1
00:00:00,800 --> 00:00:02,240
Previously on Farscape...
2
00:00:02,480 --> 00:00:06,480
Aeryn... is... with child.
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,760
Aeryn... why didn't you tell me?
4
00:00:09,760 --> 00:00:13,120
- Ah. Still obsessed, I see.
- Did she say anything to you before she left?
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,160
He'll never bother you again.
6
00:00:17,400 --> 00:00:19,600
- Is he dead?
- Yes... I think so.
7
00:00:19,600 --> 00:00:23,360
Say Skernac... it will save you.
8
00:00:23,360 --> 00:00:24,720
Bury him.
9
00:00:27,200 --> 00:00:29,040
- They got body armor?
- They're shielded.
10
00:00:29,040 --> 00:00:31,160
That's a hell of an invention!
How come we don't have that?
11
00:00:31,400 --> 00:00:34,560
Ka D'Argo, a received transmission
awaits your review.
12
00:00:34,560 --> 00:00:36,200
We have an answering machine?
13
00:00:36,200 --> 00:00:37,200
Ka D'Argo...
14
00:00:37,200 --> 00:00:39,200
Moya and I have recieved your signal.
15
00:00:39,280 --> 00:00:42,320
Here is our location.
We look forward to your return.
16
00:00:42,360 --> 00:00:43,520
Pilot...
17
00:00:43,560 --> 00:00:49,200
By the yotz... Moya's all right.
She's waiting for us.
18
00:00:50,960 --> 00:00:53,320
And now on Farscape...
19
00:01:01,120 --> 00:01:03,320
How much frelling longer?
20
00:01:03,320 --> 00:01:05,640
If this is the right vector,
where is your Leviathan?
21
00:01:05,640 --> 00:01:08,320
Can you check the environmentals?
The air stinks in here.
22
00:01:08,320 --> 00:01:11,960
- I have Tofa Root if anyone's hungry.
- Absolutely not!
23
00:01:12,320 --> 00:01:14,840
Fun traveling with kids, ain't it?
24
00:01:16,000 --> 00:01:17,840
There she is.
25
00:01:33,120 --> 00:01:34,320
Pilot...
26
00:01:34,800 --> 00:01:36,800
Moya looks beautiful.
27
00:01:36,800 --> 00:01:38,840
She thanks you, Ka D'Argo.
28
00:01:38,920 --> 00:01:42,720
- We are eager to have you back aboard.
- Not as eager as we are.
29
00:01:42,720 --> 00:01:45,040
Open up the bay. We're comin' in.
30
00:01:45,040 --> 00:01:47,440
- Pilot, you and Moya okay?
- We are well.
31
00:01:47,440 --> 00:01:51,080
- Pilot knows... knows what happened.
- So shut up and let him tell us.
32
00:01:51,080 --> 00:01:53,640
- Tell what?
- Where the prang have you been?
33
00:01:53,640 --> 00:01:57,680
We... stopped at Arnessk,
then searched for you at the burial grounds.
34
00:01:57,680 --> 00:01:58,800
Back it up a sec.
35
00:01:58,800 --> 00:02:01,040
Moya was sucked down a wormhole
and spat out again.
36
00:02:01,040 --> 00:02:02,440
What happened in the middle?
37
00:02:02,440 --> 00:02:05,280
My... memory is unclear.
38
00:02:05,280 --> 00:02:08,640
We were not harmed, merely... examined.
39
00:02:08,640 --> 00:02:09,800
By who?
40
00:02:09,800 --> 00:02:13,920
- Neeyala's Pathfinder buddies?
- I... couldn't... say.
41
00:02:13,920 --> 00:02:18,960
- You truly remember nothing more?
- Nothing of importance. We await your arrival.
42
00:02:18,960 --> 00:02:23,080
How odd. He told me he remembered.
Something's very wrong.
43
00:02:23,080 --> 00:02:26,640
I mean, what if... what if the people
that examined Moya are still aboard?
44
00:02:26,640 --> 00:02:28,040
Maybe it's a trap?
45
00:02:28,040 --> 00:02:30,840
- One sure way to find out.
- Walk straight into it. Okay.
46
00:02:30,840 --> 00:02:35,360
- Weapons are primed.
- Right. I'll take point.
Everybody else stay put till I give the word.
47
00:02:55,600 --> 00:02:56,840
Aeryn...
48
00:03:04,640 --> 00:03:06,440
you've come back.
49
00:03:22,080 --> 00:03:24,480
Everything's going to be all right.
50
00:03:25,520 --> 00:03:26,720
Everything...
51
00:03:28,840 --> 00:03:30,440
... is gonna be...
52
00:03:36,840 --> 00:03:38,760
Baby, you're burnin' up!
53
00:03:39,040 --> 00:03:42,760
I've... I've got heat delirium.
54
00:03:43,960 --> 00:03:46,200
But you have to promise me something.
55
00:03:47,560 --> 00:03:48,920
Promise you what?
56
00:03:48,920 --> 00:03:51,440
You have to promise that you will not kill him.
57
00:03:51,640 --> 00:03:52,960
Won't kill who?
58
00:03:52,960 --> 00:03:55,520
He found me... he saved my life.
59
00:03:55,720 --> 00:03:57,800
Who... saved your life? Who?
60
00:03:57,800 --> 00:03:59,200
I did.
61
00:04:00,480 --> 00:04:01,680
No!
62
00:04:02,160 --> 00:04:03,440
You're dead!
63
00:04:04,120 --> 00:04:07,160
I saw you. You're buried. You're dead.
64
00:04:08,520 --> 00:04:09,880
What did you do to her?
65
00:04:09,880 --> 00:04:14,640
I put her in this coolant suit...
to stabilize her fever.
66
00:04:14,920 --> 00:04:16,280
You're weak...
67
00:04:16,280 --> 00:04:20,120
- you must resume the full cooling treatment.
- You don't tell her what to do.
68
00:04:20,120 --> 00:04:22,560
- D, get out here!
- No! He's right, and he's not a threat.
69
00:04:22,560 --> 00:04:25,560
- He's always a threat.
- No! Lower your weapons!
70
00:04:25,680 --> 00:04:28,120
Scorpius! Stand aside!
71
00:04:30,080 --> 00:04:31,200
Aeryn...
72
00:04:32,120 --> 00:04:33,680
What's he done to her?
73
00:04:33,680 --> 00:04:35,400
I gave my word...
74
00:04:35,400 --> 00:04:38,000
...that he would not be harmed,
put your weapons down.
75
00:04:38,240 --> 00:04:41,800
- And you expect us to honor that promise?
- Yes, or I leave Moya now.
76
00:04:42,280 --> 00:04:44,800
What is he doin' here?
What does he want?
77
00:04:44,800 --> 00:04:46,760
He wants asylum.
78
00:04:51,680 --> 00:05:06,080
Subtitles: PK SUB-66
79
00:05:52,200 --> 00:05:54,960
PROMISES
80
00:05:57,120 --> 00:05:58,840
Asylum?
81
00:05:59,360 --> 00:06:02,520
What is it... with Peacekeepers?
82
00:06:02,640 --> 00:06:05,920
First they hunt us
then they want to move in? W-what...
83
00:06:05,920 --> 00:06:10,040
what are we, a bed and breakfast?
We have a sign outside that says 'Free HBO'?
84
00:06:10,040 --> 00:06:11,360
Okay. Space him.
85
00:06:11,360 --> 00:06:13,720
- Yes.
- No.
- Let her rest.
86
00:06:13,720 --> 00:06:18,240
Allow her to return to the chamber, then...
we will talk.
87
00:06:21,640 --> 00:06:23,000
Chiana...
88
00:06:24,920 --> 00:06:27,000
Aeryn needs help.
89
00:06:33,560 --> 00:06:35,200
You promise me...
90
00:06:36,400 --> 00:06:38,520
that you will not harm him.
91
00:06:40,840 --> 00:06:42,560
You promise me!
92
00:06:50,400 --> 00:06:51,720
I promise.
93
00:07:13,840 --> 00:07:15,880
What... did you do to her?
94
00:07:16,480 --> 00:07:18,640
I saved her... yes.
95
00:07:19,280 --> 00:07:22,640
She was alone, wounded, adrift in a Prowler,
96
00:07:22,920 --> 00:07:25,760
in an advanced state of heat delirium.
97
00:07:26,000 --> 00:07:29,320
- Had I not found her...
- How did you find her?
98
00:07:29,600 --> 00:07:33,400
I was looking... for all of you.
99
00:07:33,400 --> 00:07:35,600
Get it through your head, Scorpius...
100
00:07:35,680 --> 00:07:38,280
you will never get the wormhole tech from me.
101
00:07:38,280 --> 00:07:40,680
I could not use it even if I...
102
00:07:42,680 --> 00:07:45,880
I merely... want to safeguard it,
103
00:07:45,880 --> 00:07:47,600
and hope...
104
00:07:47,680 --> 00:07:50,880
that when the inevitable
Scarran bloodbath begins...
105
00:07:50,920 --> 00:07:53,000
...you make the appropriate choices.
106
00:07:53,000 --> 00:07:55,560
Oh, so you're here to be John's protector.
107
00:07:55,640 --> 00:07:57,040
How nice.
108
00:07:57,200 --> 00:07:58,760
I don't believe it.
109
00:08:01,360 --> 00:08:02,840
Kryptonite.
110
00:08:03,080 --> 00:08:04,760
Silver Bullet.
111
00:08:05,520 --> 00:08:06,880
Buffy?
112
00:08:07,520 --> 00:08:11,280
What's it gonna take...
to keep you in the grave?
113
00:08:11,800 --> 00:08:15,080
Perhaps we should just take your head off.
114
00:08:15,280 --> 00:08:16,680
It worked for Durka.
115
00:08:16,720 --> 00:08:19,880
Good advice, John, so why hesitate?
You know what has to be done.
116
00:08:19,960 --> 00:08:23,040
Damn it, Harvey, guns are dangerous, man...
117
00:08:23,120 --> 00:08:27,480
- and no smokin' in my head!
- It'd be foolish to let him live.
118
00:08:27,640 --> 00:08:30,880
- I need to know what his plan is.
- Same as always, surviv...
119
00:08:31,160 --> 00:08:33,320
To steal what is in here.
120
00:08:33,320 --> 00:08:35,240
So why give him a chance?
121
00:08:35,880 --> 00:08:37,720
And what would you have me do?
122
00:08:38,000 --> 00:08:39,720
Whack him straight away?
123
00:08:40,760 --> 00:08:42,240
Without hesitation.
124
00:08:44,720 --> 00:08:49,960
Ah, Scorpius... your room's prepared,
and we have relocated your possessions.
125
00:08:49,960 --> 00:08:53,240
How many coolant rods do you need?
126
00:08:53,920 --> 00:08:57,000
Rygel, cut it out... Aeryn needs those.
127
00:08:57,000 --> 00:08:59,560
Perhaps we should save them all for Aeryn.
128
00:09:06,040 --> 00:09:10,640
Would've arranged for a fruit basket, but...
we didn't know you were comin'.
129
00:09:12,120 --> 00:09:14,800
You play nice with the other kids, alright?
130
00:09:14,880 --> 00:09:16,560
You know what to do.
131
00:09:16,880 --> 00:09:18,760
Watch him at all times.
132
00:09:27,040 --> 00:09:30,360
Pilot of Moya, these consoles need repairs.
133
00:09:30,360 --> 00:09:31,880
Where are the DRDs?
134
00:09:31,880 --> 00:09:33,280
Busy elsewhere.
135
00:09:33,400 --> 00:09:36,000
Have... we been introduced?
136
00:09:36,720 --> 00:09:38,600
I am Sikozu Shanu.
137
00:09:38,600 --> 00:09:42,800
Command function is our first priority.
Send DRDs immediately.
138
00:09:42,800 --> 00:09:44,400
Ignore her, Pilot.
139
00:09:44,720 --> 00:09:45,680
Hey!
140
00:09:46,280 --> 00:09:48,120
That's a new record.
141
00:09:48,200 --> 00:09:51,480
You've been on the ship for less than an arn,
and you're tryin' to run it.
142
00:09:51,480 --> 00:09:52,760
Nice.
143
00:09:52,840 --> 00:09:55,280
Chiana, someone has to.
144
00:09:57,840 --> 00:10:00,560
That someone... is not you.
145
00:10:01,360 --> 00:10:04,400
You're cargo... baggage.
146
00:10:05,600 --> 00:10:08,760
You think we forgot you were
in the grave with Scorpius?
147
00:10:09,320 --> 00:10:13,160
He's alive.
You said... that he was dead.
148
00:10:14,920 --> 00:10:18,600
I thought he was.
They buried him.
149
00:10:19,400 --> 00:10:22,560
And then what happened?
Did you dig him up? Hm?
150
00:10:22,840 --> 00:10:24,840
Did you tell him to come here?
151
00:10:24,840 --> 00:10:28,600
Hey, listen to me.
Are you... working with him?
152
00:10:31,520 --> 00:10:35,320
I never should have let Aeryn go.
I should have knocked her down and sat on her.
153
00:10:35,320 --> 00:10:37,840
John, it's not your fault.
154
00:10:38,440 --> 00:10:41,880
I don't... know where Crichton is!
155
00:10:47,920 --> 00:10:49,680
Of course it's my fault.
156
00:11:27,440 --> 00:11:29,280
I'm really sorry.
157
00:11:32,520 --> 00:11:33,680
For what?
158
00:11:34,120 --> 00:11:35,480
For everything.
159
00:11:35,760 --> 00:11:38,720
This is not how I pictured coming back.
160
00:11:39,360 --> 00:11:41,120
It's just fate...
161
00:11:41,920 --> 00:11:44,720
as usual, keeping its bargain and...
162
00:11:45,480 --> 00:11:48,040
screwing us in the fine print.
163
00:11:53,120 --> 00:11:55,320
So, how did you catch this cold?
164
00:11:55,720 --> 00:11:58,480
Dancing... barefoot in the rain?
165
00:12:02,800 --> 00:12:05,040
I can't talk to you about that.
166
00:12:06,680 --> 00:12:08,000
Why not?
167
00:12:08,640 --> 00:12:12,640
I really... want to tell you.
168
00:12:14,480 --> 00:12:16,240
But I can't.
169
00:12:17,240 --> 00:12:19,960
And we need to leave it at that.
