Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Farscape - На краю Вселенной. 4-18.

 
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,000
Previously on Farscape...

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,920
Every wormhole system
has millions of exits...

3
00:00:05,360 --> 00:00:07,440
each to a distinct time and place.

4
00:00:07,440 --> 00:00:09,200
Einstein, what the hell is goin on here?

5
00:00:09,200 --> 00:00:11,040
Zhaan and Aeryn are out
there under a flag of truce.

6
00:00:11,040 --> 00:00:12,400
Katratzi...

7
00:00:13,280 --> 00:00:15,600
You will never get the wormhole tech from me.

8
00:00:15,720 --> 00:00:17,240
Scorpius is here...

9
00:00:17,400 --> 00:00:20,360
looking for the key
to what is inside my head.

10
00:00:20,560 --> 00:00:23,160
He will use you, and the baby...

11
00:00:23,160 --> 00:00:25,520
We need a sensordistorter for our ship...

12
00:00:25,520 --> 00:00:27,920
to fool long range scans.

13
00:00:28,000 --> 00:00:28,960
Gezzah!

14
00:00:29,320 --> 00:00:30,560
A Scarran!

15
00:00:30,560 --> 00:00:32,960
If I'm not back at the pod
in half and arn, you go without me.

16
00:00:32,960 --> 00:00:34,240
- What?
- Go!

17
00:00:35,720 --> 00:00:37,920
The Scarran warship is still in pursuit.

18
00:00:38,320 --> 00:00:39,560
What about the...

19
00:00:41,560 --> 00:00:43,440
... baby? What about the baby?

20
00:00:44,720 --> 00:00:45,600
What?

21
00:00:45,600 --> 00:00:47,120
Where's Aeryn?

22
00:00:50,200 --> 00:00:51,560
A bioloide.

23
00:00:52,360 --> 00:00:54,640
I don't care about the things you care about.

24
00:00:54,640 --> 00:00:56,240
Peacekeepers rule the Scarrans.

25
00:00:56,240 --> 00:00:58,040
The Scarrans rule the Peacekeepers.

26
00:00:58,200 --> 00:01:01,760
I care... about one thing.

27
00:01:01,760 --> 00:01:03,320
Help me get her...

28
00:01:03,480 --> 00:01:06,160
and I will give you wormholes.

29
00:01:07,000 --> 00:01:09,680
And now on Farscape...

30
00:01:09,720 --> 00:01:11,720
There was one... guard. I don't...

31
00:01:11,720 --> 00:01:13,320
remember her face. She never...

32
00:01:13,480 --> 00:01:14,880
... told me her name.

33
00:01:16,320 --> 00:01:18,480
She told me a legend about...

34
00:01:20,960 --> 00:01:24,800
how Sebaceans once had a god called...

35
00:01:26,960 --> 00:01:28,960
... Djancaz-bru.

36
00:01:31,920 --> 00:01:34,600
Six worlds prayed to her. They...

37
00:01:35,280 --> 00:01:36,920
built her temples...

38
00:01:37,040 --> 00:01:38,640
conquered planets...

39
00:01:38,680 --> 00:01:40,640
and yet, one day she still...

40
00:01:41,240 --> 00:01:43,800
rose up and destroyed all six worlds.

41
00:01:44,400 --> 00:01:46,880
And when the last warrior was dying, he...

42
00:01:48,400 --> 00:01:51,960
he said: We gave you everything.

43
00:01:53,640 --> 00:01:55,560
Why did you destroy us?

44
00:01:55,920 --> 00:01:59,640
And, she looked down upon him,
and she whispered...

45
00:02:03,880 --> 00:02:06,080
Because I can.

46
00:02:13,640 --> 00:02:15,960
- Aeryn could be dead.
- The Scarrans will not kill her.

47
00:02:15,960 --> 00:02:17,400
They want to use her to find me.

48
00:02:17,400 --> 00:02:20,960
- The Scarrans will mind-rape her
until she has no allegiance to you.
- I'll find her before then.

49
00:02:20,960 --> 00:02:23,440
- She will not be able to resist for long.
I know this...
- Stop!

50
00:02:23,440 --> 00:02:24,760
I'll find her.

51
00:02:24,760 --> 00:02:29,160
- I just want to make you aware of the
improbability of what you propose.
- I am aware. Shut up!

52
00:02:29,800 --> 00:02:31,320
You have a plan?

53
00:02:31,320 --> 00:02:35,120
Yes, and don't interrupt before I finish,
no matter how stupid it sounds.

54
00:02:35,120 --> 00:02:35,960
John...

55
00:02:35,960 --> 00:02:37,680
I said, do not interrupt.

56
00:02:38,520 --> 00:02:42,200
When I met Einstein,
I blipped to bizarro Moya.

57
00:02:42,200 --> 00:02:45,560
Same Leviathan, but different.
The Stark there uttered...

58
00:02:45,560 --> 00:02:47,960
- 'Katratzi'.
- I know that.

59
00:02:51,760 --> 00:02:53,720
I thought it was gobbledy-gook.

60
00:02:53,720 --> 00:02:57,000
But then, Sikozu heard the same word
when Aeryn was being kidnapped.

61
00:02:57,000 --> 00:02:58,480
I know that too.

62
00:02:58,480 --> 00:02:59,920
You think this 'Katratzi'...

63
00:03:00,080 --> 00:03:02,160
... is the Scarran base they'll be taking her.

64
00:03:02,160 --> 00:03:04,560
Right. But you do not know
where it is, do you?

65
00:03:04,560 --> 00:03:06,720
- No, you know that.
- Right again.

66
00:03:07,560 --> 00:03:09,960
So, I figure, if bizarro Stark...

67
00:03:09,960 --> 00:03:13,040
knows the name of the base,
he might know its location.

68
00:03:13,040 --> 00:03:16,280
That's it. Best I got.
You got any better ideas? I listen.

69
00:03:16,680 --> 00:03:19,280
If I help with this insanity...

70
00:03:19,480 --> 00:03:22,040
and we do get Aeryn back...

71
00:03:26,000 --> 00:03:29,400
you will tell me all you know
about wormholes?

72
00:03:29,680 --> 00:03:31,240
Every equation?

73
00:03:32,120 --> 00:03:33,600
Every formula?

74
00:03:37,680 --> 00:03:39,240
Everything.

75
00:04:06,480 --> 00:04:08,600
What, are we in the mob?

76
00:04:16,360 --> 00:04:17,920
Your turn.

77
00:04:22,320 --> 00:04:24,480
Nosferatu...

78
00:04:26,280 --> 00:04:28,840
First instinct is always right.

79
00:04:28,920 --> 00:04:30,880
Scarran blood vow.

80
00:04:33,280 --> 00:04:35,600
You hate everything Scarran.

81
00:04:36,640 --> 00:04:40,680
I will help... if you taste.

82
00:05:00,880 --> 00:05:03,800
Look... Djancaz-bru...

83
00:05:03,800 --> 00:05:06,440
I know I'm not the sort of person
who usually does this sort of thing,

84
00:05:06,440 --> 00:05:09,240
so I'm not quite sure what
I'm supposed to be saying...

85
00:05:09,600 --> 00:05:12,960
except that I really... need your help.

86
00:05:13,560 --> 00:05:18,280
I need you to send me some sort of sign
that he's coming for me. Can you do that?

87
00:05:18,800 --> 00:05:20,960
I've given you time to consider.

88
00:05:20,960 --> 00:05:22,680
Are you ready to answer?

89
00:05:23,400 --> 00:05:24,680
Yes.

90
00:05:32,720 --> 00:05:33,920
Stiinga-tuk.

91
00:05:33,920 --> 00:05:37,600
Wait, did I pronounce that correctly?
Let me try that again. Stiinga-took.

92
00:05:37,600 --> 00:05:38,800
That's better.

93
00:05:38,800 --> 00:05:40,760
I gave you a chance!

94
00:05:40,760 --> 00:05:42,880
Where is Crichton?

95
00:05:43,200 --> 00:05:44,480
I don't know! I...

96
00:05:44,480 --> 00:05:47,200
Stop resisting. Where is he?

97
00:05:51,600 --> 00:06:02,480
Subtitles: PK SUB-66

98
00:06:52,400 --> 00:06:56,160
"PRAYER"

99
00:06:56,760 --> 00:06:58,160
He...

100
00:06:59,000 --> 00:07:01,640
- ... he's on Moya!
- Six hundred telliks and rising.

101
00:07:01,640 --> 00:07:03,360
If you don't stop, you'll kill her.

102
00:07:03,360 --> 00:07:06,920
I'm using no more force than usual.
This won't harm her.

103
00:07:07,520 --> 00:07:11,920
- What do you know about
Crichton's wormhole research?
- Six hundred and twenty.

104
00:07:11,920 --> 00:07:13,520
I don't know anything.

105
00:07:13,880 --> 00:07:15,840
He didn't tell me anything.

106
00:07:15,840 --> 00:07:16,880
Stop!

107
00:07:20,440 --> 00:07:23,520
What's the matter with this one?
Is she weak, or is she faking?

108
00:07:23,520 --> 00:07:24,800
She's not faking.

109
00:07:24,800 --> 00:07:28,600
Well, when she wakes, convince her to tell me
all that she knows if she wants to live,

110
00:07:28,600 --> 00:07:30,200
or I will start again.

111
00:07:31,640 --> 00:07:34,400
- You're going to go to the variant Moya?
- Yah!

112
00:07:34,400 --> 00:07:36,240
But you could end up on Earth again...
mess up everything.

113
00:07:36,240 --> 00:07:38,560
No... I got this hum in my head
like a whale.

114
00:07:38,640 --> 00:07:40,280
A whale? What's a whale?

115
00:07:40,280 --> 00:07:41,840
- You know what a fish is?
- Fish?

116
00:07:41,840 --> 00:07:43,280
Think big fish with sonar.

117
00:07:43,280 --> 00:07:44,640
John, I think you should have a rest first.

118
00:07:44,640 --> 00:07:46,720
D, I got a hum in my head.
I'm gonna follow it.

119
00:07:46,720 --> 00:07:48,200
Oh, you got something in there...

120
00:07:48,200 --> 00:07:49,440
but it's not a brain.

121
00:07:49,440 --> 00:07:52,360
Einstein said I can get back
to the places I've been to before.

122
00:07:52,400 --> 00:07:53,840
It's like a homing beacon.

123
00:07:54,080 --> 00:07:55,240
I can make it.

124
00:07:55,240 --> 00:07:56,600
You can't go with fek-face.

125
00:07:56,600 --> 00:07:58,520
He'll screw you, then he'll betray you.

126
00:07:58,520 --> 00:08:00,400
So little trust, Nebari.

127
00:08:01,240 --> 00:08:02,600
What's going on?

128
00:08:02,600 --> 00:08:03,960
Why're you going with him?

129
00:08:03,960 --> 00:08:05,560
John and I have an agreement.

130
00:08:05,560 --> 00:08:07,920
- What agreement?
- The details are confidential.

131
00:08:07,920 --> 00:08:09,720
John... don't.

132
00:08:09,720 --> 00:08:13,560
Guys, I know what I'm doing is stupid,
but it's out of my hands.

133
00:08:13,680 --> 00:08:15,640
I got to save Aeryn, you know that.

134
00:08:15,640 --> 00:08:18,320
Just... get us close to the wormhole.

135
00:08:18,760 --> 00:08:20,760
If we don't come back...

136
00:08:24,440 --> 00:08:25,520
Right.

137
00:08:33,120 --> 00:08:34,920
Feeling better?

138
00:08:36,000 --> 00:08:38,040
Critical heat delirium.

139
00:08:38,520 --> 00:08:41,320
I almost couldn't get
your temperature down in time.

140
00:08:41,480 --> 00:08:44,800
I thought Peacekeepers were supposed
to be battle strengthened.

141
00:08:45,920 --> 00:08:48,400
Why did his heat probe almost kill you?

142
00:08:48,400 --> 00:08:49,440
I...

143
00:08:50,280 --> 00:08:51,880
I'm tired.

144
00:08:52,200 --> 00:08:53,880
Just go away.

145
00:08:54,520 --> 00:08:56,120
Wish I could.

146
00:08:56,720 --> 00:09:02,200
Listen, that fenik will kill you
unless you give him a reason not to.

147
00:09:02,280 --> 00:09:03,920
I've seen it happen.

148
00:09:04,040 --> 00:09:08,680
You'll be just another D.I.T...
"died in transit".

149
00:09:09,760 --> 00:09:11,920
All right. Don't listen.

150
00:09:12,120 --> 00:09:14,640
I'm just trying to save your life.

151
00:09:17,120 --> 00:09:19,120
Are you really Sebacean?

152
00:09:19,920 --> 00:09:21,160
Yes.

153
00:09:21,960 --> 00:09:23,720
Does it make it easier...

154
00:09:23,720 --> 00:09:27,600
to make the others do your dirty work
and you take the coward's choice?

155
00:09:27,840 --> 00:09:28,840
Listen.

156
00:09:28,920 --> 00:09:31,160
I've heard all that dren before.

157
00:09:32,280 --> 00:09:34,280
Usually from people like you...

158
00:09:34,280 --> 00:09:36,080
chained to a cell.

159
00:09:36,080 --> 00:09:37,880
Look at me... I'm not.

160
00:09:37,960 --> 00:09:39,200
You know why?

161
00:09:39,320 --> 00:09:41,520
Because I figured out a long time ago...

162
00:09:41,600 --> 00:09:44,360
Peacekeepers, Scarrans...

163
00:09:44,360 --> 00:09:46,800
what difference does it matter who rules?

164
00:09:46,960 --> 00:09:48,800
It won't be me.

165
00:09:48,800 --> 00:09:51,120
All I'm going to do is survive.

166
00:09:51,440 --> 00:09:52,760
I suggest...

167
00:09:53,200 --> 00:09:55,440
... you should do the same.

168
00:09:57,400 --> 00:10:01,160
I'll tell Captain Jenek
you're ready for another interrogation.

169
00:10:11,720 --> 00:10:16,440
Pilot, thank Moya for us and stay well clear.
You guys have come far enough.

170
00:10:16,440 --> 00:10:20,160
Crichton! Moya's senses indicate
the wormhole is destabilizing.

171
00:10:20,160 --> 00:10:21,920
Yah, it's not too good.

172
00:10:22,600 --> 00:10:24,920
Grasshopper, you still up for this?

173
00:10:25,560 --> 00:10:27,160
I was just musing.

174
00:10:27,160 --> 00:10:30,720
If you miss your intended target...
we could change the future.

175
00:10:31,000 --> 00:10:32,360
Or the past.

176
00:10:33,240 --> 00:10:35,400
Create a world devoid of Peacekeepers...

177
00:10:35,520 --> 00:10:37,040
and Scarrans.

178
00:10:37,680 --> 00:10:39,480
Would you like that, John?

179
00:10:40,240 --> 00:10:41,840
Clear the mechanism.

180
00:10:43,600 --> 00:10:44,960
Focus.

181
00:10:46,120 --> 00:10:47,160
Guys...

182
00:10:48,080 --> 00:10:50,320
- we'll see you around.
- Good luck, Crichton...

183
00:10:52,480 --> 00:10:54,040
and come back.

184
00:11:09,360 --> 00:11:11,080
Left... and left again.

185
00:11:11,920 --> 00:11:13,240
No... damn, right!

186
00:11:14,320 --> 00:11:17,640
- I thought you knew where you were going.
- Shut up, Grasshopper!
I'm trying to concentrate.

