1
00:00:00,520 --> 00:00:02,440
Previously on Farscape
2
00:00:02,840 --> 00:00:05,120
You will never get the wormhole tech from me.
3
00:00:05,120 --> 00:00:09,720
I merely... want to safeguard it and hope...
4
00:00:09,760 --> 00:00:13,200
that when the inevitable Scarran bloodbath begins,
5
00:00:13,320 --> 00:00:15,080
you make the appropriate choices.
6
00:00:15,080 --> 00:00:17,400
Oh, so you're here to be John's protector?
7
00:00:17,440 --> 00:00:22,320
Scorpius is here... looking for the key
to what is inside my head.
8
00:00:22,440 --> 00:00:25,200
He will use you... and the baby...
9
00:00:25,240 --> 00:00:27,360
and I will not be able to stop him.
10
00:00:27,480 --> 00:00:30,200
D'Argo, Rygel and Scorpius are boarding LoLah.
11
00:00:30,240 --> 00:00:32,120
I gotta go.
I gotta go look after Scorpius.
12
00:00:32,160 --> 00:00:33,160
We should do it together.
13
00:00:33,160 --> 00:00:35,200
No, you know we can't do that together.
14
00:00:35,760 --> 00:00:37,280
Besides, you've got to look after the girls.
15
00:00:37,320 --> 00:00:38,320
That's not fun.
16
00:00:38,320 --> 00:00:40,840
It's more fun than Mental Arts Training Camp.
17
00:00:40,880 --> 00:00:47,280
Grayza... does not want Earth.
Grayza... wants you.
18
00:00:47,720 --> 00:00:49,800
Why do I always attract the psychos?
19
00:00:49,840 --> 00:00:51,720
Braca, prepare the marauders.
20
00:00:51,760 --> 00:00:53,760
Set course for our meeting with the Scarrans.
21
00:00:53,880 --> 00:00:54,880
Yes, Ma'am.
22
00:00:55,560 --> 00:00:56,880
What shall I do?
23
00:00:57,520 --> 00:00:59,160
Stall her, Braca.
24
00:01:00,320 --> 00:01:03,000
I'm not given to exaggeration, but...
25
00:01:03,640 --> 00:01:06,520
the future of Peacekeeper survival depends on
you.
26
00:01:08,040 --> 00:01:10,240
And now, on Farscape...
27
00:01:10,400 --> 00:01:12,360
Rygel... what is wrong with you?
28
00:01:12,400 --> 00:01:15,400
I don't think I've ever seen you
not eat for so long.
29
00:01:15,440 --> 00:01:19,440
I'm learning self-discipline
that Katoya taught me.
30
00:01:20,200 --> 00:01:22,320
Besides... none of you can cook.
31
00:01:22,360 --> 00:01:23,840
Well, you could cook for yourself.
32
00:01:23,840 --> 00:01:27,880
Yah, I really should cook something for the girls.
They're due back.
They'll be hungry when they get here.
33
00:01:27,920 --> 00:01:29,800
They are overdue, I believe.
34
00:01:31,880 --> 00:01:33,920
You brought us to a dead Leviathan?
35
00:01:34,000 --> 00:01:38,160
The carcass has been fused to this planetoid
to house a commerce settlement.
36
00:01:38,200 --> 00:01:41,440
It's an unimpressive settlement.
I doubt we'll find what we're looking for.
37
00:01:41,520 --> 00:01:46,080
If we want to camouflage Moya against
long-range scans, this is the place.
38
00:01:46,160 --> 00:01:48,200
Well, it doesn't look like it.
39
00:01:48,520 --> 00:01:53,000
Well, if you were selling outlawed mods,
would you want everybody knowing about it?
40
00:01:53,160 --> 00:01:55,040
See these humble stalls?
41
00:01:55,200 --> 00:02:00,120
They also sell genetic transformations,
species blending
42
00:02:00,200 --> 00:02:03,000
and all the appropriate documents to go with it.
43
00:02:05,320 --> 00:02:07,440
A hundred percent natural? My tullum!
44
00:02:07,440 --> 00:02:08,800
You ought to be ashamed of yourself.
45
00:02:08,840 --> 00:02:09,880
This way.
46
00:02:10,080 --> 00:02:11,320
Hey, hey, hey...
47
00:02:11,880 --> 00:02:13,880
We want to speak to Rekka.
48
00:02:15,000 --> 00:02:19,560
Sure you've stumbled onto the right...
dead Leviathan?
49
00:02:20,120 --> 00:02:22,480
I know you... are his negotiator...
50
00:02:23,360 --> 00:02:27,400
... and I also know that you make
your deals in this pile of dren.
51
00:02:27,520 --> 00:02:31,400
Perhaps you'd like a... private table.
52
00:02:34,840 --> 00:02:39,160
First round's on the house.
Care to hear our specials?
53
00:02:39,200 --> 00:02:42,320
Not unless you have a discount
on sensor distorters.
54
00:02:42,320 --> 00:02:44,400
Sensual consortors?
55
00:02:44,480 --> 00:02:47,000
Is that some sort of pleasure toy?
56
00:02:47,960 --> 00:02:50,840
Look. I know you have to check us out.
57
00:02:51,160 --> 00:02:53,280
That's your job. That's fine, but...
58
00:02:53,320 --> 00:02:56,960
now that you know that I know
what I'm talking about,
59
00:02:57,400 --> 00:02:59,920
I suggest you start taking us seriously.
60
00:03:00,000 --> 00:03:03,200
I'd love to take you... seriously.
61
00:03:04,920 --> 00:03:08,000
Won't your... grandmother... object?
62
00:03:09,800 --> 00:03:12,040
Don't drink them. They're drugged.
63
00:03:12,960 --> 00:03:17,120
A suggestability potion, perhaps?
Such an old trick...
64
00:03:17,800 --> 00:03:19,400
My apologies to you.
65
00:03:20,440 --> 00:03:23,200
And professional admiration for your skills.
66
00:03:23,240 --> 00:03:26,560
Thank you. May we see Rekka now?
67
00:03:30,960 --> 00:03:33,080
Tell me what you need.
What do you want?
68
00:03:34,520 --> 00:03:39,280
We need a sensor distorter for our ship,
to fool long-range scans.
69
00:03:39,400 --> 00:03:41,280
And what do you want to... look like?
70
00:03:41,320 --> 00:03:42,680
An oil freighter.
71
00:03:42,800 --> 00:03:44,640
A fast... pleasure yacht...
72
00:03:44,840 --> 00:03:46,240
... with a jacuzi.
73
00:03:46,480 --> 00:03:49,800
What about several...
choices of energy signatures?
74
00:03:52,280 --> 00:03:55,280
Well, I need to check your sensor modulator.
75
00:03:55,480 --> 00:03:58,960
Do you... ladies know what that looks like?
76
00:04:00,160 --> 00:04:02,560
Gee! I guess we do.
77
00:04:04,440 --> 00:04:06,200
That's partly organic...
78
00:04:06,440 --> 00:04:07,200
Leviathan.
79
00:04:07,240 --> 00:04:08,040
Very good.
80
00:04:09,520 --> 00:04:13,640
Distorter will only fool a warship if your
movements exactly match your new identity.
81
00:04:13,680 --> 00:04:14,800
Is your pilot that good?
82
00:04:14,800 --> 00:04:16,080
- Yes.
- No!
83
00:04:17,400 --> 00:04:22,400
Your problem, not mine.
Leviathans need custom builds.
84
00:04:22,480 --> 00:04:24,440
I'm going to have to take your modulator.
85
00:04:24,680 --> 00:04:26,200
That'll leave Moya half blind.
86
00:04:26,560 --> 00:04:28,280
It'll take four arns.
87
00:04:28,320 --> 00:04:28,920
Four?
88
00:04:28,960 --> 00:04:31,040
And nineteen thousand crindars.
89
00:04:31,080 --> 00:04:31,600
What?
90
00:04:31,640 --> 00:04:35,480
And we'll give you some complimentary tokens
to the facilities of your choice.
91
00:04:42,160 --> 00:04:46,880
How bout...
I offer you some complimentary choices?
92
00:04:47,360 --> 00:04:49,000
Would that lower your price?
93
00:04:49,120 --> 00:04:50,560
Thirty thousand.
94
00:04:51,720 --> 00:04:54,680
And if it's that ... forty thousand.
95
00:04:56,400 --> 00:04:57,400
Be nice.
96
00:04:57,440 --> 00:04:59,000
Sixteen thousand.
97
00:05:00,800 --> 00:05:03,000
Half up front.
98
00:05:05,200 --> 00:05:07,000
Meet us at your pod.
99
00:05:07,160 --> 00:05:08,200
Do you know where it is?
100
00:05:08,240 --> 00:05:09,880
Yes, we know where it is.
101
00:05:10,040 --> 00:05:11,880
Be there in four arns.
102
00:05:11,880 --> 00:05:13,080
That's too long.
103
00:05:13,120 --> 00:05:15,560
Our deal... our rules.
104
00:05:15,960 --> 00:05:19,000
Take these tokens
and enjoy yourselves in the meantime.
105
00:05:23,240 --> 00:05:24,320
Do we trust them?
106
00:05:24,360 --> 00:05:25,280
Of course not.
107
00:05:25,320 --> 00:05:26,200
What do we do?
108
00:05:26,240 --> 00:05:28,240
Just keep an eye on them, Chi.
109
00:05:47,360 --> 00:05:49,680
Sixteen thousand crindars. Not bad.
110
00:05:49,680 --> 00:05:52,120
Not bad at all. Now what?
111
00:05:52,280 --> 00:05:53,960
Wait a minute.
Where's Noranti?
112
00:05:56,080 --> 00:05:58,560
Frell! Get down.
There's Peacekeepers.
113
00:05:59,760 --> 00:06:01,360
What? How many?
114
00:06:05,480 --> 00:06:08,280
Grayza... Braca... four SSD's.
115
00:06:08,320 --> 00:06:11,280
No. They could not have followed us here.
That is impossible.
116
00:06:11,880 --> 00:06:14,280
Unless someone tipped them.
117
00:06:16,440 --> 00:06:18,640
You are sure they're coming, Ma'am?
118
00:06:19,640 --> 00:06:23,320
Of course I'm sure.
Keep searching.
119
00:06:23,680 --> 00:06:24,960
Keep searching.
120
00:06:26,480 --> 00:06:37,600
Subtitles by PK-SUB66
121
00:07:27,640 --> 00:07:32,000
"Bringing home the beacon"
122
00:07:39,120 --> 00:07:42,720
Chiana? Chiana, can you hear me?
123
00:07:45,000 --> 00:07:47,160
Why are the comms frelled?
124
00:07:47,320 --> 00:07:49,560
Peacekeepers must have jammed them, Aeryn.
125
00:07:49,760 --> 00:07:52,160
We need... to stick together.
126
00:07:52,320 --> 00:07:57,480
- One weapon... I have, six of them.
- And two outlaws who are on the same side.
127
00:07:59,160 --> 00:08:03,480
- Noranti, there are six Peacekeepers.
- Grayza, Braca, four SSD Commandos.
128
00:08:03,600 --> 00:08:05,520
Can you find Chiana? Can you warn her?
129
00:08:05,600 --> 00:08:09,040
- We've got four long arns to stay low.
- Yes. Yes, of course.
130
00:08:09,280 --> 00:08:11,560
As I see it, we have several choices.
131
00:08:11,880 --> 00:08:14,720
We can follow Grayza,
find out what she's up to...
132
00:08:15,280 --> 00:08:16,920
... or we can stay out of sight.
133
00:08:41,320 --> 00:08:42,040
Say.
134
00:08:45,080 --> 00:08:46,840
May I serve you?
135
00:08:46,920 --> 00:08:50,720
Yah. I'm just lookin for, uh, two gentlemen
that just came through here.
136
00:08:50,880 --> 00:08:54,240
One's tall, dark hair.
The other's, um...
137
00:08:54,280 --> 00:09:01,040
- bald on top, shorter, hair out sideways.
- I haven't seen anyone of that description.
138
00:09:01,320 --> 00:09:04,120
- Are you, uh... quite sure?
- Um hum.
139
00:09:05,240 --> 00:09:06,320
What's in there?
140
00:09:06,360 --> 00:09:11,200
Services. Expensive... services.
141
00:09:11,880 --> 00:09:16,120
Well, I don't mind expensive services...
142
00:09:18,040 --> 00:09:20,160
... as long as they're worth paying for.
143
00:09:34,080 --> 00:09:35,520
- Do you hear that?
- Certainly do.
144
00:09:35,560 --> 00:09:37,960
- Unusual sonic pattern.
- Double-winged.
145
00:09:38,000 --> 00:09:39,960
- Sounds like a Stryker.
- I agree.
146
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
- Fastest ship in the Scarran fleet.
- But what the frell is it doing here?
147
00:09:45,080 --> 00:09:47,400
And Grayza seems to recognize it too.
148
00:09:50,480 --> 00:09:51,680
... information.
149
00:09:52,760 --> 00:09:54,520
What are you going to do now?
150
00:09:55,200 --> 00:09:57,480
Nebari neural note.
151
00:09:57,960 --> 00:09:58,880
What's that?
152
00:10:02,440 --> 00:10:05,000
We begin the manipulation here.
153
00:10:07,320 --> 00:10:09,960
You carry a lot of tension in your skrillum.
154
00:10:10,000 --> 00:10:13,120
Oh, yah! Tell me about it!
155
00:10:13,240 --> 00:10:15,200
How does this feel?
156
00:10:15,240 --> 00:10:18,680
Yah! Yah! Dig deeper.
Deeper, yah.
157
00:10:22,960 --> 00:10:24,640
How's this?
158
00:10:24,720 --> 00:10:25,800
Sestra.
159
00:10:26,760 --> 00:10:29,040
Hey, uh... the reason why I'm...
160
00:10:29,200 --> 00:10:33,480
I'm really tense is because
I've been following these...
161
00:10:33,480 --> 00:10:36,560
these two Sebacean males and I...
162
00:10:36,560 --> 00:10:38,240
uh, I... I think they came in here.
163
00:10:38,480 --> 00:10:41,240
And I... I was wondering
if you could help me out.
164
00:10:52,840 --> 00:10:54,200
I can't move.
165
00:10:55,680 --> 00:11:01,920
Well... pinch of pressure on the milla nerve
paralyzes a Nebari from the neck down.
166
00:11:02,080 --> 00:11:03,360
Permanently?
167
00:11:03,480 --> 00:11:04,800
That depends.
168
00:11:05,200 --> 00:11:08,320
Look... I'm just a runaway Nebari.
169
00:11:08,520 --> 00:11:10,800
A crook, just like everybody else.
170
00:11:11,520 --> 00:11:14,760
- Just... ask... ask Rekka.
- Rekka?
171
00:11:14,800 --> 00:11:19,760
Ah! Frell! You know, I... I...
I forgot to tell him something
172
00:11:19,800 --> 00:11:23,080
and... and it would be really great
if you could help me out.
173
00:11:24,120 --> 00:11:27,840
You have any idea what else we sell here?
174
00:11:28,360 --> 00:11:34,120
Yah! Genetic modification.
Shape changes.
175
00:11:34,280 --> 00:11:35,840
That's right.
176
00:11:35,880 --> 00:11:41,800
And whoever buys a tranformation kit
also buys confidentiality.
177
00:11:42,280 --> 00:11:45,360
So, he's probably just walked straight by me.
178
00:12:00,200 --> 00:12:01,240
Gezzah!
179
00:12:01,520 --> 00:12:02,760
A Scarran!
180
00:12:16,640 --> 00:12:19,800
A Scarran delegation.
One's a member of the ruling caste.
181
00:12:19,800 --> 00:12:23,080
- Four Charrid escorts.
- One Commander, one Adjutant, four warriors.
182
00:12:23,120 --> 00:12:25,080
- Same as the other side.
- Which implies a meeting.
183
00:12:25,080 --> 00:12:28,320
- Why? Why would she meet with them?
- Grayza clearly isn't interested in us, so...
184
00:12:28,360 --> 00:12:33,000
- ... if we go and get the modulator, this provides
a perfect opportunity for us to leave here.
- No, no, no, no...
185
00:12:33,160 --> 00:12:35,360
This is a perfect opportunity for us to stay.
186
00:12:35,400 --> 00:12:37,160
Otherwise we learn nothing!
187
00:12:37,240 --> 00:12:39,560
Does this look like an official conference to
you?
188
00:12:39,800 --> 00:12:42,760
On a remote planet
with no Scarran Proconsul? No.
189
00:12:42,800 --> 00:12:47,160
Exactly. She's most likely
exceeding her authority.
190
00:12:47,280 --> 00:12:50,080
If we could somehow make
Peacekeeper High Command privy to that...
191
00:12:50,120 --> 00:12:51,480
They will relieve her of her duty.
192
00:12:51,520 --> 00:12:53,200
We get her off our backs.
193
00:12:54,360 --> 00:12:56,600
There's an awful lot of 'if's', Aeryn.
194
00:12:56,600 --> 00:13:00,240
Have we been in a more fortuitous
position to try than now?
195
00:13:03,720 --> 00:13:06,880
How could I possibly... serve you?
196
00:13:06,920 --> 00:13:10,600
- I'm looking for a Nebari girl,
this high... kind of gray.
- Marella!
197
00:13:12,560 --> 00:13:13,840
Another one?
198
00:13:14,360 --> 00:13:15,760
Ahh! There she is.
199
00:13:15,840 --> 00:13:17,360
Psst! We have to go...
200
00:13:17,400 --> 00:13:20,400
...find the pod now and go to the modulator
201
00:13:20,440 --> 00:13:23,320
- because there are visitors here
that we'd rather not run into.
- Are you frelled?
202
00:13:23,320 --> 00:13:27,360
We're all frelled. Grayza and Braca
are here with four SSD Commandos.
203
00:13:27,400 --> 00:13:30,120
- Grayza and Braca?
- Oh, you've seen them too?
204
00:13:30,680 --> 00:13:32,360
No, no, no. Aeryn?
205
00:13:33,200 --> 00:13:34,080
Can you hear me?
206
00:13:34,120 --> 00:13:36,120
Oh, no, no, no, no. She can't.
207
00:13:36,520 --> 00:13:38,760
What's with the comms?
They're pranked.
208
00:13:38,840 --> 00:13:40,480
Peacekeepers... jamming.
209
00:13:40,600 --> 00:13:41,840
Oh, come on. We've gotta go!
210
00:13:41,840 --> 00:13:43,200
Peacekeepers...
211
00:13:45,880 --> 00:13:47,160
A Nebari female...
212
00:13:47,880 --> 00:13:48,560
Commandos.
213
00:13:48,560 --> 00:13:50,520
... report immediately to a Peacekeeper.
214
00:13:56,040 --> 00:13:59,040
Transform us!
Full genetic modification.
215
00:13:59,200 --> 00:14:01,600
Good enough to, uh... to pass DNA scan.
216
00:14:01,600 --> 00:14:05,640
But you have to select a species before we can...
217
00:14:07,280 --> 00:14:09,360
- Well... we're not really that choosy.
- No, no, not, not, not.
218
00:14:09,440 --> 00:14:11,920
- Maybe make me a bit bulbous.
- Yeh, yeh, yeh, yes.
219
00:14:11,920 --> 00:14:13,480
- Eyes? Eyes would be great!
- Oh, eyes!
220
00:14:13,480 --> 00:14:15,320
- Oh... you... you choose.
- Yes, you choose.
221
00:14:15,320 --> 00:14:16,800
Not... not... nothin too special.
222
00:14:16,880 --> 00:14:20,400
Well, I'll do this one.
You... service her.
223
00:14:20,480 --> 00:14:21,560
Come on.
224
00:14:26,080 --> 00:14:28,200
The site is secure.
225
00:14:30,960 --> 00:14:35,160
You won't mind
if we confirm that for ourselves?
226
00:14:35,160 --> 00:14:36,960
If you feel it necessary.
227
00:14:37,280 --> 00:14:39,720
My troops are continuing to patrol the area.
228
00:14:40,240 --> 00:14:41,920
How reasurring!
229
00:14:52,120 --> 00:14:53,680
We're too far away.
230
00:14:55,440 --> 00:14:58,040
This magnifies sound as well as image.
231
00:14:58,120 --> 00:14:59,720
Tell what's happening, or I'll take over.
232
00:14:59,760 --> 00:15:01,240
Commandant Grayza...
233
00:15:02,200 --> 00:15:04,040
Minister Ahkna...
234
00:15:06,120 --> 00:15:08,480
That is War Minister Ahkna.
235
00:15:08,520 --> 00:15:10,960
Third in rank in the Scarran fleet.
236
00:15:11,240 --> 00:15:11,960
Wow!!
237
00:15:12,320 --> 00:15:14,920
You've abided by the terms of this meeting?
238
00:15:15,000 --> 00:15:17,440
Exactly as we agreed.
239
00:15:20,200 --> 00:15:22,520
You'll have to take my word for it.
240
00:15:22,640 --> 00:15:26,680
You've been conditioned
to resist Scarran mind-probing.
241
00:15:26,800 --> 00:15:28,200
We all have.
242
00:15:28,360 --> 00:15:29,040
Oh, my...
243
00:15:29,120 --> 00:15:29,800
What?
244
00:15:29,840 --> 00:15:31,080
Shh... shh... shh...
245
00:15:31,120 --> 00:15:32,840
Will you take my word on that?
246
00:15:32,920 --> 00:15:35,520
Or will you waste more time, testing us?
247
00:15:35,520 --> 00:15:37,920
I dislike wasting time.
248
00:15:38,480 --> 00:15:39,760
Why are you here?
249
00:15:39,800 --> 00:15:42,960
As I communicated... I want peace.
250
00:15:43,360 --> 00:15:45,480
Everyone wants peace.
251
00:15:45,800 --> 00:15:48,840
But what price will you pay to achieve it?
252
00:15:49,480 --> 00:15:51,560
What if I were to offer you...
253
00:15:52,160 --> 00:15:54,680
the Luxan Territories?
254
00:16:00,000 --> 00:16:01,960
- Frell!
- Will you tell me?!
255
00:16:03,600 --> 00:16:09,720
Grayza says she is willing to cede all the Luxan
worlds to the Scarrans in exchange for peace.
256
00:16:09,800 --> 00:16:10,960
What?
257
00:16:11,360 --> 00:16:13,000
She can't mean it.
258
00:16:13,680 --> 00:16:16,120
The Peacekeepers and the Luxans
have a mutual defense pact.
259
00:16:16,200 --> 00:16:19,880
Grayza has to be bluffing. She can't fulfill
that promise. The Luxans would go to war.
260
00:16:20,120 --> 00:16:25,520
And how long could the Luxans hold out against
the Scarrans without the support of the Peacekeepers?
261
00:16:25,840 --> 00:16:28,760
If that really is Grayza's intention,
we can't let her go through with it.
262
00:16:28,880 --> 00:16:31,240
I doubt we could talk her out of it, Aeryn.
263
00:16:31,320 --> 00:16:33,400
I wasn't thinking of talking.
264
00:16:34,200 --> 00:16:35,680
I have a gun.
265
00:16:38,360 --> 00:16:42,280
- You would assassinate Grayza?
- She'd do the same to us.
266
00:16:43,200 --> 00:16:43,920
All right.
267
00:16:43,960 --> 00:16:46,520
- Then what? Do you have any plan of escape?
- Run.
268
00:16:46,680 --> 00:16:48,960
- Anything more detailed, Aeryn?
- Run quickly.
269
00:16:49,000 --> 00:16:53,640
And what if we run... into more opposition
than we can handle?
270
00:16:53,920 --> 00:16:58,080
You have the conversation with D'Argo
about why his worlds were obliterated.
271
00:16:59,520 --> 00:17:03,040
In return for dominion over the Luxan territories,
272
00:17:03,200 --> 00:17:09,440
the Scarrans will relinquish all claims to the
disputed sectors of the Uncharted Territories.
273
00:17:09,480 --> 00:17:11,440
Disputed sectors being... ?
274
00:17:11,480 --> 00:17:14,360
Everywhere beyond the Kellek Nebula.
275
00:17:14,520 --> 00:17:18,360
- Hardly an equitable exchange.
- More than equitable.
276
00:17:18,600 --> 00:17:20,520
The Luxan worlds are wealthy.
277
00:17:20,680 --> 00:17:23,400
There's little of value
in the Uncharted Territories.
278
00:17:23,400 --> 00:17:26,360
So, why would you make such an exchange?
279
00:17:26,480 --> 00:17:27,840
Especially now.
280
00:17:28,000 --> 00:17:29,880
The Luxans are your allies.
281
00:17:29,920 --> 00:17:32,480
High Command already regrets that decision.
282
00:17:32,680 --> 00:17:36,320
Luxans are warriors, not diplomats.
283
00:17:36,600 --> 00:17:40,200
They are a liability to our peace efforts.
284
00:17:41,680 --> 00:17:45,160
So... you would just abandon them?
285
00:17:45,520 --> 00:17:49,200
Yes! For the greater good.
286
00:17:49,800 --> 00:17:54,000
We are also aware of how long
you have coveted their resources.
287
00:17:54,400 --> 00:17:59,280
In the same way you've coveted the expansion
room the Uncharted Territories would give you.
288
00:17:59,320 --> 00:18:05,800
Each party gains advantages...
and a costly war is averted.
289
00:18:05,960 --> 00:18:10,680
You would never get your Council
to support such a treaty.
290
00:18:10,800 --> 00:18:14,400
A majority of the Counselors already support me.
291
00:18:15,920 --> 00:18:18,560
They are ready for a change of leadership.
292
00:18:19,000 --> 00:18:21,880
You ... would seize power?
293
00:18:22,080 --> 00:18:23,880
For the greater good.
294
00:18:24,600 --> 00:18:29,840
The beneficial effects of this treaty will also,
of course, speed your ascent...
295
00:18:29,880 --> 00:18:31,840
... through the Scarran hierarchy.
296
00:18:31,880 --> 00:18:34,320
I need no help in that regard.
297
00:18:34,480 --> 00:18:35,160
Ahh!?
298
00:18:37,120 --> 00:18:40,520
How many cycles ago was your father deposed?
299
00:18:42,840 --> 00:18:46,600
How long since your last promotion?
300
00:18:47,680 --> 00:18:49,400
Too long.
301
00:18:49,520 --> 00:18:54,640
But then I don't resort to the methods
you utilize to advance.
302
00:18:55,560 --> 00:19:01,120
Would you have a weapon in your armory
and leave it unused...
303
00:19:01,600 --> 00:19:04,080
out of squeamish good taste?
304
00:19:04,080 --> 00:19:05,200
Captain Braca!
305
00:19:05,480 --> 00:19:06,520
It's all right.
306
00:19:07,480 --> 00:19:08,120
Yes?
307
00:19:08,160 --> 00:19:11,240
We have word of a Nebari female
somewhere in the settlement.
308
00:19:11,560 --> 00:19:14,000
Description matches the escapee, Chiana.
309
00:19:14,200 --> 00:19:16,800
Stay here. I'll check it out.
310
00:19:20,800 --> 00:19:22,480
You! Nebari... Female.
311
00:19:22,480 --> 00:19:24,600
- You look fine.
- I look hideous.
312
00:19:24,640 --> 00:19:26,680
No wisdom creases. No memory lines.
313
00:19:27,480 --> 00:19:28,320
My eye!
314
00:19:28,360 --> 00:19:29,160
Whoa.
315
00:19:29,480 --> 00:19:31,880
- Look, I've earned all these things...
- Shut your wacket hole.
316
00:19:31,920 --> 00:19:33,120
Let me do the talking, okay?
317
00:19:33,160 --> 00:19:35,880
We're looking for a female Nebari.
318
00:19:37,320 --> 00:19:38,200
You!
319
00:19:40,800 --> 00:19:45,640
You! We're looking for a Nebari. Female.
320
00:19:48,280 --> 00:19:51,120
Well, then try Soorat's. Level Three.
321
00:19:51,280 --> 00:19:55,960
Any kind of f... f... female you could care for.
322
00:19:56,680 --> 00:19:57,280
Right...
323
00:19:57,320 --> 00:19:59,320
Hands... off.
324
00:19:59,640 --> 00:20:01,400
I'm not on the market.
325
00:20:01,600 --> 00:20:04,640
Besides, I don't even like men...
326
00:20:06,960 --> 00:20:08,880
- What are you doing?
- DNA scan.
327
00:20:11,040 --> 00:20:12,000
Be quiet.
328
00:20:13,000 --> 00:20:15,400
Oh, quiet? Quiet, my eema.
329
00:20:15,400 --> 00:20:16,240
- No match.
- What?
330
00:20:16,240 --> 00:20:19,840
- Just because you've got a fancy uniform,
does that make you important?
- Old woman.
331
00:20:20,280 --> 00:20:21,160
Ooh. What is that?
332
00:20:21,160 --> 00:20:22,080
What is that?
333
00:20:22,080 --> 00:20:22,760
Drugs?
334
00:20:22,800 --> 00:20:23,520
Ooh!
335
00:20:23,560 --> 00:20:25,720
I don't need drugs.
I've got true love.
336
00:20:25,760 --> 00:20:27,840
You don't need drugs if you've got true love.
337
00:20:27,880 --> 00:20:29,880
You. Have you seen a Nebari female?
338
00:20:29,920 --> 00:20:32,840
Well, I wouldn't know one
if it bit me on the prang.
339
00:20:33,000 --> 00:20:34,240
Though that could be fun.
340
00:20:34,280 --> 00:20:36,160
Gray girl. Thin. Young.
341
00:20:36,520 --> 00:20:37,440
Good looking?
342
00:20:37,520 --> 00:20:37,960
Mmm.
343
00:20:38,360 --> 00:20:41,480
We only even notice...
the good looking ones.
344
00:20:45,800 --> 00:20:49,040
I said "I" would do the talking.
345
00:20:49,080 --> 00:20:51,720
Well, you didn't say all the talking.
346
00:20:55,280 --> 00:20:57,160
I thought we did rather well.
347
00:20:58,880 --> 00:21:02,520
Come on. We've got to get back to Aeryn
before the treatment wears off.
348
00:21:02,680 --> 00:21:05,560
They're still arguing about how
to carve up the Uncharted Territories.
349
00:21:05,640 --> 00:21:08,200
But you still believe that Ahkna
wants the deal to go ahead?
350
00:21:08,240 --> 00:21:09,360
Yes. I do.
351
00:21:09,400 --> 00:21:13,440
So, you would approve a division point
at the Lanthal System.
352
00:21:13,520 --> 00:21:15,040
In principle, yes.
353
00:21:16,480 --> 00:21:18,320
Then it would seem we have an agreement.
354
00:21:18,360 --> 00:21:21,360
First, let's talk about disarmament.
355
00:21:21,400 --> 00:21:23,520
I'm not prepared to discuss that.
356
00:21:23,680 --> 00:21:26,800
At present, I'll deal only
with territory, not weapons.
357
00:21:26,840 --> 00:21:28,240
Unsatisfactory.
358
00:21:28,360 --> 00:21:30,800
You claim you have military superiority.
359
00:21:30,840 --> 00:21:32,480
We do more than claim!
360
00:21:32,520 --> 00:21:34,840
Yet you will not even talk about arms reduction.
361
00:21:34,880 --> 00:21:37,360
We are prepared to coexist in peace,
362
00:21:37,400 --> 00:21:39,520
but not to make ourselves vulnerable.
363
00:21:39,560 --> 00:21:44,080
There are some in our hierarchy
who believe you are already vulnerable.
364
00:21:44,160 --> 00:21:48,920
That your claims to military superiority
are exaggerated.
365
00:21:49,480 --> 00:21:54,680
Perhaps the loss of our Dreadnaught was only
an experiment that you haven't been able to repeat.
366
00:21:54,720 --> 00:21:59,120
Or... perhaps it wasn't you who did it.
367
00:21:59,160 --> 00:22:03,480
If this is so...
why should we settle for peace?
368
00:22:03,520 --> 00:22:06,200
Because you would lose a war.
369
00:22:09,120 --> 00:22:10,800
Ahkna's suspicious.
370
00:22:11,880 --> 00:22:15,880
She thinks the Peacekeepers might be
lying about having wormhole weapons.
371
00:22:16,760 --> 00:22:21,160
The fear of wormhole weapons is the only thing
stopping Scarrans from invading Peacekeeper space.
372
00:22:21,160 --> 00:22:24,360
Without them thinking they've got
those weapons, everyone's frelled.
373
00:22:31,440 --> 00:22:33,200
Grayza is making out a document.
374
00:22:33,200 --> 00:22:35,040
Ahkna is looking it over.
375
00:22:35,240 --> 00:22:39,160
Okay. It's time to intervene.
376
00:22:41,280 --> 00:22:43,040
- Maintain internal alert.
- What?
377
00:22:43,480 --> 00:22:44,840
Full search pattern.
378
00:22:52,920 --> 00:22:55,040
The treaty appears satisfactory.
379
00:22:55,120 --> 00:22:56,320
It is.
380
00:22:56,360 --> 00:22:58,280
Your Captain should bear witness.
381
00:22:58,280 --> 00:23:00,280
There is no need to wait for him...
382
00:23:00,720 --> 00:23:02,040
if you're ready.
383
00:23:02,440 --> 00:23:04,920
Pennoch... bear witness.
384
00:23:26,680 --> 00:23:28,280
It's too late.
They've already signed.
385
00:23:28,320 --> 00:23:31,400
Kill her anyway.
They will never enforce a treaty if she's dead.
386
00:23:32,240 --> 00:23:34,400
I can't get a shot.
387
00:23:35,640 --> 00:23:37,600
There was no Nebari, Ma'am.
388
00:23:37,760 --> 00:23:39,760
No matter, Captain Braca.
389
00:23:40,680 --> 00:23:44,280
This... was an historic day.
390
00:23:45,080 --> 00:23:46,080
Congratulations.
391
00:23:46,360 --> 00:23:47,160
Pennoch!
392
00:24:03,240 --> 00:24:05,440
Ahkna, you are a fool.
393
00:24:05,600 --> 00:24:07,440
This is an act of war.
394
00:24:07,480 --> 00:24:10,840
I assure you, Commandant, you won't be missed.
395
00:24:10,880 --> 00:24:13,120
You would not dare murder me.
396
00:24:13,160 --> 00:24:19,720
We merely want to speak in much more
detailed terms about your wormhole capabilities.
397
00:24:19,760 --> 00:24:22,400
You already know that you'll learn nothing.
398
00:24:22,920 --> 00:24:24,240
No, not here.
399
00:24:24,720 --> 00:24:28,440
But our facilities are so much better on Katratzi.
400
00:24:35,960 --> 00:24:37,560
They'll interrogate her now.
401
00:24:37,600 --> 00:24:42,360
What happens when they learn the truth
about wormhole weapons?
402
00:24:42,760 --> 00:24:45,840
They won't. We can't let them.
403
00:24:57,840 --> 00:24:59,200
- Sikozu...
- Shh, shh!
404
00:25:00,680 --> 00:25:01,320
Frell...
405
00:25:14,040 --> 00:25:15,080
Follow them.
406
00:25:17,080 --> 00:25:17,880
Go.
407
00:25:19,960 --> 00:25:21,520
What the frell happened to you two?
408
00:25:21,560 --> 00:25:24,040
- We needed a camouflage to fool the DNA scans.
- It isn't permanent.
409
00:25:24,040 --> 00:25:25,040
Have you got the modulator?
410
00:25:25,080 --> 00:25:27,640
- Not yet. What are the Scarrans doing here?
- Doesn't matter.
411
00:25:27,640 --> 00:25:31,000
- Whatever it takes, get the modulator
and meet us back at the pod.
- Right.
412
00:25:31,120 --> 00:25:31,760
Go.
413
00:25:31,960 --> 00:25:33,320
Right. We're low on weapons.
414
00:25:33,320 --> 00:25:35,320
Huhh! I didn't bring any guns.
I don't have any guns.
415
00:25:35,360 --> 00:25:37,680
- What can you do? What can you make?
- Fyang powder.
416
00:25:37,720 --> 00:25:40,400
It's a wonderful substance.
It'll put anyone to sleep instantly.
417
00:25:40,400 --> 00:25:41,880
- Good.
- Except I don't have any.
418
00:25:41,920 --> 00:25:44,360
- Not good.
- However, this looks like... mayla spores.
419
00:25:44,400 --> 00:25:45,480
They're very powerful.
420
00:25:45,480 --> 00:25:47,760
Scarrans... Charrids... will it work on them?
421
00:25:47,800 --> 00:25:49,600
I've never tried on either.
422
00:25:50,840 --> 00:25:53,720
Ahkna, this blunder will cost you dearly.
423
00:25:53,760 --> 00:25:57,040
Hmm! The blunder was yours, Commandant.
424
00:25:57,960 --> 00:26:00,640
You've just guaranteed yourselves
a war you cannot win.
425
00:26:00,760 --> 00:26:03,600
Our wormhole technology
will decimate your planet.
426
00:26:04,720 --> 00:26:06,520
You terrify me.
427
00:26:08,920 --> 00:26:11,360
Do we need this one?
428
00:26:11,600 --> 00:26:12,720
Yes, we do.
429
00:26:13,680 --> 00:26:18,600
When he no longer has a use,
may I be the one to dispose of him?
430
00:26:18,600 --> 00:26:19,880
Yes, you may.
431
00:26:20,080 --> 00:26:23,520
Let us prepare the Stryker and summon
the Dreadnaught to the rendezvous point.
432
00:26:23,560 --> 00:26:25,000
We won't be long.
433
00:26:30,640 --> 00:26:31,800
How are you going, Noranti?
434
00:26:31,800 --> 00:26:33,680
Preparing mayla spores takes time.
435
00:26:34,200 --> 00:26:35,160
And spit.
436
00:26:35,200 --> 00:26:36,760
We never have enough time.
437
00:26:37,040 --> 00:26:38,360
I don't have enough spit...
438
00:26:38,840 --> 00:26:40,200
... but I'm doing what I can.
439
00:26:41,520 --> 00:26:44,680
Alright, they took Grayza and Braca into bay nine,
440
00:26:44,720 --> 00:26:46,160
but their Stryker's still powered down.
441
00:26:46,160 --> 00:26:47,080
So we have enough time to...
442
00:26:47,120 --> 00:26:49,520
No. Two Charrids came back out.
They're heading this way now.
443
00:26:49,520 --> 00:26:50,120
Two?
444
00:26:50,160 --> 00:26:51,680
You heard Ahkna's orders.
445
00:26:51,760 --> 00:26:54,440
If you see a Peacekeeper Commando,
shoot to kill.
446
00:27:06,120 --> 00:27:08,240
- Identify yourself.
- Don't shoot.
447
00:27:08,880 --> 00:27:10,320
I know who you are.
448
00:27:10,400 --> 00:27:13,240
- What are you doing?
- And I know who you're looking for.
449
00:27:14,040 --> 00:27:15,760
You don't have to harm me.
450
00:27:16,040 --> 00:27:18,360
I can show you where to find
the ones you're seeking.
451
00:27:18,440 --> 00:27:20,440
- Tell me where they are.
- Just a microt.
452
00:27:20,440 --> 00:27:21,800
My nose. I....
453
00:27:21,920 --> 00:27:25,880
I need... I need a... ahh... ahh choo!
454
00:27:26,120 --> 00:27:27,840
... just a sneeze. I'm sorry.
455
00:27:28,560 --> 00:27:34,240
I said I could help to find the ones you seek,
and I will... show you.
456
00:27:35,240 --> 00:27:37,120
Right now... there's one behind you.
457
00:27:37,280 --> 00:27:39,080
Right there. A Peacekeeper.
458
00:27:51,480 --> 00:27:55,000
Whoa. I must remember
to get more mayla spores.
459
00:27:55,240 --> 00:27:57,360
Yes. That was good. Thank you.
460
00:27:59,400 --> 00:28:02,160
Now, I know it's not your color but...
461
00:28:03,920 --> 00:28:05,960
It'll get us into bay nine.
462
00:28:07,720 --> 00:28:10,800
Oh please, let me go.
I... I'm not a Peacekeeper.
463
00:28:10,800 --> 00:28:14,480
I don't even know any Peacekeepers.
You've got the wrong young female.
464
00:28:16,960 --> 00:28:18,560
Oh, please, please!
465
00:28:18,920 --> 00:28:21,840
I'm being attacked by one... by two... of you.
466
00:28:21,880 --> 00:28:23,080
Hey, gorgeous!
467
00:28:28,280 --> 00:28:29,360
Hello!
468
00:28:29,640 --> 00:28:32,440
That leaves us one Charrid, two Scarrans...
469
00:28:32,480 --> 00:28:35,000
And two Peacekeepers.
Commandant...
470
00:28:57,840 --> 00:28:59,280
Aeryn Sun...
471
00:28:59,480 --> 00:29:01,280
Exceptional work.
472
00:29:01,360 --> 00:29:03,680
And congratulations on your Luxan treaty.
473
00:29:03,920 --> 00:29:06,200
For that alone, I shall kill you both.
474
00:29:06,280 --> 00:29:07,000
Aeryn....
475
00:29:07,040 --> 00:29:09,760
Alive I can repudiate that treaty.
476
00:29:10,720 --> 00:29:12,880
But you proposed it, and you signed it.
477
00:29:12,920 --> 00:29:16,400
And if the Scarrans had not betrayed me,
I'd have stood by it.
478
00:29:16,680 --> 00:29:18,760
We could have lived in peace.
479
00:29:19,080 --> 00:29:20,080
Without me...
480
00:29:20,120 --> 00:29:25,960
how are you planning to get past the Command
Carrier that's orbiting this dead leviathan?
481
00:29:32,640 --> 00:29:34,880
If I'm not back at the pod in half an arn,
you go without me.
482
00:29:34,880 --> 00:29:36,920
- What?
- Go. I'll cover.
483
00:29:36,920 --> 00:29:37,680
Move.
484
00:29:50,760 --> 00:29:52,560
Into the cafй! Into the cafй!
485
00:29:52,600 --> 00:29:53,560
No. The pod is that way.
486
00:29:53,600 --> 00:29:55,520
No, Noranti.
We're gonna to wait here for Aeryn.
487
00:29:55,560 --> 00:29:58,280
- Aeryn is dead by now.
- I said keep moving!
488
00:29:58,320 --> 00:29:59,520
- She's right...
- ... to the back!
489
00:29:59,560 --> 00:30:02,040
... Killing Charrids is one thing,
but two Scarrans?
490
00:30:02,080 --> 00:30:03,560
I said shut up!
491
00:30:03,880 --> 00:30:06,560
It was a great sacrifice on her part.
492
00:30:06,600 --> 00:30:08,320
It isn't over. She will survive.
493
00:30:08,360 --> 00:30:10,120
Alone? She's got no chance.
494
00:30:10,160 --> 00:30:12,320
Maybe you should go and help her
and I'll take these two to the pod.
495
00:30:12,320 --> 00:30:14,000
No, Noranti. We have one weapon!
496
00:30:14,000 --> 00:30:15,640
The Scarrans will be here any microt.
497
00:30:15,640 --> 00:30:17,080
This area is undefendable.
498
00:30:17,120 --> 00:30:18,640
- Might I suggest...
- Shut up!
499
00:30:18,680 --> 00:30:20,880
If we stay... we die.
500
00:30:21,080 --> 00:30:25,600
- It would be a great pity
if Aeryn's death were for nothing.
- She's not dead!
501
00:30:29,200 --> 00:30:29,840
This way.
502
00:30:29,840 --> 00:30:32,160
Prime the marauder.
We must leave immediately.
503
00:30:33,920 --> 00:30:35,240
Why did you do that?
504
00:30:35,360 --> 00:30:37,960
We don't like trespassers.
505
00:30:38,000 --> 00:30:40,360
This is my pod... okay?
506
00:30:40,400 --> 00:30:41,880
I got transformed.
507
00:30:42,760 --> 00:30:45,680
Look. Look at me. It's me.
508
00:30:48,880 --> 00:30:52,320
Seriously, now... we do have a strict policy.
509
00:30:52,320 --> 00:30:54,920
Nobody steals our client's ships.
510
00:31:02,280 --> 00:31:03,160
Noranti?
511
00:31:03,480 --> 00:31:04,520
Noranti!
512
00:31:05,640 --> 00:31:08,640
You all right? Up you get.
513
00:31:10,240 --> 00:31:15,360
I swear to you... I've been genetically
transformed to fool the Peacekeepers.
514
00:31:16,080 --> 00:31:18,360
You gave me the frelling tokens.
515
00:31:26,040 --> 00:31:27,760
- It's her.
- Are you sure?
516
00:31:28,560 --> 00:31:30,560
They didn't transform her tongue.
517
00:31:31,760 --> 00:31:39,200
In that case... here's your modulator,
with the sensor distorter installed.
518
00:31:39,320 --> 00:31:41,280
You do still want this?
519
00:31:42,080 --> 00:31:44,400
Plug it into the neela trunk...
520
00:31:44,480 --> 00:31:46,720
your pilot will feel his options.
521
00:31:48,600 --> 00:31:52,520
Hey! Do I get a discount
for being knocked out?
522
00:31:54,400 --> 00:31:56,760
We should charge you more
for guarding your pod.
523
00:31:56,800 --> 00:31:58,280
What's going on?
524
00:31:59,720 --> 00:32:01,680
Thanks for your patronage.
525
00:32:03,800 --> 00:32:05,160
- Are you all right?
- Yah.
526
00:32:06,200 --> 00:32:07,600
Let's get this pod started.
527
00:32:07,640 --> 00:32:08,920
Shouldn't we wait for Aeryn?
528
00:32:08,960 --> 00:32:11,120
We'll wait half an arn, like she said.
529
00:32:11,160 --> 00:32:12,200
So where is she?
530
00:32:12,240 --> 00:32:13,320
Are you all right?
531
00:32:13,760 --> 00:32:16,080
Where are the Scarrans?
What if they get here first?
532
00:32:16,240 --> 00:32:19,800
If the Scarrans get here first,
then we leave immediately...
533
00:32:21,160 --> 00:32:23,560
... because Aeryn is as good as dead.
534
00:32:30,880 --> 00:32:32,320
It's almost time.
535
00:32:32,360 --> 00:32:34,360
No. We need to find Aeryn.
536
00:32:34,400 --> 00:32:36,000
Once, Chiana, please.
537
00:32:36,040 --> 00:32:38,440
For once in your life, exercise some self-control.
538
00:32:38,480 --> 00:32:39,680
I am exercising self-control.
539
00:32:39,680 --> 00:32:42,200
- I'm not blasting off your head.
- Stop! Stop. She's coming.
540
00:32:42,240 --> 00:32:43,480
Oh, thank Jonna!
541
00:32:43,480 --> 00:32:45,720
- Are you all right?
- Yes. I'm fine.
542
00:32:45,800 --> 00:32:48,360
All right. Sit down and hold on.
543
00:32:55,160 --> 00:32:56,040
Pilot, any word?
544
00:32:56,080 --> 00:32:57,080
Yes, Ka D'Argo.
545
00:32:57,160 --> 00:33:00,280
As you speak, a transport pod
is approaching at high speed.
546
00:33:00,360 --> 00:33:02,120
Have they signaled distress?
547
00:33:02,200 --> 00:33:02,840
No.
548
00:33:02,880 --> 00:33:04,760
Have we signaled Rygel's distress?
549
00:33:04,760 --> 00:33:09,440
Inadvisable as that would confirm our position
to the Scarran warship pursuing them.
550
00:33:09,480 --> 00:33:11,520
Pilot, starburst as soon as they're aboard.
551
00:33:11,560 --> 00:33:14,080
I am already preparing, Captain.
552
00:33:22,960 --> 00:33:25,040
Stand by for starburst...
553
00:33:25,400 --> 00:33:26,320
now!
554
00:33:42,480 --> 00:33:44,720
Do you really... need to do that?
555
00:33:45,000 --> 00:33:46,240
Remarkable.
556
00:33:47,720 --> 00:33:50,600
Well, changing my genetics changes my scent.
557
00:33:51,040 --> 00:33:52,440
Is it permanent?
558
00:33:52,560 --> 00:33:54,120
Do you want it to be?
559
00:33:57,920 --> 00:34:00,200
I prefer the elegant gray.
560
00:34:01,920 --> 00:34:03,640
You paid too much.
561
00:34:03,800 --> 00:34:07,600
Ahh! You don't even know "if" I paid.
562
00:34:07,640 --> 00:34:08,880
It was still too much.
563
00:34:08,920 --> 00:34:11,520
I'll reimburse you double if you can cook for
me.
564
00:34:11,560 --> 00:34:13,000
I may never cook again.
565
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
Noranti, please!
566
00:34:15,400 --> 00:34:16,480
It's not your fault.
567
00:34:16,840 --> 00:34:18,320
We had her. We let her go.
568
00:34:18,360 --> 00:34:20,840
Well, you're here. She's not.
I'll take that trade.
569
00:34:20,920 --> 00:34:23,400
She tried to strike a deal.
Ahkna wouldn't go for it.
570
00:34:23,400 --> 00:34:25,560
The Scarrans must be dead set on war.
571
00:34:25,920 --> 00:34:27,760
That's Scorpy's line.
572
00:34:28,080 --> 00:34:30,520
Let someone else lose sleep over it tonight.
573
00:34:31,120 --> 00:34:33,200
What should we lose sleep over?
574
00:34:35,400 --> 00:34:36,680
Careful.
575
00:34:47,280 --> 00:34:48,360
Everyone.
576
00:34:48,400 --> 00:34:49,400
Despite our starburst,
577
00:34:49,440 --> 00:34:54,040
the Scarran warship is still in pursuit
at the extreme edge of Moya's senses.
578
00:34:54,080 --> 00:34:56,160
How'd they find us so fast?
579
00:34:56,200 --> 00:34:58,120
- Try a homing beacon.
- Pilot?
580
00:34:58,240 --> 00:35:00,440
I'm not detecting any signals.
581
00:35:00,480 --> 00:35:02,960
Huh, John's right. Must be a beacon.
Chiana?
582
00:35:03,400 --> 00:35:04,760
Nope, nothing in the pod.
583
00:35:04,920 --> 00:35:05,960
Still looking.
584
00:35:06,360 --> 00:35:11,520
I am certain... the sensor distorter
contains no transmitter or homing beacon...
585
00:35:11,520 --> 00:35:12,520
... of any sort.
586
00:35:12,520 --> 00:35:15,200
Alright, it's not the hardware.
Try the software.
587
00:35:15,280 --> 00:35:15,840
Pilot?
588
00:35:15,880 --> 00:35:17,280
Adjusting now.
589
00:35:17,360 --> 00:35:19,880
Anything from that planet... anything.
590
00:35:20,680 --> 00:35:23,400
You know, it could be her.
We were separated.
591
00:35:25,240 --> 00:35:28,040
I did not betray you.
592
00:35:36,840 --> 00:35:39,360
What? You want me to undress?
593
00:35:39,360 --> 00:35:43,640
The DRD's detect nothing from either Sikozu,
Chiana or Noranti.
594
00:35:43,760 --> 00:35:45,840
Nothing from Aeryn, either.
595
00:35:45,920 --> 00:35:50,520
A tier-by-tier search of this vessel
would be the unavoidable next step.
596
00:35:50,600 --> 00:35:52,440
There's no time for that.
597
00:35:52,520 --> 00:35:56,720
The Scarran warship is now on the edge
of Moya's sense horizon.
598
00:36:06,320 --> 00:36:08,200
Have they found us again?
599
00:36:08,760 --> 00:36:09,800
Frell me!
600
00:36:10,120 --> 00:36:11,640
Soon enough.
601
00:36:11,760 --> 00:36:14,320
- Can Moya starburst?
- Not for some time.
602
00:36:14,360 --> 00:36:15,960
Activate the sensor distorter.
603
00:36:16,080 --> 00:36:17,760
It is not ready yet.
604
00:36:17,800 --> 00:36:22,680
- How long until the warship identifies us?
- Perhaps two hundred microts.
605
00:36:23,400 --> 00:36:26,040
- I hate to say it, but...
- Then don't!
606
00:36:26,200 --> 00:36:28,040
No one is chasing Moya and Pilot.
607
00:36:28,080 --> 00:36:30,240
It might be better just to leave them.
608
00:36:30,400 --> 00:36:32,600
Are we gonna do this? Bail?
609
00:36:33,600 --> 00:36:35,400
Safest for Moya.
610
00:36:36,600 --> 00:36:37,480
What about the...
611
00:36:39,840 --> 00:36:41,480
... baby. What about the baby?
612
00:36:42,800 --> 00:36:43,800
What?
613
00:36:57,000 --> 00:36:59,400
Where's the beacon... Aeryn?
614
00:37:02,160 --> 00:37:03,720
We... don't know.
615
00:37:04,840 --> 00:37:06,440
- Where's the beacon, Aeryn?
- We don't know.
616
00:37:06,440 --> 00:37:08,240
- Crichton, what...?!
- Wait!
617
00:37:09,240 --> 00:37:10,440
Where's the beacon?
618
00:37:11,200 --> 00:37:12,920
Crichton... what're you doing?
619
00:37:12,960 --> 00:37:14,000
Where's the beacon?
620
00:37:14,040 --> 00:37:15,920
It's a simple question, where's the beacon?
621
00:37:15,960 --> 00:37:17,600
We don't know where the beacon is.
622
00:37:17,640 --> 00:37:19,040
Crichton, what are you doing?
623
00:37:19,160 --> 00:37:20,080
Where's the beacon?
624
00:37:20,080 --> 00:37:20,760
- Where's the baby?
- I don't...
625
00:37:20,760 --> 00:37:22,600
Where's the baby? Where's the beacon?
626
00:37:22,680 --> 00:37:24,640
Beacon, baby. Beacon, baby...
627
00:37:26,880 --> 00:37:29,320
Whose beacon? Whose baby?
628
00:37:30,080 --> 00:37:32,200
Who's the beacon? Who's the baby?
629
00:37:32,440 --> 00:37:34,120
Whose baby is it?
Who's the daddy, Aeryn?
630
00:37:34,120 --> 00:37:35,040
Aeryn, who's the daddy?
631
00:37:35,040 --> 00:37:37,080
D'Argo, tell her who the daddy is.
632
00:37:38,320 --> 00:37:40,080
We don't know... who the daddy is.
633
00:37:40,080 --> 00:37:43,600
Right, we don't know... who.
634
00:37:45,080 --> 00:37:50,760
Say 'baby', Aeryn. Aeryn, say 'baby'.
635
00:37:52,960 --> 00:37:54,280
Say 'baby'.
636
00:37:56,000 --> 00:37:57,320
Spell it.
637
00:37:59,920 --> 00:38:08,440
A-b-c-d-e-f-g... h-i-j...
638
00:38:16,840 --> 00:38:20,040
Where's Aeryn... Aeryn?
639
00:38:34,600 --> 00:38:36,400
A bioloid.
640
00:38:36,800 --> 00:38:38,440
What's a bioloid?
641
00:38:38,840 --> 00:38:39,960
That.
642
00:38:43,000 --> 00:38:44,560
Thirty microts, everyone,
643
00:38:44,640 --> 00:38:47,800
until the Scarran warship
is close enough to identify us.
644
00:38:47,800 --> 00:38:50,320
Pilot, I have temporarily patched...
645
00:38:50,400 --> 00:38:51,920
the sensor distorter...
646
00:38:52,120 --> 00:38:53,680
to your neural pathway.
647
00:38:53,720 --> 00:38:55,080
I... feel it.
648
00:38:55,120 --> 00:38:57,240
There is a choice of signatures.
649
00:38:57,360 --> 00:39:00,440
A Scarran ore freighter,
and mimic its movements.
650
00:39:00,560 --> 00:39:02,440
Engaging now.
651
00:39:08,440 --> 00:39:10,600
The Scarran warship is signaling.
652
00:39:10,640 --> 00:39:12,000
Okay, let's hear it.
653
00:39:19,800 --> 00:39:21,440
The mother-tongue.
654
00:39:24,280 --> 00:39:25,240
You!
655
00:39:53,760 --> 00:39:55,960
The warship is breaking off...
656
00:39:56,040 --> 00:39:58,000
and accelerating away.
657
00:40:04,480 --> 00:40:06,080
What did you say to them?
658
00:40:07,640 --> 00:40:12,040
I told them that we saw...
a Leviathan starburst a moment ago...
659
00:40:12,080 --> 00:40:18,120
that we were afraid it was going to board us
and I thanked them for scaring it away.
660
00:40:57,120 --> 00:40:58,560
Homing device...
661
00:40:58,920 --> 00:41:01,880
Found in what's left of it's neural processor.
662
00:41:02,200 --> 00:41:06,120
That device confining Grayza
was not meant to transport her.
663
00:41:06,320 --> 00:41:10,400
No... it replicates living flesh.
664
00:41:11,080 --> 00:41:16,360
We've known about it for some time...
but never encountered the result.
665
00:41:16,920 --> 00:41:18,560
Effective technique.
666
00:41:18,760 --> 00:41:21,720
No rescue attempt,
while they're at their leisure to torture Grayza.
667
00:41:21,800 --> 00:41:25,560
And now...
her duplicate spies on the Peacekeepers.
668
00:41:25,880 --> 00:41:28,120
Then why did they take Aeryn?
669
00:41:30,080 --> 00:41:35,160
I got away.
She... got caught.
670
00:41:35,600 --> 00:41:41,200
Maybe they thought this... creature...
would bring back Grayza.
671
00:41:42,320 --> 00:41:43,880
Or Crichton...
672
00:41:45,200 --> 00:41:46,480
Sikozu.
673
00:42:03,920 --> 00:42:05,480
You okay?
674
00:42:07,080 --> 00:42:07,760
No.
675
00:42:10,080 --> 00:42:12,080
You know... it's not Aeryn.
676
00:42:13,640 --> 00:42:15,040
It was never Aeryn.
677
00:42:20,840 --> 00:42:22,880
We're not gonna give up on her, John.
678
00:42:23,800 --> 00:42:27,480
Sikozu said the Scarrans are taking Grayza
to a place called 'Katratzi'.
679
00:42:28,400 --> 00:42:30,280
Maybe that's where Aeryn is now.
680
00:42:31,280 --> 00:42:32,960
She could be anywhere out there.
681
00:42:36,880 --> 00:42:38,800
But we're not going to let her go.
682
00:42:40,640 --> 00:42:42,560
I give you my word.
|
1
00:00:01,042 --> 00:00:03,044
В предыдущих сериях.
2
00:00:03,461 --> 00:00:05,839
Ты никогда не получишь от меня
технологию червоточин.
3
00:00:05,922 --> 00:00:10,635
Я всего лишь хочу
уберечь её.
4
00:00:10,677 --> 00:00:14,264
И надеюсь, когда скарране устроят
кровавую бойню,
5
00:00:14,389 --> 00:00:16,182
ты сделаешь правильный
выбор.
6
00:00:16,224 --> 00:00:18,643
О, так значит ты здесь,
чтобы защищать Джона.
7
00:00:18,685 --> 00:00:23,773
Здесь Скорпиус, он ищет ключ к тому,
что находится в моей голове.
8
00:00:23,898 --> 00:00:26,776
Он будет шантажировать меня тобой
и ребенком,
9
00:00:26,818 --> 00:00:29,029
и я не смогу его остановить.
10
00:00:29,154 --> 00:00:31,990
Д'Арго, Райджел и Скорпиус
садятся в Ло'Ла.
11
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
Я должен идти.
Должен присмотреть за Скорпиусом.
12
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
У нас лучше получается вместе.
13
00:00:35,076 --> 00:00:37,203
Нет. Ты же знаешь, что
это невозможно.
14
00:00:37,787 --> 00:00:39,372
К тому же, ты должна
присмотреть за девочками.
15
00:00:39,414 --> 00:00:40,415
Это скучно.
16
00:00:40,457 --> 00:00:43,084
Это веселей, чем Тренировочный лагерь
Ментальных Искусств.
17
00:00:43,126 --> 00:00:46,087
Грайзе
не нужна Земля.
18
00:00:46,254 --> 00:00:49,799
Грайзе
нужен ты.
19
00:00:50,258 --> 00:00:52,427
И почему я всегда привлекаю
психов?
20
00:00:52,469 --> 00:00:54,429
Брака, приготовь мародёры.
21
00:00:54,471 --> 00:00:56,556
Установи курс к месту встречи
со скарранами.
22
00:00:56,681 --> 00:00:57,724
Есть, мэм.
23
00:00:58,433 --> 00:00:59,809
И что мне делать?
24
00:01:00,477 --> 00:01:02,187
Останови её, Брака.
25
00:01:03,396 --> 00:01:06,191
Не в моих привычках
преувеличивать, но
26
00:01:06,858 --> 00:01:09,861
от тебя зависит будущее
миротворцев.
27
00:01:11,446 --> 00:01:13,740
Смотрите в этой серии
28
00:01:13,907 --> 00:01:15,950
Райджел, да что с тобой
такое?
29
00:01:15,992 --> 00:01:19,120
Что-то не припомню, чтобы
ты так долго не ел.
30
00:01:19,162 --> 00:01:23,333
Я упражняюсь в самодисциплине
по методу Катойи.
31
00:01:24,125 --> 00:01:26,336
Кроме того, никто из вас
не умеет готовить.
32
00:01:26,378 --> 00:01:27,879
Ну, ты бы мог готовить
себе сам.
33
00:01:27,921 --> 00:01:32,133
Пожалуй, приготовлю что-нибудь для девочек.
Они скоро вернутся, и скорее всего голодные.
34
00:01:32,175 --> 00:01:34,135
Похоже, они задерживаются.
35
00:01:36,304 --> 00:01:38,431
Ты притащила нас на мёртвый
левиафан?
36
00:01:38,515 --> 00:01:42,852
Его корпус прикрепили к этому астероиду,
и устроили здесь торговый городок.
37
00:01:42,894 --> 00:01:46,272
Жалкий городок.
Вряд ли мы найдем здесь то, что ищем.
38
00:01:46,356 --> 00:01:51,111
Если мы хотим замаскировать Мойю от дальнего
сканирования, это место - то, что нужно.
39
00:01:51,194 --> 00:01:53,321
Что-то не похоже.
40
00:01:53,655 --> 00:01:58,326
Если бы ты торговала запрещёнными
технологиями, ты бы это афишировала?
41
00:01:58,493 --> 00:02:00,453
Посмотри на эти жалкие
лавчонки.
42
00:02:00,620 --> 00:02:05,750
Здесь занимаются даже генетическими
модификациями, скрещиванием видов.
43
00:02:05,834 --> 00:02:08,753
И все это с соответствующими
документами.
44
00:02:11,172 --> 00:02:12,966
Хочешь сказать, он натуральный?
О, мой Таллум!
45
00:02:13,008 --> 00:02:14,801
Постыдилась бы.
46
00:02:14,843 --> 00:02:15,927
Сюда.
47
00:02:16,136 --> 00:02:17,429
Эй, эй, эй.
48
00:02:18,013 --> 00:02:20,098
Мы хотим поговорить
с Реккой.
49
00:02:21,266 --> 00:02:26,021
Вы уверены, что попали на правильный
мертвый левиафан?
50
00:02:26,604 --> 00:02:29,065
Я знаю, что ты - его посредник,
51
00:02:29,983 --> 00:02:34,195
и еще я знаю, что ты проворачиваешь
свои сделки именно в этой куче дрена.
52
00:02:34,320 --> 00:02:38,366
Вы предпочитаете отдельный
столик?
53
00:02:41,953 --> 00:02:46,458
Первый круг - за счёт заведения.
Желаете попробовать наши фирменные блюда?
54
00:02:46,499 --> 00:02:49,753
Нет, пока не получим от вас скидку
на датчики искажения.
55
00:02:49,794 --> 00:02:51,921
Датчики наслаждения?
56
00:02:52,005 --> 00:02:54,632
Это что, какая-то игрушка
для удовольствий?
57
00:02:55,633 --> 00:02:58,636
Послушай. Я понимаю, что ты
должен нас проверить.
58
00:02:58,970 --> 00:03:01,181
Это твоя обязанность.
Не спорю, но
59
00:03:01,222 --> 00:03:05,018
теперь, когда я знаю, что
ты меня понял,
60
00:03:05,477 --> 00:03:08,104
я серьезно предлагаю взять
нас в расчет.
61
00:03:08,188 --> 00:03:11,524
Я бы с удовольствием тебя взял,
серьёзно.
62
00:03:13,318 --> 00:03:16,529
Твоя бабушка не будет
возражать?
63
00:03:18,406 --> 00:03:20,742
Не пейте.
В нем наркотик.
64
00:03:21,701 --> 00:03:26,039
Для гипнотического воздействия, если
не ошибаюсь? Это старый трюк.
65
00:03:26,748 --> 00:03:28,416
Приношу свои извинения.
66
00:03:29,501 --> 00:03:32,379
Я восхищен вашим профессионализмом.
67
00:03:32,420 --> 00:03:35,882
Спасибо.
Теперь мы можем увидеть Рекку?
68
00:03:40,470 --> 00:03:42,681
Так что вам нужно?
Чего вы хотите?
69
00:03:44,182 --> 00:03:49,145
Нам нужен сенсорный искажатель для нашего
корабля, чтобы обмануть дальние сканеры.
70
00:03:49,270 --> 00:03:51,231
И как бы вам хотелось
выглядеть?
71
00:03:51,272 --> 00:03:52,691
Как нефтяная баржа.
72
00:03:52,816 --> 00:03:54,734
Как скоростная прогулочная
яхта
73
00:03:54,943 --> 00:03:56,403
с джакузи.
74
00:03:56,653 --> 00:04:00,115
Может, можно использовать несколько
энергетических сигнатур?
75
00:04:02,701 --> 00:04:05,829
Сначала я должен взглянуть на
ваш сенсорный модулятор.
76
00:04:06,037 --> 00:04:09,666
Дамы, вы хоть знаете,
как он выглядит?
77
00:04:10,917 --> 00:04:13,420
Ой, кажется, знаем.
78
00:04:15,380 --> 00:04:17,215
Полуорганический.
79
00:04:17,465 --> 00:04:18,258
Левиафан.
80
00:04:18,299 --> 00:04:19,134
Очень хорошо.
81
00:04:20,677 --> 00:04:22,554
Искажатель введет в заблуждение
другие корабли,
82
00:04:22,595 --> 00:04:24,973
если ваши движения будут
соответствовать внешнему виду.
83
00:04:25,015 --> 00:04:26,182
Ваш пилот так искусен?
84
00:04:26,224 --> 00:04:27,517
- Да.
- Нет!
85
00:04:28,893 --> 00:04:34,107
Ваши проблемы, не мои. Для левиафанов
требуются индивидуальная работа.
86
00:04:34,190 --> 00:04:36,234
Мне придется забрать ваш
модулятор.
87
00:04:36,484 --> 00:04:38,069
Мойя без него ослепнет.
88
00:04:38,445 --> 00:04:40,238
На это уйдет четыре арна.
89
00:04:40,238 --> 00:04:40,947
Четыре?
90
00:04:40,947 --> 00:04:43,116
И девятнадцать тысяч
криндаров.
91
00:04:43,116 --> 00:04:43,700
Что?
92
00:04:43,742 --> 00:04:47,746
Вы также получите жетоны на любой
вид услуг, на ваш выбор.
93
00:04:54,711 --> 00:04:59,632
А если я предложу вам кое-что
на ваш выбор?
94
00:05:00,133 --> 00:05:01,843
Тогда ты снизишь цену?
95
00:05:01,968 --> 00:05:03,470
Тридцать тысяч.
96
00:05:04,679 --> 00:05:07,766
А в твоем случае - сорок.
97
00:05:09,559 --> 00:05:10,602
Будь милым.
98
00:05:10,643 --> 00:05:12,270
Шестнадцать тысяч.
99
00:05:14,147 --> 00:05:16,441
Половину вперёд.
100
00:05:18,735 --> 00:05:20,612
Встретимся у вашего модуля.
101
00:05:20,779 --> 00:05:21,863
Вы знаете, где он?
102
00:05:21,905 --> 00:05:23,615
Да, мы знаем.
103
00:05:23,782 --> 00:05:25,700
Ждите нас через четыре арна.
104
00:05:25,742 --> 00:05:26,951
Это слишком долго.
105
00:05:26,993 --> 00:05:29,537
Наша сделка - наши правила.
106
00:05:29,954 --> 00:05:33,124
А вы пока воспользуйтесь жетонами и
потратьте время с пользой.
107
00:05:37,545 --> 00:05:38,672
Мы можем им доверять?
108
00:05:38,713 --> 00:05:39,673
Конечно, нет.
109
00:05:39,714 --> 00:05:40,632
Что будем делать?
110
00:05:40,674 --> 00:05:42,759
Проследи за ними, Чи.
111
00:06:02,696 --> 00:06:05,115
Шестнадцать тысяч криндаров.
Неплохо.
112
00:06:05,156 --> 00:06:07,659
Совсем неплохо.
Что теперь?
113
00:06:07,826 --> 00:06:09,577
Погоди.
А где Норанти?
114
00:06:11,788 --> 00:06:14,374
Фрелл! Прячься.
Здесь миротворцы.
115
00:06:15,625 --> 00:06:17,293
Что?
Сколько их?
116
00:06:21,589 --> 00:06:24,509
Грайза. Брака.
И еще четверо коммандос.
117
00:06:24,551 --> 00:06:27,637
Нет. Выследить нас они не могли.
Это невозможно.
118
00:06:28,263 --> 00:06:30,765
Если только кто-то им
не намекнул.
119
00:06:33,018 --> 00:06:35,311
Вы уверены, что они придут,
мэм?
120
00:06:36,354 --> 00:06:40,191
Конечно, уверена.
Продолжайте поиск.
121
00:06:40,567 --> 00:06:41,901
Продолжайте поиски.
122
00:06:48,074 --> 00:06:51,327
Меня зовут Джон Крайтон,
я астронавт.
123
00:06:51,953 --> 00:06:54,914
Три года назад меня затянуло
в червоточину.
124
00:06:55,665 --> 00:06:57,417
Я на самом краю Вселенной...
125
00:06:57,417 --> 00:07:00,378
на борту живого корабля с
беглыми заключенными...
126
00:07:00,378 --> 00:07:01,421
моими друзьями.
127
00:07:03,757 --> 00:07:04,966
У меня появились враги,
128
00:07:05,258 --> 00:07:06,301
могущественные,
129
00:07:06,301 --> 00:07:07,552
опасные.
130
00:07:08,928 --> 00:07:11,514
И все, что я сейчас хочу -
найти дорогу домой,
131
00:07:12,474 --> 00:07:13,808
предупредить Землю.
132
00:07:15,060 --> 00:07:20,273
Посмотрите наверх и узнаете,
какие чудеса видел я.
133
00:07:47,217 --> 00:07:51,888
ИЗ ДВУХ ЗОЛ ВЫБИРАЕМ ТРЕТЬЕ
134
00:07:59,229 --> 00:08:02,982
Чиана? Чиана, ты меня
слышишь?
135
00:08:05,360 --> 00:08:07,612
Что к фреллу с коммами?
136
00:08:07,779 --> 00:08:10,115
Наверное, их глушат миротворцы,
Айрин.
137
00:08:10,323 --> 00:08:12,826
Нам нужно держаться вместе.
138
00:08:12,992 --> 00:08:18,373
- Один мой пистолет против их шести.
- Мы обе в розыске и обе на одной стороне.
139
00:08:20,125 --> 00:08:24,629
- Норанти, там шестеро миротворцев.
- Грайза, Брака, четверо коммандос.
140
00:08:24,754 --> 00:08:26,756
Ты можешь найти и предупредить
Чиану?
141
00:08:26,840 --> 00:08:30,427
- Нам надо где-то пересидеть четыре арна.
- Да. Да, конечно.
142
00:08:30,677 --> 00:08:33,054
Как я вижу, у нас несколько
вариантов.
143
00:08:33,388 --> 00:08:36,349
Проследить за Грайзой, выяснить,
что она замышляет,
144
00:08:36,933 --> 00:08:38,643
или спрятаться.
145
00:09:04,085 --> 00:09:04,836
Скажи.
146
00:09:08,006 --> 00:09:09,841
Могу я вам помочь?
147
00:09:09,924 --> 00:09:13,887
Да. Я ищу двух джентльменов,
которые только что вошли.
148
00:09:14,054 --> 00:09:17,557
Один - высокий, темноволосый.
Второй
149
00:09:17,599 --> 00:09:20,310
пониже, лысоватый, волосы
торчком.
150
00:09:20,310 --> 00:09:24,647
Я не видела никого похожего
на это описание.
151
00:09:24,939 --> 00:09:27,859
- Вы уверены?
- Угу.
152
00:09:29,027 --> 00:09:30,153
А что там?
153
00:09:30,195 --> 00:09:35,241
Услуги.
Очень дорогие услуги.
154
00:09:35,950 --> 00:09:40,372
Ну, я ничего не имею против
дорогих услуг,
155
00:09:42,374 --> 00:09:44,584
если они того стоят.
156
00:09:59,099 --> 00:10:00,600
- Ты это слышала?
- Конечно.
157
00:10:00,642 --> 00:10:03,144
- Странный звук.
- Сдвоенные крылья.
158
00:10:03,186 --> 00:10:05,230
- По звуку похоже на cтрайкер.
- Согласна.
159
00:10:05,271 --> 00:10:09,442
- Самый быстрый корабль в cкарранском флоте.
- Но что, на фрелл, он здесь делает?
160
00:10:10,568 --> 00:10:12,987
И Грайза, по-моему, тоже
узнала этот звук.
161
00:10:16,199 --> 00:10:17,450
...информация.
162
00:10:18,576 --> 00:10:20,412
Что же ты собираешься делать?
163
00:10:21,121 --> 00:10:23,498
Небарийские нервные
характеристики.
164
00:10:23,999 --> 00:10:24,958
Что это?
165
00:10:28,670 --> 00:10:31,339
Начнём отсюда.
166
00:10:33,758 --> 00:10:36,511
Ваш скриллум очень напряжен.
167
00:10:36,553 --> 00:10:39,806
О, да!
И не говорите!
168
00:10:39,931 --> 00:10:41,975
Как вам вот это?
169
00:10:42,017 --> 00:10:45,603
Да! Да! Глубже.
Глубже.
170
00:10:50,066 --> 00:10:51,818
А вот так?
171
00:10:51,901 --> 00:10:53,028
Сэстера.
172
00:10:54,029 --> 00:10:56,406
Причина по которой...
173
00:10:56,573 --> 00:11:01,036
Я так напряжена, потому что
я преследую
174
00:11:01,077 --> 00:11:03,538
тех двух себациан и я...
175
00:11:03,580 --> 00:11:05,999
мне показалось, что
они зашли сюда.
176
00:11:06,249 --> 00:11:09,127
И я подумала, может,
вы могли бы мне помочь.
177
00:11:21,222 --> 00:11:22,640
Я не могу пошевелиться.
178
00:11:24,184 --> 00:11:30,690
Давление на нерв милла парализует
тело небари от шеи и ниже.
179
00:11:30,857 --> 00:11:32,192
Надолго?
180
00:11:32,317 --> 00:11:33,693
Это зависит от обстоятельств.
181
00:11:34,110 --> 00:11:37,364
Послушай.
Я просто беглая небари.
182
00:11:37,572 --> 00:11:39,949
Обычная мошенница,
как и все тут.
183
00:11:40,700 --> 00:11:44,079
- Спроси, спроси у Рекки.
- Рекки?
184
00:11:44,120 --> 00:11:49,292
А! Фрелл! Я забыла ему
кое-что сказать
185
00:11:49,334 --> 00:11:52,754
и будет просто здорово,
если вы сможете мне помочь.
186
00:11:53,838 --> 00:11:57,717
Ты хоть представляешь, чем
ещё мы здесь торгуем?
187
00:11:58,259 --> 00:12:04,265
Да! Генетическими модификациями.
Трансформациями.
188
00:12:04,432 --> 00:12:06,059
Вот именно.
189
00:12:06,101 --> 00:12:12,273
И купивший такой комплект платит
также и за конфиденциальность.
190
00:12:12,774 --> 00:12:15,985
Значит, они могли пройти мимо меня,
а я не заметила.
191
00:12:31,459 --> 00:12:32,544
Гезза!
192
00:12:32,836 --> 00:12:34,129
Скарране!
193
00:12:48,601 --> 00:12:51,855
Скарранская делегация.
Один представитель правящей касты.
194
00:12:51,896 --> 00:12:55,316
- И охрана из четырех чарридов.
- Командир, адъютант и четверо солдат.
195
00:12:55,358 --> 00:12:57,360
- Так же, как и у другой стороны.
- Значит, будет встреча.
196
00:12:57,402 --> 00:12:58,445
Зачем ей с ними
встречаться?
197
00:12:58,445 --> 00:13:00,780
Теперь ясно, что Грайза прилетела
не за нами, значит,
198
00:13:00,822 --> 00:13:04,617
если мы заполучим модулятор, у нас появится
прекрасная возможность отсюда смотаться.
199
00:13:04,617 --> 00:13:05,660
Нет, нет, нет.
200
00:13:05,827 --> 00:13:08,121
Это прекрасная возможность
для нас остаться.
201
00:13:08,163 --> 00:13:09,998
Иначе, мы ничего не узнаем!
202
00:13:10,081 --> 00:13:12,500
По-твоему, это похоже на
официальную встречу?
203
00:13:12,751 --> 00:13:15,837
На удалённой планете, без
скарранского проконсула? Нет.
204
00:13:15,879 --> 00:13:20,425
Вот именно. Скорее всего, она
превышает свои полномочия.
205
00:13:20,550 --> 00:13:23,470
Если нам удастся сообщить об этом
Высшему командованию миротворцев...
206
00:13:23,511 --> 00:13:24,929
Она потеряет место.
207
00:13:24,971 --> 00:13:26,723
А мы избавимся от нее.
208
00:13:27,932 --> 00:13:30,226
Слишком много "если", Айрин.
209
00:13:30,268 --> 00:13:34,064
Когда еще у нас будет более
подходящий случай?
210
00:13:37,692 --> 00:13:40,987
Чем я могу
быть вам полезной?
211
00:13:41,029 --> 00:13:43,490
Я ищу девушку небари, вот такого роста,
слегка сероватую.
212
00:13:43,531 --> 00:13:44,866
Марелла!
213
00:13:46,910 --> 00:13:48,244
Ещё одна?
214
00:13:48,787 --> 00:13:50,246
А! Вот ты где.
215
00:13:50,330 --> 00:13:51,915
Пойдем, надо
216
00:13:51,956 --> 00:13:55,085
найти наш модуль и забрать
модулятор
217
00:13:55,126 --> 00:13:57,087
здесь те, с кем лучше
не встречаться.
218
00:13:57,087 --> 00:13:58,129
Ты что, офреллела?
219
00:13:58,171 --> 00:14:02,342
Мы все во фрелле. Здесь Грайза и Брака
с четырьмя коммандос.
220
00:14:02,384 --> 00:14:05,220
- Грайза и Брака?
- Ты тоже их видела?
221
00:14:05,804 --> 00:14:07,555
Нет, нет, нет.
Айрин?
222
00:14:08,431 --> 00:14:09,349
Ты меня слышишь?
223
00:14:09,391 --> 00:14:11,476
О, нет, нет, нет, нет.
Она не слышит.
224
00:14:11,893 --> 00:14:14,229
Что с коммами?
Они не работают.
225
00:14:14,312 --> 00:14:16,022
Миротворцы заглушают
сигнал.
226
00:14:16,147 --> 00:14:17,440
Пойдем, надо поторопиться!
227
00:14:17,482 --> 00:14:18,858
Миротворцы.
228
00:14:21,653 --> 00:14:22,987
Небарийка...
229
00:14:23,738 --> 00:14:24,406
Коммандос.
230
00:14:24,447 --> 00:14:26,491
немедленно доложить
миротворцу.
231
00:14:32,247 --> 00:14:35,375
Трансформируйте нас!
Полная генетическая модификация.
232
00:14:35,542 --> 00:14:38,003
Чтобы мы смогли пройти
сканирование ДНК.
233
00:14:38,044 --> 00:14:42,257
Сначала выберете
какую-нибудь расу
234
00:14:43,967 --> 00:14:46,136
- Ну, мы не слишком привередливы.
- Нет, нет, нет.
235
00:14:46,219 --> 00:14:47,762
Может, сделать меня
немного пообъемней.
236
00:14:47,762 --> 00:14:48,805
Да, да, да, да.
237
00:14:48,847 --> 00:14:50,390
- И глаза? Глаза - было бы здорово!
- О, глаза!
238
00:14:50,432 --> 00:14:52,350
- А, выбирай ты.
- Нет, ты.
239
00:14:52,392 --> 00:14:53,893
Ничего особенного.
240
00:14:53,977 --> 00:14:57,647
Так, я займусь этой.
Ты обслужи вторую.
241
00:14:57,731 --> 00:14:58,857
Идем.
242
00:15:03,570 --> 00:15:05,780
Это надежное место.
243
00:15:08,658 --> 00:15:13,038
Вы не будете возражать, если мы
сами это проверим?
244
00:15:13,079 --> 00:15:14,914
Если считаете нужным.
245
00:15:15,248 --> 00:15:17,792
Мои люди продолжают
патрулировать этот район.
246
00:15:18,335 --> 00:15:20,086
Это успокаивает!
247
00:15:30,722 --> 00:15:32,349
Мы слишком далеко.
248
00:15:34,184 --> 00:15:36,895
Это усиливает звук и увеличивает
изображение.
249
00:15:36,978 --> 00:15:38,646
Говори, что происходит,
или дай мне.
250
00:15:38,688 --> 00:15:40,231
Комендант Грайза.
251
00:15:41,232 --> 00:15:43,151
Министр Акна.
252
00:15:45,320 --> 00:15:47,781
Это военный министр Акна.
253
00:15:47,822 --> 00:15:50,367
Третья по старшинству
в скарранском флоте.
254
00:15:50,658 --> 00:15:51,409
Ооо!
255
00:15:51,785 --> 00:15:54,496
Вы выполнили условия
встречи?
256
00:15:54,579 --> 00:15:57,123
В точности, как мы
договаривались.
257
00:16:00,001 --> 00:16:02,420
Вам придётся поверить
мне на слово.
258
00:16:02,545 --> 00:16:06,758
Вы научились сопротивляться
скарранскому мозговому сканированию.
259
00:16:06,883 --> 00:16:08,343
Мы все научились.
260
00:16:08,510 --> 00:16:09,219
О, Боже...
261
00:16:09,302 --> 00:16:10,011
Что?
262
00:16:10,053 --> 00:16:11,346
Тихо, тихо.
263
00:16:11,388 --> 00:16:13,181
Вам достаточно моего слова?
264
00:16:13,264 --> 00:16:15,975
Или будем тратить время
на проверки?
265
00:16:16,017 --> 00:16:18,478
Я не люблю тратить
время попусту.
266
00:16:19,062 --> 00:16:20,397
Зачем вы здесь?
267
00:16:20,438 --> 00:16:23,733
Как я уже и говорила,
я хочу мира.
268
00:16:24,150 --> 00:16:26,361
Все хотят мира.
269
00:16:26,695 --> 00:16:29,864
Сколько вы готовы
за него заплатить?
270
00:16:30,532 --> 00:16:32,701
А что вы скажете, если
мы предложим вам
271
00:16:33,326 --> 00:16:35,954
лаксианские территории?
272
00:16:41,501 --> 00:16:43,545
- Фрелл!
- Ну, говори же?
273
00:16:45,255 --> 00:16:51,636
Ради мира со скарранами Грайза готова
отдать лаксианские территории.
274
00:16:51,720 --> 00:16:52,929
Что?
275
00:16:53,346 --> 00:16:55,056
Она не может.
276
00:16:55,765 --> 00:16:58,309
Миротворцы и лаксиане подписали
договор о взаимной защите.
277
00:16:58,393 --> 00:17:02,230
Грайза блефует. Она не сможет выполнить
свое обещание. Лаксиане будут воевать.
278
00:17:02,480 --> 00:17:08,111
И долго они продержатся против
скарран без помощи миротворцев?
279
00:17:08,445 --> 00:17:11,489
Если Грайза и правда пойдет на это,
мы не можем этого допустить.
280
00:17:11,614 --> 00:17:14,075
Сомневаюсь, что нам удастся
ее отговорить, Айрин.
281
00:17:14,159 --> 00:17:16,328
Я и не собиралась ее
отговаривать.
282
00:17:17,162 --> 00:17:18,705
У меня есть оружие.
283
00:17:21,499 --> 00:17:25,587
- Ты убьёшь Грайзу?
- Она бы сделала то же самое.
284
00:17:26,546 --> 00:17:27,297
Ладно.
285
00:17:27,339 --> 00:17:30,008
- А что потом? Как ты собираешься скрыться?
- Бежать.
286
00:17:30,175 --> 00:17:32,552
- А можно поподробнее, Айрин?
- Бежать быстро.
287
00:17:32,594 --> 00:17:37,432
А если по дороге мы попадем
в безвыходную ситуацию?
288
00:17:37,724 --> 00:17:42,062
Ты потом побеседуешь с Д'Арго на тему:
почему погибли планеты его мира.
289
00:17:43,563 --> 00:17:47,233
В обмен на лаксианские территории,
290
00:17:47,400 --> 00:17:53,907
Скарране откажутся от своих претензий
в отношении Неосвоенных территорий.
291
00:17:53,948 --> 00:17:55,992
Каких именно территорий?
292
00:17:56,034 --> 00:17:59,037
Всего, что находится за
туманностью Келлек.
293
00:17:59,204 --> 00:18:03,208
- Едва ли это равноценный обмен.
- Более, чем равноценный.
294
00:18:03,458 --> 00:18:05,460
Лаксианские планеты богаты.
295
00:18:05,627 --> 00:18:08,463
А на Неосвоенных территориях
нет почти ничего ценного.
296
00:18:08,505 --> 00:18:11,549
Так зачем же вам
такой обмен?
297
00:18:11,675 --> 00:18:13,093
И почему именно сейчас?
298
00:18:13,259 --> 00:18:15,220
Лаксиане - ваши союзники.
299
00:18:15,261 --> 00:18:17,931
Высшее Командование разочаровалось
в этом союзе.
300
00:18:18,139 --> 00:18:21,935
Лаксиане - воины, а не дипломаты.
301
00:18:22,227 --> 00:18:25,980
Они срывают наши попытки
мирного урегулирования.
302
00:18:27,524 --> 00:18:31,152
И что, вы их просто бросите?
303
00:18:31,528 --> 00:18:35,365
Да!
Ради высшего блага.
304
00:18:35,990 --> 00:18:40,370
Нам также известно, что вы давно
хотите завладеть их ресурсами.
305
00:18:40,787 --> 00:18:45,875
Так же, как вы мечтаете о расширении
за счет Неосвоенных территорий.
306
00:18:45,917 --> 00:18:49,129
Обе наши стороны останутся
в выигрыше,
307
00:18:49,254 --> 00:18:52,674
избежав дорогостоящей войны.
308
00:18:52,841 --> 00:18:57,762
Ваш совет никогда не одобрит
такое соглашение.
309
00:18:57,887 --> 00:19:01,641
Я уже заручилась поддержкой
большинства членов совета.
310
00:19:03,226 --> 00:19:05,979
Они готовы к смене власти.
311
00:19:06,438 --> 00:19:09,441
Вы хотите захватить власть?
312
00:19:09,649 --> 00:19:11,526
Ради высшего блага.
313
00:19:12,277 --> 00:19:17,741
Преимущества, которые даст договор,
безусловно, ускорит и Ваш подъём
314
00:19:17,782 --> 00:19:19,826
в скарранской иерархии.
315
00:19:19,868 --> 00:19:22,412
Для этого мне не нужна
ничья помощь
316
00:19:22,579 --> 00:19:23,288
А?
317
00:19:25,332 --> 00:19:28,877
Сколько циклов прошло с тех пор,
как сместили вашего отца?
318
00:19:31,296 --> 00:19:35,216
Когда вы в последний раз получали
повышение?
319
00:19:36,343 --> 00:19:38,136
Очень давно.
320
00:19:38,261 --> 00:19:43,600
Но для достижения цели я не использую
способов, подобных вашим.
321
00:19:44,559 --> 00:19:50,357
Вы предпочитаете иметь оружие
и не пользоваться им
322
00:19:50,857 --> 00:19:53,443
из чувства порядочности?
323
00:19:53,485 --> 00:19:54,611
Капитан Брака!
324
00:19:54,903 --> 00:19:55,987
Всё в порядке.
325
00:19:56,988 --> 00:19:57,655
Да?
326
00:19:57,697 --> 00:20:00,909
Нам сообщили, что здесь видели
женщину небари.
327
00:20:01,242 --> 00:20:03,787
По описанию похожую на
беглянку Чиану.
328
00:20:03,995 --> 00:20:06,706
Оставайтесь здесь.
Я проверю.
329
00:20:10,877 --> 00:20:12,587
Ты!
Отвечай, где небари?
330
00:20:12,629 --> 00:20:14,839
- Ты отлично выглядишь.
- Я выгляжу отвратительно.
331
00:20:14,881 --> 00:20:17,008
Ни морщин мудрости.
Ни линий памяти.
332
00:20:17,842 --> 00:20:18,718
И мой глаз!
333
00:20:18,760 --> 00:20:19,594
О.
334
00:20:19,928 --> 00:20:22,430
- Я заслужила все это тяжелым трудом...
- Заткни свою пасть.
335
00:20:22,472 --> 00:20:23,723
Говорить буду я, ладно?
336
00:20:23,765 --> 00:20:26,601
Мы ищем женщину небари.
337
00:20:28,103 --> 00:20:29,020
Ты!
338
00:20:31,731 --> 00:20:36,778
Ты! Мы ищем небари.
Женщину.
339
00:20:39,531 --> 00:20:42,492
Тогда спросите у Соората.
На третьем уровне.
340
00:20:42,659 --> 00:20:47,539
У него есть девицы
на любой вкус.
341
00:20:48,289 --> 00:20:48,915
Ладно.
342
00:20:48,957 --> 00:20:51,042
Без рук.
343
00:20:51,376 --> 00:20:53,211
Я не продаюсь.
344
00:20:53,420 --> 00:20:56,589
И кроме того, мужчины
меня не интересуют.
345
00:20:59,009 --> 00:21:01,011
- Что вы делаете?
- Сканирую ДНК.
346
00:21:03,263 --> 00:21:04,264
Стой спокойно.
347
00:21:05,306 --> 00:21:07,809
Спокойно - это моё второе имя.
348
00:21:07,851 --> 00:21:08,643
- Не совпадает.
- Что?
349
00:21:08,685 --> 00:21:12,439
- Старуха.
- Эта униформа, делает его таким важным.
350
00:21:12,897 --> 00:21:13,815
Что это такое?
351
00:21:13,857 --> 00:21:14,774
Что это?
352
00:21:14,816 --> 00:21:15,483
Наркотики?
353
00:21:15,525 --> 00:21:16,276
Ооо!
354
00:21:16,317 --> 00:21:18,570
Мне наркотики не нужны.
У меня уже есть истинная любовь.
355
00:21:18,611 --> 00:21:20,780
А влюбленным наркотики
ни к чему.
356
00:21:20,822 --> 00:21:22,907
Отвечай.
Ты видела женщину небари?
357
00:21:22,949 --> 00:21:25,994
Даже если бы она меня укусила,
я бы ее не заметила.
358
00:21:26,161 --> 00:21:27,454
Хотя, это могло быть
забавно.
359
00:21:27,495 --> 00:21:29,456
Серая девчонка.
Тощая. Молодая.
360
00:21:29,831 --> 00:21:30,790
Хорошенькая?
361
00:21:30,874 --> 00:21:31,333
Ммммм.
362
00:21:31,750 --> 00:21:35,003
Мы замечаем только
хорошеньких.
363
00:21:39,507 --> 00:21:42,886
Я же сказала, что
говорить буду я.
364
00:21:42,927 --> 00:21:45,680
Ты не сказала, что
всё время.
365
00:21:49,392 --> 00:21:51,353
По-моему, у нас неплохо
получилось.
366
00:21:53,146 --> 00:21:56,941
Пойдем. Надо вернуться к Айрин,
пока эффект не закончился.
367
00:21:57,108 --> 00:22:00,111
Они всё ещё спорят о разделе
Неосвоенных территорий.
368
00:22:00,195 --> 00:22:02,864
Но ты всё ещё уверена, что Акна
заинтересована в этой сделке?
369
00:22:02,906 --> 00:22:04,074
Да.
370
00:22:04,115 --> 00:22:08,328
Так вы согласны, чтобы граница проходила
через точку в системе Лантал?
371
00:22:08,411 --> 00:22:09,996
В принципе, да.
372
00:22:11,498 --> 00:22:13,416
Тогда будем считать, что мы
пришли к соглашению.
373
00:22:13,458 --> 00:22:16,586
Сначала поговорим
о разоружении.
374
00:22:16,628 --> 00:22:18,838
Я не готова это обсуждать.
375
00:22:19,005 --> 00:22:22,258
В данный момент я готова говорить
только о территории, а не об оружии.
376
00:22:22,300 --> 00:22:23,760
Меня это не устраивает.
377
00:22:23,885 --> 00:22:26,429
Вы утверждаете, что у вас
военное преимущество.
378
00:22:26,471 --> 00:22:28,181
И не только утверждаем!
379
00:22:28,223 --> 00:22:30,642
И все же, вы не готовы говорить
даже о сокращении вооружения.
380
00:22:30,684 --> 00:22:33,269
Мы готовы к мирному
сосуществованию,
381
00:22:33,311 --> 00:22:35,522
но мы не хотим стать
слишком уязвимыми.
382
00:22:35,563 --> 00:22:40,276
Кое-кто в наших верхах уверен,
что вы уже вполне уязвимы.
383
00:22:40,360 --> 00:22:45,323
Что заявления о вашем военном
превосходстве сильно преувеличены.
384
00:22:45,907 --> 00:22:51,329
Возможно, уничтожение нашего дредноута
было для вас чистой случайностью.
385
00:22:51,371 --> 00:22:55,959
А может, его уничтожили
не вы.
386
00:22:56,001 --> 00:23:00,505
В таком случае, какой нам смысл
вести переговоры о мире?
387
00:23:00,547 --> 00:23:03,341
Потому что войну вы
проиграете.
388
00:23:06,386 --> 00:23:08,138
Акна что-то подозревает.
389
00:23:09,264 --> 00:23:13,435
Она считает, что миротворцы лгут и
у них нет пространственного оружия.
390
00:23:14,352 --> 00:23:17,897
Страх перед этим оружием - единственное,
что останавливает скарран от вторжения
391
00:23:17,897 --> 00:23:18,940
на территории миротворцев.
392
00:23:18,982 --> 00:23:22,277
Без их уверенности в том, что у миротворцев
есть это оружие - всем полный фрелл.
393
00:23:29,659 --> 00:23:31,494
Грайза составляет документ.
394
00:23:31,536 --> 00:23:33,413
Акна его просматривает.
395
00:23:33,621 --> 00:23:37,709
Ладно. Пришла пора
вмешаться.
396
00:23:39,919 --> 00:23:41,755
- Боевая тревога.
- Что?
397
00:23:42,213 --> 00:23:43,631
Все обыскать.
398
00:23:52,057 --> 00:23:54,267
Похоже, этот договор
устраивает всех.
399
00:23:54,351 --> 00:23:55,602
Так и есть.
400
00:23:55,643 --> 00:23:57,687
Пусть ваш капитан станет
свидетелем.
401
00:23:57,729 --> 00:23:59,731
Не стоит его ждать.
402
00:24:00,190 --> 00:24:01,566
Конечно, если вы готовы.
403
00:24:01,983 --> 00:24:04,569
Пеннок, ты будешь свидетелем.
404
00:24:27,258 --> 00:24:28,927
Слишком поздно.
Они уже подписали.
405
00:24:28,968 --> 00:24:32,180
Всё равно убей её.
С ее смертью договор аннулируется.
406
00:24:33,056 --> 00:24:35,308
Не могу прицелиться.
407
00:24:36,601 --> 00:24:38,645
Мы не нашли небари, мэм.
408
00:24:38,812 --> 00:24:40,897
Это уже не важно,
капитан Брака.
409
00:24:41,856 --> 00:24:45,610
Сегодня исторический день.
410
00:24:46,444 --> 00:24:47,487
Поздравляю.
411
00:24:47,779 --> 00:24:48,613
Пеннок!
412
00:25:05,380 --> 00:25:07,674
Акна, ты - идиотка.
413
00:25:07,841 --> 00:25:09,759
Это - объявление войны.
414
00:25:09,801 --> 00:25:13,304
Уверяю вас, Комендант, никто
по вам скучать не будет.
415
00:25:13,346 --> 00:25:15,682
Вы не посмеете меня убить.
416
00:25:15,724 --> 00:25:19,436
Мы просто хотим подробнее обсудить
417
00:25:19,477 --> 00:25:22,564
возможности ваших червоточин.
418
00:25:22,605 --> 00:25:25,358
Вы же знаете, что от меня вы
ничего не узнаете.
419
00:25:25,900 --> 00:25:27,277
Нет, не здесь.
420
00:25:27,777 --> 00:25:31,656
Но на Катраци у нас гораздо больше
возможностей.
421
00:25:39,497 --> 00:25:41,166
Теперь они будут её допрашивать.
422
00:25:41,207 --> 00:25:46,171
Что будет, когда они узнают
правду о червоточинах?
423
00:25:46,588 --> 00:25:49,799
Не узнают.
Мы не позволим.
424
00:26:02,312 --> 00:26:03,730
- Сикозу...
- Тихо, тихо!
425
00:26:05,273 --> 00:26:05,940
Фрелл.
426
00:26:19,204 --> 00:26:20,288
За ними.
427
00:26:22,374 --> 00:26:23,208
Пойдем.
428
00:26:25,377 --> 00:26:27,003
Что это с вами
за фрелл?
429
00:26:27,045 --> 00:26:28,588
Нам пришлось замаскироваться,
чтобы обмануть сканеры ДНК.
430
00:26:28,588 --> 00:26:29,631
Это не навсегда.
431
00:26:29,673 --> 00:26:30,674
Вы взяли модулятор?
432
00:26:30,715 --> 00:26:33,343
- Пока нет. Что здесь делают скарране?
- Неважно.
433
00:26:33,385 --> 00:26:35,845
Чего бы это ни стоило, достаньте
модулятор и ждите нас у модуля.
434
00:26:35,845 --> 00:26:36,888
Хорошо.
435
00:26:37,013 --> 00:26:37,681
Пошли.
436
00:26:37,889 --> 00:26:39,265
Так. У нас плохо с оружием.
437
00:26:39,307 --> 00:26:41,393
Хе! Я не брала оружие.
У меня его нет.
438
00:26:41,434 --> 00:26:43,853
- Ты сможешь чем-то помочь?
- Файанговый порошок.
439
00:26:43,895 --> 00:26:46,690
Замечательная вещь.
Любого свалит в сон.
440
00:26:46,731 --> 00:26:48,233
- Хорошо.
- Только у меня его нет.
441
00:26:48,274 --> 00:26:50,819
- Плохо.
- Но он похож на споры майла.
442
00:26:50,860 --> 00:26:51,945
А это сильное средство.
443
00:26:51,986 --> 00:26:54,364
На скарран и чарридов
подействует?
444
00:26:54,406 --> 00:26:56,282
Я пока на них не испытывала.
445
00:26:57,575 --> 00:27:00,578
Акна, ты дорого заплатишь
за свою грубую ошибку.
446
00:27:00,620 --> 00:27:04,040
Хммм! Это вы ошиблись,
комендант.
447
00:27:05,000 --> 00:27:07,794
Вы только что гарантировали себе
войну, в которой не сможете победить.
448
00:27:07,919 --> 00:27:10,880
С помощью технологии червоточин
мы просто уничтожим вашу планету.
449
00:27:12,048 --> 00:27:13,925
Как ты меня напугал.
450
00:27:16,428 --> 00:27:18,972
Он нам ещё нужен?
451
00:27:19,222 --> 00:27:20,390
Да.
452
00:27:21,391 --> 00:27:26,521
А когда он будет уже не нужен,
можно я им займусь?
453
00:27:26,563 --> 00:27:27,856
Да, конечно.
454
00:27:28,064 --> 00:27:31,651
Подготовь страйкер и вызывай
дредноуты на точку встречи.
455
00:27:31,693 --> 00:27:33,194
Мы тут не задержимся.
456
00:27:39,075 --> 00:27:40,243
Ну как, Норанти?
457
00:27:40,285 --> 00:27:42,245
Приготовление спор майла
требует времени.
458
00:27:42,787 --> 00:27:43,788
И слюны.
459
00:27:43,830 --> 00:27:45,457
Нам вечно не хватает времени.
460
00:27:45,749 --> 00:27:47,125
А мне слюны.
461
00:27:47,625 --> 00:27:49,044
Я делаю, что могу.
462
00:27:50,420 --> 00:27:53,715
Так, они отвели Грайзу и Браку
на девятый уровень.
463
00:27:53,757 --> 00:27:55,258
Но их страйкер ещё здесь.
464
00:27:55,300 --> 00:27:56,217
Значит, нам хватит
времени, чтобы...
465
00:27:56,259 --> 00:27:58,762
Нет. Оттуда вышли двое чарридов
и идут сюда.
466
00:27:58,803 --> 00:27:59,387
Двое?
467
00:27:59,429 --> 00:28:01,014
Ты слышал приказ Акны.
468
00:28:01,097 --> 00:28:03,892
Если увидим миротворцев -
стреляем на поражение.
469
00:28:16,071 --> 00:28:18,281
- Назови себя.
- Не стреляйте.
470
00:28:18,948 --> 00:28:20,450
Я знаю, кто вы такие.
471
00:28:20,533 --> 00:28:23,495
- Что ты делаешь?
- И знаю, кого вы ищете.
472
00:28:24,329 --> 00:28:26,122
Вам не стоит меня убивать.
473
00:28:26,414 --> 00:28:28,833
Я могу показать вам, где найти
тех, кто вам нужен.
474
00:28:28,917 --> 00:28:31,002
- Говори, где они.
- Один микрот.
475
00:28:31,044 --> 00:28:32,420
Мой нос. Я...
476
00:28:32,545 --> 00:28:36,675
Мне нужно...
477
00:28:36,925 --> 00:28:38,718
...всего лишь чихнуть.
Простите.
478
00:28:39,469 --> 00:28:45,392
Я уже сказала, что помогу найти того,
кто вам нужен, так и сделаю.
479
00:28:46,434 --> 00:28:48,395
Один из них сейчас как раз за вами.
480
00:28:48,561 --> 00:28:50,438
Миротворец.
481
00:29:03,368 --> 00:29:07,038
О! Надо не забыть достать
побольше спор майла.
482
00:29:07,288 --> 00:29:09,499
Да. Это было неплохо.
Спасибо.
483
00:29:11,626 --> 00:29:14,504
Ну, я знаю, что это не твой
цвет, но...
484
00:29:16,339 --> 00:29:18,466
Так мы попадем на девятый
уровень.
485
00:29:20,301 --> 00:29:23,471
Прошу вас, отпустите меня.
Я не миротворец.
486
00:29:23,513 --> 00:29:27,350
Я даже не знаю никого из миротворцев.
Вы схватили не ту женщину.
487
00:29:29,936 --> 00:29:31,604
Прошу вас, пожалуйста!
488
00:29:31,980 --> 00:29:35,025
На меня напал один,
нет, двое ваших.
489
00:29:35,066 --> 00:29:36,317
Эй, красавчик!
490
00:29:41,740 --> 00:29:42,866
Привет!
491
00:29:43,158 --> 00:29:46,077
Остался один чаррид,
два скарранина
492
00:29:46,119 --> 00:29:48,747
и два миротворца.
Комендант.
493
00:30:12,562 --> 00:30:14,064
Айрин Сун.
494
00:30:14,272 --> 00:30:16,149
Отличная работа.
495
00:30:16,232 --> 00:30:18,651
Поздравляю с лаксианским
договором.
496
00:30:18,902 --> 00:30:21,279
Только за это я должна убить вас
обоих.
497
00:30:21,363 --> 00:30:22,113
Айрин.
498
00:30:22,155 --> 00:30:24,991
Если я выживу, я могу
отречься от договора.
499
00:30:25,992 --> 00:30:28,244
Но ты его предложила
и подписала.
500
00:30:28,286 --> 00:30:31,915
И если бы скарране меня
не предали, я бы его выполнила.
501
00:30:32,207 --> 00:30:34,376
Мы могли бы жить в мире.
502
00:30:34,709 --> 00:30:35,752
Как ты собираешься
503
00:30:35,794 --> 00:30:38,922
без меня пройти мимо
Командного Крейсера
504
00:30:39,005 --> 00:30:41,883
на орбите этого мёртвого
левиафана?
505
00:30:48,848 --> 00:30:51,184
Если я не вернусь к модулю через
пол-арна, улетайте без меня.
506
00:30:51,226 --> 00:30:53,311
- Что?
- Идите. Я вас прикрою.
507
00:30:53,353 --> 00:30:54,104
Пошли.
508
00:31:07,742 --> 00:31:09,619
В кафе! Живо!
509
00:31:09,661 --> 00:31:10,662
Но модуль там.
510
00:31:10,704 --> 00:31:12,706
Нет, Норанти.
Мы подождём Айрин здесь.
511
00:31:12,747 --> 00:31:15,583
- Айрин уже мертва.
- Я сказала - шевелись!
512
00:31:15,625 --> 00:31:16,876
- Она права...
- ... назад!
513
00:31:16,918 --> 00:31:19,504
Одно дело - убить чаррида,
но двух скарран?
514
00:31:19,546 --> 00:31:21,089
Я сказала "заткнись"!
515
00:31:21,423 --> 00:31:24,217
Это была великая жертва
с её стороны.
516
00:31:24,259 --> 00:31:26,052
Ещё не всё кончено.
Она выживет.
517
00:31:26,094 --> 00:31:27,929
Одна?
У неё нет шансов.
518
00:31:27,971 --> 00:31:30,223
Может, пойдешь ей поможешь,
а я отведу этих двоих к модулю.
519
00:31:30,265 --> 00:31:31,933
Нет, Норанти.
Оружие у нас только одно.
520
00:31:31,975 --> 00:31:33,685
Скарране будут здесь
в любой момент.
521
00:31:33,727 --> 00:31:35,186
В этом отсеке мы
не сможем обороняться.
522
00:31:35,228 --> 00:31:36,813
- Могу я предложить...
- Заткнись!
523
00:31:36,855 --> 00:31:39,149
Если мы останемся,
мы погибнем.
524
00:31:39,357 --> 00:31:44,070
- Очень жаль, если смерть Айрин будет напрасной.
- Она не погибла!
525
00:31:47,824 --> 00:31:48,450
Сюда.
526
00:31:48,491 --> 00:31:50,910
Вызови главный мародер.
Нужно срочно отсюда выбираться.
527
00:31:52,746 --> 00:31:54,122
Зачем вы это сделали?
528
00:31:54,247 --> 00:31:56,958
Мы не любим непрошеных
гостей.
529
00:31:57,000 --> 00:31:59,461
Это мой модуль, ясно?
530
00:31:59,502 --> 00:32:01,046
Я прошла трансформацию.
531
00:32:01,963 --> 00:32:05,008
Посмотри на меня.
Посмотри. Это я.
532
00:32:08,345 --> 00:32:11,931
А теперь серьёзно...
у нас строгие правила.
533
00:32:11,973 --> 00:32:14,642
Нельзя красть корабли
наших клиентов.
534
00:32:22,317 --> 00:32:23,234
Норанти?
535
00:32:23,568 --> 00:32:24,652
Норанти!
536
00:32:25,820 --> 00:32:28,948
Ты в порядке?
Вставай.
537
00:32:30,617 --> 00:32:35,955
Клянусь, я генетически изменилась,
чтобы обмануть миротворцев.
538
00:32:36,706 --> 00:32:39,084
Вы сами дали мне эти
фрелловы жетоны.
539
00:32:47,092 --> 00:32:48,885
- Это она.
- Ты уверен?
540
00:32:49,719 --> 00:32:51,805
Язык у нее не изменился.
541
00:32:53,056 --> 00:32:57,018
В таком случае, вот ваш
модулятор,
542
00:32:57,018 --> 00:33:00,814
со встроенным сенсорным
искажателем.
543
00:33:00,939 --> 00:33:02,982
Он всё ещё вам нужен?
544
00:33:03,817 --> 00:33:06,236
Подключите его к системе
нила...
545
00:33:06,319 --> 00:33:08,655
ваш пилот сам все
почувствует.
546
00:33:10,615 --> 00:33:14,703
Эй! А скидки за то, что вы меня
вырубили, не положено?
547
00:33:16,663 --> 00:33:19,124
Мы можем содрать с вас еще больше,
за охрану вашего модуля.
548
00:33:19,165 --> 00:33:20,709
Что здесь происходит?
549
00:33:22,210 --> 00:33:24,254
Спасибо за то, что обратились
именно к нам.
550
00:33:26,464 --> 00:33:27,882
- Ты цела?
- Да.
551
00:33:28,967 --> 00:33:30,427
Надо запустить двигатели.
552
00:33:30,468 --> 00:33:31,803
Мы подождём Айрин?
553
00:33:31,845 --> 00:33:34,097
Мы подождём пол-арна,
как она и велела.
554
00:33:34,139 --> 00:33:35,223
Где она?
555
00:33:35,265 --> 00:33:36,391
Ты в порядке?
556
00:33:36,850 --> 00:33:39,269
Где скарране?
Что, если они доберутся сюда раньше нее?
557
00:33:39,436 --> 00:33:43,148
Если появятся скарране,
мы тут же взлетаем,
558
00:33:44,566 --> 00:33:47,068
это будет означать, что Айрин,
скорее всего, мертва.
559
00:33:54,701 --> 00:33:56,202
Время почти вышло.
560
00:33:56,244 --> 00:33:58,330
Нет. Надо найти Айрин.
561
00:33:58,371 --> 00:34:00,040
Прошу тебя, Чиана,
562
00:34:00,081 --> 00:34:02,584
Хоть раз в жизни, прояви
немного самоконтроля.
563
00:34:02,625 --> 00:34:03,835
Я себя контролирую.
564
00:34:03,877 --> 00:34:06,504
- Я же не отрываю тебе голову.
- Хватит. Она вернулась.
565
00:34:06,546 --> 00:34:07,797
О, слава тебе, Джонна!
566
00:34:07,839 --> 00:34:10,175
- Ты в порядке?
- Да. Все хорошо.
567
00:34:10,258 --> 00:34:12,927
Ладно. Сядьте и держитесь крепче.
568
00:34:20,018 --> 00:34:20,935
Пилот, есть что-нибудь?
569
00:34:20,977 --> 00:34:22,020
Да, Ка Д’Арго.
570
00:34:22,103 --> 00:34:25,357
К нам на большой скорости приближается
транспортный челнок.
571
00:34:25,440 --> 00:34:27,275
Они передают сигнал бедствия?
572
00:34:27,359 --> 00:34:28,026
Нет.
573
00:34:28,068 --> 00:34:29,986
Может, сообщить им о проблемах
Райджела?
574
00:34:30,028 --> 00:34:34,908
Не стоит. Это наведет на нас
преследующих их скарран.
575
00:34:34,949 --> 00:34:37,077
Пилот, как только они причалят,
уходим в прыжок.
576
00:34:37,118 --> 00:34:39,746
Я уже подготовился, капитан.
577
00:34:49,005 --> 00:34:51,174
Приготовиться к прыжку.
578
00:34:51,549 --> 00:34:52,509
Сейчас!
579
00:35:09,359 --> 00:35:11,695
Ты уверен, что это необходимо?
580
00:35:11,987 --> 00:35:13,279
Поразительно.
581
00:35:14,823 --> 00:35:17,826
Ну, генетическая модификация
изменила мой запах.
582
00:35:18,284 --> 00:35:19,744
Навсегда?
583
00:35:19,869 --> 00:35:21,496
А ты этого хочешь?
584
00:35:25,458 --> 00:35:27,836
Я предпочитаю элегантный
серый.
585
00:35:29,629 --> 00:35:31,423
Ты им переплатила.
586
00:35:31,589 --> 00:35:35,552
Ах! Ты даже не знаешь,
заплатила ли я вообще.
587
00:35:35,593 --> 00:35:36,886
В любом случае это
слишком много.
588
00:35:36,928 --> 00:35:39,639
Я заплачу тебе вдвое больше, если
ты будешь для меня готовить.
589
00:35:39,681 --> 00:35:41,182
Возможно, я больше никогда
не буду готовить.
590
00:35:41,224 --> 00:35:43,268
Норанти, прошу тебя!
591
00:35:43,685 --> 00:35:44,811
Ты не виновата.
592
00:35:45,186 --> 00:35:46,730
Она была у нас.
А мы её упустили.
593
00:35:46,771 --> 00:35:49,357
Ну, ты здесь. Она - нет.
Такой расклад меня устраивает.
594
00:35:49,441 --> 00:35:52,027
Она пыталась договориться с Акной,
но та не пошла на это.
595
00:35:52,068 --> 00:35:54,279
Похоже, скарране до смерти
жаждут войны.
596
00:35:54,654 --> 00:35:56,573
Это проблемы Скорпи.
597
00:35:56,906 --> 00:35:59,451
Вот он пусть и мучается из-за
этого бессонницей.
598
00:36:00,076 --> 00:36:02,245
А из-за чего не будем спать мы?
599
00:36:04,539 --> 00:36:05,874
Осторожно.
600
00:36:16,926 --> 00:36:18,053
Внимание.
601
00:36:18,094 --> 00:36:19,137
Несмотря на прыжок,
602
00:36:19,179 --> 00:36:23,975
скарране всё ещё нас преследуют
Они уже на границе обнаружения Мойи.
603
00:36:24,017 --> 00:36:26,186
Как они так быстро нас нашли?
604
00:36:26,227 --> 00:36:28,229
- Наверное, по маяку.
- Пилот?
605
00:36:28,355 --> 00:36:30,648
Я не уловил никакого
сигнала.
606
00:36:30,690 --> 00:36:33,276
Джон прав. Это, наверное, маяк.
Чиана?
607
00:36:33,735 --> 00:36:35,153
Нет. В челноке пока
ничего не нашла.
608
00:36:35,320 --> 00:36:36,404
Продолжаю поиски.
609
00:36:36,821 --> 00:36:42,202
Я уверен, что в сенсорном искажателе
нет никаких передатчиков
610
00:36:42,243 --> 00:36:43,203
и маяков.
611
00:36:43,244 --> 00:36:46,039
Ладно, если дело не в железе.
Попробуем программное обеспечение.
612
00:36:46,122 --> 00:36:46,706
Пилот?
613
00:36:46,748 --> 00:36:48,208
Перенастраиваюсь.
614
00:36:48,291 --> 00:36:50,919
Любая вещь с этой планеты,
неважно что.
615
00:36:51,753 --> 00:36:54,589
Знаешь, может, это она.
Мы не все время были вместе.
616
00:36:56,508 --> 00:36:59,427
Я вас не предавала.
617
00:37:08,603 --> 00:37:11,189
Что? Ты хочешь, чтобы
я разделась?
618
00:37:11,231 --> 00:37:15,694
ДРД ничего не нашли ни у Сикозу,
ни у Чианы, ни у Норанти.
619
00:37:15,819 --> 00:37:17,988
У Айрин тоже.
620
00:37:18,071 --> 00:37:22,867
У нас нет выбора, придется
обыскать все уровни.
621
00:37:22,951 --> 00:37:24,869
У нас нет на это времени.
622
00:37:24,953 --> 00:37:29,332
Корабль скарран уже на границе
диапазона обнаружения Мойи.
623
00:37:39,342 --> 00:37:41,302
Они снова нас нашли?
624
00:37:41,886 --> 00:37:42,971
Фрелл меня побери!
625
00:37:43,304 --> 00:37:44,889
Больно уж быстро.
626
00:37:45,015 --> 00:37:47,684
- Мойя может прыгнуть?
- Некоторое время, нет.
627
00:37:47,726 --> 00:37:49,394
Активируй сенсорный искажатель.
628
00:37:49,519 --> 00:37:51,271
Он ещё не готов.
629
00:37:51,312 --> 00:37:56,401
- Когда их корабль нас опознает?
- Микротов через двести.
630
00:37:57,152 --> 00:37:59,904
- Ненавижу это говорить, но...
- Тогда не говори!
631
00:38:00,071 --> 00:38:01,990
Мойя и Пилот им не нужны.
632
00:38:02,032 --> 00:38:04,284
Может, стоит их покинуть?
633
00:38:04,451 --> 00:38:06,745
Мы сделаем это?
Уйдем?
634
00:38:07,787 --> 00:38:09,664
Это лучший выход для Мойи.
635
00:38:10,915 --> 00:38:11,833
А как же
636
00:38:14,294 --> 00:38:16,004
ребёнок. Что будет с ним?
637
00:38:17,380 --> 00:38:18,423
Что?
638
00:38:32,187 --> 00:38:34,689
Где маяк, Айрин?
639
00:38:37,567 --> 00:38:39,194
Мы не знаем.
640
00:38:40,362 --> 00:38:42,030
- Где маяк, Айрин?
- Мы не знаем.
641
00:38:42,072 --> 00:38:43,907
- Крайтон, что...?!
- Погоди!
642
00:38:44,949 --> 00:38:46,201
Где маяк?
643
00:38:46,993 --> 00:38:48,787
Крайтон, что ты делаешь?
644
00:38:48,828 --> 00:38:49,913
Где маяк?
645
00:38:49,954 --> 00:38:51,915
Я задал простой вопрос,
где маяк?
646
00:38:51,956 --> 00:38:53,667
Мы не знаем, где он.
647
00:38:53,708 --> 00:38:55,168
Крайтон, что ты делаешь?
648
00:38:55,293 --> 00:38:56,211
Где маяк?
649
00:38:56,252 --> 00:38:57,587
- Где ребёнок?
- Я не...
650
00:38:57,587 --> 00:38:58,880
Где ребёнок?
Где маяк?
651
00:38:58,963 --> 00:39:01,007
Маяк, ребёнок.
Маяк, ребёнок.
652
00:39:03,343 --> 00:39:05,887
Чей маяк?
Чей ребёнок?
653
00:39:06,680 --> 00:39:08,890
Кто маяк?
Кто ребёнок?
654
00:39:09,140 --> 00:39:10,892
Чей это ребёнок?
Кто его отец, Айрин?
655
00:39:10,934 --> 00:39:11,810
Айрин, кто отец?
656
00:39:11,851 --> 00:39:13,978
Д'Арго, скажи ей,
кто отец.
657
00:39:15,271 --> 00:39:17,107
Мы не знаем,
кто отец.
658
00:39:17,148 --> 00:39:20,777
Точно, мы не знаем,
кто.
659
00:39:22,320 --> 00:39:28,243
Скажи "ребёнок", Айрин.
Айрин, скажи "ребёнок".
660
00:39:30,537 --> 00:39:31,913
Скажи "ребёнок".
661
00:39:33,707 --> 00:39:35,083
Произнеси по буквам.
662
00:39:37,794 --> 00:39:46,678
А-б-в-г-д-е-ё
ж-з-к-л-м...
663
00:39:55,437 --> 00:39:58,773
Где Айрин,
Айрин?
664
00:40:13,955 --> 00:40:15,832
Биолоид.
665
00:40:16,249 --> 00:40:17,959
Что такое биолоид?
666
00:40:18,376 --> 00:40:19,544
Вот это.
667
00:40:22,714 --> 00:40:24,341
Внимание, у нас тридцать
микротов,
668
00:40:24,424 --> 00:40:27,719
до того, как корабль скарран
сможет нас опознать.
669
00:40:27,761 --> 00:40:30,347
Пилот, я временно
подсоединил
670
00:40:30,430 --> 00:40:32,015
сенсорный искажатель
671
00:40:32,223 --> 00:40:33,850
к твоей нервной системе.
672
00:40:33,892 --> 00:40:35,310
Я его чувствую.
673
00:40:35,352 --> 00:40:37,562
Там есть на выбор
несколько сигнатур.
674
00:40:37,687 --> 00:40:40,899
Скарранский рудовоз, имитируй
его движения.
675
00:40:41,024 --> 00:40:42,984
Включаю.
676
00:40:49,240 --> 00:40:51,493
Корабль скарран нам
сигналит.
677
00:40:51,534 --> 00:40:52,952
Ладно, давайте послушаем.
678
00:41:01,086 --> 00:41:02,796
Мой родной язык.
679
00:41:05,757 --> 00:41:06,758
Ты!
680
00:41:36,496 --> 00:41:38,790
Боевой корабль прервал
связь,
681
00:41:38,873 --> 00:41:40,917
и удавляется в другом
направлении.
682
00:41:47,674 --> 00:41:49,342
Что ты им сказала?
683
00:41:50,969 --> 00:41:55,557
Я сказала, что мы только что видели, как
левиафан совершил Звездный прыжок.
684
00:41:55,598 --> 00:41:57,350
мы опасались, что нас захватят...
685
00:41:57,350 --> 00:42:01,896
и я поблагодарила их за то,
что они его спугнули.
686
00:42:42,562 --> 00:42:44,064
Устройство наведения...
687
00:42:44,439 --> 00:42:47,525
Было в том, что осталось
от нейропроцессора.
688
00:42:47,859 --> 00:42:51,946
Значит, устройство, в котором была Грайза,
предназначено не для ее перевозки.
689
00:42:52,155 --> 00:42:56,409
Нет. Оно копирует
живую ткань.
690
00:42:57,118 --> 00:43:02,624
Мы узнали об этом совсем недавно,
но никогда не видели это в действии.
691
00:43:03,208 --> 00:43:04,918
Эффективная техника.
692
00:43:05,126 --> 00:43:08,213
Никто не прилетит на выручку Грайзе,
пока они будут ее пытать.
693
00:43:08,296 --> 00:43:12,217
А в это время её двойник
шпионит за миротворцами.
694
00:43:12,550 --> 00:43:14,886
Тогда зачем они забрали
Айрин?
695
00:43:16,930 --> 00:43:22,227
Я спаслась.
А ее схватили.
696
00:43:22,686 --> 00:43:28,525
Может, они думали, что это
существо вернёт им Грайзу.
697
00:43:29,693 --> 00:43:31,319
Или Крайтона.
698
00:43:32,696 --> 00:43:34,030
Сикозу.
699
00:43:52,215 --> 00:43:53,842
Ты в порядке?
700
00:43:55,510 --> 00:43:56,219
Нет.
701
00:43:58,638 --> 00:44:00,724
Ты же знаешь, что
это - не Айрин.
702
00:44:02,350 --> 00:44:03,810
И оно никогда и не было Айрин.
703
00:44:09,858 --> 00:44:11,985
Мы ее не бросим,
Джон.
704
00:44:12,944 --> 00:44:16,781
Сикозу сказала, что скарране хотели забрать
Грайзу в место под названием "Катраци".
705
00:44:17,741 --> 00:44:19,701
Возможно, Айрин тоже там.
706
00:44:20,744 --> 00:44:22,495
Она может быть где угодно.
707
00:44:26,583 --> 00:44:28,585
Но мы ее найдем.
708
00:44:30,503 --> 00:44:32,505
Даю тебе слово.
|