170
00:12:23,040 --> 00:12:23,880
Okay.
171
00:12:38,120 --> 00:12:39,960
It's cold in here.
172
00:12:42,680 --> 00:12:44,960
What kind of room is this?
173
00:12:46,240 --> 00:12:51,480
Um... something to do
with regulating Moya's temperature.
174
00:12:51,480 --> 00:12:53,360
How'd you find it?
175
00:12:54,800 --> 00:12:56,560
Scorpius did.
176
00:12:56,600 --> 00:12:58,640
Of course he did.
177
00:13:00,360 --> 00:13:04,360
What else does he know that I don't know?
Does he know how you... got the flu?
178
00:13:04,360 --> 00:13:06,440
- Did he give it to you?
- No.
179
00:13:06,720 --> 00:13:09,240
I had the symptoms before he found me.
180
00:13:09,240 --> 00:13:11,520
You don't know that, Aeryn.
This is Scorpius we're talkin' about.
181
00:13:11,520 --> 00:13:14,320
He could have engineered the entire thing
to get his ticket onto Moya.
182
00:13:14,320 --> 00:13:15,640
He didn't.
183
00:13:16,040 --> 00:13:19,400
And I need you...
I want you to believe that.
184
00:13:22,800 --> 00:13:25,160
You make it very difficult.
185
00:13:25,320 --> 00:13:28,200
Everyone! There's a ship approaching fast!
186
00:13:28,280 --> 00:13:30,160
- Well, Starburst now!
- We can't...
187
00:13:30,160 --> 00:13:32,000
too much mass, too close!
188
00:13:32,000 --> 00:13:34,800
How can one ship be too much mass?
189
00:13:38,080 --> 00:13:40,040
Reverse! Get clear of it!
190
00:13:40,040 --> 00:13:42,400
I'm trying, but it's moving with...
191
00:13:44,560 --> 00:13:46,800
Pilot! Can you hear me?
192
00:13:46,800 --> 00:13:49,280
Outside signal... overriding comms!
193
00:13:49,280 --> 00:13:53,800
I am Ullom.
Chief Protector of the Prime Hokothian.
194
00:13:53,800 --> 00:13:57,680
Addressing the Leviathan designated Moya...
195
00:13:57,920 --> 00:14:00,160
...and all her crew.
196
00:14:00,160 --> 00:14:03,080
Including the assassin Aeryn Sun.
197
00:14:03,200 --> 00:14:06,520
I know she's suffering from heat delirium...
198
00:14:06,520 --> 00:14:10,440
because I induced it
with a bio-engineered contagion.
199
00:14:10,440 --> 00:14:17,520
It's genetically encrypted... making me the only
one that can save her from the living death.
200
00:14:20,040 --> 00:14:21,520
Is he for real?
201
00:14:24,760 --> 00:14:25,880
Aeryn...
202
00:14:31,080 --> 00:14:33,480
My proposal is simple.
203
00:14:33,720 --> 00:14:36,640
Aeryn Sun gets this antidote...
204
00:14:37,200 --> 00:14:42,040
when she gives me the name
of her employers and her fellow assassins.
205
00:14:42,840 --> 00:14:45,320
I await your reply.
206
00:14:45,760 --> 00:14:48,280
- Alright, you have to talk to me.
- I can't, I gave my word.
207
00:14:48,280 --> 00:14:50,560
- To who? Scorpius?
- He has nothing to do with Ullom.
208
00:14:50,560 --> 00:14:52,200
You know the kind of games he plays, Aeryn.
209
00:14:52,200 --> 00:14:54,160
He took advantage of a situation
he could not have created...
210
00:14:54,160 --> 00:14:57,520
Alright, fine. Forget about Scorpius,
let's talk about Mr. Simple Proposal.
211
00:14:57,760 --> 00:15:02,240
He says you're an assassin,
I call him a lyin' son of a bitch.
What do you say?
212
00:15:03,200 --> 00:15:05,200
Aeryn, you have to give me... something.
213
00:15:05,200 --> 00:15:08,840
I don't care about what you did,
I don't care about your promises.
214
00:15:09,120 --> 00:15:10,680
Just tell me that.
215
00:15:11,400 --> 00:15:14,880
He says he has the only cure.
Do you believe him?
216
00:15:17,040 --> 00:15:22,000
So tell me...
what am I supposed to say to the guy?
217
00:15:23,880 --> 00:15:27,600
If you love me... you say nothing.
218
00:15:28,240 --> 00:15:29,360
Plan?
219
00:15:29,520 --> 00:15:30,720
Yeah!
220
00:15:30,720 --> 00:15:34,280
You're gonna talk Ullom into letting us
aboard under a flag of truce.
221
00:15:34,280 --> 00:15:37,520
And we take that flag of truce
and hit him over the head with it.
222
00:15:37,640 --> 00:15:39,240
Feeble plan.
223
00:15:39,680 --> 00:15:45,720
Give me half an arn with Aeryn and a tokar knife
and I'll get those names.
224
00:15:45,880 --> 00:15:49,200
Alright. You're way first.
225
00:15:56,800 --> 00:15:59,000
The missile carries a pulse charge.
226
00:15:59,120 --> 00:16:03,680
On impact, the pulse charge will destroy
the biologics, killing the Leviathan.
227
00:16:03,680 --> 00:16:06,200
And it doesn't affect
any of the life forms on board?
228
00:16:06,200 --> 00:16:08,000
The passengers will be unaffected.
229
00:16:08,160 --> 00:16:11,000
Good... very good.
230
00:16:11,480 --> 00:16:13,240
Then why don't we use it?
231
00:16:13,240 --> 00:16:16,120
Not yet. She wants a Prowler to carry it.
232
00:16:16,120 --> 00:16:18,400
A projectile with this much mass
belongs on a Marauder.
233
00:16:18,400 --> 00:16:21,680
A Marauder would be detected
long before optimal targeting distance.
234
00:16:21,680 --> 00:16:24,600
Sir, only a Prowler can fly close enough
for a guidance lock.
235
00:16:24,600 --> 00:16:27,920
With that aboard, no Prowler can fly
steady enough to get a lock, sir.
236
00:16:27,920 --> 00:16:31,040
My simulations indicate
that a skilled pilot could manage it.
237
00:16:31,040 --> 00:16:35,880
I'm the best damn pilot there is...
and I say you're dead wrong.
238
00:16:35,960 --> 00:16:39,000
There's no need to take rigid positions.
239
00:16:39,480 --> 00:16:43,640
Why not run another round of simulations
and recheck stability.
240
00:16:43,960 --> 00:16:46,520
That should alleviate your concerns?
241
00:16:55,920 --> 00:16:58,480
What sort of leadership was that?
242
00:16:58,480 --> 00:17:01,960
Ma'am, this weapon is an unproven prototype.
It needs study.
243
00:17:01,960 --> 00:17:04,520
I don't want studies, Captain...
244
00:17:04,520 --> 00:17:06,560
I want Crichton.
245
00:17:31,320 --> 00:17:34,440
Knock, knock, knock... Candygram!
246
00:17:35,280 --> 00:17:39,080
Scans showed no weapons
on your pod nor your persons.
247
00:17:39,080 --> 00:17:40,600
Just as we agreed.
248
00:17:40,600 --> 00:17:45,800
Scans also showed you aren't... Sebacean.
249
00:17:47,400 --> 00:17:48,960
You could have just asked.
250
00:17:48,960 --> 00:17:52,160
Do you want to see Aeryn Sun
suffer the living death?
251
00:17:52,160 --> 00:17:55,440
Well... if that's the case.
252
00:18:00,200 --> 00:18:05,080
So... you risk your lives for this antidote.
253
00:18:05,200 --> 00:18:07,120
Cute. Hologram.
254
00:18:07,640 --> 00:18:11,280
- And we wanted a face to face.
- I don't care what you want!
255
00:18:12,160 --> 00:18:16,360
- I want the names of those who hired Sun.
- We have no idea.
256
00:18:16,360 --> 00:18:19,200
You played no part in her monstrous act?
257
00:18:19,200 --> 00:18:21,400
Don't even know what the monstrous act was.
258
00:18:21,400 --> 00:18:25,640
She... and two others invaded our homeworld...
259
00:18:25,760 --> 00:18:28,400
and shot their way into the governing chambers...
260
00:18:29,160 --> 00:18:34,400
and assassinated our most beloved Prime Hokothian.
261
00:18:35,040 --> 00:18:37,480
You know for a fact that it was her?
262
00:18:38,120 --> 00:18:42,320
Before the killers escaped, we managed
to dose her with a contagion...
263
00:18:42,760 --> 00:18:44,960
that induces heat delirium.
264
00:18:45,960 --> 00:18:49,520
Her illness should be all the proof you need.
265
00:18:50,400 --> 00:18:51,840
Something's not right...
266
00:18:52,080 --> 00:18:56,520
- this should be blue.
- Put it back and get a replacement!
267
00:18:56,520 --> 00:19:00,280
Some fyang powder will deepen her sleep.
Crichton won't mind.
268
00:19:00,280 --> 00:19:02,160
Is he still aboard the Hokothian ship?
269
00:19:02,600 --> 00:19:04,280
Yeah, with D'Argo.
270
00:19:04,600 --> 00:19:08,360
- Been a long time, maybe they're makin' progress.
- Or maybe they've been killed.
271
00:19:08,360 --> 00:19:10,480
You didn't have to say that.
272
00:19:17,200 --> 00:19:19,680
Hope this fyang's still potent.
273
00:19:25,840 --> 00:19:27,600
Yes it is.
274
00:19:33,720 --> 00:19:34,720
You!
275
00:19:34,880 --> 00:19:37,240
- Out!
- I'm analyzing...
- Now!
276
00:19:39,480 --> 00:19:41,960
But I must know who hired them.
277
00:19:42,120 --> 00:19:45,080
My people are ready to go to war over this!
278
00:19:45,080 --> 00:19:48,360
You need to know who paid for the hit.
We don't have a problem with that.
We-we have a problem with that?
279
00:19:48,360 --> 00:19:51,120
You might tell Sun that if she'd cooperate...
280
00:19:51,360 --> 00:19:54,440
... I'd have no reason to hunt down
the other assassins.
281
00:19:54,440 --> 00:19:55,560
Ullom...
282
00:19:55,560 --> 00:19:58,840
I know what you're doing, and you should know
by now that I will not play.
283
00:19:58,840 --> 00:20:01,240
- Everyone, Aeryn's up in the Command!
- Aeryn, get back to the cold room, now!
284
00:20:01,240 --> 00:20:03,000
- Pilot, send DRDs!
- Deal with me,
285
00:20:03,000 --> 00:20:05,720
threatening my friends is not going to help you.
286
00:20:05,720 --> 00:20:09,600
So, send them home, and let Moya go.
287
00:20:14,840 --> 00:20:17,000
I am breaking this stalemate.
288
00:20:23,040 --> 00:20:24,400
Good-bye, John.
289
00:20:24,400 --> 00:20:26,440
Pilot... somebody stop her!
290
00:20:32,120 --> 00:20:34,920
You said she'd cooperate.
291
00:20:36,920 --> 00:20:39,200
I said... 'maybe'.
292
00:20:39,320 --> 00:20:41,400
After a suicide attempt?!
293
00:20:41,840 --> 00:20:43,840
I've been too patient.
294
00:20:43,960 --> 00:20:46,560
My soldiers could easily board your ship.
295
00:20:46,560 --> 00:20:47,920
Well, go ahead!
296
00:20:47,920 --> 00:20:49,120
Bring 'em on.
297
00:20:49,320 --> 00:20:51,000
You know damn well what will happen.
298
00:20:51,000 --> 00:20:53,280
Aeryn will never allow you to take her alive.
299
00:20:53,320 --> 00:20:55,720
And I need her... more than you do.
300
00:20:55,800 --> 00:20:58,800
So, back off... and we'll get your names.
301
00:21:06,800 --> 00:21:08,600
May I talk to you?
302
00:21:08,880 --> 00:21:10,240
Please do.
303
00:21:14,480 --> 00:21:17,600
Stasis command... you speak Pilot.
304
00:21:18,440 --> 00:21:22,960
It should not even have worked.
They're very badly programmed.
305
00:21:23,000 --> 00:21:25,440
What else can you speak?
306
00:21:26,760 --> 00:21:28,560
Scarran perhaps?
307
00:21:28,640 --> 00:21:30,000
Yes...
308
00:21:30,640 --> 00:21:33,680
On Arnessk...
309
00:21:34,360 --> 00:21:37,680
...why did you save my life?
310
00:21:37,800 --> 00:21:41,200
Your death would serve no purpose,
but your life might.
311
00:21:41,880 --> 00:21:43,960
So far it has not.
312
00:21:44,000 --> 00:21:47,200
I could not even prevent your burial,
and yet here...
313
00:21:47,680 --> 00:21:50,600
they blame me for your presence.
314
00:21:51,200 --> 00:21:53,200
How did you survive?
315
00:21:53,240 --> 00:21:55,760
Foresight and preparation...
316
00:21:57,320 --> 00:21:59,680
Why did you come here?
317
00:21:59,760 --> 00:22:01,920
To safeguard John Crichton...
318
00:22:03,720 --> 00:22:05,520
amongst other things.
319
00:22:05,520 --> 00:22:07,560
You do realize that...
320
00:22:07,560 --> 00:22:10,920
this is a damaged Leviathan
with a fraudulent Pilot...
321
00:22:10,920 --> 00:22:15,400
...and a crew of idiots, do you not?
They need help.
322
00:22:15,520 --> 00:22:18,440
Oh, they are more resourceful than you realize.
323
00:22:24,040 --> 00:22:26,160
Don't be so upset...
324
00:22:26,320 --> 00:22:28,640
death is nothing to fear.
325
00:22:29,400 --> 00:22:31,120
I should know.
326
00:22:35,600 --> 00:22:38,640
Why won't you allow her to die?
327
00:22:43,240 --> 00:22:47,360
Soon enough...
you'll wish you had.
328
00:22:48,200 --> 00:22:50,200
I'll get the antitode...
329
00:22:50,960 --> 00:22:52,560
... end of story.
330
00:22:53,600 --> 00:22:57,360
Ah... that's my Johnny!
331
00:22:57,600 --> 00:23:01,440
Still in denial.
Do you remember what I said to you once?
332
00:23:01,480 --> 00:23:05,600
Before the living death takes hold
you have to be prepared to kill me.
333
00:23:05,600 --> 00:23:06,840
Promise.
334
00:23:07,360 --> 00:23:08,480
Not a chance.
335
00:23:08,520 --> 00:23:11,000
Why don't you just let her go...
336
00:23:11,080 --> 00:23:12,920
she's not yours.
337
00:23:13,160 --> 00:23:15,480
Point of fact I never was...
338
00:23:17,280 --> 00:23:21,040
... never will be.
But you'll never be lonely.
339
00:23:21,280 --> 00:23:22,640
Whether I'm...
340
00:23:24,160 --> 00:23:24,960
here...
341
00:23:26,120 --> 00:23:27,360
or here....
342
00:23:28,160 --> 00:23:32,280
or in a grave on Arnessk, or in a cell on Moya.
You'll never be rid of me.
343
00:23:32,280 --> 00:23:35,000
You have no right to do this...
344
00:23:35,120 --> 00:23:36,520
it's my life.
345
00:23:36,520 --> 00:23:38,640
And what if other people...
depend on you?
346
00:23:38,640 --> 00:23:42,280
Ullom doesn't care about anyone else,
he just wants me.
347
00:23:42,960 --> 00:23:45,080
Not as much as I do.
348
00:23:45,240 --> 00:23:48,520
I made a promise.
Doesn't that mean anything to you?
349
00:23:48,520 --> 00:23:51,840
Doesn't life... mean anything to you?
350
00:23:53,160 --> 00:23:55,120
When did you become an assassin?
351
00:23:55,120 --> 00:23:57,960
When I found a cause that required it.
352
00:23:57,960 --> 00:23:59,960
So, tell me about it.
353
00:24:00,040 --> 00:24:02,480
Tell me the Prime Hokothian
is the devil incarnate.
354
00:24:02,480 --> 00:24:04,800
Tell me you did the universe a favor.
355
00:24:04,960 --> 00:24:08,720
Tell me why... the saints
you're protecting need anonymity.
356
00:24:09,360 --> 00:24:10,600
Tell me...
357
00:24:10,960 --> 00:24:13,400
it's worth you dying.
358
00:24:14,400 --> 00:24:16,280
It is.
359
00:24:21,440 --> 00:24:25,600
Marauder recons have detected
a Leviathan which might be Moya.
360
00:24:25,600 --> 00:24:27,400
Any recommendations?
361
00:24:28,000 --> 00:24:29,400
- Ponara...
- Sir.
362
00:24:29,880 --> 00:24:32,760
- Is this missile operational?
- Absolutely, sir.
363
00:24:33,800 --> 00:24:35,800
Then I recommend we use it.
364
00:24:35,840 --> 00:24:38,600
Ready the Prowler. I'll fly it myself.
365
00:24:38,600 --> 00:24:42,680
- You, sir?
- You're convinced this mission will fail,
you're obviously the wrong person for the job.
366
00:24:42,760 --> 00:24:44,160
Dismissed.
367
00:24:44,720 --> 00:24:46,280
Dismissed!
368
00:24:50,280 --> 00:24:52,920
Good hunting, Captain.
369
00:24:53,840 --> 00:24:54,960
No, John...
370
00:24:55,040 --> 00:24:57,360
John... you gotta stay away from Scorpius!
371
00:24:57,360 --> 00:24:59,000
Just gonna pick his brain.
372
00:24:59,080 --> 00:25:01,800
Yeah that's what he wants,
a chance to lie to you, you gotta stay away!
373
00:25:02,080 --> 00:25:03,280
Damn it!
374
00:25:04,960 --> 00:25:06,360
Harvey, cut it out.
375
00:25:06,360 --> 00:25:09,840
Don't you ever... do that again!
376
00:25:13,080 --> 00:25:14,480
That's it.
377
00:25:16,800 --> 00:25:19,000
Now, tell Crichton...
378
00:25:19,960 --> 00:25:24,160
So... that's how you survived.
379
00:25:24,800 --> 00:25:27,040
She was on your team all along.
380
00:25:27,040 --> 00:25:28,360
Untrue.
381
00:25:28,480 --> 00:25:31,320
- She has just begun to help.
- How?
382
00:25:31,800 --> 00:25:34,360
By sticking another chip in my head?
383
00:25:34,520 --> 00:25:36,040
Quite the reverse.
384
00:25:36,200 --> 00:25:37,680
This device...
385
00:25:37,920 --> 00:25:40,640
will take the neural clone from your mind.
386
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
What clone?
387
00:25:43,160 --> 00:25:44,240
John...
388
00:25:44,960 --> 00:25:47,120
Officer Sun is in danger,
389
00:25:47,400 --> 00:25:49,200
and so is Moya.
390
00:25:49,440 --> 00:25:50,800
I can help.
391
00:25:51,520 --> 00:25:55,480
Simply clear your mind... and I will.
392
00:25:57,640 --> 00:25:58,680
No.
393
00:25:58,800 --> 00:26:03,760
Consider this: I saved Officer Sun's life,
while the clone killed her!
394
00:26:05,160 --> 00:26:06,840
Don't listen to him, John.
395
00:26:09,240 --> 00:26:11,880
No, John. That is not necessary.
396
00:26:15,720 --> 00:26:18,400
I'll get back into the dumpster.
397
00:26:18,880 --> 00:26:20,800
That's not good enough.
398
00:26:22,600 --> 00:26:23,960
Come sit.
399
00:26:24,240 --> 00:26:25,320
What?
400
00:26:25,360 --> 00:26:29,080
This is a private place, Harv'.
401
00:26:29,480 --> 00:26:31,840
You don't belong here.
402
00:26:33,560 --> 00:26:35,520
I've been your ally, John.
403
00:26:35,600 --> 00:26:37,280
And your friend.
404
00:26:37,400 --> 00:26:39,400
It's time for you to go.
405
00:26:45,960 --> 00:26:47,320
Take this...
406
00:26:48,040 --> 00:26:49,280
please...
407
00:26:52,240 --> 00:26:57,560
How could I leave your mind?
It's full of so many... wonderous memories.
408
00:26:57,640 --> 00:27:01,560
Cool jazz piano, chocolate ice cream,
women's perfume...
409
00:27:01,920 --> 00:27:03,560
Women!
410
00:27:07,760 --> 00:27:10,240
How could you take that from me?
411
00:27:10,400 --> 00:27:12,000
You're not real.
412
00:27:12,000 --> 00:27:13,720
I'm real to you.
413
00:27:14,320 --> 00:27:16,360
I'm real to myself.
414
00:27:19,240 --> 00:27:20,760
Sit !
415
00:27:34,560 --> 00:27:36,880
Good-bye then, John.
416
00:27:37,520 --> 00:27:39,440
I will miss you.
417
00:27:41,920 --> 00:27:43,520
Stay out of it!
418
00:27:48,840 --> 00:27:50,600
Without hesitation.
419
00:28:08,440 --> 00:28:10,560
He's gone...
420
00:28:12,720 --> 00:28:14,760
Harvey's gone.
421
00:28:16,320 --> 00:28:19,240
Now.... help.
422
00:28:24,200 --> 00:28:26,360
What can you do for us?
423
00:28:31,560 --> 00:28:33,120
Information.
424
00:28:33,120 --> 00:28:37,880
In less than three arns a Prowler
will fire a missile and Moya will be killed.
425
00:28:41,760 --> 00:28:43,680
If you don't trust me now...
426
00:28:43,680 --> 00:28:46,240
then we're all as good as dead.
427
00:28:50,560 --> 00:28:54,720
And there's no way for us to stop
this Peacekeeper... super torpedo?
428
00:28:54,760 --> 00:28:58,320
Once locked on, it'll be able to ride
Moya's slipstream through Starburst.
429
00:28:58,320 --> 00:29:01,760
So we should Starburst right now...
430
00:29:02,120 --> 00:29:04,720
Though I know we will not.
431
00:29:04,720 --> 00:29:08,160
No. Not while there's a chance
of getting a cure for Aeryn.
432
00:29:08,480 --> 00:29:10,280
There may be a chance.
433
00:29:10,360 --> 00:29:13,680
Sikozu has a theory about the Hokothian ship.
434
00:29:14,680 --> 00:29:19,440
Anomalies in its mass readings...
have convinced me.
435
00:29:19,480 --> 00:29:22,640
It's a chameleon... a projection.
436
00:29:23,160 --> 00:29:24,560
I buy that.
437
00:29:24,640 --> 00:29:27,640
These guys are big on holograms.
So, how big is the actual ship?
438
00:29:27,640 --> 00:29:28,720
Tiny.
439
00:29:28,720 --> 00:29:30,720
Crew of four or five at most.
440
00:29:30,840 --> 00:29:32,520
That's better odds.
441
00:29:32,640 --> 00:29:34,800
- John, I volunteer...
- No!
442
00:29:35,240 --> 00:29:38,400
No... and no.
And no arguments.
443
00:29:39,800 --> 00:29:43,600
You have great difficulty
trusting people, don't you?
444
00:29:47,040 --> 00:29:48,400
You're staying here.
445
00:29:48,400 --> 00:29:50,920
You're coming with me...
we might need a nerd.
446
00:29:51,360 --> 00:29:56,680
John, I've learned that we have one and
eight-tenth arns before the Prowler's in range.
447
00:29:57,720 --> 00:29:59,760
How did you learn that?
448
00:30:04,920 --> 00:30:07,960
I have a spy with the Command Carrier.
449
00:30:08,360 --> 00:30:11,720
And she wonders
why I have trouble trusting people.
450
00:30:15,320 --> 00:30:19,000
Well, if it's any consolation,
I think you've had much worse plans.
451
00:30:19,120 --> 00:30:20,440
Not by much.
452
00:30:20,840 --> 00:30:22,520
Pip, everything okay there?
453
00:30:22,640 --> 00:30:24,800
Scorpius hasn't moved one flot.
454
00:30:25,000 --> 00:30:26,120
Good.
455
00:30:26,360 --> 00:30:27,440
Pilot?
456
00:30:27,440 --> 00:30:29,840
- Get me Ullom on the horn.
- Done.
457
00:30:30,600 --> 00:30:31,640
Ullom...
458
00:30:32,360 --> 00:30:34,560
Aeryn gave up, she's ready to talk.
459
00:30:34,560 --> 00:30:37,360
- About time! You should...
- Ullom!
460
00:30:37,640 --> 00:30:41,840
Listen, she's ready to talk
because the heat delium's worse.
461
00:30:41,840 --> 00:30:44,080
We can lose her.
We're coming in now.
462
00:30:47,400 --> 00:30:48,680
Captain Braca...
463
00:30:48,760 --> 00:30:51,840
diagnostics verify the missile's fully operational.
464
00:30:51,840 --> 00:30:54,000
If it delivers on its promise, Ponara...
465
00:30:54,480 --> 00:30:56,080
you've got a medal.
466
00:30:59,400 --> 00:31:02,280
Keep moving... she's losing consciousness.
467
00:31:04,720 --> 00:31:06,920
All right, let's do it, come on!
468
00:31:07,680 --> 00:31:09,240
What are you waiting for?
469
00:31:09,240 --> 00:31:11,800
I can get you the names,
but you gotta save her.
470
00:31:11,880 --> 00:31:13,040
Now!
471
00:31:16,360 --> 00:31:17,960
Come on, do it!
472
00:31:35,920 --> 00:31:37,480
That's not enough. Hit her again.
473
00:31:37,480 --> 00:31:41,800
One dose is more than sufficient.
She should soon recover enough to speak.
474
00:31:47,800 --> 00:31:49,600
He's still faking it!
475
00:31:50,120 --> 00:31:53,680
What's the point? This place is sealed.
You're trapped and outnumbered!
476
00:31:53,680 --> 00:31:56,280
Yeah, you got any more warm bodies,
trot 'em on out.
477
00:31:56,280 --> 00:31:59,240
Or get your own ass down here
if you've got the nads for it!
478
00:31:59,240 --> 00:32:00,360
Any luck?!
479
00:32:00,480 --> 00:32:03,120
It is completely sealed off.
There is no way out.
480
00:32:03,120 --> 00:32:05,880
That's right. I control this ship!
481
00:32:05,880 --> 00:32:09,960
I can cut off your oxygen, or let you starve!
482
00:32:09,960 --> 00:32:12,800
Come on, Ullom... come out.
483
00:32:14,400 --> 00:32:17,560
Stop fighting your battles with contagions...
484
00:32:17,560 --> 00:32:20,520
and holograms... and face me.
485
00:32:21,840 --> 00:32:23,960
Or are you a coward, Ullom?
486
00:32:23,960 --> 00:32:26,680
I faced you once, murderer.
487
00:32:26,920 --> 00:32:29,160
You do not remember?
488
00:32:29,320 --> 00:32:32,160
You shot me a left me for dead.
489
00:32:32,280 --> 00:32:35,840
You killed so many that day.
490
00:32:36,120 --> 00:32:37,600
I remember...
491
00:32:37,640 --> 00:32:42,920
but your leader had more people slaughtered
in one day than I could possibly kill in a lifetime.
492
00:32:42,920 --> 00:32:45,240
And if asked to do again what I did...
493
00:32:45,240 --> 00:32:48,160
I would do it again, and again...
494
00:32:48,160 --> 00:32:52,880
and I would do it for free.
I wasn't hired to kill him.
495
00:32:59,200 --> 00:33:01,880
My life... support...
496
00:33:02,000 --> 00:33:04,640
- What did you say this was?
- Tarkan body shield.
497
00:33:04,640 --> 00:33:07,240
- It's the best part of the plan.
- Well, it worked.
498
00:33:07,240 --> 00:33:08,960
Yeah, it's a first isn't it?
499
00:33:08,960 --> 00:33:11,240
I think this is a control orb...
500
00:33:11,360 --> 00:33:14,960
- a direct neural interface.
- God, I hate those.
501
00:33:14,960 --> 00:33:17,840
- He runs the entire ship with this!
- No!
502
00:33:17,960 --> 00:33:20,440
You run the entire ship with that.
503
00:33:20,560 --> 00:33:23,480
- No... I would never...
- Yes, you do!
504
00:33:26,880 --> 00:33:28,840
I will try.
505
00:33:36,720 --> 00:33:39,360
It's... it's amazing! I...
506
00:33:39,560 --> 00:33:43,360
I see every... every system!
507
00:33:43,360 --> 00:33:46,880
You know what?
I am really... happy for you.
Can you get us out?!
508
00:33:46,880 --> 00:33:50,160
I have to learn the ship,
find the hatch controls.
509
00:33:50,160 --> 00:33:51,640
Pilot, how we doin' for time?
510
00:33:51,640 --> 00:33:54,680
If Scorpius is correct, you're already too late.
511
00:33:54,680 --> 00:33:57,680
You won't get back before the missile is fired.
512
00:33:57,800 --> 00:34:01,400
- Got it. Hatch open.
- I'll take Aeryn to the pod.
- Right.
513
00:34:01,800 --> 00:34:03,080
You stay here.
514
00:34:03,880 --> 00:34:04,680
Wha...?
515
00:34:04,680 --> 00:34:06,440
- Keep the motor runnin'.
- Okay.
516
00:34:06,440 --> 00:34:08,480
Pilot, patch me through to the prisoner.
517
00:34:08,600 --> 00:34:10,800
Scorpius, what does that missile lock onto?
518
00:34:10,840 --> 00:34:13,280
A Leviathan bio-energy signature.
519
00:34:13,480 --> 00:34:14,360
Yes...
520
00:34:14,920 --> 00:34:17,480
It's individual pulse, if you will.
521
00:34:17,480 --> 00:34:19,240
Is there anyway to shut down Moya's pulse?
522
00:34:19,240 --> 00:34:22,840
- Only... by a full biologic shutdown.
- Yes.
523
00:34:22,840 --> 00:34:26,600
Moya could survive that
for no more than 800 microts.
524
00:34:26,600 --> 00:34:29,160
That might be long enough.
All right, here's the deal.
525
00:34:29,280 --> 00:34:33,760
This is a chameleon ship.
You're a Leviathan expert. Create a decoy.
526
00:34:33,760 --> 00:34:37,360
A Leviathan's bio-energy signature
is very complicated,
527
00:34:37,360 --> 00:34:40,640
- I would never get it...
- Just get a close as you can.
528
00:34:41,600 --> 00:34:42,640
All right.
529
00:34:44,480 --> 00:34:47,800
You should be coming into range any microt now.
530
00:34:47,800 --> 00:34:49,920
Missile reads armed and ready.
531
00:34:50,960 --> 00:34:53,120
I think it's working.
532
00:34:54,080 --> 00:34:55,400
Beautiful.
533
00:34:57,880 --> 00:35:01,160
- You're still with us, Holly?
- Not for long...
534
00:35:01,760 --> 00:35:04,760
Life support destroyed.
535
00:35:04,920 --> 00:35:11,200
You have finished what Aeryn Sun began.
536
00:35:11,200 --> 00:35:13,960
John, get aboard.
We're out of time. Pilot's ready.
537
00:35:13,960 --> 00:35:16,040
All right, Sputnik, now or never.
538
00:35:16,720 --> 00:35:17,600
Wait...
539
00:35:18,160 --> 00:35:20,200
Coming into targeting range.
540
00:35:20,360 --> 00:35:23,320
Scanning for Moya... now!
541
00:35:26,800 --> 00:35:29,400
Come on, come on... damn it!
542
00:35:32,120 --> 00:35:35,280
Ah! They did it. Now, Pilot!
543
00:35:36,200 --> 00:35:39,360
I must have a system malfunction.
I'm reading two Leviathans.
544
00:35:39,480 --> 00:35:43,600
No, no Captain, no malfunction.
Marauder recons reading the same thing.
545
00:35:43,600 --> 00:35:46,000
Analyze the data.
Which one's Moya?
546
00:35:46,000 --> 00:35:47,920
Uh... we're checking.
547
00:36:07,440 --> 00:36:09,360
That's it. Lock it off.
548
00:36:13,560 --> 00:36:17,640
Captain, one of the Leviathans is dead.
It has no energy readings at all.
549
00:36:17,640 --> 00:36:19,280
It must be a decoy.
550
00:36:19,520 --> 00:36:21,320
- Are you sure?
- Positive, sir.
551
00:36:21,320 --> 00:36:23,440
Transmitting proper coordinates now.
552
00:36:24,320 --> 00:36:25,360
Received.
553
00:36:26,840 --> 00:36:28,560
Acquiring target.
554
00:36:30,920 --> 00:36:32,960
Here's your rematch, Crichton.
555
00:36:36,800 --> 00:36:38,600
The missile has been fired.
556
00:36:40,280 --> 00:36:44,600
It is now irrevocably locked...
to the counterfeit signature.
557
00:36:44,600 --> 00:36:47,240
Pilot? Resuscitate Moya now.
558
00:36:47,240 --> 00:36:49,320
Initiating resuscitation.
559
00:36:49,320 --> 00:36:50,840
You can do it, Pilot.
560
00:36:53,120 --> 00:36:55,240
Come on, baby, give us a heartbeat.
561
00:36:56,840 --> 00:37:00,320
It's not working.
Moya may have been dormant too long!
562
00:37:00,320 --> 00:37:02,640
You can awaken her. You will!
563
00:37:04,080 --> 00:37:06,920
Come on... come on...
564
00:37:19,400 --> 00:37:22,400
I told you you could do it, Pilot.
You're the draddest.
565
00:37:22,520 --> 00:37:24,480
You're very kind to say so.
566
00:37:24,480 --> 00:37:26,080
Okay, we're in. Go!
567
00:37:43,800 --> 00:37:45,160
Detonation.
568
00:37:47,920 --> 00:37:50,560
Wait.
Readings have changed.
569
00:37:51,080 --> 00:37:53,080
The dead Leviathan's moving.
570
00:38:00,400 --> 00:38:03,520
The dead decoy just went into Starburst!
571
00:38:03,520 --> 00:38:06,600
It... it's not possible. I...
I had the correct target, I'm sure of it.
572
00:38:06,600 --> 00:38:08,840
You're relieved of duty immediately.
573
00:38:08,840 --> 00:38:13,480
- Report to Detention Block Three.
- I'll handle the postmortem, Captain.
574
00:38:15,240 --> 00:38:18,240
Report to the Aurora Chamber.
575
00:38:18,840 --> 00:38:21,440
Just take a seat.
576
00:38:21,560 --> 00:38:24,360
I'll be with you shortly.
577
00:38:33,640 --> 00:38:35,320
Congratulations.
578
00:38:36,360 --> 00:38:40,040
You made it through the day
without getting shoved out the airlock.
579
00:38:40,160 --> 00:38:44,200
Of course... this day is not quite over.
580
00:38:46,360 --> 00:38:48,240
I have two questions.
581
00:38:49,840 --> 00:38:50,880
One :
582
00:38:52,280 --> 00:38:56,560
did you do anything at all... to Aeryn?
583
00:39:02,400 --> 00:39:05,600
No. I have not harmed her...
584
00:39:06,080 --> 00:39:07,800
... in any way.
585
00:39:10,520 --> 00:39:11,480
Two :
586
00:39:12,520 --> 00:39:14,440
On the Command Carrier...
587
00:39:15,160 --> 00:39:17,640
you said you knew where Earth was.
588
00:39:17,920 --> 00:39:20,920
Is that true? Do you?
589
00:39:21,680 --> 00:39:23,160
I do.
590
00:39:25,320 --> 00:39:27,280
Anyone else?
591
00:39:29,320 --> 00:39:30,560
No.
592
00:39:33,120 --> 00:39:34,480
No one.
593
00:39:36,280 --> 00:39:38,920
I purged all records.
594
00:39:39,080 --> 00:39:41,440
The knowledge exists...
595
00:39:42,080 --> 00:39:43,560
... in here.
596
00:39:45,440 --> 00:39:47,840
You can use it to get home.
597
00:39:47,960 --> 00:39:52,160
Or... you can safely eradicate it...
598
00:39:52,480 --> 00:39:54,320
... by killing me.
599
00:39:55,120 --> 00:39:57,640
Again the choice is yours.
600
00:40:01,200 --> 00:40:05,000
It is so... so good to see you and Moya again.
601
00:40:06,320 --> 00:40:07,760
You know it, uh...
602
00:40:07,920 --> 00:40:10,480
... it kinda feels like coming home.
603
00:40:10,600 --> 00:40:14,320
We're... equally happy to see everyone...
604
00:40:14,480 --> 00:40:17,880
with the exception of the newest arrival.
605
00:40:17,960 --> 00:40:21,840
I... now miss Jool more than ever.
606
00:40:21,840 --> 00:40:23,400
Hey... listen...
607
00:40:23,480 --> 00:40:26,160
if Sikozu ever speaks to you like that again...
608
00:40:26,280 --> 00:40:27,920
if she ever gives you any lip...
609
00:40:28,040 --> 00:40:30,560
you just drop her in the bat dren, okay?
610
00:40:30,720 --> 00:40:33,680
Nobody... nobody should talk to you like that.
611
00:40:33,680 --> 00:40:35,520
Nobody should tell you what to do.
612
00:40:35,680 --> 00:40:38,440
Yet... everybody does.
613
00:40:38,880 --> 00:40:43,600
In fact... Moya and I have... made a decision.
614
00:40:44,680 --> 00:40:46,080
You want us gone?
615
00:40:46,080 --> 00:40:47,920
Ah, not at all !
616
00:40:48,240 --> 00:40:52,040
But we cannot serve so many masters at once.
617
00:40:52,080 --> 00:40:56,440
We ask you to choose...
one spokesperson.
618
00:40:56,640 --> 00:40:59,400
- You mean, just pick a captain?
- Yes.
619
00:40:59,480 --> 00:41:02,600
A single voice for us to follow.
620
00:41:03,000 --> 00:41:04,680
I'll tell the others.
621
00:41:04,760 --> 00:41:08,000
We'll... take a vote or something... okay?
622
00:41:21,280 --> 00:41:22,480
Hi!
623
00:41:24,800 --> 00:41:26,040
Hey!
624
00:41:26,760 --> 00:41:28,520
What are you looking at?
625
00:41:32,200 --> 00:41:34,240
Nothing in particular.
626
00:41:37,800 --> 00:41:39,880
I'd like to stay.
627
00:41:42,800 --> 00:41:47,280
Well, I'm sure Moya...
would be very happy with that.
628
00:41:47,520 --> 00:41:49,840
I need to recover.
629
00:41:50,760 --> 00:41:52,880
Is there any other reason?
630
00:41:53,000 --> 00:41:56,200
I need to help you keep an eye on Scorpius.
631
00:41:58,400 --> 00:42:02,120
I'm not gonna hurt him.
I gave you my word.
632
00:42:02,600 --> 00:42:04,120
I know.
633
00:42:11,240 --> 00:42:13,360
I want to be here.
634
00:42:18,640 --> 00:42:20,920
Is there a problem?
635
00:42:22,200 --> 00:42:28,160
Any other...
oaths of silence I should know about?
636
00:42:34,200 --> 00:42:38,800
So, you could tell me if...
you were pregnant?
|
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,720
Ранее в Farscape
2
00:00:02,800 --> 00:00:06,600
Айрин ждёт ребёнка.
3
00:00:07,800 --> 00:00:08,520
Айрин.
4
00:00:08,600 --> 00:00:09,720
Айрин, почему ты не сказала мне?
5
00:00:09,800 --> 00:00:12,800
- Всё тоскуешь, как я погляжу.
- Она сказала тебе что-нибудь
перед тем, как улететь?
6
00:00:14,120 --> 00:00:16,000
Он больше никогда не будет досаждать тебе.
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,800
- Он мёртв?
- Думаю, да.
8
00:00:19,920 --> 00:00:23,200
Скажи "Скернак", это спасёт тебя.
9
00:00:23,320 --> 00:00:24,800
Закопайте его.
10
00:00:27,600 --> 00:00:29,000
-У них какое-то нательное вооружение?
- На них щиты.
11
00:00:29,120 --> 00:00:31,400
Чертовски изобретательно.
Почему бы нам всем не опустить оружие.
12
00:00:31,520 --> 00:00:34,400
Полученное сообщение ожидает вашего просмотра.
13
00:00:34,520 --> 00:00:36,200
У нас есть автоответчик?
14
00:00:36,320 --> 00:00:37,200
Ка Д`Арго,
15
00:00:37,320 --> 00:00:40,600
Мойя и я получили ваш сигнал.
Передаю наши координаты.
16
00:00:40,720 --> 00:00:42,520
Мы с нетерпением ждём вашего возвращения.
17
00:00:42,600 --> 00:00:44,720
- Пилот.
- Какого йоца.
18
00:00:44,800 --> 00:00:49,320
Мойя в порядке.
Она ждёт нас.
19
00:00:51,200 --> 00:00:54,600
И снова в Farscape
20
00:01:01,320 --> 00:01:03,120
Сколько ещё фреллова времени нам ждать?
21
00:01:03,200 --> 00:01:05,600
Если это правильный вектор,
то где же ваш левиафан?
22
00:01:05,720 --> 00:01:07,400
Проверь показатели окружающей среды.
23
00:01:07,520 --> 00:01:08,320
Здесь воняет.
24
00:01:08,400 --> 00:01:10,000
У меня есть корень Тофа,
если кто-нибудь голоден.
25
00:01:10,120 --> 00:01:12,400
Абсолютно нет!
26
00:01:12,520 --> 00:01:16,120
Забавно путешествовать с детьми, да ведь?
27
00:01:16,200 --> 00:01:18,920
Вот она.
28
00:01:33,320 --> 00:01:34,720
Пилот,
29
00:01:35,000 --> 00:01:36,720
Мойя прекрасна.
30
00:01:36,800 --> 00:01:38,920
Она благодарит тебя, Ка Д`Арго.
31
00:01:39,000 --> 00:01:42,520
- Мы ждём, когда вы окажетесь на борту.
- Не так сильно, как мы.
32
00:01:42,600 --> 00:01:44,800
Открывай док. Мы прилетели.
33
00:01:44,920 --> 00:01:47,400
- Пилот, ты и Мойя в порядке?
- Мы прекрасно себя чувствуем.
34
00:01:47,520 --> 00:01:48,600
Пилот знает, что произошло.
35
00:01:48,720 --> 00:01:51,000
Так что заткнись, и дай ему рассказать нам.
36
00:01:51,120 --> 00:01:53,600
- Рассказать что?
- В каком пранге тебя носило?
37
00:01:53,720 --> 00:01:57,600
Мы остановились у Арнесска,
а потом искали вас в погребальных землях.
38
00:01:57,720 --> 00:01:58,720
Погоди секунду.
39
00:01:58,800 --> 00:02:01,000
Мойю засосало в червоточину
и выплюнуло снова.
40
00:02:01,120 --> 00:02:02,520
Что было между этим?
41
00:02:02,600 --> 00:02:05,120
Мои воспоминания не ясны.
42
00:02:05,200 --> 00:02:08,520
Нам не был нанесён вред,
нас только обследовали.
43
00:02:08,600 --> 00:02:09,800
Кто?
44
00:02:09,920 --> 00:02:13,920
- Нийяла и её приятели?
- Не могу сказать.
45
00:02:14,000 --> 00:02:17,120
- Ты действительно ничего не помнишь?
- Ничего значительного.
46
00:02:17,200 --> 00:02:19,120
Мы ждём вашего прибытия.
47
00:02:19,200 --> 00:02:21,720
Странно. Он говорил мне, что помнит.
48
00:02:21,800 --> 00:02:23,000
Что-то не так.
49
00:02:23,120 --> 00:02:26,600
Я имею в виду, что если люди,
изучавшие Мойю, всё ещё на борту?
50
00:02:26,720 --> 00:02:27,800
Может быть, это ловушка?
51
00:02:27,920 --> 00:02:29,320
Есть только один способ выяснить.
52
00:02:29,355 --> 00:02:30,720
Ладно, идём прямо туда.
53
00:02:30,800 --> 00:02:32,920
- Орудия заряжены.
- Я пойду, выясню.
54
00:02:33,000 --> 00:02:37,720
Все остаются здесь, пока я не скажу.
55
00:02:55,600 --> 00:02:58,200
Айрин.
56
00:03:04,720 --> 00:03:07,400
Ты вернулась.
57
00:03:22,120 --> 00:03:25,520
Всё будет хорошо.
58
00:03:25,600 --> 00:03:28,520
Всё
59
00:03:28,920 --> 00:03:31,920
будет...
60
00:03:36,920 --> 00:03:38,720
Милая, ты вся горишь.
61
00:03:41,120 --> 00:03:44,000
У меня тепловой шок.
62
00:03:44,120 --> 00:03:47,400
Ты должен пообещать мне.
63
00:03:47,800 --> 00:03:49,200
Пообещать что?
64
00:03:49,320 --> 00:03:51,800
Ты должен пообещать,
что не убьёшь его.
65
00:03:51,920 --> 00:03:52,800
Не убью кого?
66
00:03:52,920 --> 00:03:55,800
Он нашёл меня,
он спас мне жизнь.
67
00:03:55,920 --> 00:03:58,000
Кто спас твою жизнь?
Кто?
68
00:03:58,120 --> 00:04:00,600
Я.
69
00:04:00,920 --> 00:04:02,365
Нет!
70
00:04:02,400 --> 00:04:04,320
Ты мёртв!
71
00:04:04,400 --> 00:04:08,800
Я видел. Тебя похоронили.
Ты мёртв.
72
00:04:08,920 --> 00:04:09,600
Что ты с ней сделал?
73
00:04:09,720 --> 00:04:15,200
Я дал ей этот охлаждающий костюм,
чтобы унять её жар.
74
00:04:15,320 --> 00:04:16,320
Ты ослабла.
75
00:04:16,400 --> 00:04:20,000
- Тебе надо продолжить охлаждающее лечение.
- Не смей говорить ей, что делать.
76
00:04:20,120 --> 00:04:21,000
- Ди, улетайте отсюда!
- Нет!
77
00:04:21,120 --> 00:04:22,520
Он прав. И он не опасен.
78
00:04:22,600 --> 00:04:24,320
- Он всегда опасен.
- Нет.
79
00:04:24,400 --> 00:04:25,800
Опусти оружие!
80
00:04:25,920 --> 00:04:29,400
Скорпиус! Отойди от неё!
81
00:04:30,320 --> 00:04:32,200
Айрин.
82
00:04:32,320 --> 00:04:33,920
Что он с ней сделал?
83
00:04:34,000 --> 00:04:35,520
Я дала слово,
84
00:04:35,600 --> 00:04:38,200
что он будет в безопасности,
опусти оружие.
85
00:04:38,320 --> 00:04:40,120
И ты ждёшь, что мы
выполним это обещание?
86
00:04:40,200 --> 00:04:42,400
Да, или я сейчас же покину Мойю.
87
00:04:42,520 --> 00:04:44,720
Что он здесь делает?
Что ему нужно?
88
00:04:44,800 --> 00:04:47,720
Он просит убежище.
89
00:05:52,320 --> 00:05:56,200
Обещания
90
00:05:57,400 --> 00:05:59,400
Убежище?
91
00:05:59,520 --> 00:06:02,920
Да что происходит с миротворцами?
92
00:06:03,000 --> 00:06:05,920
Сначала они охотятся за нами,
потом они хотят здесь поселиться.
93
00:06:06,000 --> 00:06:07,800
Мы что, отель "постель и завтрак"?
94
00:06:07,920 --> 00:06:09,920
У нас что, висит знак"Бесплатное НВО"?
95
00:06:10,000 --> 00:06:11,200
Ладно.
Выкинь его.
96
00:06:11,320 --> 00:06:12,120
- Да.
- Нет.
97
00:06:12,200 --> 00:06:13,800
Позволь ей отдохнуть.
98
00:06:13,920 --> 00:06:19,400
Пусть она вернётся в палату,
а потом мы поговорим.
99
00:06:21,920 --> 00:06:24,320
Чиана,
100
00:06:25,120 --> 00:06:28,800
Айрин нужна помощь.
101
00:06:33,720 --> 00:06:36,400
Обещай мне,
102
00:06:36,520 --> 00:06:40,400
что ты не навредишь ему.
103
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
Обещай.
104
00:06:50,600 --> 00:06:53,720
Я обещаю.
105
00:07:14,000 --> 00:07:16,600
Что ты сделал с ней?
106
00:07:16,720 --> 00:07:19,520
Я спас её.
Да.
107
00:07:19,600 --> 00:07:23,320
Она дрейфовала в праулере,
одна, раненая.
108
00:07:23,400 --> 00:07:26,000
У неё была крайняя степень теплового шока.
109
00:07:26,120 --> 00:07:29,920
- Если бы я не нашёл её...
- Как ты её нашёл?
110
00:07:30,000 --> 00:07:33,320
Я искал всех вас.
111
00:07:33,400 --> 00:07:35,800
Вбей это себе в голову, Скорпиус,
112
00:07:35,920 --> 00:07:38,400
ты никогда не получишь от меня технологию червоточин.
113
00:07:38,520 --> 00:07:40,800
Я не смог бы использовать её,
даже если я...
114
00:07:43,000 --> 00:07:46,120
Я только хочу сберечь её.
115
00:07:46,200 --> 00:07:51,200
И надеюсь, когда скарране
устроят свою кровавую баню,
116
00:07:51,320 --> 00:07:53,000
ты сделаешь правильный выбор.
117
00:07:53,120 --> 00:07:55,800
О, так значит ты здесь,
чтобы защищать Джона.
118
00:07:55,920 --> 00:07:57,520
Как мило.
119
00:07:57,600 --> 00:08:00,920
Что-то не верится.
120
00:08:01,600 --> 00:08:03,320
Криптонит?
121
00:08:03,400 --> 00:08:05,520
Серебряные пули?
122
00:08:05,600 --> 00:08:07,800
Баффи?
123
00:08:07,920 --> 00:08:11,920
Что нужно, чтобы
загнать тебя в могилу?
124
00:08:12,000 --> 00:08:16,720
Может, нам просто оторвать тебе голову?
С Даркой сработало.
125
00:08:16,800 --> 00:08:18,320
Отличный совет, Джон.
Зачем медлить?
126
00:08:18,400 --> 00:08:20,120
Ты знаешь, что надо делать.
127
00:08:20,200 --> 00:08:23,000
Чёрт побери, Харви,
пистолеты - не игрушка, чувак.
128
00:08:23,120 --> 00:08:27,920
- И прекрати курить у меня в голове!
- Будет глупо оставить его живым.
129
00:08:28,000 --> 00:08:31,520
- Я хочу знать, что он задумал.
- То же, что и всегда, выжив...
130
00:08:31,600 --> 00:08:33,320
Украсть то, что находится вот здесь.
131
00:08:33,400 --> 00:08:36,000
Так зачем давать ему шанс?
132
00:08:36,120 --> 00:08:40,920
И что ты хочешь, чтобы я сделал?
Выкинул его наружу?
133
00:08:41,120 --> 00:08:42,080
И немедленно.
134
00:08:44,920 --> 00:08:46,800
А, Скорпиус,
135
00:08:46,920 --> 00:08:50,320
твоя комната приготовлена, и мы уже перенесли
твои шмотки.
136
00:08:50,400 --> 00:08:54,000
Сколько охладительных стержней тебе нужно?
137
00:08:54,120 --> 00:08:55,800
Райджел, прекрати.
138
00:08:55,920 --> 00:08:56,920
Они нужны Айрин.
139
00:08:57,000 --> 00:09:02,400
Возможно, нам надо
всех их приберечь для Айрин.
140
00:09:06,200 --> 00:09:12,120
Мы подумывали о корзине с фруктами,
но не знали, когда ты зайдёшь.
141
00:09:12,200 --> 00:09:15,120
Другие ребята тебя не обижают?
142
00:09:15,200 --> 00:09:17,000
Ты знаешь, что делать.
143
00:09:17,120 --> 00:09:21,120
Не своди с него глаз.
144
00:09:27,200 --> 00:09:30,400
Пилот Мойи, этим консолям нужен ремонт.
145
00:09:30,520 --> 00:09:31,720
Где ДРД?
146
00:09:31,800 --> 00:09:33,600
Они заняты.
147
00:09:33,720 --> 00:09:36,920
Мы знакомы?
148
00:09:37,000 --> 00:09:38,600
Я - Сикозу Шану.
149
00:09:38,720 --> 00:09:42,600
Функция управления - наш главный приоритет.
Пришли ДРД немедленно.
150
00:09:42,720 --> 00:09:44,800
Не обращай на неё внимания, Пилот.
151
00:09:44,920 --> 00:09:46,520
Привет.
152
00:09:46,600 --> 00:09:48,320
Это новый рекорд.
153
00:09:48,400 --> 00:09:51,520
Ты была на корабле меньше арна,
и уже хочешь им командовать.
154
00:09:51,600 --> 00:09:53,000
Мило.
155
00:09:53,120 --> 00:09:56,720
Чиана, кто-то должен.
156
00:09:58,120 --> 00:10:01,520
Этот кто-то не ты.
157
00:10:01,600 --> 00:10:05,320
Ты - груз, багаж.
158
00:10:05,800 --> 00:10:09,600
Думаешь, мы забыли, что
ты была в одной могиле со Скорпиусом?
159
00:10:09,720 --> 00:10:14,720
Он жив.
А ты сказала, он умер.
160
00:10:15,120 --> 00:10:17,120
Я так думала.
161
00:10:17,200 --> 00:10:19,520
Они похоронили его.
162
00:10:19,600 --> 00:10:23,000
И что произошло потом?
Ты его откопала?
163
00:10:23,120 --> 00:10:24,800
Это ты ему посоветовала
появиться здесь?
164
00:10:24,920 --> 00:10:26,600
Отвечай,
165
00:10:26,720 --> 00:10:30,400
ты работаешь на него?
166
00:10:31,800 --> 00:10:33,320
Я не должен был отпускать Айрин.
167
00:10:33,400 --> 00:10:35,200
Мне следовало сбить
её с ног и сесть сверху.
168
00:10:35,320 --> 00:10:38,200
Джон, это не твоя вина.
169
00:10:38,320 --> 00:10:42,920
Я не знаю, где Крайтон!
170
00:10:48,120 --> 00:10:49,600
Конечно, это моя вина.
171
00:11:27,520 --> 00:11:30,920
Мне очень жаль.
172
00:11:32,800 --> 00:11:36,000
- За что?
- За всё.
173
00:11:36,120 --> 00:11:39,600
Я не так представляла себе возвращение.
174
00:11:39,720 --> 00:11:42,000
Такова жизнь.
175
00:11:42,120 --> 00:11:47,800
Как обычно, предлагает сделку,
а потом размазывает по стенке.
176
00:11:53,320 --> 00:11:56,000
Так как ты подхватила простуду?
177
00:11:56,120 --> 00:11:59,800
Танцевала босиком под дождём?
178
00:12:03,000 --> 00:12:06,600
Я не могу говорить с тобой об этом.
179
00:12:07,000 --> 00:12:08,920
Почему нет?
180
00:12:09,000 --> 00:12:13,600
Я очень хочу сказать тебе.
181
00:12:14,720 --> 00:12:17,320
Но не могу.
182
00:12:17,400 --> 00:12:21,320
И лучше оставить всё как есть.
183
00:12:23,200 --> 00:12:26,120
Ладно.
184
00:12:38,320 --> 00:12:41,120
Здесь холодно.
185
00:12:42,920 --> 00:12:46,600
Что это за комната?
186
00:12:46,800 --> 00:12:51,600
Хм, что-то для регулирования
температуры Мойи.
187
00:12:51,720 --> 00:12:54,920
Как ты её нашла?
188
00:12:55,000 --> 00:12:56,800
Скорпиус нашёл.
189
00:12:56,920 --> 00:13:00,520
Конечно, он нашёл.
190
00:13:00,600 --> 00:13:04,200
Что ещё он знает, о чём не знаю я?
Он знает, как ты подхватила грипп?
191
00:13:04,320 --> 00:13:06,920
- Это он заразил тебя?
- Нет.
192
00:13:07,000 --> 00:13:09,400
У меня были симптомы до того,
как он нашел меня.
193
00:13:09,520 --> 00:13:11,400
Ты не знаешь этого точно, Айрин.
Мы говорим о Скорпиусе.
194
00:13:11,520 --> 00:13:14,200
Он мог устроить все, что угодно,
чтобы получить билет на Мойю.
195
00:13:14,320 --> 00:13:16,200
Он этого не делал.
196
00:13:16,320 --> 00:13:20,400
И ты должен поверить в это.
197
00:13:23,000 --> 00:13:25,200
Ты делаешь это очень трудным.
198
00:13:25,320 --> 00:13:28,400
Всем! К нам на большой скорости приближается корабль!
199
00:13:28,520 --> 00:13:30,120
- Тогда запускай Прыжок!
- Мы не можем,
200
00:13:30,200 --> 00:13:32,000
слишком большая масса, слишком близко!
201
00:13:32,120 --> 00:13:37,200
Как корабль может быть слишком массивным?
202
00:13:38,320 --> 00:13:39,920
Сдай назад!
Избавься от него!
203
00:13:40,000 --> 00:13:44,720
Я стараюсь, но он двигается...
204
00:13:44,920 --> 00:13:46,800
Пилот, слышишь меня?
205
00:13:46,920 --> 00:13:48,800
По нашему каналу поступил внешний сигнал!
206
00:13:48,835 --> 00:13:50,800
Я - Уллом.
207
00:13:50,920 --> 00:13:53,800
Главный защитник главы хокотиан.
208
00:13:53,920 --> 00:13:58,000
Обращаюсь к левиафану, называемому Мойей,
209
00:13:58,035 --> 00:14:00,000
и её команде.
210
00:14:00,120 --> 00:14:03,200
Включая убийцу, Айрин Сун.
211
00:14:03,320 --> 00:14:06,520
Я знаю, у неё тепловой шок.
212
00:14:06,600 --> 00:14:10,520
Потому что я включил его в
состав биомеханического вируса.
213
00:14:10,600 --> 00:14:14,720
Он генетически запрограммирован
на меня, как единственного,
214
00:14:14,800 --> 00:14:20,200
кто может спасти её от живой смерти.
215
00:14:20,320 --> 00:14:23,720
Он серьёзно?
216
00:14:25,000 --> 00:14:27,600
Айрин.
217
00:14:31,200 --> 00:14:33,920
У меня есть простое предложение.
218
00:14:34,000 --> 00:14:37,400
Айрин Сун получит антидот,
219
00:14:37,520 --> 00:14:43,000
если назовёт имена
её заказчиков и остальных убийц.
220
00:14:43,120 --> 00:14:45,800
Я жду вашего ответа.
221
00:14:45,920 --> 00:14:48,200
- Ладно, расскажи мне всё.
- Я не могу, я дала слово.
222
00:14:48,320 --> 00:14:49,000
Кому? Скорпиусу?
223
00:14:49,120 --> 00:14:50,400
Он не связан с Улломом.
224
00:14:50,520 --> 00:14:52,120
Ты знаешь, в какие игры он играет, Айрин.
225
00:14:52,200 --> 00:14:53,920
Если он и не создаёт ситуацию,
то обязательно пользуется ею.
226
00:14:54,000 --> 00:14:57,800
Ладно, хорошо. Забудем о Скорпиусе.
Поговрим о мистере Простое Предложение.
227
00:14:57,920 --> 00:15:00,400
Он назвал тебя убийцей, на что я скажу, что он
- лживый сукин сын.
228
00:15:00,520 --> 00:15:03,320
А что скажешь ты?
229
00:15:03,400 --> 00:15:05,120
Айрин, ты должна дать мне хоть что-то.
230
00:15:05,200 --> 00:15:09,200
Мне плевать, что ты сделала,
мне плевать, что ты обещала.
231
00:15:09,320 --> 00:15:11,720
Просто ответь мне.
232
00:15:11,800 --> 00:15:13,320
Он говорит, что он единственный,
у кого есть лекарство.
233
00:15:13,400 --> 00:15:16,720
Ты ему веришь?
234
00:15:17,200 --> 00:15:22,000
Тогда скажи мне,
что я должен ответить этому парню?
235
00:15:24,000 --> 00:15:27,120
Если ты любишь меня,
ты не скажешь ничего.
236
00:15:28,400 --> 00:15:30,600
- План?
- Да.
237
00:15:30,720 --> 00:15:34,200
Ты хочешь убедить Уллома позволить нам
подняться на борт под белым флагом.
238
00:15:34,320 --> 00:15:37,800
А потом мы возьмём этот флаг и треснем его им
по голове.
239
00:15:37,920 --> 00:15:39,920
Не лучший план.
240
00:15:40,000 --> 00:15:45,800
Дай мне нож токар, и через час
Айрин скажет тебе все имена.
241
00:15:45,920 --> 00:15:50,120
Ладно. Сначала попробуем по-твоему.
242
00:15:57,000 --> 00:15:59,320
Ракета несет импульсный заряд,
243
00:15:59,400 --> 00:16:03,600
который при ударе о левиафан
уничтожит его биологию и убьёт его.
244
00:16:03,720 --> 00:16:06,200
И это не повредит никому на борту?
245
00:16:06,320 --> 00:16:11,600
- Пассажирам он не повредит.
- Хорошо, очень хорошо.
246
00:16:11,720 --> 00:16:13,320
Тогда почему мы его не используем?
247
00:16:13,400 --> 00:16:16,120
Ещё рано. Ей нужен праулер, чтобы запустить ракету.
248
00:16:16,200 --> 00:16:18,400
Снаряд с такой большой массой
сможет поднять только Мародер.
249
00:16:18,435 --> 00:16:20,000
Мародер будет обнаружен задолго до
250
00:16:20,120 --> 00:16:21,565
дистанции, оптимальной для нацеливания.
251
00:16:21,600 --> 00:16:24,400
Сэр, только праулер сможет
подлететь к ведущему шлюзу.
252
00:16:24,520 --> 00:16:26,200
С ракетой на борту ни один праулер не
253
00:16:26,320 --> 00:16:28,120
доберётся до шлюза, сэр.
254
00:16:28,200 --> 00:16:30,920
Мои расчёты показывают,
что искусный пилот мог бы
выполнить это задание.
255
00:16:31,000 --> 00:16:36,120
Я здесь лучший пилот, и я говорю,
что ваши расчёты - фатальная ошибка.
256
00:16:36,200 --> 00:16:39,600
Нет никакой нужды занимать
столь жёсткую позицию.
257
00:16:39,720 --> 00:16:44,200
Почему бы вам не запустить
ещё одну симуляцию
и перепроверить стабильность.
258
00:16:44,320 --> 00:16:47,400
Это избавит вас от опасений.
259
00:16:56,120 --> 00:16:58,600
Разве это командование?
260
00:16:58,720 --> 00:17:01,920
Мэм, это оружие - неиспытанный прототип.
Его нужно изучить.
261
00:17:02,000 --> 00:17:04,400
Меня не интересуют испытания.
262
00:17:04,520 --> 00:17:07,720
Меня интересует Крайтон.
263
00:17:31,600 --> 00:17:33,600
Стук-стук-стук.
Почтальоны радости.
264
00:17:35,600 --> 00:17:39,120
Сканирование показало отсутствие вооружения,
как на вас, так и на вашем транспорте.
265
00:17:39,200 --> 00:17:40,600
Как и договаривались.
266
00:17:40,720 --> 00:17:46,400
Сканирование также показало,
что вы - не себацианин.
267
00:17:47,600 --> 00:17:48,720
Мог бы просто спросить.
268
00:17:48,800 --> 00:17:52,200
Вы хотите, чтобы Айрин Сун страдала от живой смерти?
269
00:17:52,320 --> 00:17:56,320
Если дело только в этом.
270
00:18:00,200 --> 00:18:05,400
Значит, вы готовы рисковать жизнью ради этого
антидота.
271
00:18:05,520 --> 00:18:07,800
Здорово. Голограмма.
272
00:18:07,920 --> 00:18:12,200
- А мы хотели лицом к лицу.
- Меня не интересует, чего вы хотели!
273
00:18:12,320 --> 00:18:14,600
Мне нужны имена тех, кто нанял Сун.
274
00:18:14,720 --> 00:18:16,200
Понятия не имеем.
275
00:18:16,320 --> 00:18:19,000
Вы не принимали участие
в её чудовищном деянии?
276
00:18:19,120 --> 00:18:21,320
Даже не знаем о чём речь.
277
00:18:21,400 --> 00:18:25,800
Она и двое других
вторглись в наш мир,
278
00:18:25,920 --> 00:18:29,200
ворвались в палаты правительства
279
00:18:29,320 --> 00:18:35,200
и убили нашего почитаемого главу хокотиан.
280
00:18:35,320 --> 00:18:38,200
Вы уверены, что это была она?
281
00:18:38,320 --> 00:18:40,800
Перед тем как убийцы сбежали,
282
00:18:40,920 --> 00:18:46,000
мы заразили её вирусом,
содержащим возбудитель теплового шока.
283
00:18:46,120 --> 00:18:50,520
Её болезнь должна
послужить вам доказательством.
284
00:18:50,600 --> 00:18:52,200
Что-то не так,
285
00:18:52,320 --> 00:18:56,400
- он должен быть голубым.
- Возьми другой и замени!
286
00:18:56,520 --> 00:19:00,320
Немного файанговой пудры поможет ей уснуть.
Крайтон не будет возражать.
287
00:19:00,400 --> 00:19:02,800
Он всё-ещё на корабле хокотиан?
288
00:19:02,920 --> 00:19:04,720
Да, с Д`Арго.
289
00:19:04,800 --> 00:19:08,400
- Они там уже давно.
Может у них что-то и получается.
- Или они уже мертвы.
290
00:19:08,520 --> 00:19:12,200
Ты не должна так говорить.
291
00:19:17,520 --> 00:19:22,120
Хм, надеюсь файанг не выдохся.
292
00:19:26,120 --> 00:19:28,800
Да, так и есть.
293
00:19:33,920 --> 00:19:34,920
Ты,
294
00:19:35,000 --> 00:19:36,320
- вон.
- Я анализирую...
295
00:19:36,400 --> 00:19:39,600
Сейчас же!
296
00:19:39,720 --> 00:19:42,200
Я должен знать, кто их нанял.
297
00:19:42,320 --> 00:19:45,000
Мой народ готов начать войну из-за этого!
298
00:19:45,120 --> 00:19:47,320
Тебе нужно знать, кто заплатил за убийство.
Это не проблема.
299
00:19:47,400 --> 00:19:48,200
У нас с этим проблема?
300
00:19:48,320 --> 00:19:51,520
Ты должен сказать Сун,
что если она будет сотрудничать,
301
00:19:51,600 --> 00:19:54,200
я не стану разыскивать других убийц.
302
00:19:54,320 --> 00:19:55,320
Уллом,
303
00:19:55,400 --> 00:19:57,200
я знаю, чего ты добиваешься,
и ты должен знать,
304
00:19:57,320 --> 00:19:58,600
что я не пойду на это.
305
00:19:58,720 --> 00:20:01,400
- Народ, Айрин в рубке!
- Айрин, вернись в охлаждающую
комнату, сейчас же!
306
00:20:01,520 --> 00:20:03,120
- Пилот, пошли ДРД!
- Договаривайся со мной.
307
00:20:03,200 --> 00:20:05,520
Твои угрозы моим друзьям
тебе не помогут.
308
00:20:05,600 --> 00:20:11,920
Отпусти их и позволь Мойе улететь.
309
00:20:15,000 --> 00:20:19,120
Я решу эту проблему.
310
00:20:23,400 --> 00:20:24,200
Прощай, Джон.
311
00:20:24,320 --> 00:20:28,120
Пилот, кто-нибудь,
остановите её.
312
00:20:32,320 --> 00:20:37,120
Ты сказал, она будет сотрудничать.
313
00:20:37,200 --> 00:20:39,320
Я сказал "может быть".
314
00:20:39,400 --> 00:20:42,000
После попытки самоубийства?!
315
00:20:42,120 --> 00:20:44,120
Я был слишком терпелив.
316
00:20:44,200 --> 00:20:46,400
Мои солдаты легко захватят ваш корабль.
317
00:20:46,520 --> 00:20:47,800
Ладно, вперёд!
318
00:20:47,920 --> 00:20:51,000
Прикажи им.
Ты отлично знаешь, что произойдёт.
319
00:20:51,120 --> 00:20:53,320
Айрин никогда не позволит тебе взять её живой.
320
00:20:53,400 --> 00:20:55,800
И мне она нужна гораздо
больше, чем тебе.
321
00:20:55,920 --> 00:21:01,600
Так что отвали, мы достанем тебе имена.
322
00:21:06,800 --> 00:21:08,800
Могу я поговорить с тобой?
323
00:21:08,920 --> 00:21:11,800
Пожалуйста.
324
00:21:14,600 --> 00:21:18,600
Команда отключения.
Ты говоришь на языке Пилота.
325
00:21:18,720 --> 00:21:23,000
Она не должна была сработать.
Они слишком плохо запрограммированы.
326
00:21:23,120 --> 00:21:25,520
На чьём ещё языке ты
можешь говорить?
327
00:21:26,720 --> 00:21:28,520
На скарранском?
328
00:21:28,720 --> 00:21:30,120
Да.
329
00:21:30,720 --> 00:21:33,720
Тогда на Арнесске
330
00:21:34,320 --> 00:21:37,800
почему ты спас мне жизнь?
331
00:21:38,120 --> 00:21:42,200
Твоя смерть не принесла бы пользы,
но твоя жизнь могла бы.
332
00:21:42,235 --> 00:21:44,000
Пока нет.
333
00:21:44,120 --> 00:21:45,920
Я даже не смогла не
позволить им похоронить тебя,
334
00:21:46,000 --> 00:21:51,120
а они обвиняют меня
в том, что ты здесь.
335
00:21:51,200 --> 00:21:53,120
Как ты выжил?
336
00:21:53,400 --> 00:21:57,200
Предвидение и подготовка.
337
00:21:57,320 --> 00:21:59,800
Зачем ты здесь?
338
00:21:59,920 --> 00:22:03,720
Охранять Джона Крайтона,
339
00:22:03,800 --> 00:22:05,400
кроме всего прочего.
340
00:22:05,520 --> 00:22:08,320
Ты хоть понимаешь, что ты
341
00:22:08,400 --> 00:22:10,800
на повреждённом левиафане,
пилот которого - мошенник,
342
00:22:10,920 --> 00:22:13,400
а команда - идиоты?
343
00:22:13,520 --> 00:22:15,400
Им нужна помощь.
344
00:22:15,520 --> 00:22:20,000
О, они более находчивы,
чем ты можешь представить.
345
00:22:23,920 --> 00:22:26,320
Не переживай,
346
00:22:26,400 --> 00:22:29,400
не стоит бояться смерти.
347
00:22:29,520 --> 00:22:32,520
Мне ли не знать.
348
00:22:35,800 --> 00:22:40,120
Почему бы тебе не позволить ей умереть?
349
00:22:43,320 --> 00:22:48,000
Ещё немного, и ты захочешь,
чтобы это случилось.
350
00:22:48,120 --> 00:22:52,600
Я достану антидот и
положу этому конец.
351
00:22:55,720 --> 00:22:57,800
Ах, всё тот же Джонни.
352
00:22:57,920 --> 00:22:58,800
Всегда всё отрицаешь.
353
00:22:58,920 --> 00:23:01,720
Помнишь, что я
сказала тебе однажды?
354
00:23:01,800 --> 00:23:05,720
Перед тем, как наступит живая смерть,
ты должен быть готов убить меня.
355
00:23:05,800 --> 00:23:07,400
Обещай.
356
00:23:07,520 --> 00:23:08,520
Ни за что.
357
00:23:08,600 --> 00:23:13,000
Почему бы тебе просто не
отпустить её, она не твоя.
358
00:23:13,120 --> 00:23:18,400
Никогда не была
и никогда не буду.
359
00:23:18,520 --> 00:23:21,200
Но ты не будешь одинок,
360
00:23:21,320 --> 00:23:25,600
пока я здесь.
361
00:23:26,120 --> 00:23:28,200
Или здесь.
362
00:23:28,320 --> 00:23:30,400
Или в могиле на Арнесске,
или в клетке на Мойе.
363
00:23:30,520 --> 00:23:32,400
Тебе никогда не избавиться от меня.
364
00:23:32,520 --> 00:23:35,200
У тебя нет на это права,
365
00:23:35,320 --> 00:23:36,400
это моя жизнь.
366
00:23:36,520 --> 00:23:38,405
А что если другие люди
зависят от тебя?
367
00:23:38,440 --> 00:23:42,920
Уллому не нужны остальные,
ему нужна только я.
368
00:23:43,200 --> 00:23:45,200
Не так сильно, как мне.
369
00:23:45,320 --> 00:23:48,320
Я дала обещание.
Это что-нибудь для тебя значит?
370
00:23:48,400 --> 00:23:52,920
А разве твоя жизнь
ничего для тебя не значит?
371
00:23:53,320 --> 00:23:55,000
Когда это ты стала убийцей?
372
00:23:55,120 --> 00:23:57,800
Когда я нашла причину для убийства.
373
00:23:57,920 --> 00:24:00,000
Так расскажи мне о ней.
374
00:24:00,120 --> 00:24:02,200
Скажи мне, что глава
хокотиан - дьявол во плоти.
375
00:24:02,320 --> 00:24:05,120
Скажи мне, что ты
оказала вселенной услугу.
376
00:24:05,200 --> 00:24:09,320
Скажи мне, почему эти святые,
которых ты защищаешь,
должны остаться анонимными.
377
00:24:09,400 --> 00:24:13,920
Скажи мне, что это стоит твоей смерти.
378
00:24:14,600 --> 00:24:17,200
Так и есть.
379
00:24:21,400 --> 00:24:27,920
Мародер обнаружил левиафан,
который может оказаться Мойей.
Ваши распоряжения?
380
00:24:28,120 --> 00:24:29,920
- Понара.
- Сэр.
381
00:24:30,000 --> 00:24:33,800
- Эта ракета боеспособна?
- Абсолютно, сэр.
382
00:24:33,920 --> 00:24:35,800
Тогда мы её используем.
383
00:24:35,920 --> 00:24:38,400
Готовьте праулер.
Я полечу на нём сам.
384
00:24:38,520 --> 00:24:39,320
Вы, сэр?
385
00:24:39,400 --> 00:24:40,765
Вы убеждены в провале этой миссии.
386
00:24:40,800 --> 00:24:42,920
Очевидно, вы не подходите
для этой работы.
387
00:24:43,000 --> 00:24:46,920
Свободен!
388
00:24:50,400 --> 00:24:53,800
Удачной охоты, капитан.
389
00:24:53,920 --> 00:24:55,120
Нет, Джон,
390
00:24:55,200 --> 00:24:57,400
Джон, ты должен держаться
подальше от Скорпиуса!
391
00:24:57,520 --> 00:24:59,000
Просто воспользуюсь его мозгами.
392
00:24:59,120 --> 00:25:00,920
Ага, это то, что ему нужно,
возможность обмануть тебя.
393
00:25:01,000 --> 00:25:05,000
- Держись подальше.
- Проклятье!
394
00:25:05,120 --> 00:25:06,320
Харви, прекрати.
395
00:25:06,400 --> 00:25:10,400
Никогда больше этого не делай!
396
00:25:13,120 --> 00:25:15,720
Вот оно.
397
00:25:16,920 --> 00:25:19,920
А теперь скажи Крайтону...
398
00:25:20,120 --> 00:25:24,320
Так вот, как ты выжил.
399
00:25:25,000 --> 00:25:26,920
Она всё это время была заодно с тобой.
400
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
Неправда.
Она только начинает помогать.
401
00:25:30,120 --> 00:25:31,800
Каким образом?
402
00:25:31,920 --> 00:25:34,400
Засунув еще один чип в мою голову?
403
00:25:34,520 --> 00:25:36,200
Наоборот.
404
00:25:36,320 --> 00:25:41,320
Это устройство извлечёт
нейроклон из твоего сознания.
405
00:25:41,400 --> 00:25:43,000
Какой клон?
406
00:25:43,320 --> 00:25:44,920
Джон,
407
00:25:45,000 --> 00:25:49,400
офицер Сун и Мойя в опасности.
408
00:25:49,520 --> 00:25:51,520
Я могу помочь.
409
00:25:51,800 --> 00:25:56,920
Просто освободи свой разум,
и я помогу.
410
00:25:57,800 --> 00:25:58,800
Нет.
411
00:25:58,920 --> 00:26:00,120
Учти, что
412
00:26:00,200 --> 00:26:05,320
я спас жизнь офицера Сун,
когда клон убивал её!
413
00:26:05,400 --> 00:26:08,120
Не слушай его, Джон.
414
00:26:09,400 --> 00:26:13,600
Нет, Джон, в этом нет необходимости.
415
00:26:15,800 --> 00:26:18,920
Я вернусь обратно в ящик.
416
00:26:19,000 --> 00:26:22,200
Этого недостаточно.
417
00:26:22,720 --> 00:26:25,520
- Садись.
- Что?
418
00:26:25,600 --> 00:26:30,920
Это частные владения, Харв.
Тебе здесь не место.
419
00:26:33,600 --> 00:26:35,800
Я был твоим союзником, Джон,
420
00:26:35,920 --> 00:26:37,400
и твоим другом.
421
00:26:37,520 --> 00:26:41,200
Тебе пора уходить.
422
00:26:46,120 --> 00:26:47,920
Возьми это,
423
00:26:48,000 --> 00:26:50,800
пожалуйста.
424
00:26:52,120 --> 00:26:57,600
Как я могу оставить твой разум?
В нём столько чудесных воспоминаний.
425
00:26:57,720 --> 00:27:02,000
Классное джазовое пианино,
шоколадное мороженое, женские духи.
426
00:27:02,120 --> 00:27:04,800
Женщины!
427
00:27:07,920 --> 00:27:10,520
Неужели ты отнимешь всё это у меня?
428
00:27:10,600 --> 00:27:12,120
Тебя не существует.
429
00:27:12,200 --> 00:27:14,600
Я существую для тебя.
430
00:27:14,720 --> 00:27:18,000
Я существую для себя.
431
00:27:19,400 --> 00:27:22,120
Сядь.
432
00:27:34,720 --> 00:27:37,720
Тогда прощай, Джон.
433
00:27:37,800 --> 00:27:40,520
Я буду скучать по тебе.
434
00:27:42,120 --> 00:27:43,600
Отойди подальше!
435
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
Без колебаний.
436
00:28:08,720 --> 00:28:11,000
Его нет.
437
00:28:12,800 --> 00:28:16,000
Харви больше нет.
438
00:28:16,400 --> 00:28:19,720
Теперь помоги.
439
00:28:24,400 --> 00:28:27,000
Чем ты можешь нам помочь?
440
00:28:31,600 --> 00:28:33,120
Информацией.
441
00:28:33,200 --> 00:28:39,720
Менее чем через три арна
праулер выпустит ракету,
и Мойя будет убита.
442
00:28:41,920 --> 00:28:47,200
Если ты не поверишь мне, мы - покойники.
443
00:28:50,600 --> 00:28:54,800
И у нас нет ни одного шанса
остановить суперторпеду миротворцев?
444
00:28:54,920 --> 00:28:58,200
Если она найдёт цель, она может слипстримом
последовать за Мойей при Прыжке.
445
00:28:58,320 --> 00:29:02,200
Так что мы должны прыгать прямо сейчас.
446
00:29:02,320 --> 00:29:04,800
Но я знаю, мы не будем.
447
00:29:04,920 --> 00:29:08,400
Нет. До тех пор, пока есть шанс
получить лекарство для Айрин.
448
00:29:08,520 --> 00:29:10,400
Шанс есть.
449
00:29:10,520 --> 00:29:14,800
У Сикозу есть теория насчёт
хокотианского корабля.
450
00:29:14,920 --> 00:29:19,720
Меня заинтересовали аномалии
в показателях его массы.
451
00:29:19,800 --> 00:29:23,320
Это хамелеон, проекция.
452
00:29:23,400 --> 00:29:24,520
Верю.
453
00:29:24,600 --> 00:29:27,520
Эти парни - мастера по части голограмм.
И каковы реальные размеры корабля?
454
00:29:27,600 --> 00:29:28,920
Он крошечный.
455
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Команда - максимум четверо или пятеро.
456
00:29:31,120 --> 00:29:32,800
Уже лучше.
457
00:29:32,920 --> 00:29:36,320
- Джон, я - доброволец.
- Нет, нет
458
00:29:36,400 --> 00:29:39,920
и ещё раз нет. И не спорь.
459
00:29:40,000 --> 00:29:45,320
У тебя проблемы с доверием
к людям, не так ли?
460
00:29:47,120 --> 00:29:48,120
Ты остаёшься здесь.
461
00:29:48,200 --> 00:29:51,320
А ты идёшь со мной,
вдруг нам потребуется кем-нибудь пожертвовать.
462
00:29:51,400 --> 00:29:53,200
Джон, у нас один и восемь десятых арна
463
00:29:53,320 --> 00:29:57,720
до того, как праулер
будет в зоне досягаемости.
464
00:29:57,800 --> 00:30:00,920
Откуда ты знаешь?
465
00:30:05,000 --> 00:30:08,320
У меня есть шпион на борту флагмана.
466
00:30:08,400 --> 00:30:13,720
А она ещё удивляется, почему
у меня проблемы с доверием.
467
00:30:15,720 --> 00:30:19,200
Если это утешит тебя,
то у тебя были планы и похуже.
468
00:30:19,320 --> 00:30:20,920
Ненамного.
469
00:30:21,000 --> 00:30:22,720
Пип, у тебя там всё в порядке?
470
00:30:22,800 --> 00:30:26,400
Скорпиус не сдвинулся ни на флот.
- Отлично.
471
00:30:26,520 --> 00:30:27,320
Пилот?
472
00:30:27,400 --> 00:30:30,600
- Свяжись с Улломом.
- Готово.
473
00:30:30,720 --> 00:30:32,400
Уллом.
474
00:30:32,520 --> 00:30:34,400
Айрин передумала,
она готова говорить.
475
00:30:34,520 --> 00:30:36,320
Очень вовремя!
Вы должны...
476
00:30:36,400 --> 00:30:37,720
Уллом.
477
00:30:37,800 --> 00:30:41,600
Послушай, она готова говорить,
потому что ей становится хуже.
478
00:30:41,720 --> 00:30:45,520
Мы сейчас будем.
479
00:30:47,400 --> 00:30:48,800
Капитан Брака,
480
00:30:48,920 --> 00:30:51,720
диагностика подтверждает полную готовность к запуску.
481
00:30:51,800 --> 00:30:54,400
Если всё произойдёт, как вы
говорите, Понара,
482
00:30:54,520 --> 00:30:58,520
вы получите медаль.
483
00:30:59,320 --> 00:31:04,000
Не останавливайся,
она теряет сознание.
484
00:31:04,800 --> 00:31:07,720
Ладно, начнём.
485
00:31:07,800 --> 00:31:09,000
Чего ты ждёшь?
486
00:31:09,120 --> 00:31:14,520
Я скажу тебе имена,
но ты должен спасти её.
487
00:31:16,400 --> 00:31:19,600
Давай же!
488
00:31:36,000 --> 00:31:37,720
Этого не хватит.
Вколи ещё.
489
00:31:37,800 --> 00:31:44,120
Одной дозы более чем достаточно.
Скоро она сможет говорить.
490
00:31:48,000 --> 00:31:50,120
Он всё ещё мошенничает!
491
00:31:50,200 --> 00:31:52,200
В чём дело?
Помещение запечатно.
492
00:31:52,320 --> 00:31:53,720
Вы в ловушке!
493
00:31:53,800 --> 00:31:56,120
Ага, у тебя появились новые
тёплые тела, чтобы вышвырнуть за борт.
494
00:31:56,200 --> 00:31:59,120
Или неси сюда свою задницу,
если у тебя на это хватит смелости!
495
00:31:59,200 --> 00:32:00,320
Ну что?
496
00:32:00,400 --> 00:32:02,800
Помещение опечатано.
Нам не выбраться.
497
00:32:02,920 --> 00:32:04,120
Правильно.
498
00:32:04,200 --> 00:32:05,920
Я контролирую весь корабль.
499
00:32:06,000 --> 00:32:09,800
Я могу отключить кислород
или оставить вас умирать от голода!
500
00:32:09,920 --> 00:32:13,400
Да ладно, Уллом, выходи.
501
00:32:14,720 --> 00:32:19,200
Брось эти штучки с заражениями и голограммами
502
00:32:19,320 --> 00:32:22,120
и встреться со мной лицом к лицу.
503
00:32:22,200 --> 00:32:23,800
Или ты трус, Уллом?
504
00:32:23,920 --> 00:32:26,920
Я уже встречался с тобой однажды, убийца.
505
00:32:27,000 --> 00:32:29,320
Ты не помнишь?
506
00:32:29,400 --> 00:32:32,320
Ты выстрелила в меня
и оставила умирать.
507
00:32:32,400 --> 00:32:35,600
В тот день ты убила многих.
508
00:32:36,320 --> 00:32:37,600
Я помню,
509
00:32:37,720 --> 00:32:40,400
но ваш лидер за один день
отправлял на смерть больше людей,
510
00:32:40,520 --> 00:32:42,800
чем я убью за всю жизнь.
511
00:32:42,920 --> 00:32:45,120
И если меня попросят ещё раз,
512
00:32:45,200 --> 00:32:48,120
я сделаю это снова и снова
513
00:32:48,200 --> 00:32:50,520
и сделаю бесплатно.
514
00:32:50,600 --> 00:32:54,720
Меня не нанимали убить его.
515
00:32:59,320 --> 00:33:02,120
Поддержка моей жизнедеятельности...
516
00:33:02,200 --> 00:33:04,520
- Как ты назвал эту штуку?
- Тарканский нательный щит.
517
00:33:04,600 --> 00:33:07,200
- Это самая лучшая часть плана.
- Да, план сработал.
518
00:33:07,320 --> 00:33:09,120
Ага, в первый раз.
519
00:33:09,200 --> 00:33:11,400
Полагаю, это контрольная сфера.
520
00:33:11,520 --> 00:33:14,800
- Основной нейроинтерфейс.
- Боже, ненавижу их.
521
00:33:14,920 --> 00:33:17,920
- Он управляет с его
помощью всем кораблём!
- Нет.
522
00:33:18,000 --> 00:33:20,520
Теперь ты управляешь с его
помощью всем кораблём.
523
00:33:20,600 --> 00:33:25,200
- Нет, нет я бы никогда..
- Да, ты будешь.
524
00:33:27,000 --> 00:33:29,600
Я попробую.
525
00:33:37,120 --> 00:33:39,720
Это потрясающе!
526
00:33:39,800 --> 00:33:43,200
Я вижу каждую систему!
527
00:33:43,320 --> 00:33:44,000
Знаешь что?
528
00:33:44,120 --> 00:33:45,600
Я очень счастлив за тебя.
529
00:33:45,720 --> 00:33:46,800
Ты можешь нас вытащить отсюда?
530
00:33:46,920 --> 00:33:49,920
Я должна изучить корабль,
найти управление люками.
531
00:33:50,000 --> 00:33:51,320
Пилот, как у нас со временем?
532
00:33:51,400 --> 00:33:54,800
Если Скорпиус прав,
уже слишком поздно.
533
00:33:54,920 --> 00:33:57,800
Вы не успеете вернуться до того,
как ракета будет выпущена.
534
00:33:57,920 --> 00:34:00,120
- Нашла. Люк открыт.
- Я отведу Айрин на модуль.
535
00:34:00,200 --> 00:34:01,720
Хорошо.
536
00:34:01,920 --> 00:34:04,600
- Ты останешься здесь.
- Что?
537
00:34:04,720 --> 00:34:06,200
- Держи двигатель наготове.
- Ладно.
538
00:34:06,520 --> 00:34:08,600
Пилот, соедини меня с нашим пленником.
539
00:34:08,720 --> 00:34:10,720
Скорпиус, на что наводится эта ракета?
540
00:34:10,800 --> 00:34:14,800
- На биоэнергетическую
сигнатуру левиафана.
- Да.
541
00:34:15,120 --> 00:34:17,320
Это индивидуальный импульс.
542
00:34:17,400 --> 00:34:19,120
Можно как-то заглушить импульс Мойи?
543
00:34:19,200 --> 00:34:22,400
- Только полным
биологическим отключением.
- Да.
544
00:34:22,520 --> 00:34:26,320
Мойя сможет выжить в таком
состоянии не более 800 микротов.
545
00:34:26,400 --> 00:34:27,800
Этого должно хватить.
546
00:34:27,920 --> 00:34:29,320
Ладно, объясняю ситуацию.
547
00:34:29,400 --> 00:34:32,600
Это - корабль-хамелеон.
А ты - специалист в Левиафанах.
548
00:34:32,720 --> 00:34:33,600
Создай приманку.
549
00:34:33,720 --> 00:34:37,120
Биоэнергетическая сигнатура
левиафана очень сложна.
550
00:34:37,200 --> 00:34:41,600
- У меня не получится.
- Просто приблизься, насколько сможешь.
551
00:34:41,720 --> 00:34:44,400
Ладно.
552
00:34:44,520 --> 00:34:47,720
Вы входите в зону досягаемости.
553
00:34:47,800 --> 00:34:50,800
Ракета готова к запуску.
554
00:34:51,000 --> 00:34:53,720
Думаю, получается.
555
00:34:54,320 --> 00:34:55,920
Прекрасно.
556
00:34:57,920 --> 00:34:59,600
Ты скоро, Холли?
557
00:34:59,720 --> 00:35:01,920
Ещё немного.
558
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
Система жизнеобеспечения уничтожена.
559
00:35:05,120 --> 00:35:10,920
Ты закончил то,
что начала Айрин Сун.
560
00:35:11,000 --> 00:35:12,600
Джон, быстро на борт.
У нас нет времени.
561
00:35:12,720 --> 00:35:13,720
Пилот готов.
562
00:35:13,800 --> 00:35:16,600
Ладно, Спутник, сейчас или никогда.
563
00:35:16,720 --> 00:35:18,000
Подожди.
564
00:35:18,320 --> 00:35:20,200
Вхожу в зону нацеливания.
565
00:35:20,320 --> 00:35:24,000
Просканируйте Мойю, немедленно.
566
00:35:26,800 --> 00:35:31,120
Давай же, давай!
567
00:35:33,000 --> 00:35:36,120
Они сделали это!
Пилот начинай!
568
00:35:36,200 --> 00:35:37,720
Должно быть, у меня
системная неисправность.
569
00:35:37,800 --> 00:35:39,520
Я вижу два левиафана.
570
00:35:39,600 --> 00:35:41,800
Нет, капитан, всё верно.
571
00:35:41,920 --> 00:35:43,600
Показатели мародера те же.
572
00:35:43,720 --> 00:35:46,800
Проанализируйте данные.
Какой из них Мойя?
573
00:35:46,920 --> 00:35:49,520
Хм, мы выясняем.
574
00:36:07,600 --> 00:36:10,400
Хватит.
Уходим.
575
00:36:13,720 --> 00:36:17,600
Капитан, один из левиафанов мёртв.
У него нет энергетических показателей вообще.
576
00:36:17,720 --> 00:36:19,400
Должно быть, это ловушка.
577
00:36:19,520 --> 00:36:21,320
- Вы уверены?
- Да, сэр.
578
00:36:21,400 --> 00:36:24,200
Немедленно передайте точные координаты.
579
00:36:24,320 --> 00:36:26,800
Принято.
580
00:36:26,920 --> 00:36:30,000
Произведите наведение.
581
00:36:31,120 --> 00:36:34,720
Получи свой матч-реванш, Крайтон.
582
00:36:36,800 --> 00:36:39,720
Ракета выпущена.
583
00:36:40,320 --> 00:36:44,720
Теперь она необратимо
нацелена на фальшивую сигнатуру.
584
00:36:44,800 --> 00:36:47,120
Пилот, оживляй Мойю.
585
00:36:47,400 --> 00:36:49,200
Начинаю восстановление.
586
00:36:49,320 --> 00:36:52,400
Ты можешь, Пилот.
587
00:36:53,000 --> 00:36:56,600
Давай, милая, дай нам
услышать, как бьётся твое сердце.
588
00:36:56,800 --> 00:37:00,000
Не получается.
Мойя слишком долго была без сознания.
589
00:37:00,120 --> 00:37:04,000
Ты можешь разбудить её.
Ты должен!
590
00:37:04,120 --> 00:37:06,920
Давай, давай.
591
00:37:19,520 --> 00:37:21,000
Я же говорила, ты можешь, Пилот.
592
00:37:21,120 --> 00:37:24,200
- Ты лучше всех.
- Ты очень добра.
593
00:37:24,320 --> 00:37:27,720
Ладно, мы внутри.
Улетаем!
594
00:37:43,920 --> 00:37:46,520
Детонация.
595
00:37:48,000 --> 00:37:48,800
Подождите.
596
00:37:48,920 --> 00:37:51,200
Показания изменились.
597
00:37:51,320 --> 00:37:54,720
Мёртвый левиафан двигается.
598
00:38:00,520 --> 00:38:04,000
Мёртвый корабль только что
совершил Прыжок!
599
00:38:04,120 --> 00:38:04,800
Это невозможно.
600
00:38:04,920 --> 00:38:06,400
Я уверена, моя цель была верной.
601
00:38:06,520 --> 00:38:08,800
Вы немедленно
освобождаетесь от дежурства.
602
00:38:08,920 --> 00:38:10,800
Доложите о вашем
заключении под арест на Уровень 3.
603
00:38:10,920 --> 00:38:15,320
- Я прослежу за казнью, капитан.
604
00:38:15,400 --> 00:38:18,800
Сообщите в Камеру Авроры.
605
00:38:18,920 --> 00:38:23,920
Садитесь.
Я побуду с вами недолго.
606
00:38:33,720 --> 00:38:36,520
Мои поздравления.
607
00:38:36,600 --> 00:38:40,320
Ты прожил день, и никто не
выкинул тебя из шлюза.
608
00:38:40,400 --> 00:38:45,520
Правда, день ещё не закончился.
609
00:38:46,600 --> 00:38:49,200
У меня есть два вопроса.
610
00:38:50,120 --> 00:38:52,320
Первый.
611
00:38:52,400 --> 00:38:56,400
Ты как-то навредил Айрин?
612
00:39:02,720 --> 00:39:03,720
Нет.
613
00:39:03,800 --> 00:39:06,200
Нет, я не причинил
ей никакого вреда,
614
00:39:06,320 --> 00:39:09,720
в любом из смыслов.
615
00:39:10,800 --> 00:39:12,720
Второй.
616
00:39:12,800 --> 00:39:18,120
На флагмане ты сказал, что
знаешь, где находится Земля.
617
00:39:18,200 --> 00:39:21,320
Это правда?
Ты действительно знаешь?
618
00:39:21,920 --> 00:39:24,520
Да.
619
00:39:25,520 --> 00:39:29,320
Кто-то ещё знает?
620
00:39:29,400 --> 00:39:32,000
Нет.
621
00:39:33,320 --> 00:39:35,920
Никто.
622
00:39:36,520 --> 00:39:39,120
Я стёр все записи.
623
00:39:39,200 --> 00:39:42,120
Эта информация существует
624
00:39:42,200 --> 00:39:45,000
только здесь.
625
00:39:45,720 --> 00:39:48,200
Ты можешь воспользоваться ею,
чтобы попасть домой.
626
00:39:48,320 --> 00:39:52,520
Или ты можешь уничтожить её,
627
00:39:52,600 --> 00:39:54,920
убив меня.
628
00:39:55,200 --> 00:39:59,320
Опять же, выбор за тобой.
629
00:40:01,400 --> 00:40:05,800
Так приятно снова
видеть тебя и Мойю.
630
00:40:06,520 --> 00:40:08,200
Знаешь,
631
00:40:08,320 --> 00:40:10,800
словно я вернулась домой.
632
00:40:10,920 --> 00:40:14,800
Мы также счастливы
видеть вас всех,
633
00:40:14,920 --> 00:40:18,400
за исключением новоприбывшей.
634
00:40:18,520 --> 00:40:22,800
Я скучаю по Джул больше,
чем когда-либо.
635
00:40:22,920 --> 00:40:23,800
Послушай,
636
00:40:23,920 --> 00:40:26,720
если Сикозу ещё раз посмеет
заговорить с тобой так,
637
00:40:26,800 --> 00:40:28,520
если она позволит
себе такую наглость,
638
00:40:28,600 --> 00:40:31,000
ты просто сбрось её
в ту яму с дреном.
639
00:40:31,120 --> 00:40:33,800
Никто не должен
разговаривать с тобой так.
640
00:40:33,920 --> 00:40:36,000
Никто не должен указывать
тебе что делать.
641
00:40:36,120 --> 00:40:39,200
Однако все это делают.
642
00:40:39,320 --> 00:40:44,320
Поэтому мы с Мойей
приняли решение.
643
00:40:44,920 --> 00:40:46,920
Ты хочешь, чтобы мы ушли?
644
00:40:47,000 --> 00:40:48,400
Вовсе нет.
645
00:40:48,520 --> 00:40:52,400
Но мы не можем
исполнять желания каждого.
646
00:40:52,520 --> 00:40:57,000
Мы просим вас выбрать
одного представителя.
647
00:40:57,120 --> 00:40:58,720
Ты имеешь в виду,
выбрать капитана?
648
00:40:58,800 --> 00:40:59,520
Да.
649
00:40:59,600 --> 00:41:03,120
Единственного, чьим указаниям
мы будем следовать.
650
00:41:03,200 --> 00:41:05,000
Я передам остальным.
651
00:41:05,120 --> 00:41:09,720
Мы проголосуем или
что-то вроде того, ладно?
652
00:41:21,520 --> 00:41:24,200
Привет.
653
00:41:25,000 --> 00:41:26,800
Привет.
654
00:41:26,920 --> 00:41:30,120
На что ты смотришь?
655
00:41:32,320 --> 00:41:35,720
Так, ничего особенного.
656
00:41:38,120 --> 00:41:41,200
Я бы хотела остаться.
657
00:41:43,000 --> 00:41:47,720
Ну, я уверен,
Мойе это понравится.
658
00:41:47,800 --> 00:41:50,920
Мне надо восстановить силы.
659
00:41:51,000 --> 00:41:53,120
Это единственная причина?
660
00:41:53,200 --> 00:41:57,720
Я должна помочь тебе
приглядывать за Скорпиусом.
661
00:41:58,600 --> 00:42:02,800
Я не трону его.
Я дал тебе слово.
662
00:42:02,920 --> 00:42:05,520
Я знаю.
663
00:42:11,320 --> 00:42:14,320
Мне нравится быть здесь.
664
00:42:18,920 --> 00:42:22,000
Ты против?
665
00:42:22,400 --> 00:42:29,320
Есть ещё какие-нибудь обеты молчания,
о которых мне следует знать?
666
00:42:34,520 --> 00:42:38,720
Значит, ты сказала бы мне,
если бы была беременной?
|