187
00:11:18,600 --> 00:11:19,400
Left.

188
00:11:22,120 --> 00:11:24,240
Up there. That should be it.

189
00:11:26,440 --> 00:11:29,560
And we are... here!

190
00:11:40,960 --> 00:11:43,200
Where exactly is here?

191
00:11:44,120 --> 00:11:48,600
The signal from her bioloid stopped before
our Dreadnaught could locate their Leviathan.

192
00:11:48,600 --> 00:11:50,520
How did they detect it so quickly?

193
00:11:50,520 --> 00:11:53,320
That is the first question
I will ask the Sebacean.

194
00:11:53,400 --> 00:11:56,880
Captain, there is something... about her.

195
00:11:56,880 --> 00:12:01,200
- Her reaction to your heat probe
was so severe...
- Nurse, you seem confused.

196
00:12:01,320 --> 00:12:05,080
I don't care if she dies. Her usefully
is most likely already completed.

197
00:12:05,080 --> 00:12:07,240
I know but... give me an arn.

198
00:12:07,240 --> 00:12:09,880
I have an idea how
she still might be useful to us.

199
00:12:09,880 --> 00:12:11,080
One arn...

200
00:12:11,080 --> 00:12:13,080
then she answers or dies.

201
00:12:17,520 --> 00:12:19,640
Something to make you sleep.

202
00:12:19,800 --> 00:12:21,920
- I don't need any help.
- Orders.

203
00:12:21,920 --> 00:12:25,240
No, I don't want it. Stay away from me.
Get away from me and don't touch...

204
00:12:26,800 --> 00:12:29,640
It'll only be more painful if you fight.

205
00:12:31,240 --> 00:12:32,760
Get it out of me!

206
00:12:33,760 --> 00:12:36,440
Wait a minute... you're not giving
me something. You're taking.

207
00:12:36,440 --> 00:12:38,360
What... are you doing?

208
00:12:41,040 --> 00:12:42,840
What have you done?

209
00:12:43,720 --> 00:12:46,560
Some kind of crap has frozen up
in the fluid drives.

210
00:12:46,560 --> 00:12:50,560
We're not goin anywhere unless I can...
hey... flip that switch again!

211
00:12:51,800 --> 00:12:54,000
Ironic, wouldn't it be...

212
00:12:54,720 --> 00:12:56,840
if we were to die here together?

213
00:12:57,160 --> 00:13:00,440
Yah, we're a regular Romeo and Juliet.

214
00:13:00,800 --> 00:13:04,600
Damn this... spinning makes me feel
like I'm drinkin Mezcal.

215
00:13:04,840 --> 00:13:06,800
You got somethin like Mezcal?

216
00:13:06,800 --> 00:13:08,920
Drink the drink, eat the worm?

217
00:13:08,920 --> 00:13:11,760
I can see you eatin a whole plateful of worms.

218
00:13:12,040 --> 00:13:13,360
Maybe not.

219
00:13:14,680 --> 00:13:16,240
Just for the record...

220
00:13:16,240 --> 00:13:20,040
if you'd gotten the information
and were able to control wormholes,
what would you have done with it?

221
00:13:20,040 --> 00:13:22,600
Taken over as much of
the Universe as possible...

222
00:13:22,600 --> 00:13:25,200
found your home planet and destroyed it.

223
00:13:25,200 --> 00:13:26,680
That's not funny.

224
00:13:26,680 --> 00:13:27,800
No...

225
00:13:29,160 --> 00:13:31,120
I would use the wormholes...

226
00:13:31,120 --> 00:13:32,520
as a deterrent...

227
00:13:32,640 --> 00:13:35,320
against any future Scarran attack.

228
00:13:35,440 --> 00:13:37,240
Alright, strap yourself in.

229
00:13:37,240 --> 00:13:39,800
We could be in for a little jolt.

230
00:13:42,440 --> 00:13:44,800
That stuff should be melted by now.

231
00:13:45,640 --> 00:13:47,160
Oh, come on, baby!

232
00:13:48,160 --> 00:13:49,760
This should work.

233
00:13:59,360 --> 00:14:00,080
Left...

234
00:14:00,600 --> 00:14:01,480
again.

235
00:14:01,840 --> 00:14:02,800
Gotta go.

236
00:14:13,360 --> 00:14:15,600
Is that the Moya we're looking for?

237
00:14:15,720 --> 00:14:17,120
Better be...

238
00:14:17,640 --> 00:14:19,760
my head's ringing like a fire-bell.

239
00:14:20,240 --> 00:14:23,240
How did you know
we planned to kidnap Grayza?

240
00:14:23,840 --> 00:14:28,520
- I don't.
- Again! How did you know?

241
00:14:29,400 --> 00:14:30,720
Accident.

242
00:14:31,680 --> 00:14:33,200
Captain Jenek, stop.

243
00:14:33,200 --> 00:14:34,640
The Sebacean is dissembling.

244
00:14:34,640 --> 00:14:36,880
- She will...
- No! I know why she's reacting like this.

245
00:14:36,880 --> 00:14:38,760
- Stop!
- Do not interfere.

246
00:14:38,760 --> 00:14:40,360
She is with child.

247
00:14:40,360 --> 00:14:43,680
Scarran heat probe will kill a pregnant Sebacean.

248
00:14:44,040 --> 00:14:45,760
With child?

249
00:14:45,920 --> 00:14:49,960
Well, she was close...
to Crichton, was she not?

250
00:14:50,080 --> 00:14:51,320
Yes.

251
00:14:52,560 --> 00:14:56,080
- I couldn't have stopped him.
- You should have. Aeryn is dead.

252
00:14:56,080 --> 00:14:58,480
I know Scarrans. She is dead by now.

253
00:14:58,480 --> 00:15:00,040
We are not leaving.

254
00:15:00,040 --> 00:15:03,040
Grayza knows the location
of this wormhole. D'Argo!

255
00:15:03,440 --> 00:15:06,280
She put the Skreeth on Moya
when we were last here.

256
00:15:06,280 --> 00:15:09,160
- Please!
- Listen to her, Captain... she's right.

257
00:15:09,160 --> 00:15:12,920
Grayza knows Crichton used this
wormhole as a path to get back to Earth.

258
00:15:12,920 --> 00:15:15,240
She knows he'll come back here.

259
00:15:15,480 --> 00:15:19,920
And I thought you were finally convinced
Crichton's wormholes would get you home.

260
00:15:21,440 --> 00:15:23,200
We're staying another arn.

261
00:15:23,200 --> 00:15:26,320
Pilot! Get Moya to do
a long-point, all range scan.

262
00:15:26,320 --> 00:15:28,600
I don't care if it's a gas cloud
or an asteroid field,

263
00:15:28,600 --> 00:15:30,840
I want to know the microt
she senses something.

264
00:15:30,840 --> 00:15:32,840
Setting scans now.

265
00:15:56,040 --> 00:15:59,520
Can you retrieve incumbent
knowledge from fetal DNA?

266
00:15:59,520 --> 00:16:03,400
Not here, but the med labs
on Katratzi might be able to.

267
00:16:03,400 --> 00:16:04,720
What have you done?

268
00:16:04,800 --> 00:16:07,160
- What did you say to him?
- I've saved your life.

269
00:16:07,160 --> 00:16:08,680
You realize what this could mean?

270
00:16:08,680 --> 00:16:10,240
If this is Crichton's child,

271
00:16:10,240 --> 00:16:14,160
we could learn all he knows about
the wormholes from this fetal DNA.

272
00:16:14,160 --> 00:16:15,720
- Yes.
- Get me out of here.

273
00:16:15,800 --> 00:16:17,640
Get me the frell out!

274
00:16:17,760 --> 00:16:19,480
Get me out!

275
00:16:27,920 --> 00:16:29,440
Djancaz-bru...

276
00:16:30,800 --> 00:16:35,840
I'm going to say this again because
I don't think you heard me last time.

277
00:16:37,040 --> 00:16:39,560
Just get a message to him.

278
00:16:40,920 --> 00:16:44,680
Let him know where I am
so he can find me.

279
00:16:46,480 --> 00:16:49,560
I didn't think Peacekeepers had gods.

280
00:16:50,880 --> 00:16:55,280
I thought they believed in the Warrior Code:
"battle and die", and all that dren.

281
00:16:55,280 --> 00:16:57,440
Is there a Peacekeeper here?

282
00:16:57,440 --> 00:16:58,640
Can she help us?

283
00:16:58,640 --> 00:17:02,520
She can't even help herself.
She's praying.

284
00:17:06,640 --> 00:17:08,520
Whose child is it?

285
00:17:10,600 --> 00:17:13,480
Captain Jenek will force it from you.

286
00:17:13,640 --> 00:17:18,040
He believes that if he can find the human's child,
the Scarrans will reward him.

287
00:17:18,080 --> 00:17:21,600
Right now,
he's dreaming of palaces and virgins.

288
00:17:21,600 --> 00:17:24,000
- I'm very happy for him.
- I warn you...

289
00:17:24,120 --> 00:17:25,640
he won't kill you.

290
00:17:25,760 --> 00:17:30,480
But unless you tell him what he wants,
he'll make you wish you were dead.

291
00:17:30,720 --> 00:17:34,760
I have dozens of embryos inside me.
I recreated with so many people.

292
00:17:34,760 --> 00:17:38,400
No... Just one. Whose is it?

293
00:17:38,400 --> 00:17:39,760
No, really.

294
00:17:40,080 --> 00:17:43,360
"PK Tralk Girl",
that's what they used to call me.

295
00:17:43,360 --> 00:17:46,280
Talk to the other women here.
They'll tell you.

296
00:17:46,280 --> 00:17:48,840
We can keep you drugged and asleep.

297
00:17:48,960 --> 00:17:50,880
Or, we can make things...

298
00:17:50,880 --> 00:17:52,480
hard and ugly...

299
00:17:52,880 --> 00:17:55,320
worse than you can imagine.

300
00:18:12,560 --> 00:18:17,440
Every wormhole has millions of exits
to different times and places
which are complete and unending.

301
00:18:17,440 --> 00:18:21,280
So in this reality everyone on Moya
has become someone they weren't before?

302
00:18:21,280 --> 00:18:24,240
Like they went... into a blender.

303
00:18:27,360 --> 00:18:28,640
Why?

304
00:18:29,280 --> 00:18:31,560
With these wormholes, anything is possible.

305
00:18:31,560 --> 00:18:34,200
Somewhere the Cubs
are winning the World Series.

306
00:18:34,760 --> 00:18:36,240
Don't ask.

307
00:18:36,960 --> 00:18:38,560
Did you feel that?

308
00:18:38,840 --> 00:18:40,320
Better hurry.

309
00:18:40,640 --> 00:18:44,640
We got an arn before Crais overruns
this place and slaughters everybody.

310
00:18:48,360 --> 00:18:51,800
Stark? Rygel?

311
00:18:54,000 --> 00:18:56,080
It's a weird Universe.

312
00:18:56,480 --> 00:18:58,200
I didn't invent it.

313
00:18:59,480 --> 00:19:01,240
Genetic incubation...

314
00:19:01,320 --> 00:19:03,560
They find something interesting about us...

315
00:19:03,560 --> 00:19:06,840
see if they can produce
an offspring they can use.

316
00:19:07,640 --> 00:19:09,640
They've bred me six times.

317
00:19:09,720 --> 00:19:12,000
Three of them died before term.

318
00:19:12,880 --> 00:19:15,520
Three of them I don't know where they are.

319
00:19:16,920 --> 00:19:19,080
So, what's interesting about you?

320
00:19:19,080 --> 00:19:23,560
The organic food on my planet grows
a metal skin. I can dissolve it with saliva.

321
00:19:23,560 --> 00:19:26,280
Why don't you spit on these
and get us out of here?

322
00:19:27,000 --> 00:19:28,640
Can't do that.

323
00:19:28,760 --> 00:19:30,760
Only thin metal.

324
00:19:32,520 --> 00:19:33,680
Right.

325
00:19:33,880 --> 00:19:35,960
Well, that's why they're breeding me.

326
00:19:36,040 --> 00:19:40,440
To see if the little gnink in here
can destroy weapons grade metal.

327
00:19:40,880 --> 00:19:44,120
And you just happen to be
awake right now to talk to me?

328
00:19:44,120 --> 00:19:45,000
No.

329
00:19:45,000 --> 00:19:47,480
I palm the dren they give me to sleep.

330
00:19:48,400 --> 00:19:52,680
I've saved up enough so I can
kill myself whenever I want.

331
00:19:54,200 --> 00:19:56,600
You don't believe a word I'm saying.

332
00:19:56,640 --> 00:19:59,840
You think I'm working for that bitch nurse.

333
00:20:00,600 --> 00:20:03,040
- Well...
- They don't need me to control you.

334
00:20:03,120 --> 00:20:04,880
You can't beat them.

335
00:20:05,000 --> 00:20:08,240
They travel us around
on frelled-up freighters like this...

336
00:20:08,400 --> 00:20:12,720
and no one ever knows exactly
where we are. No one can save us...

337
00:20:12,960 --> 00:20:14,760
and we can't escape.

338
00:20:14,760 --> 00:20:19,120
I know. I've tried for cycles.
Then I gave up.

339
00:20:21,080 --> 00:20:22,720
But I see...

340
00:20:23,680 --> 00:20:26,280
you still think someone's coming.

341
00:20:27,400 --> 00:20:29,200
You should talk to me.

342
00:20:29,360 --> 00:20:32,440
In here, talk's all you've got.

343
00:20:38,240 --> 00:20:42,000
- I heard you say it... Katratzi!
- I don't know, Crichton!

344
00:20:42,000 --> 00:20:43,560
She did! She said it!

345
00:20:43,560 --> 00:20:45,400
She said it when Chiana was killed.

346
00:20:45,400 --> 00:20:48,200
- Chiana's dead?
- No, no, no, no. Chiana's not dead.

347
00:20:48,200 --> 00:20:50,840
- Would you like me to take
over the interrogation?
- Go away!

348
00:20:50,840 --> 00:20:53,200
- Stark!
- Does Zhaan know...
- Shut up!

349
00:20:53,200 --> 00:20:56,640
- I heard you say a Scarran word: Katra...
- Katratzi.

350
00:20:56,640 --> 00:21:00,680
Katratzee. I think it's a military base.
Do you know the location?

351
00:21:00,680 --> 00:21:02,120
Military base? No.

352
00:21:02,120 --> 00:21:05,240
You said it when you were
crossing someone over...
when you were in that trance state.

353
00:21:05,240 --> 00:21:08,240
No. I never have any recollections
when I'm in the stykera state.

354
00:21:08,240 --> 00:21:10,680
But how could you speak
in the Scarran tongue?

355
00:21:11,680 --> 00:21:14,680
Once I...
I must have crossed over a Scarran.

356
00:21:14,680 --> 00:21:16,720
They tell me things.

357
00:21:16,880 --> 00:21:19,640
And now you have no memory of it.

358
00:21:19,640 --> 00:21:24,280
No. Only when I'm in the trance does
the knowledge come flooding back to me.

359
00:21:25,400 --> 00:21:27,000
Where are you going?

360
00:21:28,040 --> 00:21:29,520
Keep him here.

361
00:21:29,680 --> 00:21:31,320
I'll be right back.

362
00:21:39,000 --> 00:21:41,560
It is a remarkable reproductive structure.

363
00:21:41,640 --> 00:21:42,800
Watch.

364
00:21:43,000 --> 00:21:45,200
The Sebacean egg is fertilized.

365
00:21:45,440 --> 00:21:47,000
It splits with life.

366
00:21:47,320 --> 00:21:50,320
It splits again... then stops.

367
00:21:50,720 --> 00:21:52,280
How does that happen?

368
00:21:52,280 --> 00:21:56,840
The ovum secretes a fluid
that keeps the pregnancy in stasis.

369
00:21:56,840 --> 00:21:59,280
Literally freezes the explosion of life.

370
00:21:59,280 --> 00:22:04,240
She can store this proto-fetus for up to
seven cycles before triggering gestation.

371
00:22:07,280 --> 00:22:09,760
- And that won't hurt the embryo?
- No.

372
00:22:09,880 --> 00:22:12,000
This will just pry the truth out of her.

373
00:22:12,000 --> 00:22:15,200
No, don't use that. I won't lie to you.
I'll just tell you what you want to know.

374
00:22:15,200 --> 00:22:17,160
You wouldn't lie to me?

375
00:22:27,200 --> 00:22:30,200
Yes, of course I'd lie to you,
you stupid bitch.

376
00:22:30,800 --> 00:22:31,680
Aeryn...

377
00:22:32,680 --> 00:22:35,240
whose child is inside you?

378
00:22:35,480 --> 00:22:36,640
Yours.

379
00:22:36,640 --> 00:22:38,680
Whose... child?

380
00:22:39,120 --> 00:22:40,280
I don't know.

381
00:22:40,280 --> 00:22:43,000
- Is it John Crichton's?
- I...

382
00:22:43,560 --> 00:22:45,480
- Is it his?
- I don't know...

383
00:22:45,480 --> 00:22:46,560
No!

384
00:22:51,280 --> 00:22:53,640
- There was another man.
- Another?

385
00:22:56,800 --> 00:22:57,800
Velorek.

386
00:22:57,800 --> 00:22:59,920
This Velorek... where is he now?

387
00:23:00,120 --> 00:23:01,880
He's... he's dead.

388
00:23:01,880 --> 00:23:03,600
How did he die?

389
00:23:05,200 --> 00:23:06,280
What charge?

390
00:23:06,840 --> 00:23:10,600
High Command executed him
for treason because... I betrayed him.

391
00:23:10,600 --> 00:23:13,040
The man who conceived your child?

392
00:23:13,280 --> 00:23:17,440
- I reported him.
- She's lying! The serum isn't working!
Give her more.

393
00:23:17,440 --> 00:23:19,800
I'm not lying.
I'm just not a very nice...

394
00:23:27,040 --> 00:23:30,640
This Velorek, is he the father of your child?

395
00:23:30,800 --> 00:23:31,800
No...

396
00:23:32,560 --> 00:23:34,000
Wake up.

397
00:23:34,240 --> 00:23:36,120
Wake... up!

398
00:23:36,720 --> 00:23:38,520
- Wake her up.
- I can't.

399
00:23:38,520 --> 00:23:41,000
Not until some of the serum wears off.

400
00:23:43,160 --> 00:23:45,320
Are you working for her?

401
00:23:45,320 --> 00:23:47,080
No. Of course not.

402
00:23:47,440 --> 00:23:50,120
Your mind seems uncompromised.

403
00:23:50,640 --> 00:23:52,680
What about hers?

404
00:23:52,840 --> 00:23:55,680
How is her embryo coming along?

405
00:23:57,240 --> 00:24:03,400
I'm afraid her initial DNA scan shows
no enhanced ability to the embryo.

406
00:24:03,560 --> 00:24:06,920
- Then I will kill it.
- No. It's too early.

407
00:24:07,440 --> 00:24:08,320
No!

408
00:24:08,880 --> 00:24:11,760
It's too early.
Your tests can't be accurate.

409
00:24:11,840 --> 00:24:13,000
They're accurate.

410
00:24:13,080 --> 00:24:15,120
And I will watch it die.

411
00:24:15,120 --> 00:24:16,000
No!

412
00:24:16,080 --> 00:24:20,240
No! It's too early! No!

413
00:24:31,920 --> 00:24:34,600
Unless I get answers that please me...

414
00:24:34,680 --> 00:24:36,840
... you will be next.

415
00:24:41,240 --> 00:24:42,880
Let go of me!

416
00:24:43,640 --> 00:24:44,840
Who are you?

417
00:24:45,080 --> 00:24:47,120
Crichton... what is happening?

418
00:24:47,120 --> 00:24:48,440
Dominar...

419
00:24:48,840 --> 00:24:50,360
... quiet!

420
00:24:51,120 --> 00:24:53,640
Crichton, who is this tralk?

421
00:24:54,760 --> 00:24:56,000
Now...

422
00:24:56,680 --> 00:25:01,240
You can channel past journeys...
when you cross a soul over?

423
00:25:01,600 --> 00:25:02,880
Yes.

424
00:25:12,000 --> 00:25:13,360
What're you doing?

425
00:25:13,360 --> 00:25:15,920
- Now cross her over.
- You cannot just shoot people!

426
00:25:15,920 --> 00:25:19,000
They'll be dead in an arn. You said so yourself.
We have no time to negotiate.

427
00:25:19,000 --> 00:25:23,120
- Now... cross... her...over!
- No! I can't! I can't! I can't!

428
00:25:23,120 --> 00:25:25,880
- Why not?!
- Because I have to love the soul!

429
00:25:25,880 --> 00:25:28,960
I have to care about
where it goes to cross it over!

430
00:25:28,960 --> 00:25:30,680
What do you mean, love the soul?

431
00:25:30,880 --> 00:25:35,080
- You never had to love the soul before.
- I've always had to love the soul!

432
00:25:36,960 --> 00:25:39,560
Different Stark... different rules.

433
00:25:39,920 --> 00:25:43,160
So what happens if you don't love the soul?
You won't cross it over?

434
00:25:43,160 --> 00:25:46,160
No. It's not a question of "won't". I can't.

435
00:25:46,360 --> 00:25:50,280
When they die they...
they just go. Nothing happens.

436
00:25:55,280 --> 00:25:56,600
Whoops...

437
00:26:08,760 --> 00:26:10,600
Are you in pain?

438
00:26:10,920 --> 00:26:12,480
What do you care?

439
00:26:12,920 --> 00:26:16,720
I'm just a Scarran spy
and you're a Peacekeeper.

440
00:26:16,880 --> 00:26:19,000
No, I'm not a Peacekeeper.

441
00:26:21,600 --> 00:26:24,400
That's the third one they've terminated.

442
00:26:26,120 --> 00:26:28,240
I saw it on the scan.

443
00:26:28,920 --> 00:26:31,920
It must have been malformed or...

444
00:26:32,520 --> 00:26:34,800
The three that survived...

445
00:26:35,640 --> 00:26:37,640
they were beautiful.

446
00:26:38,280 --> 00:26:40,160
Healthy.

447
00:26:40,560 --> 00:26:43,240
And you've had six... pregnancies?

448
00:26:44,400 --> 00:26:46,120
They'll wait awhile...

449
00:26:47,080 --> 00:26:49,640
then they'll fertilize me again...

450
00:26:50,360 --> 00:26:52,760
unless I've got the guts to...

451
00:26:59,160 --> 00:27:01,760
Have you ever had a child?

452
00:27:01,840 --> 00:27:03,640
- No.
- Never?

453
00:27:03,640 --> 00:27:06,840
Well, soldiers seldom do,
unless they're placed on a breeding roster.

454
00:27:06,840 --> 00:27:09,680
In any case, it's not the same
as being a mother, is it?

455
00:27:09,680 --> 00:27:12,800
That's why I vowed
I'd never have one that way.

456
00:27:13,440 --> 00:27:14,760
And now?

457
00:27:14,760 --> 00:27:18,520
And now, protecting this child
will probably end my life.

458
00:27:19,120 --> 00:27:21,080
There is another way.

459
00:27:21,080 --> 00:27:23,360
To make sure they never get it.

460
00:27:23,360 --> 00:27:26,760
I've hoarded enough sleep pills
for the both of us.

461
00:27:26,760 --> 00:27:31,000
But I've never been
brave enough to end it myself.

462
00:27:32,040 --> 00:27:33,600
Coward.

463
00:27:37,040 --> 00:27:38,760
What's your name?

464
00:27:39,080 --> 00:27:40,400
Morrock.

465
00:27:40,520 --> 00:27:46,120
Well... Morrock, when someone comes
to get me, they can save you too.

466
00:27:51,360 --> 00:27:54,200
- Who does Stark love?
- You cannot just shoot people!

467
00:27:54,200 --> 00:27:55,880
I find your priorities odd.

468
00:27:55,880 --> 00:27:58,720
We are in a hurry and these deformities
are preordained to die soon...

469
00:27:58,720 --> 00:28:00,360
who does Stark love?!

470
00:28:00,360 --> 00:28:02,520
Just because you do not have the resolution...

471
00:28:02,520 --> 00:28:06,680
I got more than enough resolution the last
time I was here and sometimes, Scorpy...

472
00:28:06,720 --> 00:28:09,320
I do not like the way you do things!

473
00:28:11,400 --> 00:28:14,560
I've been comming them
every thirty microts. Nothing...

474
00:28:14,560 --> 00:28:18,120
Will his module even be able
to make a reentry through that?

475
00:28:18,120 --> 00:28:19,160
I don't know.

476
00:28:19,160 --> 00:28:23,400
Moya's scans indicate the wormhole's stability
has decreased another twelve percent.

477
00:28:23,600 --> 00:28:25,680
- D'Argo, you know what we should do.
- Stop hammering me.

478
00:28:25,680 --> 00:28:28,760
Grayza is no fool.
We will die if we stay here much longer.

479
00:28:28,760 --> 00:28:31,040
I'm not leaving Crichton!
We're giving him another chance.

480
00:28:31,040 --> 00:28:32,880
- How much longer?
- Look, I don't know!

481
00:28:32,880 --> 00:28:35,160
Back... off... psycho!

482
00:28:35,320 --> 00:28:36,880
No, we should vote.

483
00:28:36,960 --> 00:28:41,280
We wake up Noranti and the six of us vote.
Because Crichton is safe!

484
00:28:41,280 --> 00:28:44,280
But we will die if Grayza finds us here!

485
00:28:44,400 --> 00:28:46,480
Majority rules.

486
00:28:47,080 --> 00:28:49,160
Not yet it doesn't.

487
00:28:49,400 --> 00:28:52,640
I'm the Captain.
I'm not willing to make that decision.

488
00:28:52,640 --> 00:28:55,960
- I'm afraid you might have to.
- What's the matter, Pilot?

489
00:28:55,960 --> 00:28:59,680
Moya's long range scan has just picked up
another vessel heading this way.

490
00:28:59,680 --> 00:29:00,960
Is it military?

491
00:29:00,960 --> 00:29:03,240
I can't tell yet.

492
00:29:06,520 --> 00:29:08,880
Any match on the embryo DNA?

493
00:29:09,000 --> 00:29:12,160
Nothing. It's a pattern the memory banks
have never catalogued...

494
00:29:12,160 --> 00:29:13,920
so it could be half human.

495
00:29:13,920 --> 00:29:16,280
We have no sample of Crichton's DNA.

496
00:29:16,400 --> 00:29:17,880
If I tell you?

497
00:29:17,880 --> 00:29:20,240
Your pain will end.

498
00:29:21,600 --> 00:29:24,080
When I was off Moya, I had another job.

499
00:29:24,680 --> 00:29:28,880
Assassinations, subversion.
Whatever I was ordered to do.

500
00:29:32,960 --> 00:29:36,000
There was a man... named Lechna.

501
00:29:38,320 --> 00:29:41,400
He was my contact...
found me all my assignments.

502
00:29:41,440 --> 00:29:43,160
But he was also my lover...

503
00:29:43,160 --> 00:29:46,560
and I have tried to suppress it
until now to protect him...

504
00:29:46,560 --> 00:29:51,680
but I don't want the drugs... anymore.
It is most likely his conception.

505
00:29:52,000 --> 00:29:56,040
This man... what world is he from?

506
00:29:56,840 --> 00:30:01,480
He's from a place called Vendrall.
It's a small planet off most charts.

507
00:30:01,480 --> 00:30:04,400
- Have you heard of it?
- Yes. It's in the Callus Nebula.

508
00:30:04,400 --> 00:30:06,520
That's a long way from here.

509
00:30:06,640 --> 00:30:10,000
Perhaps that's why the DNA
isn't in our database.

510
00:30:10,120 --> 00:30:14,400
I might cross-check the genetic
similarities from the same Nebula.

511
00:30:16,760 --> 00:30:19,160
We're gonna do this my way with Stark...
not yours!

512
00:30:19,160 --> 00:30:22,880
- You haven't got the resolution
to do what's necessary.
- You can stop already with the resolution.

513
00:30:23,800 --> 00:30:26,680
Crichton!
What are you doing with Chiana?

514
00:30:26,800 --> 00:30:28,560
That is Jool.

515
00:30:28,720 --> 00:30:31,280
Jool, just let us pass.

516
00:30:31,560 --> 00:30:36,440
- What are you doing with Pip?
- Shoot him!

517
00:30:36,720 --> 00:30:38,720
Technically, it's a she.

518
00:30:38,720 --> 00:30:41,120
- Shoot it!
- Let me handle this.

519
00:30:41,200 --> 00:30:43,600
- Where are you taking Chiana?
- Jool, let us pass.

520
00:30:43,600 --> 00:30:44,440
Stay back!

521
00:30:44,760 --> 00:30:45,560
Shoot it!

522
00:30:46,960 --> 00:30:48,960
Damn it, Jool!

523
00:30:50,160 --> 00:30:51,800
Are you satisfied?

524
00:30:51,800 --> 00:30:55,240
No. I don't like the way you do things either.

525
00:30:55,360 --> 00:30:57,000
Very messy.

526
00:31:09,960 --> 00:31:11,960
- No, don't!
- You lied!

527
00:31:12,920 --> 00:31:15,440
We found record of Vendrall DNA.

528
00:31:15,480 --> 00:31:19,240
Your embryo is not the product
of one of Vendrall's sons.

529
00:31:19,240 --> 00:31:22,720
- Well, Lechna lied to me!
- There is no Lechna.

530
00:31:22,720 --> 00:31:24,240
There is Lechna!

531
00:31:24,240 --> 00:31:25,720
- Leave her alone!
- Give her more!

532
00:31:25,720 --> 00:31:27,160
- I've doubled the strength.
- No, please!

533
00:31:27,160 --> 00:31:29,680
- Again!
- Stop it! She's telling the truth!

534
00:31:29,680 --> 00:31:30,720
Again!

535
00:31:30,720 --> 00:31:33,000
- No, please don't!
- You'll kill the child!

536
00:31:33,000 --> 00:31:36,160
Is John Crichton the father of your child?

537
00:31:36,160 --> 00:31:39,320
I've already told you.
It's Lechna's. Not Crichton's.

538
00:31:39,320 --> 00:31:41,360
How many times do I have to tell you?

539
00:31:41,360 --> 00:31:43,600
I knew Lechna before I went onto Moya.

540
00:31:43,600 --> 00:31:48,440
I was on Moya to watch Crichton.
And as soon as I left, I went
straight back to Lechna.

541
00:31:50,680 --> 00:31:52,240
I have never...

542
00:31:52,480 --> 00:31:55,000
ever loved John Crichton.

543
00:31:56,280 --> 00:31:58,560
I've never loved him.

544
00:32:01,320 --> 00:32:03,120
You lie.

545
00:32:03,400 --> 00:32:05,400
Tell the truth.

546
00:32:07,040 --> 00:32:08,160
When I...

547
00:32:08,880 --> 00:32:10,240
Yes?

548
00:32:11,440 --> 00:32:13,040
When I left Moya...

549
00:32:24,960 --> 00:32:27,440
terminal soldiers... Lechna...

550
00:32:29,280 --> 00:32:31,920
I forgot all about Crichton. It was...

551
00:32:34,280 --> 00:32:37,240
I completely forgot about Crichton.

552
00:32:41,320 --> 00:32:43,520
I forgot all about him.

553
00:32:54,320 --> 00:32:59,200
D'Argo... It's a long way off, but the vessel
approaching seems to be a Command Carrier.

554
00:32:59,200 --> 00:33:01,360
We've done all Crichton could ask of us.

555
00:33:01,360 --> 00:33:04,720
We've stayed here too long.
We must starburst now.

556
00:33:04,720 --> 00:33:07,160
No... no. What if...

557
00:33:07,160 --> 00:33:10,320
what if we initiate the engine signature
change that I bought off Rekka?

558
00:33:10,320 --> 00:33:11,560
Like we did before.

559
00:33:11,560 --> 00:33:15,160
Are you fahrbot?
Turn Moya into a Scarran freighter?

560
00:33:15,240 --> 00:33:16,800
Peacekeepers are approaching.

561
00:33:16,800 --> 00:33:19,800
- They'll attack anything Scarran.
- We won't let them get that close.

562
00:33:19,880 --> 00:33:21,840
Look, if they long-range scan us...

563
00:33:21,840 --> 00:33:23,880
they'll move off, because we're not Moya.

564
00:33:23,960 --> 00:33:25,440
It's worth a shot.

565
00:33:25,440 --> 00:33:27,400
I need a decision, Captain.

566
00:33:27,400 --> 00:33:31,560
In thirty microts we'll be in
scanning range of the Command Carrier.

567
00:33:32,040 --> 00:33:35,000
Okay... you wanted a vote.

568
00:33:35,520 --> 00:33:39,440
- Do we starburst or do we initiate
engine signature change?
- Starburst.

569
00:33:39,440 --> 00:33:40,800
Starburst.

570
00:33:40,800 --> 00:33:41,960
Stay.

571
00:33:42,920 --> 00:33:45,480
- Pilot?
- Moya and I say...

572
00:33:45,680 --> 00:33:46,960
stay.

573
00:33:46,960 --> 00:33:50,080
Okay, we're staying.
Inititate the signature change.

574
00:33:51,800 --> 00:33:55,600
Given these differences,
are you sure this will work?

575
00:33:55,960 --> 00:33:58,160
It's what happened before.

576
00:33:58,800 --> 00:34:00,800
Pip got killed.

577
00:34:00,880 --> 00:34:04,520
Stark channeled the Scarran
while he was crossing her over.

578
00:34:05,520 --> 00:34:07,400
You or me?

579
00:34:09,120 --> 00:34:10,600
I'll do it.

580
00:34:13,080 --> 00:34:16,040
Hey, Crichton! Untie me.

581
00:34:16,120 --> 00:34:19,640
You know... I know I...
always tie up people I like.

582
00:34:19,680 --> 00:34:22,520
If you kill her... I won't help you.

583
00:34:22,520 --> 00:34:25,000
- I won't cross her over.
- Yes you will.

584
00:34:25,000 --> 00:34:28,520
What is he talking about?
What is he talking about!?

585
00:34:28,560 --> 00:34:30,040
Look...

586
00:34:30,720 --> 00:34:33,160
I know this doesn't make any sense...

587
00:34:34,240 --> 00:34:36,840
but you're gonna die in half an arn...

588
00:34:36,840 --> 00:34:39,800
- and there's nothing I can do to stop that.
- What?

589
00:34:40,440 --> 00:34:42,480
What do you mean?

590
00:34:42,480 --> 00:34:44,360
I'm not gonna die.

591
00:34:44,760 --> 00:34:46,600
Yes, you are.

592
00:34:46,600 --> 00:34:48,560
Listen, Crichton.
Are you in some kind of trouble?

593
00:34:48,560 --> 00:34:50,480
Who is this fek?
Is he making you do this?

594
00:34:50,480 --> 00:34:53,520
If you untie me, I can help you.
I always do.

595
00:34:57,640 --> 00:34:59,600
It is not Aeryn.

596
00:35:01,800 --> 00:35:03,720
Looks a lot like her.

597
00:35:03,720 --> 00:35:04,880
Okay...

598
00:35:06,640 --> 00:35:09,920
the joke's over. Okay? I...

599
00:35:10,120 --> 00:35:12,560
I was stupid to take it this seriously...

600
00:35:12,560 --> 00:35:16,160
cause it's a joke. Right?
You ha... you have to stop because...

601
00:35:16,240 --> 00:35:18,200
because you can't kill me.

602
00:35:18,560 --> 00:35:19,760
You...

603
00:35:20,040 --> 00:35:21,800
you can't.

604
00:35:35,280 --> 00:35:36,640
No...

605
00:35:39,760 --> 00:35:41,680
No, I can't.

606
00:35:42,080 --> 00:35:43,320
I can.

607
00:35:45,920 --> 00:35:47,560
Now cross her over.

608
00:36:15,480 --> 00:36:18,400
Well, I don't know if it's Crichton's... child.

609
00:36:19,600 --> 00:36:23,840
- The frell with your drugs. They're not working.
- No! You'll kill her!

610
00:36:24,840 --> 00:36:27,840
Who... is... the father?

611
00:36:29,440 --> 00:36:31,360
On Vendrall I met a...

612
00:36:32,120 --> 00:36:33,440
... a man.

613
00:36:55,800 --> 00:36:57,800
There is no Lechna...

614
00:36:59,680 --> 00:37:01,320
I made him up.

615
00:37:05,000 --> 00:37:06,160
Just Crichton...

616
00:37:13,880 --> 00:37:17,080
Only, ever... Crichton.

617
00:37:19,200 --> 00:37:20,720
Just him.

618
00:37:39,320 --> 00:37:41,280
Hasn't she said it yet?

619
00:37:41,400 --> 00:37:43,480
Be quiet. I can't hear.

620
00:37:52,800 --> 00:37:56,200
Katratzi. That's it, Stark.

621
00:37:56,680 --> 00:37:59,240
That's the name of the base. Katratzi.

622
00:38:00,240 --> 00:38:01,760
Where is it?

623
00:38:03,200 --> 00:38:05,320
Seat of Scarran power.

624
00:38:06,600 --> 00:38:08,120
Small.

625
00:38:08,320 --> 00:38:10,520
It's fortified. It's dangerous!

626
00:38:11,120 --> 00:38:13,680
Diguises its presence...

627
00:38:15,200 --> 00:38:20,600
by mirroring the orbit
of one of the moons of Trilask.

628
00:38:20,760 --> 00:38:22,080
Trilask...

629
00:38:22,080 --> 00:38:24,720
Trilask katratzee...

630
00:38:24,720 --> 00:38:25,920
Yes...

631
00:38:26,720 --> 00:38:28,240
I know that planet.

632
00:38:32,400 --> 00:38:33,520
John...

633
00:38:34,480 --> 00:38:35,960
we can go.

634
00:39:08,520 --> 00:39:10,920
Peacekeeper... wake up.

635
00:39:15,160 --> 00:39:16,160
How did you...?

636
00:39:16,160 --> 00:39:18,200
I watched the sequence codes.

637
00:39:23,600 --> 00:39:25,000
Are you sure?

638
00:39:28,520 --> 00:39:30,440
The same time, then.

639
00:39:39,840 --> 00:39:41,040
Thank you.

640
00:39:41,880 --> 00:39:43,000
What for?

641
00:39:43,000 --> 00:39:44,680
For doing this with me.

642
00:39:46,240 --> 00:39:48,520
I don't want to be their test stallik.

643
00:39:48,520 --> 00:39:49,680
No...

644
00:39:50,240 --> 00:39:52,720
No. Neither do I.

645
00:39:53,280 --> 00:39:54,520
Anyway...

646
00:39:54,640 --> 00:39:56,760
what other choice do we have?

647
00:39:57,800 --> 00:39:59,240
But your child?

648
00:39:59,760 --> 00:40:01,480
Aren't you afraid?

649
00:40:01,520 --> 00:40:04,320
I'd rather be dead than let them have it.

650
00:40:05,560 --> 00:40:07,280
Is it really his?

651
00:40:08,000 --> 00:40:09,760
The man you loved?

652
00:40:12,800 --> 00:40:14,880
Does this really make you tired?

653
00:40:14,880 --> 00:40:17,160
At first, but then...

654
00:40:18,960 --> 00:40:20,480
You know, I had such...

655
00:40:20,880 --> 00:40:23,320
incredible dreams for my child.

656
00:40:23,480 --> 00:40:25,560
It's impossible not to.

657
00:40:26,000 --> 00:40:27,880
How she was going to change the world.

658
00:40:27,880 --> 00:40:30,480
How she was going
to look after me when I was old.

659
00:40:30,640 --> 00:40:32,440
They were foolish.

660
00:40:32,440 --> 00:40:33,920
Not foolish.

661
00:40:35,600 --> 00:40:37,760
I had the same dreams.

662
00:40:40,200 --> 00:40:41,800
Is it his?

663
00:40:43,240 --> 00:40:45,520
Is it Crichton's child?

664
00:40:47,120 --> 00:40:48,440
Come here.

665
00:40:54,840 --> 00:40:57,160
Did you really have a child?

666
00:40:59,040 --> 00:41:00,800
I told you, I...

667
00:41:01,320 --> 00:41:03,200
had six pregnancies.

668
00:41:04,440 --> 00:41:06,160
Only three of them survived.

669
00:41:08,120 --> 00:41:10,080
I want the truth from you.

670
00:41:10,360 --> 00:41:12,480
I know that these pills won't kill me.

671
00:41:12,480 --> 00:41:14,280
I know that you're their spy.

672
00:41:14,640 --> 00:41:18,760
So I want to know the truth.
Have you even had... one child?

673
00:41:18,760 --> 00:41:21,520
Have you even given birth to one... child?

674
00:41:23,120 --> 00:41:24,520
The truth!

675
00:41:25,880 --> 00:41:27,320
No.

676
00:41:31,560 --> 00:41:37,440
Good! Then I orphan... no one.

677
00:41:48,440 --> 00:41:50,480
We're back. Open the hangar doors.

678
00:41:50,480 --> 00:41:52,120
And we know where that Scarran base is.

679
00:41:52,120 --> 00:41:54,160
No time, John.
There's a Command Carrier on the way.

680
00:41:54,160 --> 00:41:56,440
We've got you in the docking web
and we're about to starburst.

681
00:41:56,560 --> 00:41:57,640
Got it.

682
00:41:57,800 --> 00:42:00,560
Okay, we'll go as slow as we can,
but you better buckle down in there.

683
00:42:00,560 --> 00:42:03,480
Starting starburst countdown grid.

684
00:42:05,040 --> 00:42:08,280
- Why is nothing ever easy with you?
- I wish I knew.

685
00:42:08,280 --> 00:42:11,640
Hold on, John.
Pilot... Starburst... now.

686
00:42:16,880 --> 00:42:19,600
We've set a course for Katratzi.

687
00:42:19,880 --> 00:42:24,360
They've been informed of your condition
and there is a surgeon on hand.

688
00:42:29,160 --> 00:42:30,560
Now...

689
00:42:30,720 --> 00:42:32,280
Djancaz-bru.

690
00:42:32,880 --> 00:42:36,280
You haven't listened...
and you haven't helped.

691
00:42:36,800 --> 00:42:38,800
And I'm running out of time.

692
00:42:39,880 --> 00:42:41,800
So I'm gonna forget about you.

693
00:42:42,320 --> 00:42:45,040
I am now willing to make a deal with anyone.

694
00:42:45,160 --> 00:42:48,600
With anything to save my child.

695
00:42:50,040 --> 00:42:52,040
Not because I can...

696
00:42:53,400 --> 00:42:56,120
but because I have to.

 

1
00:00:00,709 --> 00:00:02,544
Ранее в «Фарскейп»

2
00:00:02,585 --> 00:00:05,630
Каждая система червоточин имеет миллион выходов…

3
00:00:06,089 --> 00:00:08,216
каждый к своему времени и месту.

4
00:00:08,258 --> 00:00:10,051
Эйнштейн, какого чёрта здесь происходит?

5
00:00:10,093 --> 00:00:12,012
Заан и Эйерин там с белым флагом.

6
00:00:12,053 --> 00:00:13,430
Катраци.

7
00:00:14,347 --> 00:00:16,766
Ты никогда не получишь от меня технологию червоточин.

8
00:00:16,891 --> 00:00:18,476
Скорпиус здесь…

9
00:00:18,643 --> 00:00:21,730
подбирает ключ к тому, что в моей голове.

10
00:00:21,938 --> 00:00:24,607
Если он использует тебя и ребёнка…

11
00:00:24,649 --> 00:00:27,110
Нам нужен сенсорный искажатель для корабля…

12
00:00:27,152 --> 00:00:29,612
обманывать сканеры на дальних расстояниях.

13
00:00:29,696 --> 00:00:30,697
Гезза!

14
00:00:31,072 --> 00:00:32,323
Скарранин!

15
00:00:32,365 --> 00:00:34,868
Если я не вернусь через пол-арна, уходите без меня.

16
00:00:34,909 --> 00:00:36,202
- Что?
- Идите.

17
00:00:37,746 --> 00:00:40,040
Скарранский корабль всё ещё преследует нас.

18
00:00:40,457 --> 00:00:41,750
Как насчёт…

19
00:00:43,835 --> 00:00:45,795
ребёнка? Что насчет ребенка?

20
00:00:47,130 --> 00:00:48,006
Что?

21
00:00:48,048 --> 00:00:49,632
Где Эйерин?

22
00:00:52,844 --> 00:00:54,262
Биолоид.

23
00:00:55,096 --> 00:00:57,474
Мне плевать на то, что тебя так волнует.

24
00:00:57,515 --> 00:00:59,267
Миротворцы правят скарранами.

25
00:00:59,309 --> 00:01:01,019
Скарране правят миротворцами.

26
00:01:01,186 --> 00:01:04,898
Мне важно только одно.

27
00:01:04,939 --> 00:01:06,524
Помоги мне выручить её,

28
00:01:06,691 --> 00:01:09,486
и я отдам тебе червоточины.

29
00:01:10,362 --> 00:01:13,156
Сегодня в «Farscape»

30
00:01:13,198 --> 00:01:15,075
Я знала одного… воина. Я...

31
00:01:15,116 --> 00:01:16,951
не помню её лица. Она никогда…

32
00:01:17,118 --> 00:01:18,578
не говорила мне своего имени.

33
00:01:20,080 --> 00:01:22,332
Она рассказала мне легенду о том…

34
00:01:24,918 --> 00:01:28,922
как когда-то у себациан была богиня, её звали...

35
00:01:31,174 --> 00:01:33,259
Джанказ-Бру.

36
00:01:36,346 --> 00:01:39,140
Шесть миров поклонялись ей. Они…

37
00:01:39,849 --> 00:01:41,559
возводили ей храмы,

38
00:01:41,685 --> 00:01:43,353
порабощали планеты

39
00:01:43,395 --> 00:01:45,438
и всё же… однажды

40
00:01:46,064 --> 00:01:48,733
она просто взяла и уничтожила все шесть миров.

41
00:01:49,359 --> 00:01:51,945
И когда умирал последний воин,

42
00:01:53,530 --> 00:01:57,242
он сказал: Мы дали тебе всё.

43
00:01:58,993 --> 00:02:00,995
Почему ты уничтожила нас?»

44
00:02:01,371 --> 00:02:05,250
Она посмотрела вниз, на него и прошептала:

45
00:02:09,671 --> 00:02:11,965
Потому что могу.

46
00:02:19,848 --> 00:02:22,267
- Эйерин должно быть уже мертва.
- Скарране не убьют её.

47
00:02:22,308 --> 00:02:23,727
Они хотят использовать её, чтобы найти меня.

48
00:02:23,768 --> 00:02:27,480
- Скарране будут истязать её разум, и она предаст тебя.
- Я найду её прежде.

49
00:02:27,522 --> 00:02:30,066
- Она не сможет сопротивляться долго. Я знаю это.
- Прекрати.

50
00:02:30,108 --> 00:02:31,401
Я найду её.

51
00:02:31,443 --> 00:02:36,031
- Я просто хочу предостеречь тебя от безумных планов.
- Я предупреждён. Заткнись!

52
00:02:36,698 --> 00:02:38,241
У тебя есть план?

53
00:02:38,283 --> 00:02:42,245
Да. И не прерывай меня, пока я не закончу, как бы глупо это не звучало.

54
00:02:42,287 --> 00:02:43,079
Джон…

55
00:02:43,121 --> 00:02:44,914
Я сказал, не прерывай.

56
00:02:45,790 --> 00:02:49,586
Когда я встретил Эйнштейна, я попал на неправильную Мойю.

57
00:02:49,627 --> 00:02:53,131
Тот же левиафан, но другой. Тамошний Старк произнёс

58
00:02:53,173 --> 00:02:55,633
- «Катраци».
- Я знаю.

59
00:02:59,596 --> 00:03:01,598
Я думал это был просто бред.

60
00:03:01,639 --> 00:03:05,060
Но потом Сикозу слышала это слово, когда Эйерин похитили.

61
00:03:05,101 --> 00:03:06,561
И это я тоже знаю.

62
00:03:06,603 --> 00:03:08,104
Ты думаешь, Катраци

63
00:03:08,271 --> 00:03:10,607
это база скарран , куда они отвезут её?

64
00:03:10,648 --> 00:03:12,942
Верно. Но ты не знаешь где она, так ведь?

65
00:03:12,984 --> 00:03:15,195
- Нет. Ты это знаешь.
- Опять прав.

66
00:03:16,071 --> 00:03:18,531
Я так понимаю, что если неправильный Старк

67
00:03:18,573 --> 00:03:21,868
знает название базы, он может знать, где она находится.

68
00:03:21,910 --> 00:03:25,163
Вот так, лучшее, что я смог. У тебя есть идеи получше? Я слушаю.

69
00:03:25,580 --> 00:03:28,291
Если я помогу с этим умопомешательством…

70
00:03:28,500 --> 00:03:31,169
и мы вернём Эйерин…

71
00:03:35,298 --> 00:03:38,843
ты расскажешь мне всё, что знаешь о червоточинах?

72
00:03:39,135 --> 00:03:40,762
Каждое уравнение,

73
00:03:41,680 --> 00:03:43,223
каждую формулу.

74
00:03:47,477 --> 00:03:49,104
Всё.

75
00:04:17,507 --> 00:04:19,718
Что, мы теперь в мафии?

76
00:04:27,809 --> 00:04:29,436
Твоя очередь.

77
00:04:34,024 --> 00:04:36,276
Носферату.

78
00:04:38,153 --> 00:04:40,822
Первое впечатление всегда самое правильное.

79
00:04:40,905 --> 00:04:42,949
Скарранская кровь не обманет.

80
00:04:45,452 --> 00:04:47,871
Ты ненавидишь всё скарранское.

81
00:04:48,955 --> 00:04:53,168
Я помогу, если ты попробуешь.

82
00:05:14,230 --> 00:05:17,233
Послушай, Джанказ-бру.

83
00:05:17,275 --> 00:05:20,028
Я знаю, я не тот человек, который обычно занимается такими вещами,

84
00:05:20,070 --> 00:05:22,947
и я не знаю, что мне надо говорить,

85
00:05:23,323 --> 00:05:26,826
кроме того, что мне действительно… очень нужна твоя помощь.

86
00:05:27,452 --> 00:05:32,374
Мне нужно, чтобы ты послала мне какой-нибудь знак, что он придёт за мной. Ты можешь сделать это?

87
00:05:32,916 --> 00:05:35,168
Я дал тебе время на раздумья.

88
00:05:35,210 --> 00:05:36,961
Ты готова отвечать?

89
00:05:37,712 --> 00:05:39,047
Да.

90
00:05:47,430 --> 00:05:48,640
Стиинга-тук.

91
00:05:48,682 --> 00:05:52,519
Погоди, у меня правильное произношение? Дай, я попробую ещё раз. Стиинга-туук.

92
00:05:52,560 --> 00:05:53,728
Так лучше.

93
00:05:53,770 --> 00:05:55,897
Я давал тебе шанс!

94
00:05:55,939 --> 00:05:58,024
Где Крайтон?

95
00:05:58,358 --> 00:05:59,651
Я не знаю. Я…

96
00:05:59,693 --> 00:06:02,529
Хватит сопротивляться. Где он?

97
00:06:07,117 --> 00:06:18,461
Translated by Mighty

98
00:07:10,513 --> 00:07:14,434
"PRAYER"

99
00:07:15,060 --> 00:07:16,519
Он…

100
00:07:17,395 --> 00:07:20,148
- Он на Мойе.
- Больше шестисот телликов.

101
00:07:20,190 --> 00:07:21,900
Если вы не остановитесь, вы убьёте её.

102
00:07:21,941 --> 00:07:25,653
Уровень силы, не больше обычного. Он не причинит ей вреда.

103
00:07:26,279 --> 00:07:30,867
- Что ты знаешь об исследованиях Крайтона?
- Шестьсот двадцать.

104
00:07:30,909 --> 00:07:32,535
Я не знаю ничего.

105
00:07:32,911 --> 00:07:34,954
Он ничего мне не рассказывал.

106
00:07:34,996 --> 00:07:36,039
Остановитесь.

107
00:07:39,751 --> 00:07:42,962
Что с ней? Она такая слабая или притворяется?

108
00:07:43,004 --> 00:07:44,255
Она не притворяется.

109
00:07:44,297 --> 00:07:48,259
Ладно, когда она очнётся, вам лучше убедить её рассказать мне всё, что она знает, если она хочет жить.

110
00:07:48,301 --> 00:07:49,928
Иначе я начну снова.

111
00:07:51,429 --> 00:07:54,265
- Ты собираешься отправиться на параллельную Мойю?
- Ага.

112
00:07:54,307 --> 00:07:56,226
Но ты можешь снова оказаться на Земле…снова всё запутать.

113
00:07:56,267 --> 00:07:58,645
Нет. У меня теперь есть радар в голове, что-то вроде как у кита.

114
00:07:58,728 --> 00:08:00,397
Кит? Что за кит?

115
00:08:00,438 --> 00:08:02,065
- Ты знаешь, что такое рыба?
- Рыба?

116
00:08:02,107 --> 00:08:03,525
Представь большую рыбу с сонаром.

117
00:08:03,566 --> 00:08:04,943
Джон, я думаю, тебе надо сперва немного отдохнуть.

118
00:08:04,984 --> 00:08:07,153
Ди, у меня в голове радар, и я пойду по нему.

119
00:08:07,195 --> 00:08:08,697
О, что-то там у тебя есть,

120
00:08:08,738 --> 00:08:09,948
но определённо это не мозги.

121
00:08:09,989 --> 00:08:13,034
Эйнштейн сказал, я могу вернуться в то же место, откуда я пришёл.

122
00:08:13,076 --> 00:08:14,577
Это будто маяк, обозначающий дом.

123
00:08:14,828 --> 00:08:15,995
Я могу сделать это.

124
00:08:16,037 --> 00:08:17,414
Тебе нельзя отправляться туда с феколицым.

125
00:08:17,455 --> 00:08:19,457
Он подставит тебя, а потом он тебя предаст.

126
00:08:19,499 --> 00:08:21,418
Больше доверия, Небари.

127
00:08:22,293 --> 00:08:23,670
Что происходит?

128
00:08:23,712 --> 00:08:25,255
Почему ты идешь с ним?

129
00:08:25,296 --> 00:08:26,756
Джон и я заключили соглашение.

130
00:08:26,798 --> 00:08:29,259
- Какое соглашение?
- Детали конфиденциальны.

131
00:08:29,300 --> 00:08:31,094
Джон…не делай этого.

132
00:08:31,136 --> 00:08:35,140
Ребята, я знаю, то, что я делаю – глупо. Но всё вышло из под контроля.

133
00:08:35,265 --> 00:08:37,684
Я должен спасти Эйерин... и вы знаете это.

134
00:08:37,726 --> 00:08:40,103
Просто доставьте нас поближе к червоточине.

135
00:08:40,562 --> 00:08:42,647
Если мы не вернёмся…

136
00:08:46,484 --> 00:08:47,610
Правильно…

137
00:08:55,535 --> 00:08:57,412
Тебе лучше?

138
00:08:58,538 --> 00:09:00,665
Критический уровень тепловой комы.

139
00:09:01,166 --> 00:09:04,085
Хм… я едва успела вовремя понизить твою температуру.

140
00:09:04,252 --> 00:09:07,714
Я думала, миротворцы должны быть более выносливыми.

141
00:09:08,882 --> 00:09:11,468
Почему эта тепловая проба чуть тебя не убила?

142
00:09:11,509 --> 00:09:12,552
Я…

143
00:09:13,428 --> 00:09:15,096
я устала.

144
00:09:15,430 --> 00:09:17,182
Уйди.

145
00:09:17,849 --> 00:09:19,517
Хотела бы.

146
00:09:20,143 --> 00:09:25,857
Послушай, этот феник будет убивать тебя, пока ты не дашь ему повод не делать этого.

147
00:09:25,940 --> 00:09:27,650
Я видела, так уже бывало.

148
00:09:27,776 --> 00:09:32,614
Ты просто станешь ещё одной УПТ… «Умершей При Транспортировке».

149
00:09:33,740 --> 00:09:35,992
Всё правильно. Не слушаешь.

150
00:09:36,201 --> 00:09:38,828
Я просто пытаюсь спасти твою жизнь.

151
00:09:41,414 --> 00:09:43,500
Ты действительно себацианка?

152
00:09:44,334 --> 00:09:45,627
Да.

153
00:09:46,461 --> 00:09:48,254
Жизнь становится легче,

154
00:09:48,296 --> 00:09:52,342
если предоставить другим делать грязную работу и сделать выбор труса?

155
00:09:52,592 --> 00:09:53,635
Знаешь,

156
00:09:53,718 --> 00:09:56,054
я слышала весь этот дрен раньше.

157
00:09:57,222 --> 00:09:59,307
Обычно от таких, как ты,

158
00:09:59,349 --> 00:10:01,184
сидящих за решёткой.

159
00:10:01,226 --> 00:10:03,061
Посмотри на меня. Я свободна.

160
00:10:03,144 --> 00:10:04,437
Ты знаешь почему?

161
00:10:04,562 --> 00:10:06,856
Потому что я уяснила давным-давно…

162
00:10:06,940 --> 00:10:09,776
Миротворцы, скарране,

163
00:10:09,818 --> 00:10:12,362
какая разница, кто победит?

164
00:10:12,529 --> 00:10:14,406
Это буду не я.

165
00:10:14,447 --> 00:10:16,866
И всё, что я собираюсь делать, это выживать.

166
00:10:17,200 --> 00:10:18,576
Мне кажется,

167
00:10:19,035 --> 00:10:21,371
тебе лучше сделать то же самое.

168
00:10:23,415 --> 00:10:27,335
Я скажу капитану Дженеку, что ты готова к следующему допросу.

169
00:10:38,346 --> 00:10:43,268
Пилот, поблагодари Мойю от нас и держитесь в стороне. Вы и так подошли достаточно близко...

170
00:10:43,309 --> 00:10:47,147
Крайтон, сенсоры Мойи показывают, что червоточина дестабилизируется.

171
00:10:47,188 --> 00:10:48,982
Да, это нехорошо.

172
00:10:49,691 --> 00:10:52,110
Кузнечик, ты не передумал?

173
00:10:52,777 --> 00:10:54,404
Я просто размышляю.

174
00:10:54,446 --> 00:10:58,158
Если ты промахнёшься мимо намеченной цели, мы можем изменить будущее.

175
00:10:58,450 --> 00:10:59,868
Или прошлое.

176
00:11:00,785 --> 00:11:03,038
Создать мир, лишённый миротворцев…

177
00:11:03,163 --> 00:11:04,748
или скарран.

178
00:11:05,415 --> 00:11:07,292
Ты бы хотел этого, Джон?

179
00:11:08,084 --> 00:11:09,753
От винта.

180
00:11:11,588 --> 00:11:13,006
Фокусирование.

181
00:11:14,215 --> 00:11:15,300
Ребята,

182
00:11:16,259 --> 00:11:18,595
- до скорого.
- Удачи, Крайтон…

183
00:11:20,847 --> 00:11:22,474
и возвращайся.

184
00:11:38,448 --> 00:11:40,241
Налево… и снова налево.

185
00:11:41,117 --> 00:11:42,494
Нет, чёрт, направо!

186
00:11:43,620 --> 00:11:47,082
- Я думал, ты знаешь, куда мы летим.
- Заткнись, Кузнечик. Я пытаюсь сконцентрироваться.

187
00:11:48,083 --> 00:11:48,917
Налево.

188
00:11:51,753 --> 00:11:53,963
Вверх. Должно быть, это здесь.

189
00:11:56,257 --> 00:11:59,511
И вот, мы приехали.

190
00:12:11,398 --> 00:12:13,733
Куда именно?

191
00:12:14,693 --> 00:12:19,364
Сигнал от биолоида прекратился прежде, чем наш дредноут смог определить местоположение их левиафана.

192
00:12:19,406 --> 00:12:21,324
Как они смогли обнаружить его так быстро?

193
00:12:21,366 --> 00:12:24,285
Этот вопрос я задам себацианке первым.

194
00:12:24,369 --> 00:12:27,956
Капитан, есть еще кое-что… насчёт неё.

195
00:12:27,998 --> 00:12:32,502
- Её реакция на вашу тепловую пробу была… несколько необычной. Я…
- Медсестра, вы, похоже, в замешательстве.

196
00:12:32,627 --> 00:12:36,548
Меня не заботит, умрёт ли она. Она больше не может быть нам полезна.

197
00:12:36,589 --> 00:12:38,758
Я знаю, но дайте мне арн.

198
00:12:38,800 --> 00:12:41,553
У меня есть идея, как заставить её вновь стать полезной.

199
00:12:41,594 --> 00:12:42,762
Один арн…

200
00:12:42,804 --> 00:12:44,889
и если она не будет отвечать, она умрёт.

201
00:12:49,519 --> 00:12:51,730
Это, чтобы ты заснула.

202
00:12:51,896 --> 00:12:54,065
- Мне не нужна ничья помощь.
- Так приказано.

203
00:12:54,107 --> 00:12:57,569
Нет, я не хочу. Отойди от меня. Убирайся и не прикасайся…

204
00:12:59,195 --> 00:13:02,157
Будет гораздо больнее, если ты будешь сопротивляться.

205
00:13:03,825 --> 00:13:05,410
Вытащи это из меня!

206
00:13:06,453 --> 00:13:09,247
Подожди минутку, ты ничего мне не вводишь. Наоборот.

207
00:13:09,289 --> 00:13:11,249
Что ты делаешь?

208
00:13:14,044 --> 00:13:15,920
Что ты только что сделала?

209
00:13:16,838 --> 00:13:19,758
Какая-то дрянь замёрзла в гидроприводе.

210
00:13:19,799 --> 00:13:23,970
Мы никуда не полетим, если я не смогу… эй… снова переключить этот тумблер.

211
00:13:25,263 --> 00:13:27,557
Какая ирония, не так ли,

212
00:13:28,308 --> 00:13:30,518
умереть здесь вместе?

213
00:13:30,852 --> 00:13:34,272
Ага, просто Ромео и Джульетта.

214
00:13:34,647 --> 00:13:38,610
Чёрт, всё вокруг кружится, будто я пил мескаль.

215
00:13:38,860 --> 00:13:40,987
У вас есть что-нибудь вроде мескаля?

216
00:13:41,029 --> 00:13:43,073
Пьёшь выпивку, заедаешь червячком?

217
00:13:43,114 --> 00:13:46,076
Я так думаю, ты можешь съесть тарелку червяков.

218
00:13:46,368 --> 00:13:47,744
А может нет.

219
00:13:49,120 --> 00:13:50,705
Просто для интереса…

220
00:13:50,747 --> 00:13:54,709
если ты получишь всю информацию и сможешь контролировать червоточины, что ты сделаешь?

221
00:13:54,751 --> 00:13:57,379
Захвачу всю вселенную, какую только смогу,

222
00:13:57,420 --> 00:14:00,090
найду твою родную планету и уничтожу её.

223
00:14:00,131 --> 00:14:01,633
Не смешно.

224
00:14:01,675 --> 00:14:02,801
Нет.

225
00:14:04,219 --> 00:14:06,262
Нет, я бы использовал червоточины,

226
00:14:06,304 --> 00:14:07,722
чтобы...

227
00:14:07,847 --> 00:14:10,642
предотвратить атаку скарран.

228
00:14:10,767 --> 00:14:12,602
Ладно, пристегнись.

229
00:14:12,644 --> 00:14:15,313
Нас немного потрясёт.

230
00:14:18,066 --> 00:14:20,527
Эта штука уже должна растаять.

231
00:14:21,403 --> 00:14:22,987
Ох, ну давай, милая.

232
00:14:24,030 --> 00:14:25,699
Должно получиться.

233
00:14:35,709 --> 00:14:36,459
Налево.

234
00:14:37,002 --> 00:14:37,919
Ещё раз.

235
00:14:38,294 --> 00:14:39,295
Поехали.

236
00:14:50,306 --> 00:14:52,642
Это та Мойя, которую мы ищем?

237
00:14:52,767 --> 00:14:54,227
Хотелось бы…

238
00:14:54,769 --> 00:14:56,980
а то у меня в голове уже звенит.

239
00:14:57,480 --> 00:15:00,608
Как ты узнала, что мы собираемся похитить Грейзу?

240
00:15:01,234 --> 00:15:06,114
- Я…
- Повторяю, откуда ты узнала?

241
00:15:07,032 --> 00:15:08,408
Случайно.

242
00:15:09,409 --> 00:15:10,952
Капитан Дженек, остановитесь.

243
00:15:10,994 --> 00:15:12,454
Себацианка молчит. Она будет…

244
00:15:12,495 --> 00:15:14,831
- Нет.
- Я знаю, отчего она так реагирует.

245
00:15:14,873 --> 00:15:16,791
- Остановитесь.
- Не вмешивайтесь.

246
00:15:16,833 --> 00:15:18,418
Она ждёт ребёнка.

247
00:15:18,460 --> 00:15:21,921
Скарранская тепловая проба убьёт беременную себацианку.

248
00:15:22,297 --> 00:15:24,090
Ребёнок?

249
00:15:24,257 --> 00:15:28,470
Так, она была… близка с Крайтоном, не так ли?

250
00:15:28,595 --> 00:15:29,888
Да.

251
00:15:31,181 --> 00:15:34,851
- Я не мог остановить его.
- Ты должен был. Эйерин мертва.

252
00:15:34,893 --> 00:15:37,354
Я знаю скарран. Она уже мертва.

253
00:15:37,395 --> 00:15:38,938
Мы не улетим.

254
00:15:38,980 --> 00:15:42,108
Грейза знает где червоточина. Д`Арго!

255
00:15:42,525 --> 00:15:45,528
В последний раз, что мы были здесь, она запустила Скрита на Мойю.

256
00:15:45,528 --> 00:15:48,448
- Пожалуйста!
- Послушай её, капитан… она права.

257
00:15:48,490 --> 00:15:52,410
Грейза знает, что Крайтон через эту червоточину вернулся на Землю.

258
00:15:52,452 --> 00:15:54,829
Она знает, что он вернётся сюда.

259
00:15:55,080 --> 00:15:59,709
А я думал, ты наконец признал, что червоточины Крайтона вернут тебя домой.

260
00:16:01,294 --> 00:16:03,088
Мы останемся ещё на арн.

261
00:16:03,129 --> 00:16:05,965
Пилот, пусть Мойя проведёт дальнее сканирование.

262
00:16:05,965 --> 00:16:08,760
Что бы это ни было, газовое облако или поле астероидов,

263
00:16:08,802 --> 00:16:11,096
я хочу знать об этом в тот же микрот.

264
00:16:11,137 --> 00:16:13,181
Запускаю сканеры.

265
00:16:37,372 --> 00:16:41,209
Вы можете восстановить информацию, находящуюся в ДНК эмбриона?

266
00:16:41,251 --> 00:16:45,046
Не здесь, но в медицинской лаборатории на Катраци, возможно.

267
00:16:45,088 --> 00:16:46,423
Что ты сделала?

268
00:16:46,506 --> 00:16:48,967
- Что ты сказала ему?
- Я спасла твою жизнь.

269
00:16:49,009 --> 00:16:50,552
Вы понимаете, что это может означать?

270
00:16:50,593 --> 00:16:52,137
Если это ребёнок Крайтона,

271
00:16:52,178 --> 00:16:56,266
мы сможем узнать о червоточинах из ДНК его эмбриона.

272
00:16:56,307 --> 00:16:57,892
- Да.
- Выпустите меня отсюда.

273
00:16:57,976 --> 00:16:59,894
Выпустите меня на фрелл отсюда.

274
00:17:00,020 --> 00:17:01,813
Выпустите меня.

275
00:17:10,613 --> 00:17:12,198
Джанказ-бру,

276
00:17:13,616 --> 00:17:18,872
я повторю, потому что, мне кажется, в прошлый раз ты не слышала меня.

277
00:17:20,123 --> 00:17:22,751
Просто скажи ему.

278
00:17:24,169 --> 00:17:28,089
Просто дай ему знать где я, чтобы он нашёл меня.

279
00:17:29,966 --> 00:17:33,178
Не знала, что у миротворцев есть боги.

280
00:17:34,554 --> 00:17:39,142
Я думала, они верят только в правило «Сражайся или умри» и весь этот дрен.

281
00:17:39,184 --> 00:17:41,394
Здесь есть миротворец?

282
00:17:41,436 --> 00:17:42,604
Она может нам помочь?

283
00:17:42,645 --> 00:17:46,691
Она не может помочь даже себе. Она молится.

284
00:17:50,987 --> 00:17:52,947
Чей это ребёнок?

285
00:17:55,116 --> 00:17:58,119
Капитан Дженек выпытает это от тебя.

286
00:17:58,286 --> 00:18:02,874
Он полагает, что если он найдёт ребёнка человека, скарране наградят его.

287
00:18:02,916 --> 00:18:06,586
Как раз сейчас он думает о дворцах и девственницах.

288
00:18:06,628 --> 00:18:09,089
- Рада за него.
- Предупреждаю,

289
00:18:09,214 --> 00:18:10,799
он не станет тебя убивать.

290
00:18:10,924 --> 00:18:15,845
Но всё время, пока ты не скажешь ему того, что он хочет знать, ты будешь думать, что лучше бы умерла.

291
00:18:16,096 --> 00:18:20,308
Внутри меня множество эмбрионов. У меня была связь со многими мужчинами.

292
00:18:20,350 --> 00:18:24,104
Нет. Только один. Чей он?

293
00:18:24,145 --> 00:18:25,522
Нет, честно.

294
00:18:25,855 --> 00:18:29,109
Миротворская тральк, так меня называли.

295
00:18:29,109 --> 00:18:32,320
Поговори с другими женщинами отсюда. Они расскажут тебе.

296
00:18:32,362 --> 00:18:34,989
Мы можем накачать тебя наркотиками, и ты будешь спать.

297
00:18:35,115 --> 00:18:37,117
Или мы можем сделать нечто

298
00:18:37,158 --> 00:18:38,785
невыносимое и грубое,

299
00:18:39,202 --> 00:18:41,746
хуже, чем ты даже можешь себе представить.

300
00:18:59,723 --> 00:19:04,811
Каждая червоточина имеет миллион выходов к различным местам и временам, полностью завершённым и бесконечным.

301
00:19:04,853 --> 00:19:08,815
Значит, в этой реальности каждый на Мойе стал тем, кем не был прежде?

302
00:19:08,857 --> 00:19:11,901
Будто они попали… в блендер.

303
00:19:15,155 --> 00:19:16,489
Почему?

304
00:19:17,157 --> 00:19:19,492
С этими червоточинами возможно что угодно.

305
00:19:19,534 --> 00:19:22,287
Где-то Кабз выиграли мировой чемпионат.

306
00:19:22,871 --> 00:19:24,414
Не спрашивай.

307
00:19:25,165 --> 00:19:26,833
Ты чувствуешь это?

308
00:19:27,125 --> 00:19:28,668
Лучше поторопиться.

309
00:19:29,002 --> 00:19:33,173
У нас только только арн, прежде чем Крэйс вернётся сюда и всех убьёт.

310
00:19:37,052 --> 00:19:40,638
Старк? Райджел?

311
00:19:42,932 --> 00:19:45,101
М-м, это странная вселенная.

312
00:19:45,518 --> 00:19:47,312
Я тут ни при чём.

313
00:19:48,646 --> 00:19:50,482
Генетическая инкубация.

314
00:19:50,565 --> 00:19:52,859
Они ищут что-нибудь интересное о нас,

315
00:19:52,901 --> 00:19:56,321
смотрят, могут ли они вывести ребёнка, которого смогут использовать.

316
00:19:57,155 --> 00:19:59,240
Они оплодотворяли меня шесть раз.

317
00:19:59,324 --> 00:20:01,701
Трое из них умерли до срока.

318
00:20:02,619 --> 00:20:05,372
Где трое остальных я не знаю.

319
00:20:06,831 --> 00:20:09,042
А что в тебе такого интересного?

320
00:20:09,084 --> 00:20:13,755
Органическая пища на моей планете растёт в металлической оболочке. Моя слюна может растворять её.

321
00:20:13,797 --> 00:20:16,591
Тогда почему ты не поплюёшь на это и не вытащишь нас отсюда?

322
00:20:17,342 --> 00:20:19,052
Не могу.

323
00:20:19,177 --> 00:20:21,262
Металл должен быть тонким.

324
00:20:23,098 --> 00:20:24,307
Верно.

325
00:20:24,516 --> 00:20:26,685
Поэтому они и репродуцируют меня.

326
00:20:26,768 --> 00:20:31,356
Чтобы узнать, может ли маленький гнинк внутри меня разрушать оружейный металл.

327
00:20:31,815 --> 00:20:35,193
И так сложилось, что ты проснулась именно в нужный момент, и можешь рассказать мне об этом.

328
00:20:35,235 --> 00:20:36,069
Нет.

329
00:20:36,111 --> 00:20:38,697
Я не глотаю этот дрен, который они дают мне, чтобы спать.

330
00:20:39,656 --> 00:20:44,119
Я собрала уже достаточно, чтобы убить себя, когда понадобится.

331
00:20:45,704 --> 00:20:48,206
Ты не веришь тому, что я говорю.

332
00:20:48,248 --> 00:20:51,584
Ты думаешь, я работаю на эту суку-медсестру.

333
00:20:52,377 --> 00:20:54,921
- Ну и?
- Для контроля над тобой я им не нужна.

334
00:20:55,005 --> 00:20:56,840
Ты не можешь противостоять им.

335
00:20:56,965 --> 00:21:00,343
Нас перевозят на этих фрелловых грузовых кораблях,

336
00:21:00,510 --> 00:21:05,015
и никто не знает, где мы находимся. Никто не сможет спасти нас,

337
00:21:05,265 --> 00:21:07,100
и мы не можем убежать.

338
00:21:07,142 --> 00:21:11,688
I know. Я пыталась несколько циклов. Потом я сдалась.

339
00:21:13,732 --> 00:21:15,442
Я знаю,

340
00:21:16,443 --> 00:21:19,154
ты думаешь, кто-то придёт за тобой.

341
00:21:20,321 --> 00:21:22,198
Расскажи мне.

342
00:21:22,365 --> 00:21:25,577
В этом месте разговоры – это всё, что у нас есть.

343
00:21:31,624 --> 00:21:35,545
- Я слышал, ты произнесла это… Катраци.
- Я не знаю, Крайтон!

344
00:21:35,587 --> 00:21:37,130
Она говорила! Говорила!

345
00:21:37,172 --> 00:21:39,049
Она сказала это, когда Чиану убили.

346
00:21:39,090 --> 00:21:41,968
- Чиана мертва?
- Нет, нет, нет, нет. Чиана не умерла.

347
00:21:42,010 --> 00:21:44,763
- Позволь мне вмешаться в переговоры.
- Убирайся.

348
00:21:44,804 --> 00:21:47,182
- Старк! Заан знает?
- Заткнись.

349
00:21:47,223 --> 00:21:50,769
- Я слышал, ты сказала скарранское слово. Катра…
- Катраци.

350
00:21:50,810 --> 00:21:55,023
Катраци. Я думаю, это военная база. Ты знаешь, где она находится?

351
00:21:55,065 --> 00:21:56,483
Военная база? Нет.

352
00:21:56,524 --> 00:21:59,778
Ты сказала это, когда ты объединялась с… ну, когда ты была в этом трансовом состоянии…

353
00:21:59,819 --> 00:22:02,906
Нет, у меня не остаётся воспоминаний, о том времени, когда я бываю в состоянии стикеры.

354
00:22:02,947 --> 00:22:05,450
Но как тогда ты говорила по-скаррански?

355
00:22:06,493 --> 00:22:09,621
Однажды мне пришлось объединяться со скарранином.

356
00:22:09,663 --> 00:22:11,748
Он рассказал мне кое-что.

357
00:22:11,915 --> 00:22:14,751
И сейчас ты ничего не помнишь об этом.

358
00:22:14,793 --> 00:22:19,631
Нет. Знания приходят только, когда я в трансе.

359
00:22:20,799 --> 00:22:22,467
Куда ты?

360
00:22:23,551 --> 00:22:25,095
Задержи его здесь.

361
00:22:25,261 --> 00:22:26,971
Я скоро вернусь.

362
00:22:34,979 --> 00:22:37,649
Замечательная репродуктивная структура.

363
00:22:37,732 --> 00:22:38,942
Смотрите.

364
00:22:39,150 --> 00:22:41,444
Себацианская яйцеклетка оплодотворена.

365
00:22:41,695 --> 00:22:43,321
Она делится,

366
00:22:43,655 --> 00:22:46,783
затем делится снова, а затем прекращает.

367
00:22:47,200 --> 00:22:48,785
Как это возможно?

368
00:22:48,827 --> 00:22:53,581
Яйцеклетка выделяет секрет, который не даёт беременности развиваться.

369
00:22:53,623 --> 00:22:56,084
Образно говоря, замораживает взрыв жизни.

370
00:22:56,126 --> 00:23:01,297
Она может хранить про-эмбрион до семи циклов, прежде чем продолжит развитие.

371
00:23:04,467 --> 00:23:07,053
- Это не повредит зародышу?
- Нет.

372
00:23:07,178 --> 00:23:09,347
Это только заставит её сказать правду поскорее.

373
00:23:09,389 --> 00:23:12,726
Нет, не надо. Я скажу правду. Я расскажу всё, что вы хотите знать.

374
00:23:12,767 --> 00:23:14,769
И ты не будешь лгать мне?

375
00:23:25,238 --> 00:23:28,366
Да. Конечно, я буду лгать тебе, безмозглая сука.

376
00:23:28,992 --> 00:23:29,909
Эйерин,

377
00:23:30,952 --> 00:23:33,621
чей ребёнок внутри тебя?

378
00:23:33,872 --> 00:23:35,040
Твой!

379
00:23:35,081 --> 00:23:37,208
Чей это ребёнок?

380
00:23:37,667 --> 00:23:38,835
Я не знаю.

381
00:23:38,877 --> 00:23:41,713
- Он Крайтона?
- Я…

382
00:23:42,297 --> 00:23:44,299
- Он его?
- Я не з… знаю.

383
00:23:44,341 --> 00:23:45,425
Нет!

384
00:23:50,347 --> 00:23:52,807
- Я не… был ещё один мужчина.
- Ещё один?

385
00:23:56,102 --> 00:23:57,103
Велорек.

386
00:23:57,145 --> 00:23:59,356
Этот Велорек, где он сейчас.

387
00:23:59,564 --> 00:24:01,358
Он… он мёртв.

388
00:24:01,399 --> 00:24:03,193
Как он умер?

389
00:24:04,861 --> 00:24:05,987
Какое обвинение?

390
00:24:06,571 --> 00:24:10,492
Высшее командование казнило его за измену, потому что я… предала его.

391
00:24:10,533 --> 00:24:13,036
Возможного отца твоего ребёнка.

392
00:24:13,286 --> 00:24:17,624
- Я донесла на него.
- Она лжёт, сыворотка не работает! Вколите ей ещё.

393
00:24:17,666 --> 00:24:20,085
Я не лгу. Просто я не такая уж милая…Я…

394
00:24:27,634 --> 00:24:31,388
Этот Велорек. Он отец твоего ребёнка?

395
00:24:31,554 --> 00:24:32,597
Нет.

396
00:24:33,390 --> 00:24:34,891
Проснись!

397
00:24:35,141 --> 00:24:37,102
Проснись…

398
00:24:37,727 --> 00:24:39,562
- Разбудите её.
- Я не могу,

399
00:24:39,604 --> 00:24:42,190
пока действие сыворотки не пройдёт.

400
00:24:44,442 --> 00:24:46,695
Вы с ней заодно?

401
00:24:46,736 --> 00:24:48,530
Нет, конечно, нет.

402
00:24:48,905 --> 00:24:51,700
Твои мысли чисты.

403
00:24:52,242 --> 00:24:54,369
Что с ней?

404
00:24:54,536 --> 00:24:57,497
Каково состояние эмбриона?

405
00:24:59,124 --> 00:25:05,547
Мне жаль, но сканирование ДНК зародыша показало, что свойства матери не распространяются на эмбрион.

406
00:25:05,714 --> 00:25:09,217
- Тогда я убью его.
- Нет. Ещё слишком рано.

407
00:25:09,759 --> 00:25:10,677
Нет!

408
00:25:11,261 --> 00:25:14,264
Ещё слишком рано. Ваши тесты могут быть неточными.

409
00:25:14,347 --> 00:25:15,557
Они точны.

410
00:25:15,640 --> 00:25:17,767
И я буду смотреть, как он умирает.

411
00:25:17,809 --> 00:25:18,685
Нет!

412
00:25:18,768 --> 00:25:23,106
Нет! Ещё слишком рано. Нет! Нет!

413
00:25:35,285 --> 00:25:38,079
Если я не получу ответов, удовлетворяющих меня,

414
00:25:38,163 --> 00:25:40,415
ты будешь следующей.

415
00:25:45,003 --> 00:25:46,713
Отойди от меня.

416
00:25:47,505 --> 00:25:48,757
Кто ты?

417
00:25:49,007 --> 00:25:51,134
Крайтон… что происходит?

418
00:25:51,176 --> 00:25:52,510
Доминар,

419
00:25:52,927 --> 00:25:54,512
тише.

420
00:25:55,305 --> 00:25:57,932
Крайтон, кто этот тральк?

421
00:25:59,100 --> 00:26:00,393
Итак…

422
00:26:01,102 --> 00:26:05,857
Ты можешь вспомнить свои прошлые путешествия только при объединении душ?

423
00:26:06,232 --> 00:26:07,567
Да.

424
00:26:17,077 --> 00:26:18,453
Что ты делаешь?

425
00:26:18,495 --> 00:26:21,122
- Давай, объединяйся с ней.
- Ты не можешь так просто стрелять в людей!

426
00:26:21,164 --> 00:26:24,376
Они все умрут через арн. Ты сам сказал. У нас нет времени на переговоры,

427
00:26:24,417 --> 00:26:28,672
- так что… объединяйся… с ... ней.
- Нет! Я не могу! Я не могу! Я не могу!

428
00:26:28,713 --> 00:26:31,508
- Почему нет?
- Потому что я должна любить душу!

429
00:26:31,549 --> 00:26:34,761
Я должна позаботиться о том, куда она отправится, чтобы объединиться с ней.

430
00:26:34,803 --> 00:26:36,554
Что ещё за «любить душу»?

431
00:26:36,763 --> 00:26:41,142
- Раньше тебе этого не требовалось.
- Я всегда должна была любить душу.

432
00:26:43,103 --> 00:26:45,814
Другой Старк, другие правила.

433
00:26:46,189 --> 00:26:49,567
Ну и что происходит, если ты не любишь душу? Ты не будешь с ней объединяться?

434
00:26:49,609 --> 00:26:52,696
Нет. Это не вопрос «буду или не буду». Я не могу.

435
00:26:52,904 --> 00:26:56,992
Когда они умирают… они просто уходят. Ничего не происходит.

436
00:27:02,205 --> 00:27:03,581
Упс.

437
00:27:16,261 --> 00:27:18,179
Тебе больно?

438
00:27:18,513 --> 00:27:20,140
Тебе какое дело?

439
00:27:20,598 --> 00:27:24,561
Я просто Скарранская шпионка, а ты – миротворец.

440
00:27:24,728 --> 00:27:26,938
Нет. Я не миротворец.

441
00:27:29,649 --> 00:27:32,569
Это уже третий, которого они уничтожили.

442
00:27:34,362 --> 00:27:36,573
Я видела на сканере.

443
00:27:37,282 --> 00:27:40,410
Наверное, он не был достаточно развит…

444
00:27:41,036 --> 00:27:43,413
А трое выживших,

445
00:27:44,289 --> 00:27:46,374
они были прекрасными,

446
00:27:47,042 --> 00:27:49,002
здоровыми.

447
00:27:49,419 --> 00:27:52,213
Ты была беременна шесть раз?

448
00:27:53,423 --> 00:27:55,216
Они подождут некоторое время,

449
00:27:56,217 --> 00:27:58,887
потом оплодотворят меня снова…

450
00:27:59,637 --> 00:28:02,140
если у меня хватит на это смелости.

451
00:28:08,813 --> 00:28:11,524
У тебя когда-нибудь были дети?

452
00:28:11,608 --> 00:28:13,443
- Нет.
- Никогда?

453
00:28:13,485 --> 00:28:16,821
Ну, у солдат они редко бывают, пока их не включают в список на размножение,

454
00:28:16,863 --> 00:28:19,783
в любом случае, это не похоже на материнство.

455
00:28:19,824 --> 00:28:23,036
Поэтому я поклялась никогда не заводить ребёнка таким образом.

456
00:28:23,703 --> 00:28:25,038
А теперь?

457
00:28:25,080 --> 00:28:29,000
А теперь, защищая этого ребёнка, я скорее всего отдам свою жизнь.

458
00:28:29,626 --> 00:28:31,628
Есть другой путь.

459
00:28:31,670 --> 00:28:34,005
Тогда они точно никогда не получат того, чего хотят.

460
00:28:34,047 --> 00:28:38,051
У меня достаточно таблеток для нас обеих.

461
00:28:38,051 --> 00:28:42,013
Но мне не хватает храбрости покончить с собой.

462
00:28:43,098 --> 00:28:44,724
Трусиха.

463
00:28:48,311 --> 00:28:50,105
Как тебя зовут?

464
00:28:50,438 --> 00:28:51,815
Моррок.

465
00:28:51,940 --> 00:28:57,779
Моррок, тот, кто придёт за мной, спасёт и тебя тоже.

466
00:29:03,243 --> 00:29:06,204
- Кого любит Старк?
- Ты не можешь так просто стрелять в людей!

467
00:29:06,246 --> 00:29:07,914
Я вижу, ты нечётко распределил приоритеты.

468
00:29:07,956 --> 00:29:10,917
Мы торопимся, этим дефективным предопределено скоро умереть.

469
00:29:10,959 --> 00:29:12,585
Кого любит Старк?

470
00:29:12,627 --> 00:29:14,838
Только потому, что ты считаешь непозволительным…

471
00:29:14,879 --> 00:29:19,217
Я позволил себе больше, чем достаточно в прошлый раз, когда был здесь, и иногда, Скорпи,

472
00:29:19,259 --> 00:29:21,970
мне не нравится то, как ты решаешь проблемы!

473
00:29:24,139 --> 00:29:27,392
Я вызываю их каждые тридцать микротов. Ничего.

474
00:29:27,434 --> 00:29:31,146
Его модуль вообще способен ещё раз пройти сквозь это?

475
00:29:31,187 --> 00:29:32,188
Я не знаю.

476
00:29:32,230 --> 00:29:36,651
Сканеры Мойи показывают, что стабильность дыры снизилась ещё на двенадцать процентов.

477
00:29:36,860 --> 00:29:39,529
- Д`Арго, ты знаешь, что нам следует делать.
- Прекрати меня бить.

478
00:29:39,571 --> 00:29:42,115
Грейза – не дура. Мы умрём, если задержимся здесь дольше.

479
00:29:42,157 --> 00:29:44,617
Я не оставлю Крайтона! Мы дадим ему ещё один шанс.

480
00:29:44,659 --> 00:29:46,536
- Как долго?
- Послушай, я не знаю.

481
00:29:46,578 --> 00:29:48,913
Отвали, психопатка.

482
00:29:49,080 --> 00:29:50,707
Нет. Мы должны голосовать.

483
00:29:50,790 --> 00:29:55,295
Мы разбудим Норанти и вшестером проголосуем. Потому что Крайтон в безопасности!

484
00:29:55,337 --> 00:29:58,423
А мы умрём, если Грейза обнаружит нас здесь.

485
00:29:58,548 --> 00:30:00,717
Решаем большинством голосов.

486
00:30:01,343 --> 00:30:03,511
Так не пойдёт.

487
00:30:03,762 --> 00:30:07,182
Я – капитан. И я не приму такого решения.

488
00:30:07,223 --> 00:30:10,560
- Боюсь, тебе придётся.
- В чём дело, Пилот?

489
00:30:10,602 --> 00:30:14,481
Сканер дальних расстояний Моий только что зафиксировал ещё один корабль, движущийся по нашему пути.

490
00:30:14,522 --> 00:30:16,358
Он военный?

491
00:30:16,399 --> 00:30:18,193
Не могу сказать.

492
00:30:21,613 --> 00:30:24,074
Есть совпадения с ДНК эмбриона?

493
00:30:24,199 --> 00:30:27,494
Нет. Этот вид не занесён в банк данных,

494
00:30:27,535 --> 00:30:29,287
так что эмбрион может быть наполовину человеческим.

495
00:30:29,329 --> 00:30:31,790
У нас нет образцов ДНК Крайтона.

496
00:30:31,915 --> 00:30:33,416
Если я скажу вам?

497
00:30:33,458 --> 00:30:35,919
Твоя боль прекратится.

498
00:30:37,337 --> 00:30:39,923
Когда я улетела с Мойи, у меня была другая работа.

499
00:30:40,548 --> 00:30:44,928
Убийства, дезинформация. Всё, что бы мне не приказали.

500
00:30:49,182 --> 00:30:52,352
Там был мужчина, его звали Лечна.

501
00:30:54,771 --> 00:30:57,982
Он был моим связным, доставлял задания.

502
00:30:58,024 --> 00:30:59,776
А ещё он был моим любовником,

503
00:30:59,818 --> 00:31:03,321
я не признавалась в этом, чтобы защитить его…

504
00:31:03,363 --> 00:31:08,702
но я не хочу больше наркотиков… эта его идея была наиболее правдоподобной.

505
00:31:09,035 --> 00:31:13,248
Этот мужчина, из какого он мира?

506
00:31:14,082 --> 00:31:18,920
Он называется Вендралл. Небольшая планета, не указанная на большинстве карт.

507
00:31:18,962 --> 00:31:21,965
- Вы слышали о ней?
- Да. Это в небьюле Каллуса.

508
00:31:22,007 --> 00:31:24,175
Далеко отсюда.

509
00:31:24,300 --> 00:31:27,804
Возможно поэтому их ДНК отсутствует в базе данных.

510
00:31:27,929 --> 00:31:32,392
Я могу сделать перекрёстную проверку с генетическим подобием из той же небьюлы.

511
00:31:34,853 --> 00:31:37,313
Мы сделаем это со Старком по-моему, а не по-твоему.

512
00:31:37,355 --> 00:31:41,234
- Ты считаешь непозволительным сделать то, что необходимо.
- Ты можешь уже заткнуться со своим непозволительным?

513
00:31:42,193 --> 00:31:45,196
Крайтон! Что ты сделал с Чианой?

514
00:31:45,322 --> 00:31:47,157
Это Джул.

515
00:31:47,324 --> 00:31:49,993
Джул, просто дай нам пройти.

516
00:31:50,285 --> 00:31:55,373
- Что ты делаешь с Пип?
- Пристрели его.

517
00:31:55,665 --> 00:31:57,709
Технически, это она.

518
00:31:57,751 --> 00:32:00,253
- Пристрели это.
- Дай-ка я это подержу.

519
00:32:00,337 --> 00:32:02,839
- Куда вы ведёте Чиану?
- Джул, пропусти нас.

520
00:32:02,881 --> 00:32:03,715
Назад!

521
00:32:04,049 --> 00:32:04,883
Стреляй!

522
00:32:06,343 --> 00:32:08,428
Чёрт возьми, Джул!

523
00:32:09,679 --> 00:32:11,348
Ты доволен?

524
00:32:11,389 --> 00:32:14,976
Нет. Мне тоже не нравится, как ты решаешь проблемы.

525
00:32:15,101 --> 00:32:16,811
Чересчур грязно.

526
00:32:30,325 --> 00:32:32,410
- Нет, не надо.
- Ты солгала!

527
00:32:33,411 --> 00:32:36,039
Мы нашли записи о ДНК с Вендралла.

528
00:32:36,081 --> 00:32:40,001
Твой эмбрион не имеет отношения ни к одному вендраллийцу.

529
00:32:40,043 --> 00:32:43,630
- Лечна лгал мне!
- Нет никакого Лечны.

530
00:32:43,672 --> 00:32:45,173
Он существует.

531
00:32:45,215 --> 00:32:46,716
- Оставь её!
- Вколите ей ещё!

532
00:32:46,758 --> 00:32:48,802
- Я удвоила дозу.
- Нет, пожалуйста.

533
00:32:48,843 --> 00:32:50,887
- Ещё раз!
- Прекратите! Она говорит правду!

534
00:32:50,929 --> 00:32:51,930
Ещё раз!

535
00:32:51,971 --> 00:32:54,808
- Нет, пожалуйста, не надо. Нет!
- Вы убьёте ребёнка.

536
00:32:54,849 --> 00:32:57,602
Отец твоего ребёнка – Джон Крайтон?

537
00:32:57,644 --> 00:33:00,939
Я уже говорила вам. Он – Лечны. Не Крайтона.

538
00:33:00,980 --> 00:33:03,191
Сколько мне ещё повторять?

539
00:33:03,233 --> 00:33:05,360
Я знала Лечну до того, как попала на Мойю.

540
00:33:05,402 --> 00:33:10,448
На Мойе я следила за Крайтоном. И как только я улетела, я вернулась к Лечне.

541
00:33:12,784 --> 00:33:14,411
Я никогда

542
00:33:14,661 --> 00:33:17,288
не любила Джона Крайтона.

543
00:33:18,623 --> 00:33:21,001
Я никогда не любила его.

544
00:33:23,878 --> 00:33:25,755
Ты лжёшь.

545
00:33:26,047 --> 00:33:28,133
Скажи правду.

546
00:33:29,843 --> 00:33:31,011
Когда я…

547
00:33:31,761 --> 00:33:33,179
Да?

548
00:33:34,431 --> 00:33:36,099
Когда я покинула Мойю…

549
00:33:48,528 --> 00:33:51,114
сол… солдаты-наёмники… Лечна…

550
00:33:53,033 --> 00:33:55,785
Я забыла о Крайтоне. Это было…

551
00:33:58,246 --> 00:34:01,333
Я совершенно забыла о Крайтоне.

552
00:34:05,587 --> 00:34:07,881
Я забыла обо всём, что имело к нему отношение.

553
00:34:19,142 --> 00:34:24,230
Д`Арго, корабль всё ещё довольно далеко от нас, но, похоже, это корабль командования.

554
00:34:24,272 --> 00:34:26,441
Мы сделали всё, о чём может просить Крайтон.

555
00:34:26,483 --> 00:34:29,986
Но мы задержались здесь слишком долго. Мы должны сделать межзвёздный прыжок.

556
00:34:30,028 --> 00:34:32,489
Нет, нет. А что если…

557
00:34:32,530 --> 00:34:35,825
что если мы запустим модификатор сигнатуры двигателя, который я купила у Рекки?

558
00:34:35,867 --> 00:34:37,077
Раньше получалось.

559
00:34:37,118 --> 00:34:40,872
Ты фаброт? Превратить Мойю в скарранскую базу?

560
00:34:40,955 --> 00:34:42,540
Это миротворцы!

561
00:34:42,582 --> 00:34:45,710
- Они атакуют всё скарранское.
- Мы не позволим им приблизиться.

562
00:34:45,794 --> 00:34:47,796
Если они просканируют нас,

563
00:34:47,837 --> 00:34:49,964
они уберутся, потому что мы не Мойя.

564
00:34:50,048 --> 00:34:51,549
Стоит попробовать.

565
00:34:51,591 --> 00:34:53,593
Я жду приказа, капитан.

566
00:34:53,635 --> 00:34:57,972
Через тридцать микротов мы будем в пределе досягаемости сканеров корабля.

567
00:34:58,473 --> 00:35:01,559
Ладно, ты хотела голосовать.

568
00:35:02,102 --> 00:35:06,189
- Мы прыгаем или запускаем модификатор сигнатуры двигателя?
- Прыжок.

569
00:35:06,231 --> 00:35:07,607
Прыжок.

570
00:35:07,649 --> 00:35:08,817
Остаёмся.

571
00:35:09,818 --> 00:35:12,487
- Пилот?
- Мойя и я говорим…

572
00:35:12,696 --> 00:35:13,989
остаёмся.

573
00:35:14,030 --> 00:35:17,283
Ладно, мы остаёмся. Запустить модификатор сигнатуры двигателя.

574
00:35:19,077 --> 00:35:23,039
Учитывая все различия, ты уверен, что всё получится?

575
00:35:23,415 --> 00:35:25,709
Так было раньше.

576
00:35:26,376 --> 00:35:28,461
Пип убили.

577
00:35:28,545 --> 00:35:32,340
Старк услышал скарранский, когда объединялся с ней.

578
00:35:33,383 --> 00:35:35,343
Ты или я?

579
00:35:37,137 --> 00:35:38,680
Я всё сделаю.

580
00:35:41,266 --> 00:35:44,352
Эй, Крайтон, развяжи меня.

581
00:35:44,436 --> 00:35:48,106
Ты знаешь… я знаю, я… всегда развязываю людей, которые мне нравятся.

582
00:35:48,148 --> 00:35:51,067
Если ты убьёшь её, я не буду тебе помогать.

583
00:35:51,109 --> 00:35:53,653
- Я не буду объединяться с ней.
- Будешь.

584
00:35:53,695 --> 00:35:57,365
О чём он? О чём он говорит?

585
00:35:57,407 --> 00:35:58,950
Послушайте,

586
00:35:59,659 --> 00:36:02,203
я знаю, это звучит бессмысленно,

587
00:36:03,330 --> 00:36:05,999
но вы умрёте через пол-арна,

588
00:36:06,041 --> 00:36:09,127
- и я не могу этого изменить.
- Что?

589
00:36:09,794 --> 00:36:11,838
Что это значит?

590
00:36:11,880 --> 00:36:13,882
Я не умру.

591
00:36:14,299 --> 00:36:16,176
Да, ты умрёшь.

592
00:36:16,217 --> 00:36:18,261
Послушай, Крайтон, у тебя неприятности?

593
00:36:18,303 --> 00:36:20,847
Кто этот фек? Он заставляет тебя делать это?

594
00:36:20,889 --> 00:36:23,433
Если ты развяжешь меня, я помогу тебе. Я всегда помогала.

595
00:36:27,729 --> 00:36:29,773
Это не Эйерин.

596
00:36:32,067 --> 00:36:34,152
Но очень на неё похоже.

597
00:36:34,194 --> 00:36:35,278
Ладно,

598
00:36:37,113 --> 00:36:40,533
пошутили и хватит. Так? Я...

599
00:36:40,742 --> 00:36:43,244
глупая, восприняла всё всерьёз,

600
00:36:43,286 --> 00:36:47,040
а это шутка. Верно? Ты должен прекратить это, потому что…

601
00:36:47,123 --> 00:36:49,167
ты не можешь убить меня.

602
00:36:49,542 --> 00:36:50,794
Ты…

603
00:36:51,086 --> 00:36:52,921
ты не можешь.

604
00:37:06,976 --> 00:37:08,395
Нет.

605
00:37:11,648 --> 00:37:13,650
Не могу.

606
00:37:14,067 --> 00:37:15,360
А я могу.

607
00:37:18,071 --> 00:37:19,781
Теперь объединяйся с ней.

608
00:37:48,893 --> 00:37:51,938
Я не знаю, чей это ребёнок.

609
00:37:53,189 --> 00:37:57,610
- Ваши фрелловы наркотики не действуют.
- Нет, вы убьёте её!

610
00:37:58,653 --> 00:38:01,781
Кто отец?

611
00:38:03,450 --> 00:38:05,452
На Вендралле я встретила…

612
00:38:06,244 --> 00:38:07,620
мужчину…

613
00:38:30,935 --> 00:38:33,021
Нет никакого Лечны…

614
00:38:34,981 --> 00:38:36,691
я его придумала.

615
00:38:40,528 --> 00:38:41,738
Только Крайтон…

616
00:38:49,788 --> 00:38:53,124
Всегда только Крайтон…

617
00:38:55,335 --> 00:38:56,920
Только он.

618
00:39:16,314 --> 00:39:18,358
Она еще не сказала?

619
00:39:18,483 --> 00:39:20,652
Тихо! Я не слышу.

620
00:39:30,370 --> 00:39:33,915
Катраци. Вот оно, Старк.

621
00:39:34,416 --> 00:39:37,085
Это название базы. Катраци.

622
00:39:38,128 --> 00:39:39,713
Где оно?

623
00:39:41,214 --> 00:39:43,425
Оплот власти скарран.

624
00:39:44,759 --> 00:39:46,344
Небольшая.

625
00:39:46,553 --> 00:39:48,847
Она укреплена. Там опасно.

626
00:39:49,472 --> 00:39:52,142
Она замаскирована…

627
00:39:53,727 --> 00:39:59,357
скрыта на орбите одной из лун Триласка.

628
00:39:59,524 --> 00:40:00,859
Триласк…

629
00:40:00,900 --> 00:40:03,653
Триласк Катраци…

630
00:40:03,695 --> 00:40:04,904
Да,

631
00:40:05,739 --> 00:40:07,324
я знаю эту планету.

632
00:40:11,661 --> 00:40:12,829
Джон,

633
00:40:13,830 --> 00:40:15,373
мы можем идти.

634
00:40:49,324 --> 00:40:51,826
Миротворец, проснись.

635
00:40:56,247 --> 00:40:57,248
Как ты…?

636
00:40:57,290 --> 00:40:59,417
Я подсмотрела коды.

637
00:41:05,048 --> 00:41:06,508
Ты уверена?

638
00:41:10,178 --> 00:41:12,180
Тогда одновременно.

639
00:41:21,981 --> 00:41:23,233
Спасибо.

640
00:41:24,109 --> 00:41:25,235
За что?

641
00:41:25,276 --> 00:41:27,028
За то, что делаешь это со мной.

642
00:41:28,655 --> 00:41:31,032
Я не хочу быть их подопытным сталликом.

643
00:41:31,074 --> 00:41:32,242
Нет…

644
00:41:32,826 --> 00:41:35,412
я тоже не хочу.

645
00:41:35,996 --> 00:41:37,288
В любом случае…

646
00:41:37,414 --> 00:41:39,624
какой у меня выбор?

647
00:41:40,709 --> 00:41:42,210
Но твой ребёнок.

648
00:41:42,752 --> 00:41:44,546
Ты не боишься?

649
00:41:44,587 --> 00:41:47,507
Я предпочту умереть, чем позволить им забрать его.

650
00:41:48,800 --> 00:41:50,593
Он действительно его?

651
00:41:51,344 --> 00:41:53,179
Мужчины, которого ты любишь?

652
00:41:56,349 --> 00:41:58,518
Ты разве не устала от этого?

653
00:41:58,560 --> 00:42:00,895
Сначала, но потом…

654
00:42:02,772 --> 00:42:04,357
Ты знаешь…

655
00:42:04,774 --> 00:42:07,319
я мечтала о будущем для моего ребёнка.

656
00:42:07,485 --> 00:42:09,654
Невозможно не думать об этом.

657
00:42:10,113 --> 00:42:12,032
Как она изменит мир.

658
00:42:12,073 --> 00:42:14,784
Как она будет заботиться обо мне, когда я состарюсь.

659
00:42:14,951 --> 00:42:16,828
Как глупо.

660
00:42:16,870 --> 00:42:18,371
Нет, не глупо.

661
00:42:20,123 --> 00:42:22,375
Я тоже мечтала об этом.

662
00:42:24,919 --> 00:42:26,588
Это его ребёнок?

663
00:42:28,089 --> 00:42:30,467
Ребёнок Крайтона?

664
00:42:32,135 --> 00:42:33,511
Наклонись.

665
00:42:40,185 --> 00:42:42,604
У тебя на самом деле был ребёнок?

666
00:42:44,564 --> 00:42:46,399
Я же говорила…

667
00:42:46,941 --> 00:42:48,902
я была беременна шесть раз.

668
00:42:50,195 --> 00:42:51,988
Только трое из них выжили.

669
00:42:54,032 --> 00:42:56,076
Мне нужна правда.

670
00:42:56,368 --> 00:42:58,578
Я знаю, что эти таблетки не убьют меня.

671
00:42:58,620 --> 00:43:00,455
Я знаю… что ты шпионишь для них.

672
00:43:00,830 --> 00:43:05,126
Так что я хочу знать правду. У тебя был хоть один ребёнок?

673
00:43:05,168 --> 00:43:08,004
У тебя был хоть один ребёнок?

674
00:43:09,673 --> 00:43:11,132
Правду!

675
00:43:12,550 --> 00:43:14,052
Нет.

676
00:43:18,473 --> 00:43:24,604
Хорошо. Тогда я никого не оставлю сиротой.

677
00:43:36,074 --> 00:43:38,159
Мы вернулись. Открывайте ангар.

678
00:43:38,201 --> 00:43:39,869
И мы знаем, где находится эта база скарран.

679
00:43:39,911 --> 00:43:41,997
Нет времени, Джон. На подходе штабной корабль миротворцев.

680
00:43:42,038 --> 00:43:44,416
Мы захватим вас причальной сетью и совершим прыжок.

681
00:43:44,541 --> 00:43:45,667
Понял.

682
00:43:45,834 --> 00:43:48,712
Ладно. Прыгнем медленно, насколько это возможно, но тебе там лучше пристегнуться.

683
00:43:48,753 --> 00:43:51,756
Начинаю обратный отсчёт звёздного прыжка.

684
00:43:53,383 --> 00:43:56,761
- Почему с тобой никогда не обходится без приключений?
- Самому хотелось бы знать.

685
00:43:56,803 --> 00:44:00,265
- Держись, Джон.
- Пилот. Прыжок… давай.

686
00:44:05,729 --> 00:44:08,565
Мы установили курс на Катраци.

687
00:44:08,857 --> 00:44:13,528
Их предупредили о вашем состоянии и о необходимости оперирования руки.

688
00:44:18,533 --> 00:44:19,993
Итак,

689
00:44:20,160 --> 00:44:21,786
Джанказ-бру,

690
00:44:22,412 --> 00:44:25,957
ты не слушала и ты не помогла.

691
00:44:26,499 --> 00:44:28,585
Теперь у меня нет больше времени.

692
00:44:29,711 --> 00:44:31,713
Так что я оставлю тебя.

693
00:44:32,255 --> 00:44:35,091
Теперь я соглашусь на сделку с кем угодно.

694
00:44:35,216 --> 00:44:38,803
Всё, что угодно, чтобы спасти моего ребёнка.

695
00:44:40,305 --> 00:44:42,390
Не потому что я могу,

696
00:44:43,808 --> 00:44:46,644
а потому что мне придётся.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru