Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Farscape - На краю Вселенной. 4-13.

 
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000

2
00:00:01,040 --> 00:00:03,200
Previously on Farscape

3
00:00:03,200 --> 00:00:05,080
Distillate of Laka.

4
00:00:05,200 --> 00:00:06,880
One whiff... and the pain is gone.

5
00:00:06,880 --> 00:00:08,560
She says they help you forget Aeryn.

6
00:00:09,800 --> 00:00:11,040
When I double the dose.

7
00:00:11,040 --> 00:00:12,800
What do you desire with wormholes?

8
00:00:12,800 --> 00:00:14,000
For starters...

9
00:00:15,080 --> 00:00:16,080
go home.

10
00:00:19,560 --> 00:00:21,200
That's earth.

11
00:00:21,520 --> 00:00:24,160
Your place of origin is where
you can do the most damage.

12
00:00:24,160 --> 00:00:29,240
Crichton's DNA, which I provided for you,
will enable you to detect his presence.

13
00:00:29,800 --> 00:00:32,880
So when he returns, as we know he will,

14
00:00:33,320 --> 00:00:35,200
capture him alive.

15
00:00:35,200 --> 00:00:37,920
Pilot, I've got Crichton.
We're coming aboard.

16
00:00:51,200 --> 00:00:52,800
Welcome home, son.

17
00:00:55,040 --> 00:00:57,000
We've been waitin for ya a long time.

18
00:01:01,520 --> 00:01:03,200
What's the matter John?

19
00:01:03,720 --> 00:01:05,200
Was it a bass...

20
00:01:06,120 --> 00:01:07,680
or a trout?

21
00:01:08,800 --> 00:01:11,080
And now, on Farscape...

22
00:01:11,560 --> 00:01:16,520
They're not imposters.
DRD scans confirm they are of your species.

23
00:01:17,800 --> 00:01:19,240
It's me, son.

24
00:01:19,920 --> 00:01:22,000
It's all right. You're home.

25
00:01:23,400 --> 00:01:24,920
You're alive.

26
00:01:25,680 --> 00:01:27,520
And, if that wasn't miracle enough,

27
00:01:27,720 --> 00:01:30,440
this ship is actually a living organism?

28
00:01:31,360 --> 00:01:33,000
Yes. She is.

29
00:01:33,000 --> 00:01:33,920
And her...

30
00:01:34,440 --> 00:01:36,280
another alien life-form.

31
00:01:38,000 --> 00:01:39,800
How'd you get up here?

32
00:01:39,880 --> 00:01:41,400
We sent a shuttle.

33
00:01:41,400 --> 00:01:42,960
To open up communications.

34
00:01:43,800 --> 00:01:47,400
Everyone at IASA had a coronary
when she answered... finally.

35
00:01:47,600 --> 00:01:49,360
In English.

36
00:01:54,640 --> 00:01:56,280
She's too smart.

37
00:01:56,280 --> 00:01:57,520
Commander Crichton.

38
00:01:57,720 --> 00:02:00,920
I am T.R. Holt,
Special Advisor to the President.

39
00:02:01,360 --> 00:02:03,000
Congratulations.

40
00:02:03,120 --> 00:02:05,960
You have accomplished something truly momentous...

41
00:02:05,960 --> 00:02:09,000
Earth's first contact with extraterrestrial life.

42
00:02:11,080 --> 00:02:12,240
Well...

43
00:02:12,520 --> 00:02:13,720
T.R.

44
00:02:14,000 --> 00:02:16,320
Today's your lucky day.

45
00:02:16,880 --> 00:02:18,200
D'Argo!

46
00:02:18,200 --> 00:02:19,440
Aeryn!

47
00:02:25,200 --> 00:02:27,800
Just don't make any sudden moves.

48
00:02:32,520 --> 00:02:33,800
Good God!

49
00:02:50,720 --> 00:02:53,560
What delayed you?
Moya arrived forty-two of their days ago.

50
00:02:53,560 --> 00:02:57,000
The wormhole's unstable. Some time dilation
may have occurred. Where the hell is Scorpius?

51
00:02:57,000 --> 00:02:58,800
He's in a pod at the far end of this wormhole.

52
00:02:58,800 --> 00:03:01,160
He's transmitting us a signal
so we can find our way back.

53
00:03:01,160 --> 00:03:04,080
- Yah, you can stop pimping for him anytime.
- What is wrong with you?

54
00:03:04,080 --> 00:03:05,440
These are your people.

55
00:03:05,440 --> 00:03:07,960
- Or do you think they pose us a threat?
- No.

56
00:03:09,120 --> 00:03:10,880
It's the other way around.

57
00:03:12,160 --> 00:03:23,200
Subtitles: PK SUB-66

58
00:04:13,040 --> 00:04:17,360
"Terra Firma"

59
00:04:28,240 --> 00:04:29,480
Earth...

60
00:04:30,280 --> 00:04:31,880
Terra Firma.

61
00:04:33,000 --> 00:04:37,640
Seems forever it's filled my thoughts,
been my goal. And now...

62
00:04:37,960 --> 00:04:39,440
I'm here.

63
00:04:43,560 --> 00:04:45,480
Family... friends...

64
00:04:45,680 --> 00:04:47,480
seeing them again is so...

65
00:04:48,040 --> 00:04:50,880
- so normal.
- John! You're alive!

66
00:04:50,880 --> 00:04:51,920
DK!

67
00:04:52,200 --> 00:04:53,360
When did that happen?

68
00:04:53,360 --> 00:04:54,640
A few years ago.

69
00:04:54,640 --> 00:04:56,320
Married on a boat in Naples.

70
00:04:56,400 --> 00:04:58,000
I wish you could'a been there.

71
00:04:58,000 --> 00:05:01,360
- You said he was a geek.
- He is a geek.
- I won her over.

72
00:05:02,200 --> 00:05:07,880
I figured Earth would freak out and it's delivered
in spades, on time, thirty minutes or less.

73
00:05:09,840 --> 00:05:13,600
Uncle Sam is keeping the aliens
safe and contained.

74
00:05:14,000 --> 00:05:19,080
A waterfront mansion for their personal use,
with full security team standing by.

75
00:05:20,520 --> 00:05:22,080
It's a cage,

76
00:05:22,520 --> 00:05:24,680
but at least it's a gilded one.

77
00:05:25,600 --> 00:05:26,880
Good?

78
00:05:31,920 --> 00:05:35,280
Of course, the suits are more interested
in the technology.

79
00:05:35,400 --> 00:05:36,880
No surprise there.

80
00:05:37,040 --> 00:05:38,640
So... we let 'em look.

81
00:05:38,640 --> 00:05:40,520
I don't usually recommend this setting.

82
00:05:40,520 --> 00:05:43,400
They just can't comprehend
what they're looking at...

83
00:05:43,400 --> 00:05:45,120
much less replicate it.

84
00:05:45,120 --> 00:05:46,040
Be careful.

85
00:05:46,040 --> 00:05:47,000
Not yet.

86
00:05:47,920 --> 00:05:49,600
So, let 'em look.

87
00:05:52,400 --> 00:05:55,400
Some of the FIPs have accepted
translator microbes...

88
00:05:55,720 --> 00:06:02,160
..ashtenta doit... ashtenta doit...
under strict supervision.

89
00:06:02,240 --> 00:06:03,840
No power ups unless I...

90
00:06:03,840 --> 00:06:06,840
But even translator microbes aren't gonna
to help some people listen.

91
00:06:06,840 --> 00:06:09,280
Not that... you can blame them.

92
00:06:11,080 --> 00:06:12,560
Orshi Dort!

93
00:06:15,120 --> 00:06:18,440
At least the alien life's not going too crazy.

94
00:06:18,440 --> 00:06:20,600
My family has been helpin out.

95
00:06:21,760 --> 00:06:23,520
Would you like me to bring you some of my clothes?

96
00:06:23,520 --> 00:06:26,120
My sister, Olivia... she's hangin with 'em.

97
00:06:26,120 --> 00:06:28,720
Sure. Thanks.

98
00:06:28,720 --> 00:06:30,640
And my cousin Bobby...

99
00:06:30,640 --> 00:06:34,200
Bobby is totally fascinated by the ETs.

100
00:06:34,200 --> 00:06:36,240
Hey! I got this great idea.

101
00:06:36,240 --> 00:06:39,480
How bout... how bout we break outta here...
and go make some new friends?

102
00:06:39,480 --> 00:06:42,120
Chiana, you know the humans
will not let us out unescorted.

103
00:06:42,120 --> 00:06:45,840
And the way you make friends,
I do not blame them.

104
00:06:46,240 --> 00:06:48,640
- Rygel, have you tried this?
- Sparky and Wrinkles...

105
00:06:48,640 --> 00:06:51,360
- Another delicacy?
- They're the happiest of the crew.

106
00:06:51,600 --> 00:06:54,400
- They're in gastro heaven.
- What's it called?

107
00:06:54,400 --> 00:06:57,000
It's called... cop porn.

108
00:06:57,000 --> 00:06:58,520
But T.R. Holt...

109
00:06:58,640 --> 00:07:00,320
he is not happy.

110
00:07:00,360 --> 00:07:02,640
What's the big deal? It's a simple proposal.

111
00:07:03,240 --> 00:07:06,960
A trip on a spaceship for five hundred
of Earth's best and brightest.

112
00:07:06,960 --> 00:07:09,120
Yah, but who picks the five hundred? You?

113
00:07:09,120 --> 00:07:10,160
Me?

114
00:07:10,280 --> 00:07:11,520
No, no, no, no.

115
00:07:11,640 --> 00:07:14,000
Let UNESCO handle that or the Nobel Committee.

116
00:07:14,000 --> 00:07:15,840
Be much simpler to keep it local.

117
00:07:15,840 --> 00:07:17,520
Local meaning...

118
00:07:17,520 --> 00:07:19,440
only red-blooded Americans.

119
00:07:20,320 --> 00:07:21,920
No deal. No cookie.

120
00:07:22,000 --> 00:07:26,560
Some would disagree... quote 'the Farscape
project was and is an American initiative.

121
00:07:26,560 --> 00:07:30,280
I do not think it is unfair that America
shoud reap the first benefits of it.

122
00:07:30,280 --> 00:07:32,400
Yah? What big-hearted patriot said that?

123
00:07:32,400 --> 00:07:34,880
A former astronaut by the name of Jack Crichton.

124
00:07:36,720 --> 00:07:41,320
Did you know we're making him IASA's Project
Director for Extraterrestrial Studies?

125
00:07:41,400 --> 00:07:42,960
Father and Son.

126
00:07:43,320 --> 00:07:44,960
Dynamite P.R.

127
00:07:45,320 --> 00:07:49,480
Jack is just so happy to be making a contribution.
Don't screw it up for him.

128
00:07:50,160 --> 00:07:51,640
That's a nice suit.

129
00:07:52,520 --> 00:07:55,600
Do you have to buy that or
does it come standard issue?

130
00:08:00,800 --> 00:08:03,640
Which brings us to Dad.

131
00:08:04,600 --> 00:08:05,600
Dad...

132
00:08:05,600 --> 00:08:07,880
Okay, time for a lighting test. T-minus five and...

133
00:08:07,880 --> 00:08:09,880
Dad's world was upside down,

134
00:08:09,880 --> 00:08:13,800
so he's trying to make it right side up
by putting up Christmas decorations.

135
00:08:13,800 --> 00:08:14,760
Great!

136
00:08:15,720 --> 00:08:17,560
Christmas decorations...

137
00:08:17,560 --> 00:08:21,440
even though it's Florida and the whole block
is cordoned off with security.

138
00:08:21,440 --> 00:08:22,960
Please! Back, Sir.

139
00:08:23,680 --> 00:08:24,680
It's lookin good.

140
00:08:24,680 --> 00:08:26,280
Family traditions...

141
00:08:26,280 --> 00:08:27,880
They're supposed to bring us together...

142
00:08:28,520 --> 00:08:29,960
and to make everything...

143
00:08:30,600 --> 00:08:32,200
- normal.
- So...

144
00:08:32,200 --> 00:08:33,960
you do this every cycle?

145
00:08:33,960 --> 00:08:35,480
Year. Every year.

146
00:08:35,480 --> 00:08:36,640
Year. Year.

147
00:08:36,640 --> 00:08:40,360
Christmas has always been our favorite holiday.
We never get tired of it.

148
00:08:40,360 --> 00:08:46,640
I loved that Christmas where you lit the
fireplace and the smoke came back down
because Mr. Jingles was in the flue!

149
00:08:46,680 --> 00:08:49,400
Oh, come on. One little mistake,
you're going to hold it against me.

150
00:08:49,400 --> 00:08:52,240
- The cat didn't have hair for three months, Dad.
- What the frell is that?

151
00:08:52,240 --> 00:08:54,360
Remember the time we gave you
the riding lessons, honey?

152
00:08:54,480 --> 00:08:56,480
- Thought you were going to cry.
- I did cry.

153
00:08:56,480 --> 00:08:58,840
- A cat?
- Yah. It's a pet.
- Hey, and this.

154
00:08:58,840 --> 00:09:00,080
Does he talk?

155
00:09:00,400 --> 00:09:03,840
- Baby, remember this that your brother made?
- Yah. Show him.

156
00:09:04,200 --> 00:09:05,800
- Remember this, John?
- Yah.

157
00:09:05,800 --> 00:09:08,360
Made this when you were five years old.
Your Mother loved it.

158
00:09:08,360 --> 00:09:11,680
So, what's next?
We break out the bare-ass baby pictures?

159
00:09:11,800 --> 00:09:14,320
- Hey, that's not a bad idea.
- Yah. Let's take a vote. Aeryn?

160
00:09:14,320 --> 00:09:15,960
- Let me get the photo album.
- Of course!

161
00:09:15,960 --> 00:09:17,600
- No. We're not gonna...
you're not lookin at my bare ass.
- Why not? I've seen it already.

162
00:09:17,600 --> 00:09:19,800
Yes, we are!

163
00:09:19,800 --> 00:09:21,640
Excuse me. I hear the door. I got it.

164
00:09:22,200 --> 00:09:25,000
Here. Let me show you this.

165
00:09:25,440 --> 00:09:28,200
Special delivery from the Ghost of Christmas Past.

166
00:09:29,640 --> 00:09:30,880
Caroline.

167
00:09:37,080 --> 00:09:38,840
Welcome back to Terra Firma.

168
00:09:41,440 --> 00:09:45,600
Hey... um... Caroline's here.
Come on in.

169
00:09:45,600 --> 00:09:47,240
But things have changed.

170
00:09:49,000 --> 00:09:52,360
And we don't get to close our eyes
and pretend they haven't.

171
00:09:53,040 --> 00:09:54,760
And everyone is telling me...

172
00:09:54,960 --> 00:09:57,360
how different I am.

173
00:09:57,840 --> 00:09:59,120
They're right.

174
00:09:59,840 --> 00:10:02,240
But they don't have a clue why.

175
00:10:02,880 --> 00:10:04,560
They can't know...

176
00:10:04,560 --> 00:10:06,000
what I've seen...

177
00:10:06,000 --> 00:10:07,200
what I've done...

178
00:10:07,880 --> 00:10:09,880
what's been done to me.

179
00:10:11,280 --> 00:10:16,560
They can't know what's out there
waiting for them and I can't tell them,
because they wouldn't believe me.

180
00:10:18,000 --> 00:10:21,040
Hell, if I tried, they'd lock me up.

181
00:10:21,240 --> 00:10:23,480
Frell. I'd lock me up.

182
00:10:26,200 --> 00:10:27,640
Hey, Buck Rogers.

183
00:10:28,040 --> 00:10:31,000
You're supposed to be fishing,
not writing memoirs.

184
00:10:32,280 --> 00:10:33,360
What's that?

185
00:10:34,440 --> 00:10:36,040
It's homework.

186
00:10:37,000 --> 00:10:39,920
This was supposed to be a weekend off.

187
00:10:40,720 --> 00:10:42,040
No homework,

188
00:10:42,040 --> 00:10:43,240
no stress,

189
00:10:43,240 --> 00:10:44,680
no aliens,

190
00:10:45,160 --> 00:10:46,680
no demands.

191
00:10:48,080 --> 00:10:50,120
I guess I'm not doing my job.

192
00:11:00,200 --> 00:11:03,520
Mankind has always seen himself
as the center of the Universe.

193
00:11:03,520 --> 00:11:06,920
To discover that's no longer true is highly traumatic.

194
00:11:07,080 --> 00:11:10,520
A fundamental status quo is being threatened here.

195
00:11:10,640 --> 00:11:15,040
The very existence of Homo Sapiens
may be under threat.

196
00:11:15,320 --> 00:11:18,560
It's hardly surprising the hysteria's rising.

197
00:11:18,560 --> 00:11:20,720
Hysteria? In what sense?

198
00:11:20,720 --> 00:11:23,280
- The presence of these alien creatures...
- No thanks.

199
00:11:23,280 --> 00:11:25,480
... has induced various forms of societal hysteria...

200
00:11:25,480 --> 00:11:27,600
Holt says it's bad on the political front.

201
00:11:28,600 --> 00:11:31,640
Every nation's demanding
equal access to the aliens and

202
00:11:31,640 --> 00:11:34,120
- all the information we get from them.
- Of course they are.

203
00:11:34,160 --> 00:11:36,640
- We're going to give it to 'em.
- I don't see why.

204
00:11:37,240 --> 00:11:40,960
Why should we give them access to
technology they can use against us?

205
00:11:41,040 --> 00:11:42,760
Cause it's the right thing to do.

206
00:11:43,080 --> 00:11:44,480
Wouldn't worry about it, Dad.

207
00:11:44,480 --> 00:11:47,600
Subcommittee'll tie it up for years and
load it down with a ton of guidelines.

208
00:11:47,600 --> 00:11:49,520
Now you're being naive, Son.

209
00:11:50,000 --> 00:11:53,280
The best and safest thing to do
is keep it to ourselves.

210
00:11:54,520 --> 00:11:59,080
Space travel was your dream to unite mankind.
When did that change?

211
00:11:59,480 --> 00:12:01,280
September the eleventh.

212
00:12:02,160 --> 00:12:05,320
This isn't the same world
you left four years ago son.

213
00:12:05,720 --> 00:12:07,880
People don't dream like they used to.

214
00:12:08,040 --> 00:12:09,880
It's about survival now.

215
00:12:09,880 --> 00:12:11,000
Who's survival?

216
00:12:11,000 --> 00:12:12,200
Olivia's survival.

217
00:12:12,320 --> 00:12:14,560
And Susan and Frank and Bobby's.

218
00:12:15,160 --> 00:12:17,960
Imagine them blown up by a suicide bomb

219
00:12:17,960 --> 00:12:20,800
or coughing up blood from a poison gas attack.

220
00:12:21,280 --> 00:12:23,480
This country is under siege.

221
00:12:24,120 --> 00:12:26,400
You just don't understand the global situation.

222
00:12:26,400 --> 00:12:30,240
I don't understand because I've been
out of town or because Daddy knows best?

223
00:12:30,240 --> 00:12:32,760
Aw, come on.
Now that's not fair, son.

224
00:12:32,760 --> 00:12:34,320
If you want to argue with Holt...

225
00:12:34,680 --> 00:12:37,960
- or even the President, I can arrange that.
- I don't want to argue with anybody.

226
00:12:37,960 --> 00:12:41,160
No, you don't want to argue, you just want to be
obstinate and insist everyone agree with you.

227
00:12:41,160 --> 00:12:45,520
- Are you accusing me of being the only
one in this family to be stubborn?
- No! You're the most stubborn.

228
00:12:45,520 --> 00:12:48,400
- That I would argue with.
- Alright, let's split the title.

229
00:12:49,120 --> 00:12:51,880
I am going... into space tomorrow.

230
00:12:52,600 --> 00:12:54,920
If you'd like to come along, you're welcome...

231
00:12:55,600 --> 00:12:57,320
unless you're too stubborn.

232
00:13:20,600 --> 00:13:21,760
Awesome!

233
00:13:21,760 --> 00:13:23,480
Yah, and this is just the garage.

234
00:13:23,880 --> 00:13:27,680
- Come on. Show me more.
- No, I got some stuff I've gotta do first. 1812!

235
00:13:27,680 --> 00:13:29,520
I'll give him the tour, son.
I know my way around.

236
00:13:29,520 --> 00:13:32,320
No, Jack. It's a big ship.
You're going to need a sherpa.

237
00:13:32,600 --> 00:13:33,720
Gimme that arm.

238
00:13:34,680 --> 00:13:37,240
This should fix it up. It's a miracle.

239
00:13:40,200 --> 00:13:45,320
1812, this is Bobby. Bobby, this is 1812.
1812 is going to be your tour guide.

240
00:13:45,320 --> 00:13:48,040
- Don't let him break anything.
- I won't break anything.

241
00:13:48,280 --> 00:13:50,160
Where's that pilot you told me about?

242
00:13:50,200 --> 00:13:52,280
I'll show you. You won't believe it.

243
00:13:52,280 --> 00:13:53,200
Jack!

244
00:13:53,600 --> 00:13:54,920
That way.

245
00:13:57,560 --> 00:13:59,560
You think they know how to open doors?

246
00:13:59,920 --> 00:14:03,400
Can you check wormhole stability from
Command or do you need to go outside again?

247
00:14:03,400 --> 00:14:04,600
No, Command will be fine.

248
00:14:04,600 --> 00:14:06,560
I've had enough EVA to last a lifetime.

249
00:14:06,560 --> 00:14:08,600
Apparently all systems check out normal
with the prowler

250
00:14:08,600 --> 00:14:11,160
so the scientists don't seem
to have caused any damage.

251
00:14:11,160 --> 00:14:12,440
I made sure they didn't.

252
00:14:12,440 --> 00:14:13,680
I appreciate it.

253
00:14:13,960 --> 00:14:14,520
Thank you.

254
00:14:18,040 --> 00:14:19,200
Okay...

255
00:14:19,800 --> 00:14:21,760
Meet you on Command.

256
00:14:22,200 --> 00:14:23,400
Thank you.

257
00:14:24,280 --> 00:14:25,320
Aeryn...

258
00:14:25,640 --> 00:14:29,560
Listen up. You got a problem with them poking
around at your prowler, why don't you leave it here?

259
00:14:29,560 --> 00:14:32,960
The IASA boys got enough to look at
with D'Argo's guppy and my module.

260
00:14:36,120 --> 00:14:38,480
Would it be better if I stayed here as well?

261
00:14:38,600 --> 00:14:40,320
Why would you want to do that?

262
00:14:41,280 --> 00:14:43,400
I'm clearly not fitting in.

263
00:14:43,960 --> 00:14:47,040
You're fitting in as well as any of us.

264
00:14:49,560 --> 00:14:51,920
Whatever, it's... up to you.

265
00:14:51,920 --> 00:14:53,640
- It's up to me?
- Yah.

266
00:14:55,200 --> 00:14:57,000
Yah, it's up to you.

267
00:14:58,040 --> 00:14:59,080
Fine, I...

268
00:14:59,720 --> 00:15:03,440
well, I don't mind your scientists poking around
with my prowler. I can even...

269
00:15:03,760 --> 00:15:06,760
- field-strip a cannon if...
- No... don't do that.

270
00:15:07,640 --> 00:15:09,040
Thank you...

271
00:15:10,200 --> 00:15:12,680
but don't do that.
They've seen enough.

272
00:15:19,600 --> 00:15:21,560
- You want a hand?
- No.

273
00:15:23,280 --> 00:15:25,800
No. No, of course you don't.

274
00:15:32,560 --> 00:15:34,200
What is that?

275
00:15:34,920 --> 00:15:37,960
An explanation would be pointless.

276
00:15:38,160 --> 00:15:40,800
You'd retain no memory of it.

277
00:15:45,960 --> 00:15:47,200
Skreeth...

278
00:15:48,320 --> 00:15:50,680
can you hear me?
It's Grayza. Report.

279
00:15:50,680 --> 00:15:52,120
I hear you.

280
00:15:53,680 --> 00:15:55,920
Crichton is onboard Moya.

281
00:15:55,920 --> 00:15:57,720
According to reports,

282
00:15:57,720 --> 00:16:00,400
Moya now orbits Crichton's home planet.

283
00:16:00,400 --> 00:16:01,840
Where is this planet?

284
00:16:01,840 --> 00:16:04,360
Unknown.
We traveled through a wormhole to reach it.

285
00:16:04,360 --> 00:16:05,680
A wormhole?

286
00:16:05,800 --> 00:16:06,560
Yes.

287
00:16:06,560 --> 00:16:07,480
Are you certain?

288
00:16:07,480 --> 00:16:08,560
Yes.

289
00:16:08,880 --> 00:16:11,200
Do not seize Crichton yet.

290
00:16:11,200 --> 00:16:13,840
Learn all you can about his planet,

291
00:16:13,840 --> 00:16:18,200
its technology, its defenses and its location.

292
00:16:18,200 --> 00:16:21,600
Allowing me to interrogate Crichton
will yield quicker answers.

293
00:16:21,600 --> 00:16:26,400
Crichton has already proved himself to be
immune to several forms of interrogation.

294
00:16:26,400 --> 00:16:29,200
Stay hidden... until we know more.

295
00:16:29,600 --> 00:16:31,040
Understood?

296
00:16:31,880 --> 00:16:33,480
Understood.

297
00:16:42,120 --> 00:16:44,520
We took a short break...

298
00:16:44,760 --> 00:16:46,680
for recreation.

299
00:16:47,480 --> 00:16:48,760
I see.

300
00:16:49,320 --> 00:16:51,760
Don't you remember, Captain?

301
00:16:52,360 --> 00:16:54,160
Perhaps you will...

302
00:16:54,320 --> 00:16:56,440
next time.

303
00:16:58,240 --> 00:17:00,040
But duty first.

304
00:17:00,040 --> 00:17:02,560
Run a full weapons systems check immediately.

305
00:17:02,560 --> 00:17:06,920
I want this ship ready to destroy a planet.

306
00:17:10,320 --> 00:17:11,880
The readings match my homework.

307
00:17:11,880 --> 00:17:15,680
It's gonna be at least seventy arns
before the wormhole's stable enough
for Moya to get back through.

308
00:17:15,680 --> 00:17:19,240
Pilot says he and Moya are looking forward
to giving humans their first trip to the stars.

309
00:17:19,480 --> 00:17:20,720
Yah, right.

310
00:17:20,720 --> 00:17:22,360
They're not going, are they?

311
00:17:23,360 --> 00:17:26,520
No. We'll be long gone while they're
still bickering over who gets the tickets.

312
00:17:26,520 --> 00:17:28,400
Well, then why offer them in the first place?

313
00:17:28,400 --> 00:17:30,400
To give them something.
Otherwise, they'll try and take it.

314
00:17:30,400 --> 00:17:31,920
Yah, but we're not giving them anything.

315
00:17:31,920 --> 00:17:34,240
Their scientists can't even work out
how to use pulse pistols.

316
00:17:34,240 --> 00:17:37,120
Doesn't matter.
My planet doesn't have chakkan oil anyway.

317
00:17:40,120 --> 00:17:41,960
Don't look at me like that.

318
00:17:42,240 --> 00:17:44,120
You know how paranoid my planet is.

319
00:17:44,120 --> 00:17:46,040
Yah they... they don't like aliens.

320
00:17:46,240 --> 00:17:47,680
They don't like anybody.

321
00:17:49,560 --> 00:17:51,760
I'm glad to see you taking a positive approach.

322
00:17:51,800 --> 00:17:53,920
Cooperation, teamwork, distraction.

323
00:17:53,920 --> 00:17:55,120
We give 'em a few hints,

324
00:17:55,120 --> 00:18:00,200
then we get the hell outta Dodge
and hope they get their act together
before the real space monsters show up.

325
00:18:00,200 --> 00:18:01,080
Aeryn?

326
00:18:01,800 --> 00:18:04,240
Have you seen John?
Pilot says he's ready to head back down.

327
00:18:04,240 --> 00:18:05,040
So am I.

328
00:18:05,040 --> 00:18:06,560
Would you like a lift in my prowler?

329
00:18:06,560 --> 00:18:09,280
Go for it, Jack.
She's the best pilot I've ever seen.

330
00:18:09,280 --> 00:18:11,160
Think you can manage a side trip to the moon?

331
00:18:12,040 --> 00:18:14,160
I think I can do better than that.

332
00:18:19,720 --> 00:18:20,960
Saturn!

333
00:18:21,160 --> 00:18:23,440
I'm really lookin at Saturn.

334
00:18:24,240 --> 00:18:26,640
I'm farther from earth than any human's ever been.

335
00:18:27,760 --> 00:18:29,360
Actually... no.

336
00:18:31,040 --> 00:18:32,000
Oh, yah.

337
00:18:32,760 --> 00:18:35,880
I guess my son does have a few miles on me.

338
00:18:36,000 --> 00:18:38,600
He must be happy to be back on earth though.

339
00:18:39,600 --> 00:18:40,920
I don't know.

340
00:18:42,160 --> 00:18:44,440
He's having a tough time readjusting. He, uh...

341
00:18:45,040 --> 00:18:48,120
hasn't talked much about what he's been through.

342
00:18:49,320 --> 00:18:51,520
Not even about his shipmates?

343
00:18:52,040 --> 00:18:55,800
Naw, he... he's...
he's talked about your societies, customs.

344
00:18:56,440 --> 00:18:57,800
Remarkable stuff.

345
00:18:57,800 --> 00:19:01,280
He thinks that your species and mine
might somehow be linked.

346
00:19:01,920 --> 00:19:04,600
Our geneticists are still lookin at that...

347
00:19:05,360 --> 00:19:07,400
but I wouldn't be surprised.

348
00:19:07,840 --> 00:19:10,280
If I didn't know better,
I'd think you were human.

349
00:19:10,280 --> 00:19:11,600
I'm not.

350
00:19:12,400 --> 00:19:14,360
Do you wish you were?

351
00:19:15,600 --> 00:19:17,320
Why do you ask?

352
00:19:18,600 --> 00:19:21,520
You have feelings for John, don't you?

353
00:19:24,240 --> 00:19:26,040
Does that shock you?

354
00:19:26,280 --> 00:19:27,360
No.

355
00:19:28,360 --> 00:19:33,120
I suppose it might if I thought of you
as an alien life-form, but I don't.

356
00:19:35,520 --> 00:19:38,760
John has not said anything to me,

357
00:19:39,240 --> 00:19:42,360
but I believe he has feelings for you too.

358
00:19:45,240 --> 00:19:47,040
He did.

359
00:19:48,040 --> 00:19:50,520
- Now...
- Now he's home.

360
00:19:50,760 --> 00:19:53,760
That's one of the things
he's gonna have to sort out.

361
00:19:54,080 --> 00:19:55,880
Just give him time.

362
00:20:03,160 --> 00:20:05,200
Biologic examination?

363
00:20:05,320 --> 00:20:06,800
I said no.

364
00:20:06,880 --> 00:20:09,520
And, I don't care how many
of the others have consented.

365
00:20:09,600 --> 00:20:13,160
You can go stick your probes in one of them...
I'm not interested.

366
00:20:13,160 --> 00:20:14,360
Well, you never know.

367
00:20:14,480 --> 00:20:17,800
- You might like it.
- No, I will not have and ex ray.

368
00:20:17,800 --> 00:20:21,880
I don't care how much it advances
man's xenobiological knowledge.

369
00:20:21,880 --> 00:20:23,840
N... leave!

370
00:20:25,080 --> 00:20:29,680
- Eat something. You'll feel better.
- I do not want to eat.

371
00:20:29,680 --> 00:20:32,160
I want to go back to Moya.

372
00:20:32,160 --> 00:20:34,720
- Good. Here... here, give this to Pilot.

373
00:20:35,600 --> 00:20:36,400
Hark!

374
00:20:36,400 --> 00:20:38,560
The hee rawld angles seenga.

375
00:20:38,560 --> 00:20:42,040
Glow ry to the nude blowed keen guh.

376
00:20:42,040 --> 00:20:48,840
Peach on erp and murky milld eh,
gode and singers rek and sill ed.

377
00:20:49,760 --> 00:20:51,000
It was incredible!

378
00:20:51,120 --> 00:20:53,400
We flew through the Cassini Division.

379
00:20:53,520 --> 00:20:55,600
Beat the Cassini space probe by a year.

380
00:20:55,600 --> 00:20:58,200
Told Aeryn it was the best
Christmas present I'd ever gotten.

381
00:20:58,320 --> 00:20:59,200
Except...

382
00:20:59,560 --> 00:21:02,320
for that tie-rack you made me
in Junior High School.

383
00:21:02,880 --> 00:21:05,480
Speaking of... suits and ties,

384
00:21:06,320 --> 00:21:08,120
Holt is still fighting me on...

385
00:21:08,240 --> 00:21:11,120
the tech-sharing plan and
the explorer selection process.

386
00:21:11,160 --> 00:21:13,400
I could use a little support.

387
00:21:14,240 --> 00:21:16,880
I've always supported you as much as I could, son.

388
00:21:17,720 --> 00:21:20,080
You're not lookin at the bigger picture here.

389
00:21:20,800 --> 00:21:24,800
You don't see the big picture.
You can't conceive of it.

390
00:21:25,640 --> 00:21:28,320
- Earth has to work together on this.
- Yah?

391
00:21:28,320 --> 00:21:30,800
Well, you're asking the impossible on that one.

392
00:21:31,360 --> 00:21:32,760
Impossible.

393
00:21:32,760 --> 00:21:37,000
Impossible is not in our vocabulary.
Who said that? You. You did.

394
00:21:37,360 --> 00:21:41,080
Four days before you set foot on the moon.

395
00:21:41,720 --> 00:21:45,040
You taught me to believe that.
That belief kept me alive.

396
00:21:45,080 --> 00:21:48,200
Please tell me you still believe it.

397
00:21:53,920 --> 00:21:56,880
I'm not sure what I believe anymore.

398
00:22:09,280 --> 00:22:11,600
All this crap you've tacked on!

399
00:22:11,840 --> 00:22:13,120
Hetch drive.

400
00:22:13,120 --> 00:22:14,240
- FTL.
- It can't work.

401
00:22:14,240 --> 00:22:17,160
- It's theoretically impossible.
- Theory is wrong.

402
00:22:17,320 --> 00:22:19,280
Newton, Einstein, Hawking...

403
00:22:19,480 --> 00:22:23,320
- we prove them wrong every time
we pop out for groceries.
- Then tell us how it works.

404
00:22:23,320 --> 00:22:26,600
I didn't design it, DK. I just installed it.
That's for you to figure out.

405
00:22:26,600 --> 00:22:27,720
Sure, drop it in our laps.

406
00:22:27,720 --> 00:22:31,640
Let us scratch our heads and look stupid while
you go on Nightline or have lunch with the President.

407
00:22:31,640 --> 00:22:35,720
We need some help...
we're neanderthals trying to understand 747s.

408
00:22:35,720 --> 00:22:38,840
These new laptops are really... nice.

409
00:22:40,200 --> 00:22:43,080
Laura, I can not tell you what I don't know.

410
00:22:43,080 --> 00:22:45,200
Then why'd you bring us these ships?

411
00:22:45,200 --> 00:22:46,920
If we're never going to learn anything,

412
00:22:46,920 --> 00:22:48,880
why rub our noses in how dumb we are?

413
00:22:48,880 --> 00:22:50,560
- You're not dumb.
- Neither are you.

414
00:22:50,560 --> 00:22:53,640
Taka says you asked for a
metallurgic analysis of these ships.

415
00:22:53,800 --> 00:22:55,760
You're on the track of something.

416
00:22:55,920 --> 00:22:57,600
It's just a riddle.

417
00:22:57,920 --> 00:23:00,560
Why do prowler pilots turn to goo?

418
00:23:00,880 --> 00:23:02,320
Get back to me on that.

419
00:23:02,560 --> 00:23:05,640
I'm gonna to get a refill of coffee.
You guys want some?

420
00:23:17,200 --> 00:23:18,960
Something's going on.

421
00:23:19,080 --> 00:23:21,120
I'm sure John is holding out on us.

422
00:23:21,120 --> 00:23:23,560
Probably trying to grab more
of the glory for himself.

423
00:23:23,560 --> 00:23:24,800
Again?

424
00:23:24,920 --> 00:23:27,920
He doesn't care about it.
The only thing John cares...

425
00:23:28,720 --> 00:23:29,800
Laura!

426
00:23:49,200 --> 00:23:51,880
Are you sure that they're telling you the truth?

427
00:23:51,880 --> 00:23:53,640
I can guarantee it.

428
00:23:53,760 --> 00:23:58,240
Plainly, not all humans have Crichton's
alleged ability to resist interrogation.

429
00:23:58,720 --> 00:24:02,520
Then Crichton has given no
wormhole information to Earth yet.

430
00:24:02,520 --> 00:24:04,920
No. That knowledge can die with Crichton.

431
00:24:04,920 --> 00:24:06,880
Not until I have that knowledge.

432
00:24:06,880 --> 00:24:09,240
I'm confident I can capture him...

433
00:24:10,000 --> 00:24:12,240
but doubt I can bring him to you.

434
00:24:12,240 --> 00:24:14,240
Nor can I yet come to you.

435
00:24:14,360 --> 00:24:19,240
Wherever this Earth is, the journey there
is obviously impractical without wormhole travel.

436
00:24:19,440 --> 00:24:21,640
And only Crichton can command that.

437
00:24:21,640 --> 00:24:23,200
Then our best alternative...

438
00:24:23,200 --> 00:24:24,480
is to seize him,

439
00:24:24,480 --> 00:24:25,880
learn what we can from him,

440
00:24:26,040 --> 00:24:27,520
then execute him.

441
00:24:28,320 --> 00:24:30,240
I'm forced to agree.

442
00:24:30,560 --> 00:24:33,320
Anything more you need from the captives?

443
00:24:35,000 --> 00:24:36,280
No.

444
00:24:39,920 --> 00:24:41,520
Hey! Where you been?

445
00:24:42,400 --> 00:24:44,360
Shopping with aliens.

446
00:24:44,360 --> 00:24:49,120
They closed off the whole mall and
the store owners, I'm sure, were very annoyed.

447
00:24:49,120 --> 00:24:52,040
I'm sure they love it.
It'll be in all their ads tomorrow...

448
00:24:52,040 --> 00:24:54,360
not to mention something to tell their grandkids.

449
00:24:54,360 --> 00:24:57,400
- What're you doin?
- Mmm, nothin.

450
00:24:58,360 --> 00:24:59,640
What's wrong?

451
00:25:00,160 --> 00:25:01,400
Nothing.

452
00:25:02,480 --> 00:25:04,400
Do you want to go live in the past?

453
00:25:05,240 --> 00:25:07,800
No, thank you. I've been there.

454
00:25:07,800 --> 00:25:09,640
Well, where do you want to live?

455
00:25:10,200 --> 00:25:11,560
I don't know.

456
00:25:14,080 --> 00:25:16,520
You tell me. Where do I belong?

457
00:25:17,640 --> 00:25:19,560
Well, do you miss this life?

458
00:25:21,920 --> 00:25:23,720
I look at these pictures

459
00:25:24,160 --> 00:25:25,720
and I recognize

460
00:25:26,200 --> 00:25:27,480
the faces...

461
00:25:28,520 --> 00:25:30,080
some of the places...

462
00:25:31,400 --> 00:25:33,400
but it's not my life.

463
00:25:37,800 --> 00:25:39,480
I miss her.

464
00:25:45,720 --> 00:25:47,760
I miss that chick.

465
00:25:48,800 --> 00:25:51,240
I miss him, but I can't... he's changed.

466
00:25:51,240 --> 00:25:53,480
What? He's changed so much
that you can't talk to him?

467
00:25:53,760 --> 00:25:56,400
You know, he says exactly
the same thing about you.

468
00:25:56,400 --> 00:25:58,280
"He's changed so much and I can't..."

469
00:25:58,280 --> 00:26:00,960
I have changed... and I can't tell him why.

470
00:26:00,960 --> 00:26:02,240
Why not?

471
00:26:02,680 --> 00:26:04,880
Because he's...

472
00:26:05,040 --> 00:26:09,280
the Director for Extraterrestrial Studies
and what he hears, the government hears.

473
00:26:09,560 --> 00:26:12,200
You're saying he can't keep a confidence?

474
00:26:14,840 --> 00:26:16,800
Coming here was a mistake.

475
00:26:18,040 --> 00:26:19,800
It was an accident.

476
00:26:20,480 --> 00:26:22,440
And it shouldn't have happened.

477
00:26:23,600 --> 00:26:25,560
And there are things that...

478
00:26:26,080 --> 00:26:28,560
the government cannot hear.

479
00:26:29,320 --> 00:26:31,000
What? Is it bad?

480
00:26:32,480 --> 00:26:33,600
No.

481
00:26:34,480 --> 00:26:36,560
No, no, no it's not bad.

482
00:26:37,920 --> 00:26:40,080
Don't worry.

483
00:26:40,080 --> 00:26:41,960
It'll be okay.

484
00:26:42,120 --> 00:26:44,640
- Okay.
- Trust me.

485
00:26:45,920 --> 00:26:48,160
So I see we've been shopping again.

486
00:26:48,160 --> 00:26:49,160
Yes.

487
00:26:49,160 --> 00:26:50,560
Crichton isn't here, is he?

488
00:26:50,560 --> 00:26:52,320
No, but, uh, his cousin is.

489
00:26:52,480 --> 00:26:55,320
- He's outside interviewing Caroline Wallace.
- Really?

490
00:26:55,680 --> 00:26:56,840
Thanks, Chi.

491
00:26:56,840 --> 00:26:58,320
- Can you help with this?
- No.

492
00:26:58,320 --> 00:27:01,160
- What'd you do, buy the whole planet?
- It's not mine. It's from Aeryn.

493
00:27:01,400 --> 00:27:02,720
I don't know what it is, but I...

494
00:27:03,200 --> 00:27:04,920
I know it's for Crichton.

495
00:27:05,240 --> 00:27:06,440
Won't get him back.

496
00:27:06,440 --> 00:27:08,400
- He hasn't forgiven her.
- Oh, he will...

497
00:27:08,400 --> 00:27:09,960
sooner or later.

498
00:27:09,960 --> 00:27:11,320
Some males...

499
00:27:11,400 --> 00:27:13,040
can actually forgive.

500
00:27:13,040 --> 00:27:14,680
Ohh! Sorry.

501
00:27:16,760 --> 00:27:19,320
So, how long have you known John Crichton?

502
00:27:19,480 --> 00:27:21,480
I met him... six years ago.

503
00:27:21,920 --> 00:27:24,200
And how long have you been his girlfriend?

504
00:27:25,240 --> 00:27:26,360
Bobby, cut.

505
00:27:26,640 --> 00:27:27,960
Take five.

506
00:27:29,720 --> 00:27:32,080
Don't stop. I'm interested in the answer.

507
00:27:32,080 --> 00:27:34,040
Wanta tell me why you want to know?

508
00:27:34,040 --> 00:27:35,200
That's fair.

509
00:27:36,440 --> 00:27:38,560
John and I were in a relationship.

510
00:27:39,560 --> 00:27:41,360
What kind of relationship?

511
00:27:42,400 --> 00:27:44,080
It was complicated.

512
00:27:44,400 --> 00:27:45,960
Yah. I can imagine.

513
00:27:46,240 --> 00:27:48,080
Well, actually, no. I can't imagine.

514
00:27:48,080 --> 00:27:50,880
John and I had a much simpler one.

515
00:27:50,880 --> 00:27:52,080
No strings,

516
00:27:52,080 --> 00:27:53,320
no grand plans,

517
00:27:53,320 --> 00:27:55,760
just good, casual times.

518
00:27:55,760 --> 00:27:57,440
Well, at least, that's how it was before.

519
00:27:58,480 --> 00:28:00,000
And now?

520
00:28:00,760 --> 00:28:03,240
Uh... he doesn't even want that much.

521
00:28:04,640 --> 00:28:06,480
But he's been spending time with you.

522
00:28:06,920 --> 00:28:09,200
I think he's been testing himself.

523
00:28:09,320 --> 00:28:11,280
Working out what he really wants.

524
00:28:11,640 --> 00:28:13,440
It's not me.

525
00:28:15,200 --> 00:28:16,160
I'm sorry.

526
00:28:16,280 --> 00:28:17,600
No you're not.

527
00:28:17,600 --> 00:28:19,600
You still want him, don't you?

528
00:28:21,040 --> 00:28:24,560
Yes. But it doesn't matter.
He doesn't want me either.

529
00:28:24,560 --> 00:28:27,680
I think he does.
When I asked him about you, he said...

530
00:28:27,680 --> 00:28:29,440
there was nothing going on.

531
00:28:29,440 --> 00:28:31,160
He said that several times.

532
00:28:31,360 --> 00:28:32,680
That's bad.

533
00:28:32,880 --> 00:28:35,160
You have a lot to understand about humans.

534
00:28:35,560 --> 00:28:37,600
Sometimes when we repeat a lie,

535
00:28:37,600 --> 00:28:40,400
it means that we're trying to convince
ourselves of the truth.

536
00:28:40,520 --> 00:28:42,600
And that is that he still loves you...

537
00:28:42,960 --> 00:28:44,560
very much.

538
00:28:46,640 --> 00:28:48,440
Your head is bruised.

539
00:28:49,440 --> 00:28:51,720
How difficult was your travel here?

540
00:28:52,200 --> 00:28:54,960
Extremely turbulent, but not very damaging.

541
00:28:55,160 --> 00:28:58,800
Following your guidance signal was a great help.
What are you doing?

542
00:28:59,360 --> 00:29:01,640
Cross-coupling the fuel cells.

543
00:29:03,080 --> 00:29:05,840
To turn this pod into a bomb.

544
00:29:06,640 --> 00:29:09,680
This wormhole is traversable.
It leads to Crichton.

545
00:29:09,680 --> 00:29:12,400
Therefore, I cannot have Grayza find it.

546
00:29:12,560 --> 00:29:15,040
You think her Command Carrier will return?

547
00:29:15,200 --> 00:29:19,960
My spy aboard the carrier has been unable
to discern her current strategies.

548
00:29:20,280 --> 00:29:22,040
But, should she return...

549
00:29:22,800 --> 00:29:24,600
as a last resort,

550
00:29:24,600 --> 00:29:26,440
I will detonate this pod...

551
00:29:26,680 --> 00:29:28,760
within the mouth of the wormhole.

552
00:29:28,760 --> 00:29:30,600
That should destablize it.

553
00:29:31,760 --> 00:29:33,760
But how will you survive?

554
00:29:35,680 --> 00:29:37,720
I wouldn't survive it.

555
00:29:44,600 --> 00:29:45,760
You...

556
00:29:45,760 --> 00:29:50,080
would have a better chance
of destabilization with...

557
00:29:50,400 --> 00:29:51,600
two...

558
00:29:52,640 --> 00:29:54,240
pods.

559
00:29:59,200 --> 00:30:02,280
Would you like to observe the sequence?

560
00:30:09,400 --> 00:30:10,600
I just spoke to Pilot.

561
00:30:10,600 --> 00:30:12,960
- Sikozu went back through the wormhole.
- She did what?

562
00:30:12,960 --> 00:30:14,720
She met up with Scorpius.

563
00:30:14,720 --> 00:30:17,160
That son-of-a-bitch.
The wormhole must be stabilizing.

564
00:30:17,160 --> 00:30:18,920
She better not bring that bastard back through.

565
00:30:18,920 --> 00:30:21,280
- No. She says she's not gonna return to Earth.
- Good.

566
00:30:21,280 --> 00:30:22,400
No comms.

567
00:30:22,640 --> 00:30:25,280
There should be no signals that link back to us.

568
00:30:25,280 --> 00:30:26,760
I will inform the President.

569
00:30:26,960 --> 00:30:31,000
Now, I am getting major flak from the Hill
about John's Global Initiatives.

570
00:30:31,000 --> 00:30:32,840
He's gotta bend a little.

571
00:30:32,840 --> 00:30:34,400
I don't think he will.

572
00:30:34,400 --> 00:30:36,880
Make him. It's your job.

573
00:30:36,880 --> 00:30:38,680
The Joint Chiefs are up in arms.

574
00:30:38,680 --> 00:30:41,200
They want to classify the alien technology as a...

575
00:30:41,200 --> 00:30:43,600
a national security risk and impound it.

576
00:30:43,760 --> 00:30:45,400
John won't permit that.

577
00:30:45,400 --> 00:30:47,120
He'll take these ships outta here first.

578
00:30:47,120 --> 00:30:49,600
Look, I know you share my concerns
about John's plans.

579
00:30:49,600 --> 00:30:52,920
All I'm asking for is a little compromise.
Is that unreasonable.?

580
00:31:00,760 --> 00:31:01,560
Crichton...

581
00:31:01,840 --> 00:31:03,600
This isn't a very fun party.

582
00:31:03,600 --> 00:31:05,120
It's not supposed to be a party.

583
00:31:05,120 --> 00:31:07,320
It's a photo-op for VIPs.

584
00:31:07,320 --> 00:31:08,280
Smile.

585
00:31:08,280 --> 00:31:10,360
Can't we find a real party somewhere?

586
00:31:11,240 --> 00:31:13,280
Could I have everybody's attention?

587
00:31:13,560 --> 00:31:15,800
Boy, here comes the 'my fellow Americans'.

588
00:31:16,600 --> 00:31:18,560
I once told my son he'd...

589
00:31:19,200 --> 00:31:22,440
he'd get the chance to become
his own kind of hero.

590
00:31:23,440 --> 00:31:25,040
Well, he got it.

591
00:31:25,560 --> 00:31:27,240
And he made the most of it.

592
00:31:27,920 --> 00:31:30,760
I also taught him to stick to his guns

593
00:31:30,760 --> 00:31:32,640
when he thought he was right.

594
00:31:32,640 --> 00:31:34,880
So, I can't fault him when he does.

595
00:31:35,600 --> 00:31:37,320
I've heard it said...

596
00:31:37,640 --> 00:31:40,600
that he should accept our judgment over his...

597
00:31:41,280 --> 00:31:44,080
because he... owes us.

598
00:31:45,080 --> 00:31:47,040
I've even said it myself.

599
00:31:49,520 --> 00:31:50,880
We're wrong.

600
00:31:52,720 --> 00:31:54,600
Look at the friends he discovered...

601
00:31:54,600 --> 00:31:56,280
the miracles he brought...

602
00:31:57,440 --> 00:31:59,120
and then ask yourself...

603
00:31:59,480 --> 00:32:03,040
what he owes us as compared to what we owe him.

604
00:32:04,520 --> 00:32:08,800
Now, John insists that we share these wonders
with the rest of the world.

605
00:32:09,520 --> 00:32:13,560
But some people are afraid
of what'll happen if we do.

606
00:32:14,600 --> 00:32:17,400
John's afraid of what'll happen if we don't,

607
00:32:17,640 --> 00:32:19,760
and I'll go with that.

608
00:32:20,320 --> 00:32:21,560
So, as...

609
00:32:21,560 --> 00:32:25,120
IASA's Project Director for Extraterrestrial Studies,

610
00:32:27,640 --> 00:32:31,200
I hereby invite all nations...

611
00:32:32,440 --> 00:32:36,120
to participate in the ongoing Farscape mission.

612
00:32:46,400 --> 00:32:48,360
What made you change your mind?

613
00:32:48,680 --> 00:32:50,360
Cause I believe in you.

614
00:32:51,280 --> 00:32:52,560
That means a lot.

615
00:32:52,800 --> 00:32:54,600
There's a few things we should talk about.

616
00:32:54,600 --> 00:32:56,160
Son, it's Christmas Ever.

617
00:32:56,480 --> 00:32:57,680
Right.

618
00:32:58,120 --> 00:32:59,560
It'll keep.

619
00:33:11,040 --> 00:33:14,160
I know you're preparing for a
private dinner so I won't stay long.

620
00:33:14,280 --> 00:33:15,240
Is he...

621
00:33:15,440 --> 00:33:16,680
is John here yet?

622
00:33:16,680 --> 00:33:18,080
Um, no. Not yet.

623
00:33:18,360 --> 00:33:19,080
I...

624
00:33:19,640 --> 00:33:22,080
I wanted to bring you back
the clothes you lent me.

625
00:33:22,720 --> 00:33:24,560
They didn't suit you, huh?

626
00:33:24,560 --> 00:33:27,000
Oh, no, it's not that. It's just...

627
00:33:27,000 --> 00:33:29,040
I'm more comfortable in these.

628
00:33:29,360 --> 00:33:31,520
It's what I am, I guess.

629
00:33:32,040 --> 00:33:36,240
And I brought the books as well.
I really appreciate it... everything.

630
00:33:36,920 --> 00:33:38,480
Are you leaving?

631
00:33:38,480 --> 00:33:40,000
Possibly.

632
00:33:40,400 --> 00:33:44,360
Well, you'll be here tomorrow morning
to open presents with the rest of us, won't you?

633
00:33:44,680 --> 00:33:46,320
I may not.

634
00:33:47,000 --> 00:33:48,400
What's happened?

635
00:33:48,680 --> 00:33:50,320
Nothing bad.

636
00:33:50,320 --> 00:33:52,680
It's not bad.
It's just that I may be needed on Moy...

637
00:33:53,760 --> 00:33:55,800
... on Moya for a while.

638
00:33:56,120 --> 00:33:57,560
It's all right.

639
00:33:59,560 --> 00:34:01,120
Ill be right back.

640
00:34:04,080 --> 00:34:05,080
So...

641
00:34:05,240 --> 00:34:06,960
are you as bored as I am?

642
00:34:07,600 --> 00:34:10,440
I'm sorry, Senator. She's, uh...
still learning our customs.

643
00:34:10,440 --> 00:34:12,000
Spank you very much.

644
00:34:12,000 --> 00:34:14,080
- Maybe you can teach me.
- Okay, Chiana, let's leave.

645
00:34:14,080 --> 00:34:15,480
- Come on.
- What's wrong with you guys?

646
00:34:15,480 --> 00:34:17,440
What? You all scared of us still?

647
00:34:17,520 --> 00:34:19,160
Don't you know that all humans are bigots?

648
00:34:19,160 --> 00:34:21,000
They fight even amongst their own species.

649
00:34:21,000 --> 00:34:23,240
Well, they do seem to fight
a lot amongst themselves.

650
00:34:23,240 --> 00:34:26,520
Hey maybe... maybe that's why
they barely left their own planet.

651
00:34:28,480 --> 00:34:29,520
What?

652
00:34:29,800 --> 00:34:31,280
Something smells bad.

653
00:34:32,200 --> 00:34:33,760
Well, it's not me.

654
00:34:37,320 --> 00:34:38,520
Frell.

655
00:34:42,520 --> 00:34:44,840
Since you escorted us
all the way to the living room,

656
00:34:44,840 --> 00:34:46,640
I insist that you stay for a cup of eggnog.

657
00:34:46,640 --> 00:34:47,520
Thank you, Sir.

658
00:34:47,520 --> 00:34:48,720
- Hi, Aeryn.
- Hello.

659
00:34:49,400 --> 00:34:50,320
Livvy?

660
00:34:50,480 --> 00:34:51,640
In here.

661
00:34:53,440 --> 00:34:56,160
I'm sorry.
I just have to drop some things off to Olivia.

662
00:34:56,160 --> 00:34:57,560
No, that's alright.

663
00:35:00,360 --> 00:35:02,720
Do you want me to go back to Moya?

664
00:35:03,280 --> 00:35:06,360
We've already talked about this.
It's entirely up to you.

665
00:35:06,360 --> 00:35:08,560
Fine. I'll go with what you prefer.

666
00:35:10,280 --> 00:35:12,520
Look, I'm not trying...

667
00:35:12,520 --> 00:35:14,280
to pressure you, John.

668
00:35:15,600 --> 00:35:18,720
I'm actually trying to take the pressure off.

669
00:35:19,000 --> 00:35:21,480
Would you be happier...

670
00:35:21,720 --> 00:35:23,920
if I wasn't here on Earth?

671
00:35:23,920 --> 00:35:26,640
You don't have to justify it or explain it.

672
00:35:27,360 --> 00:35:31,960
Just give me an honest yes or no.

673
00:35:31,960 --> 00:35:33,080
Aeryn?

674
00:35:33,320 --> 00:35:35,160
Would you join us for dinner?

675
00:35:35,160 --> 00:35:37,600
Oh no, I c... I couldn't impose.

676
00:35:37,600 --> 00:35:39,120
There's always room for one more.

677
00:35:39,120 --> 00:35:40,800
It's a traditional family thing.

678
00:35:40,800 --> 00:35:42,400
We'll start a new tradition.

679
00:35:42,400 --> 00:35:44,560
Look, it's up to you,
but we'd love to have you.

680
00:35:44,560 --> 00:35:46,480
Could I get some eggnog, please?

681
00:36:03,520 --> 00:36:04,400
Livvy!

682
00:36:45,360 --> 00:36:47,320
- Suck on this!
- What is that?

683
00:36:47,560 --> 00:36:48,840
Forget about it.

684
00:36:53,040 --> 00:36:54,600
- John... Wynonna.
- Right.

685
00:37:06,720 --> 00:37:08,440
- I've got Crichton.
- Yes?

686
00:37:48,400 --> 00:37:50,160
John... clear!

687
00:38:17,400 --> 00:38:19,480
Where's Dad? Livvy?

688
00:38:21,560 --> 00:38:22,400
Olivia.

689
00:38:22,840 --> 00:38:24,320
You all right, old man?

690
00:38:24,560 --> 00:38:28,200
- Olivia. You all right?
- What the hell was that?

691
00:38:28,200 --> 00:38:29,520
No idea.

692
00:38:40,640 --> 00:38:41,920
Get down!

693
00:38:49,240 --> 00:38:51,960
What is it?
Tell me what's wrong.

694
00:39:02,840 --> 00:39:03,840
Well...

695
00:39:04,800 --> 00:39:07,160
Merry frelling Christmas.

696
00:39:07,760 --> 00:39:09,200
Amen.

697
00:39:18,760 --> 00:39:19,800
Ma'am!

698
00:39:20,240 --> 00:39:23,400
Captain, that was the best ever.

699
00:39:23,680 --> 00:39:25,920
You continue to amaze me.

700
00:39:25,920 --> 00:39:28,720
Uh, I'm glad I could be of service.

701
00:39:29,680 --> 00:39:32,360
I mean, I'm pleased I could satisfy...

702
00:39:34,840 --> 00:39:36,200
Will that be all?

703
00:39:36,400 --> 00:39:37,840
Yes...

704
00:39:37,840 --> 00:39:39,680
For now.

705
00:40:01,320 --> 00:40:03,880
Uh... all the food goes to my chamber.

706
00:40:03,880 --> 00:40:05,520
Well, what're we doing with Crichton's gifts?

707
00:40:05,520 --> 00:40:06,720
You wanta put 'em in his quarters?

708
00:40:06,720 --> 00:40:08,960
Not the right time. Cargo bay for now.

709
00:40:08,960 --> 00:40:10,680
We'll leave as soon as Crichton's aboard.

710
00:40:10,680 --> 00:40:12,160
- Here, I'll give you a hand.
- Thank you.

711
00:40:12,480 --> 00:40:13,320
Noranti...

712
00:40:14,680 --> 00:40:15,840
...what's this?

713
00:40:17,880 --> 00:40:19,560
Well, I think you made it.

714
00:40:19,560 --> 00:40:20,840
It's for Crichton.

715
00:40:21,080 --> 00:40:22,360
What does it do?

716
00:40:24,200 --> 00:40:26,200
What does it do?

717
00:40:27,800 --> 00:40:29,640
It's to help him move on.

718
00:40:29,640 --> 00:40:32,120
Surmount his feelings and forget.

719
00:40:32,920 --> 00:40:34,080
Who?

720
00:40:49,520 --> 00:40:51,920
I was gonna give you this on Christmas.

721
00:40:58,960 --> 00:41:00,800
This is Mom's.

722
00:41:05,440 --> 00:41:07,440
She left this to you.

723
00:41:09,200 --> 00:41:11,200
I want you to have it.

724
00:41:11,880 --> 00:41:13,920
Mom'd love that.

725
00:41:20,080 --> 00:41:21,560
Don't go.

726
00:41:22,040 --> 00:41:23,680
I have to go.

727
00:41:36,680 --> 00:41:38,520
You take care.

728
00:41:47,360 --> 00:41:48,800
Stay.

729
00:41:50,000 --> 00:41:52,160
Look, we'll guard the wormhole. We'll...

730
00:41:52,560 --> 00:41:55,280
we'll set up a defense shield.
Nothin'll get through.

731
00:41:55,280 --> 00:41:57,280
No, I have a job to do.

732
00:41:58,000 --> 00:41:59,800
It's your words again.

733
00:42:01,440 --> 00:42:03,360
I don't want to lose you, son.

734
00:42:05,480 --> 00:42:06,880
I can't shake...

735
00:42:06,960 --> 00:42:08,960
this feelin that you're not comin back.

736
00:42:08,960 --> 00:42:10,640
Oh, I'll be back.

737
00:42:12,360 --> 00:42:14,280
That's a promise.

738
00:42:17,240 --> 00:42:19,240
You take care of my home.

739
00:42:39,880 --> 00:42:41,640
Take care of yourself.

 

1
00:00:01,584 --> 00:00:03,670
В предыдущих сериях.

2
00:00:03,712 --> 00:00:05,797
Порошок из лаки.

3
00:00:05,922 --> 00:00:07,674
Лёгкий вдох, и боль
отступит...

4
00:00:07,716 --> 00:00:09,426
Она говорит, что это
помогает тебе забыть Айрин.

5
00:00:10,719 --> 00:00:11,970
Только двойная доза.

6
00:00:12,012 --> 00:00:13,847
Чего ты хочешь от червоточин?

7
00:00:13,888 --> 00:00:15,098
Для начала...

8
00:00:16,224 --> 00:00:17,267
вернуться домой.

9
00:00:20,895 --> 00:00:22,605
Это Земля.

10
00:00:22,939 --> 00:00:25,650
Именно там, откуда ты родом, ты можешь
принести больше всего вреда.

11
00:00:25,692 --> 00:00:30,989
ДНК Крайтона, которую я тебе дала,
поможет тебе его найти.

12
00:00:31,573 --> 00:00:34,784
Как только он вернется,
мы узнаем об этом.

13
00:00:35,243 --> 00:00:37,162
Захвати его живым.

14
00:00:37,203 --> 00:00:40,040
Пилот, Крайтон с нами.
Мы причаливаем.

15
00:00:53,887 --> 00:00:55,555
Добро пожаловать
домой, сынок.

16
00:00:57,891 --> 00:00:59,934
Мы уже давно тебя ждем.

17
00:01:04,647 --> 00:01:06,399
В чем дело, Джон?

18
00:01:06,941 --> 00:01:08,485
Это был окунь…

19
00:01:09,444 --> 00:01:11,071
или форель?

20
00:01:12,238 --> 00:01:14,616
Смотрите в этой серии.

21
00:01:15,116 --> 00:01:20,288
Они не врут. Сканеры ДРД подтверждают,
что они принадлежат к твоему виду.

22
00:01:21,623 --> 00:01:23,124
Это я, сынок.

23
00:01:23,833 --> 00:01:26,002
Все в порядке.
Ты дома.

24
00:01:27,462 --> 00:01:29,047
И ты жив.

25
00:01:29,839 --> 00:01:31,758
Ведь это чудо...

26
00:01:31,966 --> 00:01:34,803
Этот корабль и правда
живой?

27
00:01:35,762 --> 00:01:37,097
Да.
Живая.

28
00:01:37,138 --> 00:01:38,431
И это - она.

29
00:01:38,973 --> 00:01:40,892
Еще одна инопланетянка.

30
00:01:42,686 --> 00:01:44,562
Как вы сюда попали?

31
00:01:44,646 --> 00:01:46,189
Отправили шаттл.

32
00:01:46,231 --> 00:01:47,857
Чтобы установить контакт.

33
00:01:48,733 --> 00:01:52,487
В ИАСА всех чуть инфаркт не хватил,
когда она наконец ответила…

34
00:01:52,696 --> 00:01:54,531
По-английски.

35
00:02:00,036 --> 00:02:01,538
Она очень умная.

36
00:02:01,579 --> 00:02:03,039
Командир Крайтон.

37
00:02:03,248 --> 00:02:06,584
Я Ти. аР. Холт,
Специальный Советник Президента.

38
00:02:07,043 --> 00:02:08,753
Поздравляю.

39
00:02:08,878 --> 00:02:11,965
Вы осуществили поистине важный…

40
00:02:11,965 --> 00:02:15,010
первый контакт Земли
с инопланетными формами жизни.

41
00:02:17,178 --> 00:02:18,388
Ну что ж,

42
00:02:18,680 --> 00:02:19,931
Ти. аР.

43
00:02:20,223 --> 00:02:22,642
Сегодня вам повезло вдвойне.

44
00:02:23,226 --> 00:02:24,561
Д'Арго!

45
00:02:24,602 --> 00:02:25,895
Айрин!

46
00:02:31,901 --> 00:02:34,612
Только не делайте резких
движений.

47
00:02:39,534 --> 00:02:40,869
Боже Всемогущий.

48
00:02:58,511 --> 00:03:01,431
Что вас так задержало?
Мойя прилетела 42 ваших дня назад.

49
00:03:01,473 --> 00:03:05,060
Червоточина нестабильна. Время могло
немного растянуться. Черт, где Скорпиус?

50
00:03:05,101 --> 00:03:06,895
Он в транспортном модуле на другом
конце червоточины.

51
00:03:06,936 --> 00:03:09,356
Он передает нам сигнал, чтобы мы
могли найти обратную дорогу.

52
00:03:09,397 --> 00:03:12,442
- Может хватит для него сводничать?
- Да что с тобой?

53
00:03:12,484 --> 00:03:13,818
Это твой народ.

54
00:03:13,860 --> 00:03:16,488
- Или ты думаешь - они для нас угроза?
- Нет.

55
00:03:17,697 --> 00:03:19,532
Наоборот.

56
00:03:25,121 --> 00:03:28,750
Меня зовут Джон Крайтон,
я астронавт.

57
00:03:29,000 --> 00:03:32,170
Три года назад меня затянуло
в червоточину.

58
00:03:32,671 --> 00:03:34,464
Я на самом краю Вселенной...

59
00:03:34,464 --> 00:03:37,759
на борту живого корабля с
беглыми заключенными...

60
00:03:37,759 --> 00:03:38,802
моими друзьями.

61
00:03:40,845 --> 00:03:43,515
У меня появились враги,
могущественные

62
00:03:43,515 --> 00:03:44,557
опасные.

63
00:03:46,017 --> 00:03:48,687
И все, что я сейчас хочу -
найти дорогу домой,

64
00:03:49,270 --> 00:03:50,772
предупредить Землю.

65
00:03:52,232 --> 00:03:57,487
Посмотрите наверх и узнаете,
какие чудеса видел я.

66
00:04:24,097 --> 00:04:29,310
ОТЧИЙ ДОМ

67
00:04:40,196 --> 00:04:41,489
Земля.

68
00:04:42,323 --> 00:04:43,992
Отчий дом.

69
00:04:45,160 --> 00:04:49,998
Я никогда не переставал думать о нем,
стремился сюда всей душой. И вот...

70
00:04:50,332 --> 00:04:51,875
я здесь.

71
00:04:56,171 --> 00:04:58,173
Родные, друзья,

72
00:04:58,381 --> 00:05:00,258
увидеть их снова - это так…

73
00:05:00,842 --> 00:05:03,803
- так естественно.
- Джон! Ты жив!

74
00:05:03,845 --> 00:05:04,888
Ди-Кей!

75
00:05:05,180 --> 00:05:06,389
Когда это произошло?

76
00:05:06,431 --> 00:05:07,682
Пару лет назад.

77
00:05:07,724 --> 00:05:09,476
Мы поженились на лодке
в Неаполе.

78
00:05:09,559 --> 00:05:11,186
Жаль, что тебя там не было.

79
00:05:11,227 --> 00:05:14,731
- Ты же говорила, что он придурок.
- Так оно и есть.
- Но я покорил ее.

80
00:05:15,607 --> 00:05:21,529
Я знал, что наше появление потрясет землян,
и они устроят нам встречу на высшем уровне.

81
00:05:23,573 --> 00:05:27,494
Дядя Сэм, оберегая инопланетян,
держит их в изоляции.

82
00:05:27,911 --> 00:05:33,208
Он выделил для них особняк на берегу моря,
с полным штатом охраны наготове.

83
00:05:34,709 --> 00:05:36,336
Это, конечно, клетка,

84
00:05:36,795 --> 00:05:39,047
но, по крайней мере, золотая.

85
00:05:40,006 --> 00:05:41,341
Нормально?

86
00:05:46,596 --> 00:05:50,100
Разумеется, людей в черном больше
интересуют их технологии.

87
00:05:50,225 --> 00:05:51,768
Это неудивительно.

88
00:05:51,935 --> 00:05:53,561
Так что, мы позволили
им взглянуть...

89
00:05:53,603 --> 00:05:55,522
Вообще-то я бы не советовал.

90
00:05:55,563 --> 00:05:58,566
Они вряд ли смогут понять то,
что увидели…

91
00:05:58,608 --> 00:06:00,360
и уж тем более это
воспроизвести.

92
00:06:00,402 --> 00:06:01,361
Осторожно.

93
00:06:01,403 --> 00:06:02,320
Погоди.

94
00:06:03,279 --> 00:06:05,031
Так что, пусть смотрят.

95
00:06:07,951 --> 00:06:11,079
Некоторым избранным ввели
микробов-переводчиков

96
00:06:15,583 --> 00:06:18,128
...под строгим контролем...

97
00:06:18,211 --> 00:06:19,838
...не будет подключен, пока я…

98
00:06:19,879 --> 00:06:23,008
Но даже микробы-переводчики
не помогут некоторым слышать.

99
00:06:23,049 --> 00:06:25,552
И не стоит винить их в этом.

100
00:06:31,641 --> 00:06:35,103
Во всяком случае, жизнь у инопланетян
вполне сносная.

101
00:06:35,145 --> 00:06:37,355
Моя семья очень помогла.

102
00:06:38,565 --> 00:06:40,400
Давай я принесу тебе что-нибудь
из моей одежды?

103
00:06:40,442 --> 00:06:43,111
Моя сестра, Оливия, она
постоянно с ними зависает.

104
00:06:43,153 --> 00:06:45,780
Конечно. Спасибо.

105
00:06:45,822 --> 00:06:47,782
И мой кузен Бобби.

106
00:06:47,824 --> 00:06:51,536
Бобби совершенно очарован
инопланетянами.

107
00:06:51,578 --> 00:06:53,621
Эй! У меня классная идея.

108
00:06:53,663 --> 00:06:57,042
Смоемся отсюда и пойдем поищем
новых друзей?

109
00:06:57,083 --> 00:06:59,794
Чиана, ты же знаешь, что земляне
не отпустят нас без сопровождения.

110
00:06:59,836 --> 00:07:03,673
И, зная, каким образом ты находишь
друзей, я их не виню.

111
00:07:04,090 --> 00:07:06,760
- Райджел, ты это пробовал?
- Спарки и Труха?

112
00:07:06,801 --> 00:07:09,429
- Еще один деликатес?
- Они счастливее всех.

113
00:07:09,679 --> 00:07:12,599
- Они попали в гастрономический рай.
- Как это называется?

114
00:07:12,640 --> 00:07:15,310
Это называется…
Коп Порн.

115
00:07:15,352 --> 00:07:16,895
Но Ти аР. Холт…

116
00:07:17,020 --> 00:07:18,772
недоволен.

117
00:07:18,813 --> 00:07:21,191
В чем дело?
Это же простое предложение.

118
00:07:21,816 --> 00:07:25,695
Прогулка на космическом корабле для
пятисот лучших представителей Земли.

119
00:07:25,737 --> 00:07:27,947
Да, но кто выберет
этих пятисот? Вы?

120
00:07:27,989 --> 00:07:29,032
Я?

121
00:07:29,157 --> 00:07:30,450
Нет, нет, нет, нет.

122
00:07:30,575 --> 00:07:33,036
Этим пусть займется ЮНЕСКО,
или Нобелевский Комитет.

123
00:07:33,078 --> 00:07:34,954
Было бы гораздо проще, если бы
участвовали только наши.

124
00:07:34,996 --> 00:07:36,665
Наши - это…

125
00:07:36,706 --> 00:07:38,708
только крутые американцы.

126
00:07:39,626 --> 00:07:41,294
Ни за что.
Даже за ящик печенья.

127
00:07:41,378 --> 00:07:46,132
Кое-кто с этим не согласен. Цитирую - проект
Фарскейп был и остается американской инициативой.

128
00:07:46,174 --> 00:07:50,011
Поэтому, думаю, будет справедливо,
если его первые плоды пожнет Америка.

129
00:07:50,053 --> 00:07:52,180
Да? И какой верный сын своей
страны это сказал?

130
00:07:52,222 --> 00:07:54,808
Бывший астронавт
Джек Крайтон.

131
00:07:56,726 --> 00:08:01,523
Вы знали, что он возглавляет Проект
по изучению внеземного разума в ИАСА?

132
00:08:01,606 --> 00:08:03,233
Отец и сын.

133
00:08:03,608 --> 00:08:05,318
Убойный пиар.

134
00:08:05,694 --> 00:08:10,031
Джек очень рад, что ему позволили внести
свою лепту. Не огорчайте его.

135
00:08:10,740 --> 00:08:12,283
Отличный костюмчик.

136
00:08:13,201 --> 00:08:16,413
Самому пришлось купить или
это казенный?

137
00:08:21,835 --> 00:08:24,796
Это приводит нас
к моему отцу.

138
00:08:25,797 --> 00:08:26,798
Отец…

139
00:08:26,840 --> 00:08:29,217
Хорошо, пора проверить гирлянду.
Пятиминутная готовность и…

140
00:08:29,259 --> 00:08:31,261
Мир отца перевернулся,

141
00:08:31,302 --> 00:08:35,390
и он пытается вернуть его на место
с помощью рождественских украшений.

142
00:08:35,432 --> 00:08:36,391
Отлично!

143
00:08:37,392 --> 00:08:39,269
Рождественские украшения…

144
00:08:39,310 --> 00:08:43,356
несмотря на то, что мы во Флориде
и весь квартал оцеплен охраной.

145
00:08:43,398 --> 00:08:44,941
Отойдите пожалуйста, сэр.

146
00:08:45,692 --> 00:08:47,027
Выглядит неплохо.

147
00:08:47,068 --> 00:08:48,361
Семейные традиции.

148
00:08:48,403 --> 00:08:50,071
Которые должны нас сблизить

149
00:08:50,739 --> 00:08:52,240
и решить все

150
00:08:52,907 --> 00:08:54,534
- проблемы.
- Так…

151
00:08:54,576 --> 00:08:56,411
вы делаете это каждый цикл?

152
00:08:56,453 --> 00:08:57,996
Год.
Каждый год.

153
00:08:58,038 --> 00:08:59,164
Год. Год.

154
00:08:59,205 --> 00:09:03,043
Рождество всегда было нашим любимым
праздником. Оно никогда не надоедает.

155
00:09:03,084 --> 00:09:06,421
Мне понравилось то Рождество, когда
ты зажег камин, а дым повалил обратно,

156
00:09:06,463 --> 00:09:09,632
потому что Мистер Джинглс
застрял в дымоходе!

157
00:09:09,674 --> 00:09:12,469
Да ладно. Одна маленькая ошибка, ты
мне всю жизнь будешь о ней напоминать?

158
00:09:12,510 --> 00:09:15,472
- Три месяца кот проходил лысым, папа.
- Что это за фрелл?

159
00:09:15,513 --> 00:09:17,682
Помнишь, когда мы давали тебе
уроки верховой езды, дорогая?

160
00:09:17,807 --> 00:09:20,060
- Мы думали, ты разревешься.
- Я и правда разревелась.

161
00:09:20,101 --> 00:09:20,852
- Кот?
- Да. Домашнее животное.

162
00:09:20,894 --> 00:09:22,354
Эй, и это.

163
00:09:22,395 --> 00:09:23,646
Оно разговаривает?

164
00:09:23,980 --> 00:09:27,567
- Детка, помнишь это? Это сделал твой брат?
- Да. Покажи ему.

165
00:09:27,942 --> 00:09:29,569
- Помнишь, Джон?
- Да.

166
00:09:29,611 --> 00:09:32,655
Тебе тогда было 5 лет.
Маме очень понравилось.

167
00:09:32,697 --> 00:09:35,742
Что дальше? Вытащим фотки
с голозадым младенцем?

168
00:09:35,867 --> 00:09:38,495
- А что, неплохая идея.
- Да. Давайте проголосуем. Айрин?

169
00:09:38,536 --> 00:09:40,163
- Давайте сюда фотоальбом.
- Конечно.

170
00:09:40,205 --> 00:09:41,081
Мы не будем разглядывать
мою голую задницу.

171
00:09:41,081 --> 00:09:41,915
Почему? Я ее уже видела.

172
00:09:41,956 --> 00:09:44,167
Нет, будем!

173
00:09:44,209 --> 00:09:46,127
Извините. В дверь звонят.
Пойду открою.

174
00:09:46,711 --> 00:09:49,631
Вот. Посмотри на это.

175
00:09:50,090 --> 00:09:52,967
Специальная послание от
Призрака прошлого Рождества.

176
00:09:54,469 --> 00:09:55,762
Кэролин.

177
00:10:02,227 --> 00:10:04,062
Добро пожаловать на твердую
землю.

178
00:10:06,773 --> 00:10:11,111
Эй… ам… здесь Кэролин.
Заходи.

179
00:10:11,152 --> 00:10:12,821
Но все изменилось.

180
00:10:14,656 --> 00:10:18,159
Невозможно закрыть глаза и сделать
вид, что ничего не произошло.

181
00:10:18,868 --> 00:10:20,662
И все говорят мне…

182
00:10:20,870 --> 00:10:23,373
как я изменился.

183
00:10:23,873 --> 00:10:25,208
Они правы.

184
00:10:25,959 --> 00:10:28,461
Но они понятия не имеют,
почему.

185
00:10:29,129 --> 00:10:30,755
Откуда им знать,

186
00:10:30,797 --> 00:10:32,215
что я видел…

187
00:10:32,257 --> 00:10:33,633
что я сделал…

188
00:10:34,342 --> 00:10:36,428
что сделали со мной.

189
00:10:37,887 --> 00:10:43,393
Они и понятия не имеют, что ждет их там, и я не
могу им рассказать, они мне не поверят.

190
00:10:44,894 --> 00:10:48,064
Черт, если я расскажу,
они упрячут меня за решетку.

191
00:10:48,273 --> 00:10:50,608
Фрелл. Да я сам себя упрячу.

192
00:10:53,445 --> 00:10:54,946
Привет, Бак Роджерс.

193
00:10:55,363 --> 00:10:58,450
Ты же собирался рыбу ловить,
а не писать мемуары.

194
00:10:59,784 --> 00:11:00,910
Что это?

195
00:11:02,037 --> 00:11:03,705
Домашнее задание.

196
00:11:04,706 --> 00:11:07,751
Выходные нужны для того,
чтобы отдыхать.

197
00:11:08,585 --> 00:11:09,919
Никаких домашних заданий,

198
00:11:09,919 --> 00:11:11,338
никаких стрессов,

199
00:11:11,379 --> 00:11:12,714
никаких инопланетян,

200
00:11:13,214 --> 00:11:14,799
никаких забот.

201
00:11:16,259 --> 00:11:18,386
Наверное, я плохо справляюсь
со своими обязанностями.

202
00:11:28,897 --> 00:11:32,359
Человечество всегда считало
себя центром Вселенной.

203
00:11:32,400 --> 00:11:35,904
Понять вдруг, что это не так
– жестокое потрясение.

204
00:11:36,071 --> 00:11:39,657
Под угрозой находится основной
статус кво.

205
00:11:39,783 --> 00:11:44,371
Даже само существование хомо сапиенс
может оказаться под угрозой.

206
00:11:44,663 --> 00:11:48,041
Поэтому неудивительно,
что нарастает истерия.

207
00:11:48,083 --> 00:11:50,251
Истерия?
В каком смысле?

208
00:11:50,293 --> 00:11:51,711
Само присутствие этих инопланетных
существ…

209
00:11:51,753 --> 00:11:52,796
Нет, спасибо.

210
00:11:52,796 --> 00:11:55,256
…вызвало различные формы
общественной истерии…

211
00:11:55,298 --> 00:11:57,467
Холт говорит, что это плохо отражается
на политическом фронте.

212
00:11:58,510 --> 00:12:01,638
Каждая страна требует равного
доступа к инопланетянам

213
00:12:01,680 --> 00:12:04,265
- И ко всей полученной от них информации.
- Они правы.

214
00:12:04,307 --> 00:12:06,893
- Мы дадим им этот доступ.
- Не вижу смысла.

215
00:12:07,519 --> 00:12:11,398
Почему мы должны давать им технологию,
которую они могут использовать против нас?

216
00:12:11,481 --> 00:12:13,274
Потому что так надо.

217
00:12:13,608 --> 00:12:15,026
Не волнуйся, отец.

218
00:12:15,068 --> 00:12:18,321
Подкомитет затянет этот вопрос на долгие
годы и завалит тонной бумаг.

219
00:12:18,363 --> 00:12:20,323
Ты стал наивным, сынок.

220
00:12:20,824 --> 00:12:24,244
Лучше и безопаснее всего – сохранить
все это для нас.

221
00:12:25,537 --> 00:12:27,872
Ты всегда мечтал о том, что космические
путешествия объединят человечество.

222
00:12:27,914 --> 00:12:30,291
Когда это изменилось?

223
00:12:30,709 --> 00:12:32,585
Одиннадцатого сентября.

224
00:12:33,503 --> 00:12:36,798
Это уже не тот мир, который
ты покинул 4 года назад, сынок.

225
00:12:37,215 --> 00:12:39,467
Люди перестали мечтать, как прежде.

226
00:12:39,634 --> 00:12:41,553
Теперь все сосредоточены на
выживании.

227
00:12:41,594 --> 00:12:42,762
Чьем выживании?

228
00:12:42,804 --> 00:12:43,972
Выживании Оливии...

229
00:12:44,097 --> 00:12:46,433
Сьюзан, Френка,
и Бобби...

230
00:12:47,058 --> 00:12:49,936
Представь их жертвами
террориста-смертника

231
00:12:49,978 --> 00:12:52,939
или харкающими кровью
от ядовитого газа.

232
00:12:53,440 --> 00:12:55,734
Эта страна в осаде.

233
00:12:56,401 --> 00:12:58,737
Ты просто не понимаешь
ситуацию в мире.

234
00:12:58,778 --> 00:13:02,782
Не понимаю, потому что меня здесь не было
или потому, что папа знает лучше?

235
00:13:02,824 --> 00:13:05,410
Прекрати. Так нечестно, сынок.

236
00:13:05,452 --> 00:13:07,037
Если ты хочешь поспорить с Холтом,

237
00:13:07,412 --> 00:13:10,790
- Или даже с президентом, могу устроить.
- Нет, я ни с кем не хочу спорить.

238
00:13:10,832 --> 00:13:14,127
Конечно нет, ты просто уперся и хочешь,
чтобы все с тобой соглашались.

239
00:13:14,169 --> 00:13:16,671
Ты хочешь сказать, что в нашей
семье только я упертый?

240
00:13:16,671 --> 00:13:18,715
Нет! Но ты самый упертый...

241
00:13:18,757 --> 00:13:21,718
- А вот с этим я бы поспорил.
- Ладно, давай поделим этот титул.

242
00:13:22,469 --> 00:13:25,347
Завтра я улетаю в космос.

243
00:13:26,097 --> 00:13:28,516
Если хочешь со мной,
милости просим,

244
00:13:29,225 --> 00:13:31,019
если тебе позволит твое
упрямство.

245
00:13:55,293 --> 00:13:56,461
Ничего себе!

246
00:13:56,503 --> 00:13:58,296
Да, и это только гараж.

247
00:13:58,713 --> 00:13:59,714
Давай, покажи мне
еще что-нибудь.

248
00:13:59,756 --> 00:14:02,676
Нет, сначала мне нужно кое-что
сделать. 1812!

249
00:14:02,717 --> 00:14:04,552
Я ему все покажу, сынок.
Я все здесь знаю.

250
00:14:04,594 --> 00:14:07,514
Нет, Джек. Это большой корабль.
Тебе понадобится проводник.

251
00:14:07,806 --> 00:14:08,973
Дай лапу.

252
00:14:09,974 --> 00:14:12,644
Сейчас починим.
Фокус-покус.

253
00:14:15,730 --> 00:14:21,069
1812, это Бобби. Бобби, это 1812.
1812 будет вашим гидом.

254
00:14:21,111 --> 00:14:23,905
- Смотри, чтобы он ничего не сломал.
- Я ничего не сломаю.

255
00:14:24,155 --> 00:14:26,116
Где тот Пилот, о котором
ты говорил?

256
00:14:26,157 --> 00:14:28,326
Я тебе покажу.
Это невероятно.

257
00:14:28,368 --> 00:14:29,285
Джек.

258
00:14:29,703 --> 00:14:31,079
Туда.

259
00:14:33,832 --> 00:14:35,917
Думаешь, они знают, как
открывать двери?

260
00:14:36,292 --> 00:14:38,044
Сможешь проверить стабильность
червоточины из командной рубки,

261
00:14:38,044 --> 00:14:39,921
или тебе снова нужно
выходить?

262
00:14:39,963 --> 00:14:41,131
Нет, рубка подойдет.

263
00:14:41,172 --> 00:14:43,174
Я уже достаточно болтался
в космосе.

264
00:14:43,216 --> 00:14:45,635
Проверка праулера показала,
что с ним все в порядке,

265
00:14:45,635 --> 00:14:48,013
похоже, ваши ученые
ничего не испортили.

266
00:14:48,054 --> 00:14:49,347
Я в этом уже убедился.

267
00:14:49,389 --> 00:14:50,640
Я тебе благодарна.

268
00:14:50,932 --> 00:14:51,725
Спасибо.

269
00:14:55,186 --> 00:14:56,396
Ну, ладно…

270
00:14:57,022 --> 00:14:59,065
Встретимся в командной рубке.

271
00:14:59,524 --> 00:15:00,775
Спасибо.

272
00:15:01,693 --> 00:15:02,777
Айрин,

273
00:15:03,111 --> 00:15:05,238
послушай. Если тебе не хочется, чтобы
копались в твоем праулере,

274
00:15:05,238 --> 00:15:07,198
почему ты не оставишь его здесь?

275
00:15:07,240 --> 00:15:10,744
Парням из ИАСА хватит рыбки
Д'Арго и моего модуля.

276
00:15:14,039 --> 00:15:16,499
Может, мне тоже лучше
остаться здесь?

277
00:15:16,624 --> 00:15:18,418
Почему ты так решила?

278
00:15:19,419 --> 00:15:21,629
Ясно, что я не вписываюсь.

279
00:15:22,213 --> 00:15:25,425
Вписываешься не хуже всех нас.

280
00:15:28,053 --> 00:15:30,180
В любом случае, поступай
как хочешь.

281
00:15:30,221 --> 00:15:32,307
- Как хочу?
- Да.

282
00:15:33,933 --> 00:15:35,810
Да, все в твоих руках.

283
00:15:36,895 --> 00:15:37,979
Ладно, я…

284
00:15:38,646 --> 00:15:42,525
я не против, чтобы ваши ученые покопались
в моем праулере. Я могу даже…

285
00:15:42,859 --> 00:15:45,987
- Снять и отдать им орудие, если…
- Нет… не надо.

286
00:15:46,905 --> 00:15:48,365
Спасибо,

287
00:15:49,574 --> 00:15:52,160
но этого не надо.
Они и так уже достаточно видели.

288
00:15:59,376 --> 00:16:01,419
- Тебе помочь?
- Нет.

289
00:16:03,213 --> 00:16:05,840
Нет. Нет, конечно же, нет.

290
00:16:12,889 --> 00:16:14,599
Что это такое?

291
00:16:15,350 --> 00:16:18,520
Нет смысла объяснять
тебе.

292
00:16:18,728 --> 00:16:21,481
Ты все равно ничего не вспомнишь.

293
00:16:26,861 --> 00:16:28,154
Скрит…

294
00:16:29,322 --> 00:16:31,783
ты меня слышишь?
Это Грайза. Докладывай.

295
00:16:31,825 --> 00:16:33,284
Я вас слышу.

296
00:16:34,911 --> 00:16:36,997
Крайтон на Мойе.

297
00:16:37,038 --> 00:16:39,082
Судя по показаниям,

298
00:16:39,124 --> 00:16:41,918
Мойя сейчас находится на орбите
родной планеты Крайтона.

299
00:16:41,960 --> 00:16:43,378
И где эта планета?

300
00:16:43,420 --> 00:16:46,047
Не знаю. Мы попали сюда
через червоточину.

301
00:16:46,089 --> 00:16:47,424
Через червоточину?

302
00:16:47,549 --> 00:16:48,299
Да.

303
00:16:48,341 --> 00:16:49,300
Ты уверен?

304
00:16:49,342 --> 00:16:50,427
Да.

305
00:16:50,760 --> 00:16:53,138
Крайтона пока не трогай.

306
00:16:53,179 --> 00:16:55,890
Узнай все, что сможешь,
об этой планете,

307
00:16:55,932 --> 00:17:00,437
об их технологиях, средствах обороны
и местонахождении.

308
00:17:00,478 --> 00:17:03,982
Разрешите мне допросить Крайтона,
это позволит быстро получить ответы.

309
00:17:04,024 --> 00:17:09,029
Крайтон доказал свою невосприимчивость
ко многим видам нашего допроса.

310
00:17:09,070 --> 00:17:11,948
Оставайся незамеченным,
пока мы не узнаем побольше.

311
00:17:12,365 --> 00:17:13,867
Понятно?

312
00:17:14,743 --> 00:17:16,411
Понятно.

313
00:17:25,420 --> 00:17:27,922
Мы сделали небольшой
перерыв…

314
00:17:28,173 --> 00:17:30,175
расслабились.

315
00:17:31,009 --> 00:17:32,344
Понимаю.

316
00:17:32,927 --> 00:17:35,472
Вы не помните, капитан?

317
00:17:36,097 --> 00:17:37,974
Может, запомните…

318
00:17:38,141 --> 00:17:40,352
в следующий раз.

319
00:17:42,228 --> 00:17:44,064
Но долг превыше всего.

320
00:17:44,105 --> 00:17:47,692
Немедленно проведите полную
проверку оружейных систем.

321
00:17:47,734 --> 00:17:51,279
Я хочу, чтобы корабль был готов
к уничтожению целой планеты.

322
00:17:54,824 --> 00:17:56,409
Данные соответствуют
моей домашней работе.

323
00:17:56,451 --> 00:18:00,413
Пройдет не меньше семьдесяти арнов, пока червоточина
стабилизируется и Мойя сможет вернуться обратно.

324
00:18:00,455 --> 00:18:04,125
Пилот говорит, что они с Мойей с нетерпением
ждут первого путешествия землян к звездам.

325
00:18:04,376 --> 00:18:05,627
Ага, конечно.

326
00:18:05,669 --> 00:18:07,379
Они не полетят, верно?

327
00:18:08,421 --> 00:18:11,716
Нет. Пока они дерутся за билеты,
мы будем уже далеко.

328
00:18:11,758 --> 00:18:13,635
Тогда какой смысл был вообще
им что-то давать?

329
00:18:13,677 --> 00:18:15,762
Надо было хоть что-то им дать.
Чтобы силой не отняли.

330
00:18:15,804 --> 00:18:17,305
А мы им вообще ничего не дали.

331
00:18:17,347 --> 00:18:20,058
Их ученые даже не смогли понять,
как пользоваться импульсным пистолетом.

332
00:18:20,100 --> 00:18:22,769
Это не важно. На моей планете
все равно нет масла чекан.

333
00:18:25,897 --> 00:18:27,816
Не смотри на меня так.

334
00:18:28,108 --> 00:18:30,110
Ты же знаешь, какая паранойя
на моей планете.

335
00:18:30,110 --> 00:18:32,070
Да, они… они не любят
инопланетян.

336
00:18:32,278 --> 00:18:33,780
Они никого не любят.

337
00:18:35,740 --> 00:18:38,034
Я рад, что у тебя
позитивный подход.

338
00:18:38,076 --> 00:18:40,286
Сотрудничество и совместная работа
их отвлекут.

339
00:18:40,328 --> 00:18:41,496
Дадим им пару небольших
подсказок,

340
00:18:41,538 --> 00:18:46,835
и смоемся, и будем надеяться, что они научатся действовать
вместе прежде, чем из космоса явятся настоящие монстры.

341
00:18:46,876 --> 00:18:47,752
Айрин?

342
00:18:48,503 --> 00:18:51,047
Ты не видела Джона? Пилот говорит,
что он готов вернуться на Землю.

343
00:18:51,089 --> 00:18:51,840
Я тоже готова.

344
00:18:51,881 --> 00:18:53,425
Хотите, я подброшу
вас на праулере?

345
00:18:53,466 --> 00:18:56,302
Соглашайся, Джек. Она лучший
пилот из всех, что я видел.

346
00:18:56,344 --> 00:18:58,263
Надеюсь, ты сможешь
заскочить на Луну?

347
00:18:59,180 --> 00:19:01,391
Я могу кое-что и получше.

348
00:19:07,188 --> 00:19:08,481
Сатурн!

349
00:19:08,690 --> 00:19:11,067
Я собственными глазами вижу Сатурн.

350
00:19:11,901 --> 00:19:14,404
Я сейчас дальше от Земли, чем
когда-либо был человек.

351
00:19:15,572 --> 00:19:17,240
Вообще-то, нет.

352
00:19:18,992 --> 00:19:19,993
Верно.

353
00:19:20,785 --> 00:19:24,039
Кажется, мой сын опередил
меня на пару миль.

354
00:19:24,164 --> 00:19:26,875
Он, наверное, счастлив, что
вернулся на Землю.

355
00:19:27,917 --> 00:19:29,294
Не знаю.

356
00:19:30,587 --> 00:19:32,964
Сейчас ему трудно, нужно
приспосабливаться. Он, а…

357
00:19:33,590 --> 00:19:36,801
почти не рассказывал о том,
что ему пришлось испытать.

358
00:19:38,053 --> 00:19:40,347
А о своих товарищах?

359
00:19:40,889 --> 00:19:44,809
Нет, он… он… он рассказывал
о твоем обществе, обычаях.

360
00:19:45,477 --> 00:19:46,853
Поразительные вещи.

361
00:19:46,895 --> 00:19:50,523
Он считает, что у наших рас
есть что-то общее.

362
00:19:51,191 --> 00:19:53,985
Наши генетики все еще
выясняют…

363
00:19:54,778 --> 00:19:56,905
но я не удивлюсь, если это так.

364
00:19:57,364 --> 00:19:59,908
Если бы я не знал, то подумал,
что ты человек.

365
00:19:59,949 --> 00:20:01,284
Но я не человек.

366
00:20:02,118 --> 00:20:04,162
А хотела бы?

367
00:20:05,455 --> 00:20:07,248
Почему вы спрашиваете?

368
00:20:08,583 --> 00:20:11,628
Тебе ведь нравится Джон, да?

369
00:20:14,464 --> 00:20:16,341
Вас это шокирует?

370
00:20:16,591 --> 00:20:17,717
Нет.

371
00:20:18,760 --> 00:20:23,723
Может быть, если бы я воспринимал
тебя как инопланетянку, но я так не думаю.

372
00:20:26,226 --> 00:20:29,604
Джон ничего мне толком
не сказал,

373
00:20:30,105 --> 00:20:33,358
но я уверен, что он тоже
тебя любит.

374
00:20:36,361 --> 00:20:38,238
Любил.

375
00:20:39,280 --> 00:20:41,866
- Теперь...
- Теперь он дома.

376
00:20:42,117 --> 00:20:45,245
И он должен к этому
как-то привыкнуть.

377
00:20:45,578 --> 00:20:47,455
Дай ему время.

378
00:20:55,046 --> 00:20:57,173
Биологическое обследование?

379
00:20:57,298 --> 00:20:58,842
Я же сказала - нет.

380
00:20:58,925 --> 00:21:01,678
И меня плевать, что кто-то
уже согласился.

381
00:21:01,761 --> 00:21:05,473
В них своими приборами и тыкайте,
а меня это не интересует.

382
00:21:05,515 --> 00:21:06,725
Кто знает.

383
00:21:06,850 --> 00:21:10,270
- А вдруг тебе понравится.
- Нет, от рентгена я тоже отказываюсь...

384
00:21:10,311 --> 00:21:14,566
Мне плевать, насколько это продвинет
человеческие познания в ксенобиологии.

385
00:21:14,607 --> 00:21:16,609
Отвали!

386
00:21:17,902 --> 00:21:22,699
- Съешь что-нибудь. Почувствуешь себя лучше.
- Не хочу я есть.

387
00:21:22,741 --> 00:21:25,243
Я хочу вернуться на Мойю.

388
00:21:25,285 --> 00:21:27,954
Хорошо. Вот… вот, передай это Пилоту.

389
00:21:28,872 --> 00:21:29,664
Слушайте!

390
00:21:29,706 --> 00:21:31,916
В роду ле-си-лась ё-лочка

391
00:21:31,958 --> 00:21:35,545
В ро-су она нес-ла

392
00:21:35,587 --> 00:21:42,677
Зевой и лесом знойная
Беленая зела.

393
00:21:43,636 --> 00:21:44,929
Это было невероятно!

394
00:21:45,055 --> 00:21:47,432
Мы пролетели через Скопление Кассини.

395
00:21:47,557 --> 00:21:49,684
Мимо зонда, который запустили
туда год назад.

396
00:21:49,726 --> 00:21:52,437
Я сказал Айрин, что это лучший
рождественский подарок в моей жизни.

397
00:21:52,562 --> 00:21:53,480
Не считая

398
00:21:53,855 --> 00:21:56,733
вешалки для галстука, которую ты
сделал для меня в начальной школе.

399
00:21:57,317 --> 00:22:00,028
Кстати, о костюмах и галстуках,

400
00:22:00,904 --> 00:22:02,781
Холт все еще достает меня

401
00:22:02,906 --> 00:22:05,909
по поводу обмена информацией
и подбора людей для полета.

402
00:22:05,950 --> 00:22:08,286
Мне не помешала бы небольшая
поддержка.

403
00:22:09,162 --> 00:22:11,915
Сынок, я всегда помогал
тебе, чем мог.

404
00:22:12,791 --> 00:22:15,251
Но ты не видишь всей картины
в целом.

405
00:22:16,002 --> 00:22:20,173
Это ты не видишь всей картины.
Даже представить не можешь какова она.

406
00:22:21,049 --> 00:22:23,093
Для решения этой задачи человечество
должно объединиться.

407
00:22:23,134 --> 00:22:23,760
Да?

408
00:22:23,760 --> 00:22:26,429
Ты требуешь невозможного.

409
00:22:27,013 --> 00:22:28,431
Невозможного.

410
00:22:28,473 --> 00:22:32,894
В нашем словаре нет слова "невозможно".
Кто это сказал? Ты.

411
00:22:33,269 --> 00:22:37,148
За четыре дня до того,
как ступил на Луну.

412
00:22:37,816 --> 00:22:41,277
Ты учил меня в это верить.
И эта вера помогла мне выжить.

413
00:22:41,319 --> 00:22:44,572
Прошу тебя, скажи, что ты все еще
в это веришь.

414
00:22:50,537 --> 00:22:53,623
Я уже не знаю, во что верить.

415
00:23:06,553 --> 00:23:08,972
Весь этот хлам, который
ты тут установил.

416
00:23:09,222 --> 00:23:10,515
Хетч-двигатель,

417
00:23:10,557 --> 00:23:11,683
- Сверхсветовая скорость.
- Он не может работать.

418
00:23:11,725 --> 00:23:14,769
- Это невозможно теоретически.
- Ваша теория ошибочна.

419
00:23:14,936 --> 00:23:16,980
Ньютон, Эйнштейн, Хоукинг
ошибались,

420
00:23:17,188 --> 00:23:19,107
мы доказываем это каждый раз, когда
отправляемся в бакалейную лавку.

421
00:23:19,107 --> 00:23:21,192
Тогда объясни, как это работает.

422
00:23:21,234 --> 00:23:24,612
Не я это проектировал, ДК. Я всего лишь
установил. Это уже тебе разбираться.

423
00:23:24,654 --> 00:23:25,739
Конечно, бросаешь к нашим ногам.

424
00:23:25,780 --> 00:23:29,868
Хочешь, чтобы мы чесали затылки и выглядели идиотами, пока
ты светишься на телевидении или завтракаешь с президентом?

425
00:23:29,909 --> 00:23:34,122
Нам нужна помощь… мы неандертальцы,
пытающиеся разобраться в Боинге-747.

426
00:23:34,164 --> 00:23:37,375
Эти новые ноутбуки…
просто класс.

427
00:23:38,793 --> 00:23:41,796
Лора, я не могу рассказать
тебе то, чего сам не знаю.

428
00:23:41,838 --> 00:23:43,798
Тогда зачем же ты приволок
сюда эти корабли?

429
00:23:43,840 --> 00:23:45,842
Если мы ни с чем не можем
разобраться,

430
00:23:45,884 --> 00:23:47,761
зачем лишний раз тыкать нас носом
в наше невежество?

431
00:23:47,761 --> 00:23:49,554
- Вы не невежественны.
- Ты тоже.

432
00:23:49,596 --> 00:23:52,807
Така сказал, что ты попросил сделать анализ
металла для всех кораблей.

433
00:23:52,974 --> 00:23:55,018
У тебя какие-то свои планы
на этот счет.

434
00:23:55,185 --> 00:23:56,936
Это загадка...

435
00:23:57,270 --> 00:24:00,023
Почему пилоты праулеров
превращались в желе?

436
00:24:00,357 --> 00:24:01,858
Это не дает мне покоя.

437
00:24:02,108 --> 00:24:05,320
Мне нужна новая порция кофе.
Кто-нибудь хочет?

438
00:24:17,374 --> 00:24:19,209
Здесь что-то не так.

439
00:24:19,334 --> 00:24:21,419
Я уверена, Джон что-то
скрывает.

440
00:24:21,461 --> 00:24:24,005
Наверняка хочет, чтобы все лавры
достались ему.

441
00:24:24,047 --> 00:24:25,298
Опять?

442
00:24:25,423 --> 00:24:28,551
Его это не интересует.
Единственное, о чем думает Джон…

443
00:24:29,386 --> 00:24:30,512
Лора!

444
00:24:50,740 --> 00:24:53,535
Ты уверен, что они
говорят правду?

445
00:24:53,576 --> 00:24:55,370
Могу гарантировать.

446
00:24:55,495 --> 00:25:00,166
Очевидно, не все земляне могут
сопротивляться пыткам, как Крайтон.

447
00:25:00,667 --> 00:25:04,629
Значит, Крайтон не поделился с землянами
своими знаниями о червоточинах.

448
00:25:04,671 --> 00:25:07,132
Нет. Это знание может умереть
вместе с Крайтоном.

449
00:25:07,173 --> 00:25:09,384
Не раньше, чем он передаст
его мне.

450
00:25:09,426 --> 00:25:11,636
Я уверен, что сумею его поймать,

451
00:25:12,429 --> 00:25:14,764
но сомневаюсь, что смогу
привезти его к вам.

452
00:25:14,806 --> 00:25:16,850
И мне до тебя не добраться.

453
00:25:16,975 --> 00:25:22,063
Где бы ни находилась Земля, похоже,
без червоточины до нее не долететь.

454
00:25:22,272 --> 00:25:24,566
Но ею может управлять
только Крайтон.

455
00:25:24,607 --> 00:25:26,192
Тогда нам остается только

456
00:25:26,234 --> 00:25:27,485
схватить его,

457
00:25:27,527 --> 00:25:28,987
вытянуть столько информации,
сколько получится,

458
00:25:29,154 --> 00:25:30,697
и ликвидировать.

459
00:25:31,531 --> 00:25:33,533
Я вынуждена согласиться.

460
00:25:33,867 --> 00:25:36,745
Вам нужно еще что-нибудь
от этих пленных?

461
00:25:38,496 --> 00:25:39,831
Нет.

462
00:25:43,626 --> 00:25:45,295
Эй! Ты где была?

463
00:25:46,212 --> 00:25:48,214
Ходила с пришельцами
за покупками.

464
00:25:48,256 --> 00:25:53,219
Для этого закрыли весь комплекс. Уверена,
владельцы магазинов были этим недовольны.

465
00:25:53,261 --> 00:25:56,264
А я уверен, что им это понравилось.
Завтра это будет во всех рекламах…

466
00:25:56,306 --> 00:25:58,683
не говоря уже о том, что им будет
что рассказать внукам.

467
00:25:58,725 --> 00:26:01,853
- Что ты делаешь?
- Ммм, ничего.

468
00:26:02,854 --> 00:26:04,189
Что случилось?

469
00:26:04,731 --> 00:26:06,024
Ничего.

470
00:26:07,150 --> 00:26:09,152
Хочешь вернуться в прошлое?

471
00:26:10,028 --> 00:26:12,322
Нет, спасибо.
Я уже там был.

472
00:26:12,364 --> 00:26:14,616
Тогда где ты хочешь жить?

473
00:26:15,200 --> 00:26:16,618
Не знаю.

474
00:26:19,245 --> 00:26:21,790
Скажи ты.
Откуда я родом?

475
00:26:22,957 --> 00:26:24,959
Ты скучаешь по этой жизни?

476
00:26:27,420 --> 00:26:29,297
Я смотрю на эти снимки

477
00:26:29,756 --> 00:26:31,383
и узнаю

478
00:26:31,883 --> 00:26:33,218
лица…

479
00:26:34,302 --> 00:26:35,929
и некоторые места…

480
00:26:37,305 --> 00:26:39,391
но это не моя жизнь.

481
00:26:43,978 --> 00:26:45,730
Я скучаю по ней.

482
00:26:52,237 --> 00:26:54,364
Я скучаю по этому цыпленку.

483
00:26:55,448 --> 00:26:57,951
По нему тоже,
но он очень изменился.

484
00:26:57,993 --> 00:27:00,328
Настолько, что ты не можешь
найти с ним общий язык?

485
00:27:00,620 --> 00:27:03,373
Он то же самое говорит
о тебе.

486
00:27:03,415 --> 00:27:05,291
"Он изменился, я его не узнаю…"

487
00:27:05,333 --> 00:27:08,128
Я и правда изменился, но никогда
не смогу ему этого объяснить.

488
00:27:08,169 --> 00:27:09,462
Почему?

489
00:27:09,921 --> 00:27:12,215
Потому что он...

490
00:27:12,382 --> 00:27:16,803
Возглавляет Проект по исследованию инопланетян,
и все, что он узнает, узнает и правительство.

491
00:27:17,095 --> 00:27:19,848
Хочешь сказать, что он не сможет
хранить секреты?

492
00:27:22,600 --> 00:27:24,644
Не стоило мне сюда возвращаться.

493
00:27:25,937 --> 00:27:27,772
Это произошло случайно.

494
00:27:28,481 --> 00:27:30,525
И не должно было случиться.

495
00:27:31,735 --> 00:27:33,778
Некоторые вещи

496
00:27:34,320 --> 00:27:36,906
правительству лучше не знать.

497
00:27:37,699 --> 00:27:39,451
Почему? Это что-то плохое?

498
00:27:40,994 --> 00:27:42,162
Нет.

499
00:27:43,079 --> 00:27:45,248
Нет, нет, нет, не плохое.

500
00:27:46,666 --> 00:27:48,752
Не беспокойся.

501
00:27:48,793 --> 00:27:50,879
Все будет хорошо.

502
00:27:51,046 --> 00:27:53,673
- Хорошо.
- Положись на меня.

503
00:27:55,008 --> 00:27:57,344
Вижу, вы опять ходили
за покупками.

504
00:27:57,385 --> 00:27:58,345
Да.

505
00:27:58,386 --> 00:28:00,013
Крайтон не появлялся?

506
00:28:00,055 --> 00:28:01,681
Нет, но... ээээ... его брат здесь.

507
00:28:01,848 --> 00:28:04,809
- Он на улице, берет интервью у Кэролин Уоллес.
- Правда?

508
00:28:05,185 --> 00:28:06,353
Спасибо, Чи.

509
00:28:06,394 --> 00:28:07,896
- Поможешь?
- Нет

510
00:28:07,937 --> 00:28:10,899
- Ты что, решила скупить всю планету?
- Это не мое. Это Айрин.

511
00:28:11,149 --> 00:28:12,525
Я не знаю, что это такое, но…

512
00:28:13,026 --> 00:28:14,819
подозреваю, что это
для Крайтона.

513
00:28:15,153 --> 00:28:16,363
Этим его не вернуть.

514
00:28:16,404 --> 00:28:18,448
- Он ее еще не простил.
- Простит…

515
00:28:18,490 --> 00:28:19,991
рано или поздно.

516
00:28:20,033 --> 00:28:21,493
Некоторые мужчины…

517
00:28:21,576 --> 00:28:23,286
умеют прощать.

518
00:28:23,328 --> 00:28:24,996
Ой. Прости.

519
00:28:27,165 --> 00:28:29,834
Так, как давно ты знаешь
Джона Крайтона?

520
00:28:30,001 --> 00:28:32,087
Мы познакомились шесть
лет назад.

521
00:28:32,545 --> 00:28:34,923
И как долго ты была
его девушкой?

522
00:28:36,007 --> 00:28:37,175
Стоп, Бобби.

523
00:28:37,467 --> 00:28:38,843
Сделаем перерыв.

524
00:28:40,679 --> 00:28:43,139
Нет, не прекращайте.
Мне тоже интересен ответ.

525
00:28:43,181 --> 00:28:45,183
Может, скажешь, почему ты
хочешь об этом знать?

526
00:28:45,225 --> 00:28:46,393
Справедливый вопрос.

527
00:28:47,686 --> 00:28:49,896
У нас с Джоном были отношения.

528
00:28:50,939 --> 00:28:52,816
Какие отношения?

529
00:28:53,900 --> 00:28:55,652
Сложные.

530
00:28:55,985 --> 00:28:57,612
Да. Могу себе представить.

531
00:28:57,904 --> 00:29:00,323
А вообще-то нет.
Не могу.

532
00:29:00,365 --> 00:29:02,742
У нас с Джоном все
было просто.

533
00:29:02,784 --> 00:29:04,035
Никаких обязательств,

534
00:29:04,077 --> 00:29:05,245
никаких грандиозных планов,

535
00:29:05,286 --> 00:29:07,789
просто приятные случайные
встречи.

536
00:29:07,831 --> 00:29:09,582
Во всяком случае,
так было раньше.

537
00:29:10,667 --> 00:29:12,252
А сейчас?

538
00:29:13,044 --> 00:29:15,630
Сейчас ему даже этого не нужно.

539
00:29:17,090 --> 00:29:19,009
Но он же был с тобой
некоторое время.

540
00:29:19,467 --> 00:29:21,845
Я думаю, он проверял себя.

541
00:29:21,970 --> 00:29:24,014
Пытался понять, чего на самом
деле хочет.

542
00:29:24,389 --> 00:29:26,266
Явно не меня.

543
00:29:28,101 --> 00:29:29,102
Мне очень жаль.

544
00:29:29,227 --> 00:29:30,562
Нет, это неправда.

545
00:29:30,603 --> 00:29:32,689
Ты все еще его хочешь, верно?

546
00:29:34,190 --> 00:29:37,652
Да. Но это не имеет значения.
Он больше не хочет меня.

547
00:29:37,694 --> 00:29:41,114
А я думаю, хочет. Когда я спросила
его о тебе, он сказал…

548
00:29:41,156 --> 00:29:42,949
что между вами ничего нет.

549
00:29:42,991 --> 00:29:44,743
Он повторил это несколько раз.

550
00:29:44,951 --> 00:29:46,328
Это плохо.

551
00:29:46,536 --> 00:29:48,913
Тебе еще многое нужно
понять о землянах.

552
00:29:49,331 --> 00:29:51,416
Иногда мы повторяем
ложь,

553
00:29:51,458 --> 00:29:54,377
это значит, что мы пытаемся
убедить себя, что это правда.

554
00:29:54,502 --> 00:29:56,671
А правда в том, что он
все еще тебя любит…

555
00:29:57,047 --> 00:29:58,715
очень сильно.

556
00:30:00,884 --> 00:30:02,761
У тебя рана на голове...

557
00:30:03,803 --> 00:30:06,181
Было сложно сюда добраться?

558
00:30:06,681 --> 00:30:09,559
Сильная турбулентность, но особых
повреждений нет.

559
00:30:09,768 --> 00:30:13,563
Я следовала за твоим сигналом, мне это
очень помогло. Что ты делаешь?

560
00:30:14,147 --> 00:30:16,524
Соединяю эти
топливные баки.

561
00:30:18,026 --> 00:30:20,904
Чтобы превратить этот
модуль в бомбу...

562
00:30:21,738 --> 00:30:24,908
Эта червоточина открыта.
Она ведет к Крайтону.

563
00:30:24,949 --> 00:30:27,744
А я не могу позволить Грайзе
его найти.

564
00:30:27,911 --> 00:30:30,497
Ты думаешь, ее крейсер
вернется?

565
00:30:30,664 --> 00:30:35,627
Мой шпион на борту крейсера не
смог узнать ее нынешних планов.

566
00:30:35,960 --> 00:30:37,796
Но если она вернется…

567
00:30:38,588 --> 00:30:40,423
единственный выход -

568
00:30:40,465 --> 00:30:42,384
взорвать этот модуль…

569
00:30:42,634 --> 00:30:44,803
внутри червоточины.

570
00:30:44,844 --> 00:30:46,721
Это дестабилизирует ее.

571
00:30:47,931 --> 00:30:50,016
Но как же ты выживешь?

572
00:30:52,018 --> 00:30:54,145
Я не выживу.

573
00:31:01,319 --> 00:31:02,487
Твои...

574
00:31:02,529 --> 00:31:07,033
шансы на успех возрастут,
если взять

575
00:31:07,367 --> 00:31:08,618
два

576
00:31:09,703 --> 00:31:11,371
модуля.

577
00:31:16,543 --> 00:31:19,754
Ты хочешь наблюдать за процессом?

578
00:31:27,178 --> 00:31:28,388
Я только что говорил с Пилотом,

579
00:31:28,430 --> 00:31:30,890
- Сикозу вернулась через червоточину.
- Что?

580
00:31:30,932 --> 00:31:32,684
Она встретилась со Скорпиусом.

581
00:31:32,726 --> 00:31:35,270
Вот сукин сын. Червоточина
должна быть стабильной.

582
00:31:35,311 --> 00:31:37,063
Ей лучше не приводить
сюда этого ублюдка.

583
00:31:37,105 --> 00:31:39,566
- Нет. Она сказала, что не вернется на Землю.
- Отлично.

584
00:31:39,607 --> 00:31:40,734
Коммами не пользоваться.

585
00:31:40,984 --> 00:31:43,737
Не оставлять следов, которые
могут к нам привести.

586
00:31:43,778 --> 00:31:45,280
Я сообщу президенту.

587
00:31:45,488 --> 00:31:49,701
Послушай, на меня и так давят сверху
из-за Глобального проекта Джона.

588
00:31:49,743 --> 00:31:51,494
Он должен хоть немного
уступить.

589
00:31:51,536 --> 00:31:53,663
Не думаю, что он станет
это делать.

590
00:31:53,705 --> 00:31:55,790
Заставь его.
Это твоя работа.

591
00:31:55,832 --> 00:31:57,667
Объединенный комитет
во всеоружии.

592
00:31:57,709 --> 00:32:00,337
Они хотят классифицировать
инопланетную технологию как…

593
00:32:00,378 --> 00:32:02,839
угрозу национальной безопасности
и конфисковать ее.

594
00:32:03,006 --> 00:32:04,674
Джон не позволит.

595
00:32:04,716 --> 00:32:06,468
Эти корабли он заберет отсюда
в первую очередь.

596
00:32:06,509 --> 00:32:09,054
Послушай, я знаю, что ты разделяешь мои
опасения по поводу планов Джона.

597
00:32:09,095 --> 00:32:12,557
Все, что я прошу, пойти на небольшой
компромисс. Это так сложно?

598
00:32:20,732 --> 00:32:21,566
Крайтон.

599
00:32:21,858 --> 00:32:23,568
Что-то вечеринка не очень веселая.

600
00:32:23,610 --> 00:32:25,278
А это и не вечеринка.

601
00:32:25,320 --> 00:32:27,572
Это фото для важных персон.

602
00:32:27,614 --> 00:32:28,531
Улыбайся.

603
00:32:28,573 --> 00:32:30,742
А может, пойдем поищем где-нибудь
настоящую вечеринку?

604
00:32:31,660 --> 00:32:33,787
Прошу вашего внимания.

605
00:32:34,079 --> 00:32:36,414
Боже, сейчас начнется
"мои дорогие американцы".

606
00:32:37,248 --> 00:32:39,292
Однажды я сказал своему
сыну, что

607
00:32:39,959 --> 00:32:43,338
когда-нибудь он получит шанс
стать героем.

608
00:32:44,381 --> 00:32:46,049
Он его получил.

609
00:32:46,591 --> 00:32:48,343
И с честью им воспользовался.

610
00:32:49,052 --> 00:32:52,013
Еще я учил его стоять на своем,

611
00:32:52,055 --> 00:32:53,932
когда он уверен в своей правоте.

612
00:32:53,973 --> 00:32:56,309
Поэтому я не могу обвинять
его за то, что он делает.

613
00:32:57,060 --> 00:32:58,853
Я слышал, что его убеждают

614
00:32:59,187 --> 00:33:02,273
изменить свои взгляды
в нашу пользу,

615
00:33:02,982 --> 00:33:05,902
потому что он нам обязан.

616
00:33:06,945 --> 00:33:08,989
Я даже сам это говорил.

617
00:33:11,574 --> 00:33:12,993
Мы ошибаемся.

618
00:33:14,911 --> 00:33:16,871
Смотрите, каких друзей
он нашел…

619
00:33:16,913 --> 00:33:18,623
какие чудеса он привез,

620
00:33:19,833 --> 00:33:21,584
а потом подумайте,

621
00:33:21,960 --> 00:33:25,672
кто кому больше должен.

622
00:33:27,215 --> 00:33:31,678
Джон настаивает на том, чтобы мы поделились
этими чудесами со всем миром.

623
00:33:32,429 --> 00:33:36,641
Некоторые люди опасаются возможных
последствий такого шага.

624
00:33:37,726 --> 00:33:40,645
А Джон боится того, что может произойти,
если мы этого не сделаем,

625
00:33:40,895 --> 00:33:43,106
и я с ним согласен.

626
00:33:43,690 --> 00:33:44,941
И как...

627
00:33:44,983 --> 00:33:48,695
Руководитель Проекта по изучению
внеземного разума в ИАСА,

628
00:33:51,323 --> 00:33:55,035
я приглашаю все страны мира

629
00:33:56,328 --> 00:34:00,165
присоединиться к проекту
Фарскейп.

630
00:34:10,884 --> 00:34:12,927
Что заставило тебя
изменить мнение?

631
00:34:13,261 --> 00:34:15,013
Просто я в тебя верю.

632
00:34:15,972 --> 00:34:17,307
Это очень важно.

633
00:34:17,557 --> 00:34:19,434
Нам надо кое о чем поговорить.

634
00:34:19,476 --> 00:34:21,061
Сынок, сейчас Сочельник.

635
00:34:21,394 --> 00:34:22,645
Верно.

636
00:34:23,104 --> 00:34:24,606
Это подождет.

637
00:34:36,576 --> 00:34:39,829
Я знаю, вы готовитесь к семейному
ужину, поэтому я ненадолго.

638
00:34:39,954 --> 00:34:40,955
Он…

639
00:34:41,164 --> 00:34:42,540
Джон уже здесь?

640
00:34:42,582 --> 00:34:43,917
Нет. Еще нет.

641
00:34:44,209 --> 00:34:44,959
Я…

642
00:34:45,543 --> 00:34:48,088
я хотела вернуть одежду, которую
ты мне одолжила.

643
00:34:48,755 --> 00:34:50,632
Она тебе не подходит?

644
00:34:50,674 --> 00:34:53,218
О, нет, дело не в этом.
Просто…

645
00:34:53,259 --> 00:34:55,345
Мне удобнее в этом.

646
00:34:55,679 --> 00:34:57,931
Наверное, это то,
что я есть.

647
00:34:58,473 --> 00:35:02,852
А еще я принесла книги.
Я очень благодарна… за все.

648
00:35:03,561 --> 00:35:05,188
Ты улетаешь?

649
00:35:05,230 --> 00:35:06,773
Возможно.

650
00:35:07,190 --> 00:35:11,319
Но ты же останешься здесь до утра, чтобы
вместе со всеми открыть подарки, да?

651
00:35:11,653 --> 00:35:13,363
Я не могу.

652
00:35:14,072 --> 00:35:15,532
А что случилось?

653
00:35:15,824 --> 00:35:17,492
Ничего особенного.

654
00:35:17,534 --> 00:35:19,995
Ничего страшного. Просто я
нужна на Мойе…

655
00:35:21,121 --> 00:35:23,248
я нужна на Мойе.

656
00:35:23,581 --> 00:35:25,083
Правда, все в порядке.

657
00:35:27,168 --> 00:35:28,795
Я сейчас.

658
00:35:31,881 --> 00:35:32,924
Так…

659
00:35:33,091 --> 00:35:34,884
тебе так же скучно, как и мне?

660
00:35:35,552 --> 00:35:38,513
Прошу прощения, сенатор. Она, а…
еще только учит наши обычаи.

661
00:35:38,555 --> 00:35:40,098
Большое соси... бо...

662
00:35:40,140 --> 00:35:42,308
- Может быть, ты меня научишь.
- Ладно, Чиана, идем.

663
00:35:42,350 --> 00:35:43,768
- Пошли.
- Ребята, что с вами со всеми?

664
00:35:43,810 --> 00:35:45,812
Что? Вы все еще нас боитесь?

665
00:35:45,895 --> 00:35:47,731
Ты что, не поняла, что все
земляне фанатики?

666
00:35:47,731 --> 00:35:49,482
Они воюют даже друг с другом.

667
00:35:49,524 --> 00:35:51,818
Ну, похоже, они мочат друг друга
по полной программе.

668
00:35:51,860 --> 00:35:55,280
Слушай, может, это поэтому, что они все
еще заперты на своей планете.

669
00:35:57,324 --> 00:35:58,408
Что?

670
00:35:58,700 --> 00:36:00,243
Что-то плохо пахнет.

671
00:36:01,202 --> 00:36:02,829
Ну, это не я.

672
00:36:06,541 --> 00:36:07,792
Фрелл.

673
00:36:11,963 --> 00:36:14,382
Раз уж вы проводили нас до
самой гостиной,

674
00:36:14,424 --> 00:36:16,259
я настаиваю, чтобы вы остались
на чашку яичного коктейля.

675
00:36:16,301 --> 00:36:17,135
Спасибо, сэр.

676
00:36:17,177 --> 00:36:18,428
- Привет, Айрин.
- Привет.

677
00:36:19,137 --> 00:36:20,096
Ливви...

678
00:36:20,263 --> 00:36:21,473
Я здесь.

679
00:36:23,350 --> 00:36:26,186
Прости. Я пришла только чтобы
кое-что отдать Оливии.

680
00:36:26,227 --> 00:36:27,645
Нет, все в порядке.

681
00:36:30,565 --> 00:36:33,026
Ты хочешь, чтобы я вернулась на Мойю?

682
00:36:33,610 --> 00:36:36,821
Мы об этом уже говорили.
Все зависит от тебя.

683
00:36:36,863 --> 00:36:39,115
Ладно. Я сделаю так,
как ты хочешь.

684
00:36:40,909 --> 00:36:42,994
Пойми, я не пытаюсь

685
00:36:43,036 --> 00:36:45,080
на тебя давить, Джон.

686
00:36:46,456 --> 00:36:49,709
Наоборот, я пытаюсь снять
с тебя часть груза.

687
00:36:50,001 --> 00:36:52,587
Будешь ли ты счастливее,

688
00:36:52,837 --> 00:36:55,090
если меня не будет на Земле?

689
00:36:55,131 --> 00:36:57,967
Тебе не нужно ничего объяснять
или оправдываться.

690
00:36:58,718 --> 00:37:03,515
Просто ответь мне честно:
да или нет.

691
00:37:03,556 --> 00:37:04,683
Айрин?

692
00:37:04,933 --> 00:37:07,143
Ты к нам присоединишься?

693
00:37:07,185 --> 00:37:09,104
О, нет, я… не хочу
навязываться.

694
00:37:09,145 --> 00:37:10,939
Всегда найдется комната
для еще одного.

695
00:37:10,980 --> 00:37:12,691
Это семейная традиция.

696
00:37:12,732 --> 00:37:14,359
Заведем новые традиции.

697
00:37:14,401 --> 00:37:16,653
Как хочешь, но мы будем рады,
если ты останешься,

698
00:37:16,695 --> 00:37:18,655
Можно мне немножко яичного
коктейля?

699
00:37:36,423 --> 00:37:37,340
Ливви!

700
00:38:20,050 --> 00:38:22,093
- Нюхни-ка это!
- Что это?

701
00:38:22,344 --> 00:38:23,678
Не важно.

702
00:38:28,058 --> 00:38:29,684
- Джон… Вайнона.
- Верно.

703
00:38:42,322 --> 00:38:44,115
- Я поймал Крайтона.
- Да?

704
00:39:25,782 --> 00:39:27,617
Джон… в сторону!

705
00:39:56,021 --> 00:39:58,189
Где отец?
Ливви?

706
00:40:00,358 --> 00:40:01,234
Оливия.

707
00:40:01,693 --> 00:40:03,236
Старик, ты жив?

708
00:40:03,486 --> 00:40:07,282
- Оливия. Ты в порядке?
- Что за это была за чертовщина?

709
00:40:07,324 --> 00:40:08,658
Понятия не имею.

710
00:40:20,253 --> 00:40:21,588
Ложись!

711
00:40:29,220 --> 00:40:32,057
Что случилось? Говори, в чем дело?

712
00:40:43,401 --> 00:40:44,444
Ну.

713
00:40:45,445 --> 00:40:47,906
Счастливого фреллового Рождества.

714
00:40:48,531 --> 00:40:50,033
Аминь.

715
00:41:00,001 --> 00:41:01,086
Мэм!

716
00:41:01,544 --> 00:41:04,839
Капитан, это было просто
великолепно.

717
00:41:05,131 --> 00:41:07,425
Вы продолжаете меня удивлять.

718
00:41:07,467 --> 00:41:10,387
О, я рад, что смог быть
полезным.

719
00:41:11,388 --> 00:41:14,182
То есть, я рад, что вы довольны.

720
00:41:16,768 --> 00:41:18,186
Это все?

721
00:41:18,395 --> 00:41:20,105
Да…

722
00:41:20,146 --> 00:41:21,815
Пока.

723
00:41:44,379 --> 00:41:47,007
Всю еду несите в мою каюту.

724
00:41:47,048 --> 00:41:48,758
Ну а что мы сделаем с подарками
Крайтона?

725
00:41:48,800 --> 00:41:50,552
Хочешь отнести их в его каюту?

726
00:41:50,593 --> 00:41:52,387
Не сейчас.
Пока отнесем в грузовой отсек.

727
00:41:52,429 --> 00:41:54,055
Мы вылетим, как только
вернется Крайтон.

728
00:41:54,097 --> 00:41:55,682
- Давай я помогу.
- Спасибо.

729
00:41:56,016 --> 00:41:56,891
Норанти…

730
00:41:58,309 --> 00:41:59,519
что это такое?

731
00:42:01,646 --> 00:42:03,398
Ну, кажется, это ты приготовила.

732
00:42:03,440 --> 00:42:04,733
Это для Крайтона.

733
00:42:04,983 --> 00:42:06,318
Что оно делает?

734
00:42:08,236 --> 00:42:10,322
Что оно делает?

735
00:42:11,990 --> 00:42:13,867
Помогает ему жить дальше.

736
00:42:13,908 --> 00:42:16,494
Перебороть и забыть свои чувства.

737
00:42:17,329 --> 00:42:18,538
К кому?

738
00:42:34,637 --> 00:42:37,140
Я хотела подарить его тебе
на Рождество.

739
00:42:44,481 --> 00:42:46,399
Это мамино кольцо.

740
00:42:51,237 --> 00:42:53,323
Она оставила его тебе.

741
00:42:55,158 --> 00:42:57,243
Я хочу, чтобы оно
было у тебя.

742
00:42:57,952 --> 00:43:00,080
Мама была бы рада.

743
00:43:06,503 --> 00:43:08,046
Не уходи.

744
00:43:08,546 --> 00:43:10,256
Я должен.

745
00:43:23,812 --> 00:43:25,730
Береги себя.

746
00:43:34,948 --> 00:43:36,449
Останься.

747
00:43:37,701 --> 00:43:39,953
Послушай, мы будем охранять
червоточину. Мы…

748
00:43:40,370 --> 00:43:43,206
мы установим защитный барьер.
Никто сквозь нее не пройдет.

749
00:43:43,248 --> 00:43:45,291
Нет, у меня еще есть дела.

750
00:43:46,042 --> 00:43:47,919
Я снова говорю твоими
словами.

751
00:43:49,629 --> 00:43:51,631
Я не хочу потерять тебя, сынок.

752
00:43:53,842 --> 00:43:55,301
Я не могу избавиться…

753
00:43:55,385 --> 00:43:57,470
от чувства, что ты не вернешься.

754
00:43:57,512 --> 00:43:59,222
Я вернусь.

755
00:44:01,016 --> 00:44:03,018
Обещаю тебе.

756
00:44:06,104 --> 00:44:08,898
А ты позаботься, чтобы мне
было, куда вернуться.

757
00:44:10,025 --> 00:44:11,067
Хорошо.

758
00:44:29,711 --> 00:44:31,546
Береги себя.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru