Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 10-11. The One Where the Stripper Cries.

 

1
00:00:03,420 --> 00:00:05,295
- Hey, guys...
- Wait! Let me tell them.

2
00:00:05,505 --> 00:00:06,880
- Oh, sure.
- Joey's gonna be...

3
00:00:07,048 --> 00:00:08,757
...a celebrity guest on a game show.

4
00:00:08,925 --> 00:00:09,925
Hey.
Oh.

5
00:00:10,093 --> 00:00:12,428
- Really? Which one?
Mm-mm.

6
00:00:12,595 --> 00:00:15,097
Fish. Seaweed.

7
00:00:15,265 --> 00:00:17,558
- A sunken ship.
- Things you find in the ocean.

8
00:00:17,726 --> 00:00:20,436
- You're gonna be on Pyramid!
- Yeah.

9
00:00:20,603 --> 00:00:24,023
- That was our favorite game show ever.
- Except for Match Game.

10
00:00:24,274 --> 00:00:25,607
- Or Win, Lose or Draw.
Oh!

11
00:00:25,775 --> 00:00:27,735
What did I marry into?

12
00:00:28,486 --> 00:00:30,779
You guys wanna come
and watch me tape the show?

13
00:00:30,947 --> 00:00:33,615
Oh, we can't. We're throwing Phoebe
a bachelorette party.

14
00:00:33,783 --> 00:00:37,161
Yeah. Sorry, boys, this ride's closing.

15
00:00:38,455 --> 00:00:41,915
Oh, and Chandler and I have this stupid
college alumni thing.

16
00:00:42,083 --> 00:00:44,918
Oh, I can't believe you get
to meet Donny Osmond.

17
00:00:45,920 --> 00:00:48,255
- Seriously?
- Yeah-huh.

18
00:00:49,966 --> 00:00:51,925
Ross and I always wanted to be
Donny and Marie.

19
00:00:52,093 --> 00:00:53,510
ROSS:
Mm-hm.

20
00:00:53,762 --> 00:00:56,096
You guys just keep getting
cooler and cooler.

21
00:00:57,640 --> 00:01:00,309
Yeah, we used to perform
for our family and friends.

22
00:01:00,518 --> 00:01:04,396
Oh, God, that's right. I blocked that out.

23
00:01:04,564 --> 00:01:06,565
I'm a little bit country

24
00:01:06,816 --> 00:01:09,359
And I'm a little bit rock 'n' roll

25
00:01:11,654 --> 00:01:13,572
I'm leaving you.

27
00:02:07,210 --> 00:02:10,587
It's so weird to see
all these people again.

28
00:02:10,755 --> 00:02:12,798
Oh, my God, look. There's Jeffrey Klarik.

29
00:02:13,049 --> 00:02:16,593
- Who?
- He was roommates with John Rosoff.

30
00:02:16,803 --> 00:02:20,264
He went out with Andrea Tamborino.

31
00:02:20,598 --> 00:02:24,059
She dumped him for Michael Skloff.

32
00:02:25,395 --> 00:02:28,063
Did I go to this school?

33
00:02:29,190 --> 00:02:32,651
Hey, there's Missy Goldberg.
You gotta remember her.

34
00:02:32,819 --> 00:02:35,028
Sure. Nice.

35
00:02:35,196 --> 00:02:36,905
Dude, you're married to my sister.

36
00:02:37,073 --> 00:02:39,992
You're right. By saying "nice,"
I'm virtually licking her.

37
00:02:41,619 --> 00:02:45,414
Hey, I hear she's single again.
You think I should ask her out?

38
00:02:45,582 --> 00:02:47,708
Are you asking permission
to break the pact?

39
00:02:47,917 --> 00:02:49,126
Yes, please.

40
00:03:02,223 --> 00:03:05,267
Hey. Hey, check out the fliers for the band.

41
00:03:05,435 --> 00:03:08,604
- I made them on a Macintosh.
- Awesome.

42
00:03:08,771 --> 00:03:10,355
The name really stands out.

43
00:03:10,523 --> 00:03:15,277
Thanks to a little something called
helvetica bold 24-point.

44
00:03:15,653 --> 00:03:18,155
Man, we're gonna rock
that Asian Student Union.

45
00:03:21,117 --> 00:03:24,453
- Hey, guys.
Hey, Missy.

46
00:03:24,621 --> 00:03:26,371
Our band is playing on Friday.

47
00:03:26,539 --> 00:03:28,457
Yeah, you should come check us out.

48
00:03:28,625 --> 00:03:31,001
We're called Way/No Way.

49
00:03:31,836 --> 00:03:34,463
- No way.
Way.

50
00:03:34,631 --> 00:03:37,216
- Great. I'll be there.
Fresh.

51
00:03:37,383 --> 00:03:38,467
- Boss.
Mint.

52
00:03:38,635 --> 00:03:40,802
- She's gone.
- I know it.

53
00:03:42,764 --> 00:03:46,683
- I am totally gonna ask her out.
- Dude, I was gonna ask her out.

54
00:03:46,851 --> 00:03:51,188
- I said it first, bro.
- Well, I thought it first, homes.

55
00:03:51,564 --> 00:03:55,651
- Look, if you date...
- Wait! Wait! What are we doing?

56
00:03:56,319 --> 00:04:00,155
What we have is too important
to mess it up over some girl.

57
00:04:00,323 --> 00:04:02,824
I mean, we can get laid
any time we want.

58
00:04:03,034 --> 00:04:04,660
Totally.

59
00:04:04,827 --> 00:04:08,622
- I had sex in high school.
- Me too. I'm good at it.

60
00:04:11,000 --> 00:04:12,834
All right, I say we make a pact.

61
00:04:13,002 --> 00:04:15,796
Neither of us will go out
with Missy Goldberg.

62
00:04:16,005 --> 00:04:18,048
You got it.

63
00:04:19,050 --> 00:04:21,677
That's Missy Goldberg, Phoebe Cates
and Molly Ringwald...

64
00:04:21,844 --> 00:04:24,054
...who we can't go out with.
- Those are the pacts.

65
00:04:24,222 --> 00:04:27,182
Oh, and Sheena Easton. But we probably
couldn't get her anyway.

67
00:04:28,518 --> 00:04:30,519
Maybe not you.

68
00:04:31,938 --> 00:04:34,898
Well, I officially give you permission
to break the pact.

69
00:04:35,358 --> 00:04:36,400
Thank you.

70
00:04:40,029 --> 00:04:45,158
All right, here I go. Hey, remember how scary
it used to be going up to girls in college?

71
00:04:45,326 --> 00:04:48,704
- Your hands are shaking.
- I know. And I can't stop sweating.

72
00:04:49,872 --> 00:04:52,708
Five, four, three. Applause.

74
00:04:57,880 --> 00:04:59,756
Yeah!

75
00:04:59,924 --> 00:05:02,926
Welcome. It is Soap Opera Week
here on Pyramid.

76
00:05:03,094 --> 00:05:06,805
Let's meet our contestants.
First, Gene Lester is a database specialist.

77
00:05:06,973 --> 00:05:09,808
He's gonna be playing with
Days of Our Lives star Joey Tribbiani.

79
00:05:13,271 --> 00:05:15,772
And over here, we have Henrietta Cherry.

80
00:05:15,940 --> 00:05:19,735
I know it can be intimidating for
regular people to be around celebrities...

81
00:05:19,902 --> 00:05:24,156
...but relax. I'm just like you,
only better-looking and richer.

82
00:05:24,741 --> 00:05:28,618
She'll be playing with star
of General Hospital Leslie Charleson.

84
00:05:30,621 --> 00:05:33,665
Welcome, everybody. Good luck
to all of you. Let's play Pyramid.

85
00:05:33,916 --> 00:05:37,461
All right? Now, we flipped a coin
before the show.

86
00:05:37,628 --> 00:05:40,464
Gene, you won the toss,
so you'll start. Which category?

87
00:05:40,631 --> 00:05:43,467
- "You Crossed the Line."
"You Crossed the Line." Joey...

88
00:05:43,634 --> 00:05:46,803
...describe for Gene these things
that have lines.

89
00:05:46,971 --> 00:05:50,766
Give me 20 seconds on the clock,
please. Ready? Go.

90
00:05:50,933 --> 00:05:52,934
Uh, okay,
it's a store like a supermarket.

92
00:05:54,312 --> 00:05:58,857
Oh. I see what I did there. Okay, okay.
Uh, I'm writing in my...

93
00:05:59,025 --> 00:06:00,484
- Diary.
- No, more like a notebook.

95
00:06:01,944 --> 00:06:02,944
Damn it. Okay.

96
00:06:03,154 --> 00:06:07,199
Um, oh, if I'm building a house,
the plan...

97
00:06:07,408 --> 00:06:09,201
...isn't called a "shmooprint"...

98
00:06:10,620 --> 00:06:12,287
I can't do that either?

100
00:06:13,289 --> 00:06:17,667
Oh, in high school, I once had sex
with a girl right in the middle of the?

101
00:06:17,835 --> 00:06:20,003
- Cafeteria?
- Yeah, but they're not looking for that.

105
00:06:25,551 --> 00:06:29,179
- Thank you so much for this.
- Aw, you like it?

106
00:06:29,347 --> 00:06:31,223
Oh, my God, it's all so elegant.

107
00:06:31,432 --> 00:06:32,474
- Hee, hee.
Aw.

108
00:06:32,642 --> 00:06:34,810
When's the dirty stuff starting?

109
00:06:36,020 --> 00:06:39,064
- What?
- The strippers and the guys dancing...

110
00:06:39,232 --> 00:06:40,857
...and, you know,
pee-pees flying about.

111
00:06:41,025 --> 00:06:42,442
Oh!

112
00:06:45,196 --> 00:06:48,824
Pheebs, I... There isn't gonna be
any "flying about." Ha, ha.

113
00:06:48,991 --> 00:06:52,160
We thought we were
a little too mature for stuff like that.

114
00:06:52,662 --> 00:06:54,496
Oh, okay.

115
00:06:55,581 --> 00:06:59,543
I see what you're doing. That's fine.
This is all there is. Just tea. Okay.

116
00:07:01,671 --> 00:07:03,338
Mm, raunchy.

118
00:07:06,843 --> 00:07:10,011
Seriously, Pheebs, it's not gonna be
that kind of a party.

119
00:07:11,013 --> 00:07:13,515
Really? So this is?

120
00:07:13,683 --> 00:07:16,226
This is my big sendoff into
married life?

121
00:07:16,394 --> 00:07:19,521
Rachel, this is the only
bachelorette party I'm ever gonna have.

122
00:07:19,689 --> 00:07:21,857
I've got a big wad of ones in my purse.

123
00:07:25,236 --> 00:07:28,363
Really? I mean, really? It's just tea?

124
00:07:30,700 --> 00:07:31,741
No.

126
00:07:33,119 --> 00:07:35,954
- Phoebe, of course there's more.
- Okay.

127
00:07:36,122 --> 00:07:39,082
I mean,
let me just go talk to Monica...

128
00:07:39,250 --> 00:07:42,043
...and get an ETA on the pee-pees. Heh.

129
00:07:45,214 --> 00:07:49,009
DONNY: Now, Gene, I must remind you,
you need all six of these to stay in the game.

130
00:07:49,177 --> 00:07:53,096
Describe for Joey
"things you find in your refrigerator."

131
00:07:53,306 --> 00:07:56,808
Bah, they might as well
just give us the points. Ha-ha-ha.

132
00:07:57,059 --> 00:08:00,061
Give me 20 seconds on the clock.
Ready? Go.

133
00:08:00,396 --> 00:08:04,399
- You put this in your coffee.
- Uh, a spoon. Your hands. Your face.

134
00:08:04,609 --> 00:08:08,403
- It's white.
- Paper. Snow. A ghost!

135
00:08:08,571 --> 00:08:12,491
- It's heavier than milk.
- A rock. A dog. The Earth. Heh, heh.

136
00:08:12,658 --> 00:08:13,992
- Pass.
- Ugh.

137
00:08:14,243 --> 00:08:17,621
- You put it on a sandwich.
- Salami. Anchovies. Jam.

138
00:08:17,788 --> 00:08:21,416
- It's white.
- Paper. Snow. A ghost!

139
00:08:21,584 --> 00:08:24,252
- It's made from eggs.
- Chickens?

140
00:08:24,420 --> 00:08:25,921
- Pass.
- Ugh.

141
00:08:26,130 --> 00:08:28,798
- You put this on a hamburger. Yes!
- Ketchup! Relish!

142
00:08:29,050 --> 00:08:30,091
- Stop!
- Oh.

144
00:08:31,427 --> 00:08:34,638
Oh, time's up.
Well, Joey, you were, uh...

145
00:08:34,805 --> 00:08:37,265
...almost on a roll there, ha-ha-ha.
- Yeah.

146
00:08:37,433 --> 00:08:41,436
Gene, you'll have a chance to go to
the Winner's Circle, but now...

147
00:08:41,604 --> 00:08:46,399
...Henrietta, you're going to the Winner's
Circle to try your luck for $10,000...

148
00:08:46,567 --> 00:08:48,818
...right after this. Don't go away.

149
00:08:49,111 --> 00:08:51,279
And we're out.

150
00:08:51,572 --> 00:08:54,282
Oh, so we didn't win.
But it's fun to play the game, right?

151
00:08:54,450 --> 00:08:55,659
GENE:
Hey.

152
00:08:56,160 --> 00:08:59,621
I got a kid starting college.
I have to get surgery on my knee.

153
00:08:59,789 --> 00:09:01,498
You just lost me 10 grand.

154
00:09:02,500 --> 00:09:04,334
Oh, wow.

155
00:09:05,044 --> 00:09:08,547
I'm so sorry. Okay, I promise,
we'll do better next time.

156
00:09:08,714 --> 00:09:11,424
Well, I will, because I won't be
playing with you.

157
00:09:13,052 --> 00:09:14,761
Hey, some of those were pretty hard.

158
00:09:15,054 --> 00:09:18,223
Like, why would there be
a ghost in my fridge?

159
00:09:20,017 --> 00:09:21,726
Yeah.

160
00:09:22,895 --> 00:09:25,480
- So Saturday night?
- I'd love to.

161
00:09:25,648 --> 00:09:27,232
Great.

162
00:09:29,902 --> 00:09:32,404
So how come it took you so long
to ask me out?

163
00:09:32,572 --> 00:09:34,906
Oh, well, uh,
this is gonna sound kind of silly...

164
00:09:35,074 --> 00:09:38,076
...but do you remember
my roommate, Chandler Bing?

165
00:09:38,244 --> 00:09:40,620
Sure. He was in your "band."

166
00:09:42,957 --> 00:09:47,252
It's been 16 years,
but the air quotes still hurt. Heh.

167
00:09:47,420 --> 00:09:49,212
- Sorry.
- That's okay. Um, anyway...

168
00:09:49,380 --> 00:09:52,841
Ahem, well, he and I
both really liked you a lot, um...

169
00:09:53,009 --> 00:09:56,720
...but we didn't want it to jeopardize
our friendship, so we made a pact...

170
00:09:56,887 --> 00:09:59,347
...that neither of us could ask you out.

171
00:09:59,724 --> 00:10:02,267
- Really?
- Yeah, why?

172
00:10:02,435 --> 00:10:06,146
Well, Chandler and I used to make out.

173
00:10:06,314 --> 00:10:08,064
A lot.

174
00:10:10,109 --> 00:10:12,152
- You did?
- Yeah.

175
00:10:12,320 --> 00:10:16,531
- We'd go to the science lab after-hours.
- And on my turf?!

176
00:10:20,036 --> 00:10:23,330
Hey. Hey, where is this guy?
It's been over an hour.

177
00:10:23,497 --> 00:10:26,625
He's coming from Jersey.
He said he'd get here as fast as he could.

179
00:10:28,210 --> 00:10:29,878
- Who is it?
It's the police.

180
00:10:30,087 --> 00:10:32,422
- The police!
Oh!

182
00:10:35,092 --> 00:10:38,678
That's right. It's Officer Goodbody.

183
00:10:38,846 --> 00:10:41,848
What's the matter, officer?
Has someone been bad?

185
00:10:53,152 --> 00:10:55,987
Whew, that's a lot of stairs.

186
00:11:01,369 --> 00:11:06,665
Oh, boy. You should warn people
there's no elevator.

188
00:11:09,502 --> 00:11:13,588
I should not have had
that Mexican food for lunch.

189
00:11:15,383 --> 00:11:17,801
- Oh.
- Are you gonna be okay, Officer, uh?

190
00:11:17,968 --> 00:11:21,054
- Goodbody.
- If you say so.

191
00:11:23,683 --> 00:11:25,850
So where's the young lady...

192
00:11:26,102 --> 00:11:30,605
...who I am supposed to take
downtown?

193
00:11:33,275 --> 00:11:35,151
Oh, God.

194
00:11:36,445 --> 00:11:39,781
All right. Somebody show me
where to plug in my box...

195
00:11:39,949 --> 00:11:41,658
...and we'll get this party started.

196
00:11:41,826 --> 00:11:42,951
Wah!

197
00:11:45,746 --> 00:11:46,955
- Over here?
Yeah.

198
00:11:47,123 --> 00:11:49,290
All right.
- Rachel?

199
00:11:50,292 --> 00:11:53,211
- Yeah?
- Um, are you kidding?

200
00:11:53,421 --> 00:11:56,673
We didn't know you wanted a stripper,
so we got the phone book...

201
00:11:56,841 --> 00:12:00,677
...and got the first name we could find.
- How old's your phone book?

202
00:12:01,846 --> 00:12:05,515
Oh, my God, this man is gonna
get naked in my apartment.

203
00:12:05,808 --> 00:12:08,560
God, no. I don't wanna see him
take his clothes off.

204
00:12:08,728 --> 00:12:10,687
Are you talking about me?

205
00:12:11,814 --> 00:12:13,523
Oh, no.

206
00:12:13,691 --> 00:12:18,236
I mean, obviously we wanna see you
take your clothes off.

207
00:12:18,404 --> 00:12:20,739
You big piece of eye candy.

208
00:12:23,325 --> 00:12:27,704
Okay. Okay, ladies,
can I have your attention, please?

209
00:12:27,913 --> 00:12:29,664
Oh, yeah.
Oh.

210
00:12:32,376 --> 00:12:37,505
Did someone call
for the long arm of the law?

211
00:12:40,259 --> 00:12:44,262
I should warn you,
I have a concealed weapon.

212
00:12:48,267 --> 00:12:52,520
I hope you're familiar
with this state's penal code.

213
00:12:54,857 --> 00:12:57,066
Okay, okay. Enough teasing.

214
00:12:57,234 --> 00:13:00,361
Now for some pleasing.

216
00:13:08,245 --> 00:13:10,872
Ooh. Ooh. Ooh. Ooh.

217
00:13:11,248 --> 00:13:14,876
Sometimes I feel I've got to

218
00:13:16,170 --> 00:13:20,507
Run away
I've got to get away

219
00:13:20,674 --> 00:13:24,636
From the pain you drive
Into the heart of me

220
00:13:24,804 --> 00:13:28,473
The love we share
Seems to go

221
00:13:28,641 --> 00:13:29,891
Whoa, whoa, whoa.

222
00:13:30,226 --> 00:13:31,684
She cringed.

223
00:13:32,686 --> 00:13:36,314
This is how I look when I'm turned on.

224
00:13:38,108 --> 00:13:40,068
You were talking about me before.

225
00:13:40,236 --> 00:13:43,780
Look, I don't need this. I'm out of here.
Where's my hat?

226
00:13:46,033 --> 00:13:48,743
Look, I've been in this business
for a long time.

227
00:13:48,911 --> 00:13:50,703
Shocking.

228
00:13:51,872 --> 00:13:55,792
Now, if you'll just pay me my $300,
I'll be on my way.

229
00:13:55,960 --> 00:13:58,962
- $300? Are you kidding?
- That's okay. Let me get my checkbook.

230
00:13:59,129 --> 00:14:01,464
You're not gonna pay him.
He didn't do anything.

231
00:14:01,632 --> 00:14:06,052
Didn't do anything? I took a bus
all the way from Hoboken.

232
00:14:06,220 --> 00:14:09,639
I climbed, I don't know,
like, a billion stairs.

233
00:14:09,807 --> 00:14:12,433
And it's not like I can
take them two at a time.

234
00:14:15,271 --> 00:14:18,773
I don't care.
We're not paying you $300 for this.

235
00:14:18,941 --> 00:14:21,651
It's not my fault if you're
too uptight to appreciate...

236
00:14:21,819 --> 00:14:24,737
...the male form in all its glory.

237
00:14:24,947 --> 00:14:28,700
Okay, I'm uptight. That's why I don't
wanna watch a middle-aged guy...

238
00:14:28,868 --> 00:14:33,788
...dance around in what I can only
assume is a child's Halloween costume.

239
00:14:36,375 --> 00:14:39,627
I may have borrowed this
from my nephew...

240
00:14:39,795 --> 00:14:44,966
...but let me assure you,
what's underneath is all man.

241
00:14:45,134 --> 00:14:48,136
I'm sorry, did you say "all man"
or "old man"?

242
00:14:49,763 --> 00:14:50,805
Whoa!

243
00:14:50,973 --> 00:14:53,057
You're mean.

244
00:14:53,267 --> 00:14:55,476
- Uh, look, uh, officer, um... Sir?
Damn it.

245
00:14:55,644 --> 00:14:56,644
Listen.

247
00:14:59,148 --> 00:15:02,859
Big surprise.
The hunk of beef has feelings.

248
00:15:05,070 --> 00:15:06,154
Applause.

250
00:15:07,531 --> 00:15:10,658
Okay, Henrietta, you picked
"Jack and Jill Went Up The Hill."

251
00:15:10,826 --> 00:15:14,829
Oh. My friend Rachel has a kid.
I totally know nursery rhymes.

252
00:15:14,997 --> 00:15:19,208
Joey, describe these things associated
with the United States Congress.

253
00:15:22,421 --> 00:15:24,422
Give me 20 seconds
on the clock, please.

254
00:15:24,590 --> 00:15:26,883
Ready? Go.

256
00:15:30,429 --> 00:15:32,847
Uh... Uh...

257
00:15:33,015 --> 00:15:39,687
Pass.

258
00:15:39,897 --> 00:15:43,274
- Uh, the thing hanging in your throat.
- Uvula.

259
00:15:43,442 --> 00:15:45,443
Oh, then pass.

260
00:15:45,611 --> 00:15:46,653
Aw...

261
00:15:46,820 --> 00:15:49,864
Okay. Henrietta, you didn't get
all the points you needed...

262
00:15:50,032 --> 00:15:53,534
...so that means, Gene, you are going to
the Winner's Circle to try for $10,000.

264
00:15:55,204 --> 00:15:58,748
And you're gonna be
going there with Joey Tribbiani.

265
00:16:02,252 --> 00:16:04,087
You made out with Missy Goldberg?

266
00:16:04,254 --> 00:16:07,423
How could you do that
after you promised me?

267
00:16:08,801 --> 00:16:10,009
Excuse me.

268
00:16:10,886 --> 00:16:13,304
That didn't make us sound gay at all.

269
00:16:13,472 --> 00:16:16,599
- You broke the pact.
- Ross, that was 16 years ago.

270
00:16:16,767 --> 00:16:20,311
That doesn't matter. We're talking
about the foundation of our friendship.

271
00:16:20,479 --> 00:16:24,440
I believe the foundation of our friendship
was unfortunate hair.

272
00:16:26,402 --> 00:16:30,196
If we're really gonna do this, it's not
like you never broke one of the pacts.

273
00:16:30,406 --> 00:16:31,906
- I didn't.
- Oh, really?

274
00:16:32,074 --> 00:16:33,449
- No.
- Oh, really?

275
00:16:33,617 --> 00:16:35,243
- No!
- Adrienne Turner!

276
00:16:35,411 --> 00:16:37,078
Yes?

277
00:16:38,414 --> 00:16:39,414
Hey, Adrienne.

278
00:16:39,581 --> 00:16:41,082
Hey.

279
00:16:42,084 --> 00:16:44,293
I never did anything
with Adrienne Turner.

280
00:16:44,461 --> 00:16:46,754
Oh, please. And you knew
how much I liked her.

281
00:16:46,922 --> 00:16:48,881
I don't know
what you're talking about.

282
00:16:49,049 --> 00:16:50,967
Really? Remember
that party freshman year?

283
00:16:51,176 --> 00:16:52,927
A week before Christmas vacation?

284
00:16:53,095 --> 00:16:54,095
I do.

285
00:16:54,263 --> 00:16:55,304
You had some visitors.

287
00:17:02,771 --> 00:17:04,605
I can't believe we're
at a real college party.

289
00:17:05,941 --> 00:17:08,276
I have to pee so bad.

290
00:17:08,444 --> 00:17:10,486
This is so awesome.

291
00:17:10,654 --> 00:17:13,031
College guys are so cute.

292
00:17:13,198 --> 00:17:15,575
- Hey, you've got a boyfriend.
- I know.

293
00:17:15,743 --> 00:17:19,620
But if a guy who looks like Corey Haim
wants to kiss me, I am so gonna let him.

295
00:17:22,583 --> 00:17:25,001
Hey, look, there's Chandler.

296
00:17:27,421 --> 00:17:30,631
That stupid friend of Ross'
who said I was fat.

297
00:17:30,799 --> 00:17:33,801
- I've already lost four pounds.
- You can so totally tell.

298
00:17:33,969 --> 00:17:35,845
I know!

299
00:17:37,139 --> 00:17:39,640
Well, let's see,
maybe he knows where Ross is.

300
00:17:40,809 --> 00:17:42,643
Der Kommissar's in town, uh-oh

301
00:17:42,811 --> 00:17:44,771
Hey, how's it going?

302
00:17:44,938 --> 00:17:46,314
- Aren't you?
- Yeah, Rachel.

303
00:17:46,482 --> 00:17:50,318
And this is Ross' sister, Monica.
We met at Thanksgiving.

304
00:17:50,486 --> 00:17:52,612
Right. So how you doing?

305
00:17:52,780 --> 00:17:54,363
Bitchen.

306
00:17:55,365 --> 00:17:57,492
- Hi, Monica.
- Hi, Chandler.

307
00:17:57,659 --> 00:17:59,827
It's really nice to see you. Not!

310
00:18:03,290 --> 00:18:04,499
Okay.

311
00:18:04,750 --> 00:18:06,876
I'll see if I can find Ross.

312
00:18:07,669 --> 00:18:10,171
Oh, my God, Rach. Beanbag chairs.

313
00:18:10,339 --> 00:18:11,339
Oh.

314
00:18:11,507 --> 00:18:15,051
Do not let me sit in one of those.
We'll be here for days.

315
00:18:16,678 --> 00:18:19,305
Don't turn around, uh-oh

316
00:18:19,556 --> 00:18:23,351
Listen, Adrienne,
you can't tell Chandler about this.

317
00:18:23,519 --> 00:18:27,814
Oh, believe me, Ross,
I won't be telling anybody about this.

318
00:18:29,191 --> 00:18:30,858
Cool.

319
00:18:32,194 --> 00:18:34,904
Don't turn around, uh-oh

320
00:18:35,948 --> 00:18:37,740
Der Kommissar's in town

321
00:18:38,909 --> 00:18:41,410
I didn't know you knew about that.

322
00:18:41,620 --> 00:18:44,205
Well, I did. And it hurt.

323
00:18:44,373 --> 00:18:48,000
That's when I wrote the song
"Betrayal in the Common Room."

325
00:18:50,170 --> 00:18:52,755
Man, I'm sorry.

326
00:18:52,965 --> 00:18:56,342
Look, that was a long time ago.

327
00:18:56,510 --> 00:19:00,513
So, I made out with Adrienne,
and you made out with Missy.

329
00:19:01,974 --> 00:19:03,349
Well, I guess we're even.

330
00:19:04,977 --> 00:19:06,853
Mm-hm.

331
00:19:08,522 --> 00:19:10,148
We are even, right?

332
00:19:12,901 --> 00:19:17,071
One more thing. I was so pissed at you
that night, I wanted to get back at you.

334
00:19:17,281 --> 00:19:20,408
So I thought, "Who does Ross
like more than anybody?"

335
00:19:22,703 --> 00:19:25,788
What did you do to my mom?

336
00:19:30,085 --> 00:19:31,669
Not her.

338
00:19:37,259 --> 00:19:42,138
Talk about it, talk about it
Talk about movin'

339
00:19:45,350 --> 00:19:47,101
Gotta move on

340
00:19:47,311 --> 00:19:49,145
I am so drunk.

341
00:19:49,313 --> 00:19:50,354
Gotta move on

342
00:19:50,522 --> 00:19:55,610
That's weird. I've had the same number
of beers as you and I don't feel anything.

343
00:19:55,903 --> 00:19:57,737
So you girls having fun?

344
00:19:57,946 --> 00:20:00,114
For your information, ass-munch...

345
00:20:00,949 --> 00:20:04,952
...I've lost four pounds.
Maybe even five with all the dancing.

346
00:20:06,955 --> 00:20:09,373
- Somebody order a pizza?
- Oh, that's me!

347
00:20:09,541 --> 00:20:12,793
Won't you take me to
Funkytown?

348
00:20:12,961 --> 00:20:16,964
I am so not gonna do good
on my SATs tomorrow.

349
00:20:17,841 --> 00:20:21,761
Well, maybe you could go to school here
next year and we could totally hang out.

350
00:20:21,929 --> 00:20:23,471
Oh, yeah. There's a plan.

351
00:20:23,639 --> 00:20:25,806
Why don't I just start taking
my smart pills now?

353
00:20:27,226 --> 00:20:29,894
Well, maybe you could get in
on a beauty scholarship.

355
00:20:31,313 --> 00:20:32,939
What a line.

356
00:20:34,274 --> 00:20:35,942
Oh, my God.

357
00:20:36,985 --> 00:20:40,071
- So where are you applying to?
- Um, well...

358
00:20:40,239 --> 00:20:44,367
...I think it's kind of really important
that I go somewhere where there's sun.

359
00:20:44,576 --> 00:20:47,411
So I'm sort of... Hey!

360
00:20:47,663 --> 00:20:49,372
I'm in college and I'm in a band.

361
00:20:50,666 --> 00:20:52,083
Yeah, okay.

362
00:20:52,834 --> 00:20:56,128
Won't you take me to
Funkytown?

363
00:20:59,549 --> 00:21:04,136
What's the matter? You never saw
a 50-year-old stripper cry before?

364
00:21:06,181 --> 00:21:07,974
You know, it's fine. We'll pay you.

365
00:21:08,141 --> 00:21:11,352
No, no, you're right. Who am I kidding?

366
00:21:11,520 --> 00:21:15,231
I should have hung up
that breakaway jockstrap years ago.

367
00:21:17,776 --> 00:21:20,653
What am I gonna do? I mean...

368
00:21:20,821 --> 00:21:23,614
...this has been my life for 32 years.

369
00:21:23,782 --> 00:21:27,785
Taking my clothes off
in front of people is all I know.

370
00:21:28,120 --> 00:21:31,038
No, there's gotta be something else
that you can do.

371
00:21:31,248 --> 00:21:33,749
I mean, what skills do you have?

372
00:21:33,917 --> 00:21:35,793
I don't know.

373
00:21:36,628 --> 00:21:39,463
I can make my pecs dance.

374
00:21:43,677 --> 00:21:46,804
I can pick up a dollar bill
with my butt cheeks.

375
00:21:48,473 --> 00:21:53,311
I can go to that special place
inside me where I feel no shame.

376
00:21:55,230 --> 00:21:57,898
So maybe something in an office.

377
00:21:59,151 --> 00:22:01,610
Or you could...
You could teach stripping.

378
00:22:01,778 --> 00:22:05,406
You know, share your gift.
Pass the torch.

379
00:22:07,242 --> 00:22:09,869
You know, actually,
that's not a bad idea.

380
00:22:10,037 --> 00:22:14,415
I could do it out of my apartment.
I don't think my mom would mind.

381
00:22:15,375 --> 00:22:18,127
There you go. Okay.
You think you're gonna be okay?

382
00:22:18,295 --> 00:22:20,338
- Yeah. Yeah, yeah.
- Yeah.

383
00:22:20,505 --> 00:22:22,757
This is so weird.

384
00:22:22,924 --> 00:22:25,343
You never know when it's gonna be
your last dance.

385
00:22:26,803 --> 00:22:29,764
And I didn't even get a chance
to finish it.

386
00:22:33,352 --> 00:22:34,852
Finish it.

387
00:22:36,605 --> 00:22:39,982
- What?
- Your last dance. Do it for us.

388
00:22:41,193 --> 00:22:43,861
- Really?
- Really?

389
00:22:45,405 --> 00:22:50,284
Yeah. Yeah, he deserves to do
the thing he loves one last time.

390
00:22:51,495 --> 00:22:54,330
Okay. All right. Get ready, ladies.

391
00:22:54,498 --> 00:22:55,581
Okay.

393
00:23:04,049 --> 00:23:07,385
Whoa, you make me feel

394
00:23:07,552 --> 00:23:08,552
Whoo!

395
00:23:08,720 --> 00:23:11,097
Mighty real

396
00:23:11,848 --> 00:23:14,558
You make me feel

397
00:23:15,769 --> 00:23:18,312
Mighty real

399
00:23:28,990 --> 00:23:30,908
Oh, this is so hot!

401
00:23:35,831 --> 00:23:38,040
Oh, no, no, no, don't stop.

402
00:23:38,208 --> 00:23:40,376
- Have to.
- Oh.

403
00:23:41,002 --> 00:23:42,837
I feel real

405
00:23:44,339 --> 00:23:47,174
Welcome to the Winner's Circle.
Joey, Gene, you guys ready?

406
00:23:47,342 --> 00:23:49,343
- Yeah.
- Sure.

407
00:23:49,970 --> 00:23:53,180
Okay. Uh, give me 60 seconds
on the clock, please.

408
00:23:53,348 --> 00:23:55,808
Ready? Go.

409
00:23:56,977 --> 00:23:59,979
Oak. Maple. Elm. Birch.

410
00:24:00,188 --> 00:24:02,022
Uh, I don't know. Types of trees?

411
00:24:06,361 --> 00:24:08,320
Enchilada.

414
00:24:08,488 --> 00:24:10,489
Oh, I'm so sorry,
I don't know any Spanish words.

416
00:24:12,492 --> 00:24:13,534
Wow.

417
00:24:13,702 --> 00:24:15,202
A match. A candle.

418
00:24:15,370 --> 00:24:17,371
Things that go "tss"
when you put them out.

419
00:24:17,539 --> 00:24:19,748
- A torch. A bonfire.
- Uh, I...

420
00:24:19,916 --> 00:24:21,876
- Uh, your pee.
- Things that burn.

422
00:24:24,713 --> 00:24:27,381
"I'd like to go for a walk."
Uh, "scratch my belly."

423
00:24:27,549 --> 00:24:29,550
Dude. Dude, I think you're losing it.

424
00:24:29,718 --> 00:24:31,552
Uh, "I have fur." Uh, "I like to bark."

425
00:24:31,720 --> 00:24:33,179
Oh, oh, oh! What a dog says.

427
00:24:34,556 --> 00:24:36,515
- Uh, pepperoni.
- Pizza toppings! Next!

429
00:24:38,393 --> 00:24:41,896
Cindy Crawford. Uh, Christie Brinkley.
Heidi Klum. Claudia Schiffer.

430
00:24:42,063 --> 00:24:43,522
Oh, oh, oh. Uh...

431
00:24:43,690 --> 00:24:46,066
Christy Turlington. Uh, Kate Moss.

432
00:24:46,234 --> 00:24:47,526
Girls Chandler could never get?

434
00:24:49,237 --> 00:24:50,821
- Supermodels.
- Where?

435
00:24:55,619 --> 00:24:57,369
Hey. Where's Rachel?

436
00:24:57,746 --> 00:25:00,623
She and Phoebe took the stripper
to the hospital.

437
00:25:02,542 --> 00:25:04,793
Did you know Chandler kissed Rachel?

438
00:25:04,961 --> 00:25:07,087
What? When was this?

439
00:25:07,255 --> 00:25:11,091
1987. The weekend you guys
visited me at school.

440
00:25:11,259 --> 00:25:14,762
- Oh, my God. That's wild.
- But it was, like, a million years ago.

441
00:25:14,971 --> 00:25:16,764
- It doesn't matter.
- It matters to me.

442
00:25:16,932 --> 00:25:19,099
- Why?
- Because the night you kissed Rachel...

443
00:25:19,267 --> 00:25:22,353
...was the night I kissed Rachel
for the very first time.

444
00:25:22,521 --> 00:25:26,190
- You kissed her that night too?
- Two guys in one night?

445
00:25:26,358 --> 00:25:30,444
Wow, I thought she became a slut
after she got her nose fixed. Wow.

446
00:25:31,112 --> 00:25:33,239
- Seriously, where did this happen?
- Okay...

447
00:25:33,406 --> 00:25:35,950
...after you told me she was
passed out in our room...

448
00:25:36,117 --> 00:25:38,702
...I went in there to make sure
she was all right.

449
00:25:38,870 --> 00:25:42,414
She was lying on my bed,
all buried in people's coats.

450
00:25:42,582 --> 00:25:44,458
I went to kiss her on the forehead...

451
00:25:44,626 --> 00:25:47,086
...but it was so dark,
I accidentally got her lips.

452
00:25:47,254 --> 00:25:51,006
I started to pull away, but then
I felt her start to kiss me back.

453
00:25:51,174 --> 00:25:54,343
It was only for a second,
but it was amazing.

454
00:25:54,511 --> 00:25:57,805
And now I find out
that you kissed her first.

455
00:25:58,014 --> 00:26:01,141
- Wait, what bed did you say she was on?
- Mine.

456
00:26:01,309 --> 00:26:04,645
- I'm sure I put her on my bed.
- No, she was definitely on my bed.

457
00:26:04,813 --> 00:26:08,399
Why would I kiss a girl
and then put her on your bed?

458
00:26:08,567 --> 00:26:10,067
Well, then who was on my bed?

459
00:26:10,277 --> 00:26:12,903
Oh! Oh! Oh!

460
00:26:14,030 --> 00:26:15,823
No! No! No!

461
00:26:16,032 --> 00:26:18,450
Yes!

462
00:26:18,618 --> 00:26:23,038
- You were under the pile of coats?
- I was the pile of coats!

463
00:26:26,376 --> 00:26:28,544
Oh, my God!

464
00:26:29,045 --> 00:26:32,548
You were my midnight mystery kisser?!

465
00:26:33,633 --> 00:26:36,343
You were my first kiss with Rachel?!

466
00:26:37,554 --> 00:26:40,097
You were my first kiss ever?!

467
00:26:42,642 --> 00:26:45,102
What did I marry into?!

470
00:27:19,554 --> 00:27:20,888
Aw, crap!

471
00:27:21,056 --> 00:27:22,931
Burn, baby, burn

1
00:00:02,481 --> 00:00:04,278
- Ребята...
- Подожди. Дай мне сказать.

2
00:00:04,483 --> 00:00:05,882
- Давай.
- Джоуи будет...

3
00:00:06,051 --> 00:00:08,383
...звёздным гостем на игровом шоу.

4
00:00:08,554 --> 00:00:09,885
Серьезно? А на каком?

5
00:00:11,790 --> 00:00:14,281
Рыба. Морские водоросли.

6
00:00:14,459 --> 00:00:16,552
- Затонувший корабль.
- То, что можно найти в океане.

7
00:00:16,728 --> 00:00:19,788
- Ты участвуешь в "Пирамиде."
- Да.

8
00:00:19,965 --> 00:00:23,025
-Это было наше самое любимое игровое шоу
- Кроме "Игры в совпадения"

9
00:00:23,201 --> 00:00:24,793
Или "Выигрыш, Проигрыш или Ничья."

10
00:00:28,240 --> 00:00:29,935
И на ком я только женился?

11
00:00:31,143 --> 00:00:33,373
Хотите прийти посмотреть
на мои съемки в шоу?

12
00:00:33,545 --> 00:00:36,241
Мы не можем. Мы устраиваем
девичник для Фиби.

13
00:00:36,415 --> 00:00:39,578
Да. Простите, мальчики,
но ваш поезд ушел.

14
00:00:41,286 --> 00:00:44,551
А у нас с Чендлером дурацкая
встреча выпускников.

15
00:00:44,723 --> 00:00:47,556
Невероятно, ты познакомиишься
с самим Донни Осмондом.

16
00:00:48,660 --> 00:00:50,890
Серьезно?

17
00:00:52,598 --> 00:00:56,227
Росс и я всегда хотели
быть Донни и Мари.

18
00:00:56,401 --> 00:00:58,733
Вы становитесь все круче и круче.

19
00:01:00,472 --> 00:01:02,963
Ага, мы устраивали представления
для родственников и друзей.

20
00:01:03,141 --> 00:01:07,043
Боже, точно. Как я
могла забыть об этом.

21
00:01:14,453 --> 00:01:16,216
Я тебя бросаю.

22
00:02:08,807 --> 00:02:12,436
Так странно снова видеть
всех этих людей

23
00:02:12,611 --> 00:02:14,602
О, Боже, смотри. Это
Джеффри Клэрик.

24
00:02:14,780 --> 00:02:18,375
- Кто?
- Он жил в одной комнате с Джоном Розофом.

25
00:02:18,850 --> 00:02:21,842
Встречался с Андреа Тамборино.

26
00:02:22,387 --> 00:02:25,788
Она бросила его ради Майкла Склоффа.

27
00:02:27,125 --> 00:02:29,787
Я точно в эту школу ходил?

28
00:02:31,163 --> 00:02:34,428
Эй, а вот Мисси Голдберг.
Ты должен помнить ее.

29
00:02:34,599 --> 00:02:36,499
Конечно. Симпатичная.

30
00:02:36,668 --> 00:02:38,636
Старик, ты на моей сестре женат.

31
00:02:38,837 --> 00:02:41,772
Ты прав.Говоря "симпатичная",
я мысленно облизываю ее.

32
00:02:43,442 --> 00:02:47,139
Я слышал, она снова одна. Как думаешь,
может, пригласить ее на свидание?

33
00:02:47,312 --> 00:02:49,473
Ты просишь у меня разрешения,
чтобы нарушить пакт?

34
00:02:49,648 --> 00:02:51,616
Да, пожалуйста.

35
00:03:03,962 --> 00:03:07,022
Эй, привет. Смотри ,какие флаеры
я сделал для группы.

36
00:03:07,232 --> 00:03:10,395
- Я их на Макинтоше сделал.
- Потрясно.

37
00:03:10,569 --> 00:03:12,161
Название так выделяется.

38
00:03:12,337 --> 00:03:17,036
Спасибо жирному шрифту Гельветика 24 размера.

39
00:03:17,476 --> 00:03:19,910
Друг, мы сокрушим студентов
Азиатсокго сообщества.

40
00:03:22,881 --> 00:03:26,214
- Привет, ребята.
- Привет, Мисси.

41
00:03:26,384 --> 00:03:30,218
- Наша группа выступает в пятницу.
- Да, ты должна прийти и послушать.

42
00:03:30,388 --> 00:03:32,822
Она называется "Может/Не может быть".

43
00:03:33,658 --> 00:03:36,252
- Не может быть.
- Может.

44
00:03:36,428 --> 00:03:38,896
- Отлично. Я приду.
- Клёво.

45
00:03:39,064 --> 00:03:40,361
- Потрясно.
- Балдёжно.

46
00:03:40,532 --> 00:03:42,557
- Она ушла.
- Знаю.

47
00:03:44,536 --> 00:03:48,438
- Я точно приглашу ее на свидание.
- Старик, это я приглашу ее на свидание.

48
00:03:48,607 --> 00:03:53,010
- Я первый это сказал, брат.
- ну, а я первый подумал, Хоумс.

49
00:03:53,378 --> 00:03:57,405
- Слушай, если ты будешь встречаться...
- Стой. Подожди. Что мы делаем?

50
00:03:58,116 --> 00:04:01,916
То, что есть между нами слишком важно,
чтобы испортить все из-за девчонки.

51
00:04:02,087 --> 00:04:04,612
Перепихнуться мы и
сами можем в любое время.

52
00:04:04,823 --> 00:04:06,256
Разумеется.

53
00:04:06,424 --> 00:04:10,451
- Я занимался сексом в школе.
- Я тоже. Я хорош в этом.

54
00:04:12,764 --> 00:04:14,595
Точно, мы заключим пакт.

55
00:04:14,766 --> 00:04:17,530
Ни один из нас не будет встречаться
с Мисси Голдберг.

56
00:04:17,736 --> 00:04:19,863
Договорились.

57
00:04:20,872 --> 00:04:23,602
А кроме Мисси Голдберг, с Фиби Кейтс
и Молли Рингвольд...

58
00:04:23,775 --> 00:04:26,209
...с ними мы не будем встречаться.
- Пакт заключён.

59
00:04:26,378 --> 00:04:29,870
И с Шиной Истон. Но скорей всего
мы не смогли бы заполучить её.

60
00:04:30,048 --> 00:04:32,278
Ну, говори о себе.

61
00:04:33,752 --> 00:04:36,653
Что ж, я официально разрешаю тебе
нарушить пакт.

62
00:04:36,855 --> 00:04:38,220
Спасибо.

63
00:04:42,027 --> 00:04:46,657
Ладно, я пошёл. Кстати, помнишь как страшно
было встречаться с девушками в колледже?

64
00:04:46,865 --> 00:04:50,460
- У тебя руки трясутся.
- Знаю. И я не могу перестать потеть.

65
00:04:51,670 --> 00:04:55,629
Пять, четыре, три. Аплодисменты.

66
00:04:59,678 --> 00:05:01,578
Да.

67
00:05:01,746 --> 00:05:04,715
Добро пожаловать. Это неделя
мыльных опер на "Пирамиде"

68
00:05:04,883 --> 00:05:08,580
Давайте познакомимся с нашими участниками. Первый,
Жин Лэстер, специалист по базам данных.

69
00:05:08,753 --> 00:05:12,814
Он будет играть со звездой
"Дней Нашей Жизни", Джоуи Триббиани.

70
00:05:15,026 --> 00:05:17,586
А здесь у нас
Генриетта Черри.

71
00:05:17,762 --> 00:05:21,493
Я знаю, это может быть пугающим для
обычных людей, находиться рядом со знаменитостью..

72
00:05:21,666 --> 00:05:25,932
...но расслабьтесь. Я такой же, как и вы,
только симпатичнее и богаче.

73
00:05:26,504 --> 00:05:30,440
Она будет играть со звездой
"Центральной больницы", Лесли Чарльсон.

74
00:05:32,410 --> 00:05:35,470
Добро пожаловать всем. Удачи
вам. Давайте играть в "Пирамиду".

75
00:05:35,647 --> 00:05:39,276
Готовы? Перед тем,как начать
шоу, мы бросили монетку.

76
00:05:39,451 --> 00:05:42,249
Джин, Вы победили, поэтому Вы
начинаете. Выберайте категорию.

77
00:05:42,420 --> 00:05:45,253
- "Вы Перешли Черту."
- "Вы Перешли Черту." Джоуи...

78
00:05:45,423 --> 00:05:48,586
...опишите Джину те вещи,
где встречаются линии.

79
00:05:48,760 --> 00:05:51,661
Установите часы на 20 секунд,
пожалуйста. Готовы? Начали.

80
00:05:53,331 --> 00:05:56,164
СУПЕРМАРКЕТ
Значит так, это магазин
по типу супермаркета.

81
00:05:57,836 --> 00:06:00,634
БЛОКНОТ
А, я понял, что надо делать, хорошо.
Я пишу в своём...

82
00:06:00,805 --> 00:06:03,433
БЛОКНОТ
- Дневнике.
- Нет, это скорее блокнот.

83
00:06:06,411 --> 00:06:08,971
ЧЕРТЁЖ
Если я строю дом, то план...
......

84
00:06:09,147 --> 00:06:12,173
ЧЕРТЁЖ
...называется не "шмертёж", а...

85
00:06:12,417 --> 00:06:13,714
ФУТБОЛЬНОЕ ПОЛЕ
Мне и так нельзя делать?
......

86
00:06:15,553 --> 00:06:19,421
ФУТБОЛЬНОЕ ПОЛЕ
Однажды в старших классах я занимался
сексом с девушкой прямо посреди?

87
00:06:19,591 --> 00:06:22,992
ФУТБОЛЬНОЕ ПОЛЕ
- Кафетерия?
- Да, но им не это нужно.

88
00:06:27,365 --> 00:06:30,857
- Большое вам спасибо за это.
- Тебе нравится?

89
00:06:31,036 --> 00:06:34,233
Господи, все так элегантно.

90
00:06:34,406 --> 00:06:36,601
А когда начнется развратная часть?

91
00:06:37,842 --> 00:06:40,868
- Что?
- Стриптизеры, танцующие парни...

92
00:06:41,046 --> 00:06:43,606
...и, знаешь, летающие повсюду пипки.

93
00:06:47,018 --> 00:06:50,613
Фиби, я... Ничего "летать
вокруг" не будет.

94
00:06:50,789 --> 00:06:53,986
Мы посчитали, что мы слишком взрослые
для подобного рода вещей.

95
00:06:54,426 --> 00:06:56,291
О, ладно.

96
00:06:57,395 --> 00:07:01,354
Я все поняла. Отлично. Все
уже здесь. Только чай. Хорошо.

97
00:07:04,402 --> 00:07:06,302
Сексуальный.

98
00:07:08,606 --> 00:07:11,769
Серьезно, Фибс, это не
тот тип вечеринки.

99
00:07:13,044 --> 00:07:15,274
Правда? Так это все?

100
00:07:15,447 --> 00:07:18,041
Это мои грандиозные проводы
в замужнюю жизнь?

101
00:07:18,216 --> 00:07:21,276
Рейчел, это единственный девичник,
который у меня будет в жизни.

102
00:07:21,453 --> 00:07:23,580
Я даже положила целую пачку
долларовых купюр в сумочку.

103
00:07:27,058 --> 00:07:30,152
Серьезно? На самом дел? Просто чай?

104
00:07:32,530 --> 00:07:34,088
Нет.

105
00:07:34,566 --> 00:07:37,626
- Фиби, конечно, будет еще кое-что.
- Хорошо.

106
00:07:37,802 --> 00:07:40,896
Только, позволь, я с Моникой поболтаю...

107
00:07:41,072 --> 00:07:43,768
...и уточню время прибытия пипок.

108
00:07:47,345 --> 00:07:48,642
У нас проблема.

109
00:07:48,813 --> 00:07:52,749
Господи, кто-то нашел
лейкопластырь в булочке?

110
00:07:54,452 --> 00:07:56,613
Так это не абрикосы?

111
00:07:58,223 --> 00:08:01,681
- Что за проблема?
- Так. Фиби хочет стриптизера.

112
00:08:01,860 --> 00:08:03,760
Я думала, мы решили, что
мы из этого уже выросли.

113
00:08:03,928 --> 00:08:07,022
Да, но она этого хочет.

114
00:08:09,868 --> 00:08:15,397
Эй, а почему страница с номерами
стриптизеров так потрепана?

115
00:08:16,107 --> 00:08:18,905
Чендлер был в Талсе. А мне было скучно.

116
00:08:19,077 --> 00:08:20,601
Пожалуйста, не говори ему.

117
00:08:23,481 --> 00:08:27,110
Теперь, Джин, должен напомнить Вам, вы должны
получить все шесть ответов, чтобы остаться в игре.

118
00:08:27,285 --> 00:08:31,415
Опишите Джоуи "то, что можно
найти в холодильнике."

119
00:08:32,090 --> 00:08:35,116
С таким же успехом они могли просто
отдать нам эти очки.

120
00:08:35,293 --> 00:08:38,126
Установите время на 20 секунд.
Готовы? Поехали.

121
00:08:39,798 --> 00:08:42,767
- Ты кладешь это в кофе.
- Ложка. Руки. Лицо.

122
00:08:42,934 --> 00:08:46,700
- Это белого цвета.
- Бумага. Снег. Привидение.

123
00:08:46,871 --> 00:08:50,807
- Это тяжелее молока.
- Скала. Собака. Земля.

124
00:08:50,975 --> 00:08:51,964
Дальше.

125
00:08:53,311 --> 00:08:55,973
- Ты кладешь это на сэндвич.
- Салями. Анчоусы. Джем.

126
00:08:56,147 --> 00:08:59,674
- Это белого цвета.
- Бумага. Снег. Привидение.

127
00:08:59,884 --> 00:09:02,580
- Это делается из яиц.
- Цыплята?

128
00:09:02,754 --> 00:09:04,119
Дальше.

129
00:09:05,457 --> 00:09:07,220
- Ты кладешь это на гамбургер.
- Кетчуп. Соус.

130
00:09:07,392 --> 00:09:08,791
Стоп.

131
00:09:09,094 --> 00:09:12,860
Время закончилось. Что ж, Джоуи, Вам...

132
00:09:13,031 --> 00:09:16,489
...почти удалось. Джин...

133
00:09:16,668 --> 00:09:19,728
...у Вас будет шанс попасть
в Круг Победителя, а сейчас...

134
00:09:19,904 --> 00:09:24,739
...Генриетта, Вы начинаете Круг Победителя,
попробуйте выиграть 10000 долларов...

135
00:09:24,909 --> 00:09:27,173
...сразу после рекламы.
Никуда не уходите.

136
00:09:27,512 --> 00:09:29,673
И мы вышли из эфира.

137
00:09:30,815 --> 00:09:34,410
- Как мы с кетчупом, а?
- Да. Впечатляюще.

138
00:09:34,586 --> 00:09:38,750
О, мы не выиграли. Но
играть ведь весело, так?

139
00:09:39,224 --> 00:09:42,716
У меня сын поступает в колледж.
А мне нужна операция на колене.

140
00:09:42,894 --> 00:09:44,589
Из-за тебя мы потеряли 10 кусков.

141
00:09:45,263 --> 00:09:47,424
Ох.

142
00:09:48,133 --> 00:09:51,591
Мне так жаль. Слушай, обещаю,
мы будем лучше в следующий раз.

143
00:09:51,769 --> 00:09:54,499
Ну, я-то да, потому что
буду играть не с тобой.

144
00:09:56,241 --> 00:09:57,868
Эй, некоторые вопросы были
действительно сложными.

145
00:09:58,276 --> 00:10:01,336
Ну, например, зачем мне
привидение в холодильнике?

146
00:10:03,148 --> 00:10:04,843
Ага.

147
00:10:06,317 --> 00:10:08,547
- Так в субботу вечером?
- С удовольствием.

148
00:10:08,720 --> 00:10:10,278
Великолепно.

149
00:10:12,991 --> 00:10:15,482
А почему ты так долго собирался
пригласить меня на свидание?

150
00:10:15,660 --> 00:10:17,992
Ну, возможно, это покажется
немного глупым...

151
00:10:18,163 --> 00:10:21,155
...но помнишь моего соседа,
Чендлера Бинга?

152
00:10:21,332 --> 00:10:23,698
Конечно. Он был в твоей "группе."

153
00:10:26,037 --> 00:10:30,337
Уже 16 лет прошло, но воображаемые
кавычки все еще обидны.

154
00:10:30,508 --> 00:10:32,271
- Прости.
- Нормально. Так вот...

155
00:10:32,443 --> 00:10:35,810
Ну, ты очень нравилась
нам обоим...

156
00:10:35,980 --> 00:10:39,814
...но мы не хотели подвергать опасности
нашу дружбу, поэтому мы заключили пакт...

157
00:10:39,984 --> 00:10:42,452
...что ни один из нас не
пригласит тебя на свидание.

158
00:10:42,820 --> 00:10:45,311
- Правда?
- Да. А что?

159
00:10:45,490 --> 00:10:49,017
Ну, мы с Чендлером частенько целовались.

160
00:10:49,194 --> 00:10:51,162
Очень часто.

161
00:10:53,198 --> 00:10:55,223
- Вы целовались?
- Да.

162
00:10:55,400 --> 00:10:59,632
- Мы оставались в лаборатории после занятий.
- На моем столе?

163
00:11:02,907 --> 00:11:06,399
Эй, где этот парень?
Больше часа уже прошло.

164
00:11:06,578 --> 00:11:09,706
Он едет из Джерси. Сказал, что доберется
к нам так быстро, как сможет.

165
00:11:09,881 --> 00:11:15,513
И да, кстати, подруга Фиби, Мардж, нашла
сережку в бутерброде с огурцами.

166
00:11:16,321 --> 00:11:18,414
Ну, это не мо...

167
00:11:20,124 --> 00:11:22,820
Сегодня не мой день.

168
00:11:24,963 --> 00:11:26,726
- Кто там?
- Полиция.

169
00:11:26,898 --> 00:11:28,729
Полиция.

170
00:11:31,836 --> 00:11:35,465
Так точно. Офицер Бицепс.

171
00:11:35,640 --> 00:11:38,632
Что случилось, офицер?
Кто-то плохо себя вел?

172
00:11:50,021 --> 00:11:52,785
У вас много ступенек.

173
00:11:55,960 --> 00:11:57,052
Боже.

174
00:11:57,228 --> 00:12:00,595
Надо предупреждать, что лифта нет.

175
00:12:03,067 --> 00:12:07,128
Не следовало мне брать
мексиканскую еду на ланч.

176
00:12:09,173 --> 00:12:11,539
С Вами все в порядке, офицер?

177
00:12:11,709 --> 00:12:14,803
- Бицепс.
- Если можно так сказать.

178
00:12:17,115 --> 00:12:19,606
Итак, где та юная леди,

179
00:12:20,118 --> 00:12:24,350
которую нужно взять... под стражу?

180
00:12:26,958 --> 00:12:28,892
Боже мой.

181
00:12:32,597 --> 00:12:36,533
Сейчас буду возбуждать дело.

182
00:12:36,701 --> 00:12:37,929
Только его и можете возбудить.

183
00:12:40,405 --> 00:12:43,806
Ну, ладно. Кто-нибудь, покажите мне,
куда я могу врубить свой мафон...

184
00:12:43,975 --> 00:12:46,967
...и мы начнем нашу вечеринку.

185
00:12:49,881 --> 00:12:51,212
- Сюда?
- Ага.

186
00:12:51,382 --> 00:12:53,543
- Хорошо.
- Рейчел?

187
00:12:54,252 --> 00:12:57,221
- Да?
- Ты что, смеешься?

188
00:12:57,388 --> 00:13:00,323
Мы не знали, что ты хочешь стриптизера,
поэтому просто взяли телефонную книгу...

189
00:13:00,491 --> 00:13:04,621
...и набрали первый попавшийся номер.
- А сколько лет этой вашей книге?

190
00:13:05,830 --> 00:13:09,596
Боже, этот мужчина собирается
раздеваться в моей квартире.

191
00:13:09,767 --> 00:13:12,565
О, нет! Я не хочу видеть, как
он снимает свою одежду.

192
00:13:12,737 --> 00:13:14,705
Вы обо мне говорите?

193
00:13:15,740 --> 00:13:17,537
Нет.

194
00:13:17,709 --> 00:13:22,009
В смысле, несомненно, что мы хотим
видеть, как ты снимаешь свою одежду.

195
00:13:22,180 --> 00:13:24,705
Ты прямо лакомый кусочек.

196
00:13:27,118 --> 00:13:31,680
Итак, леди, можно мне
минуточку вашего внимания?

197
00:13:31,923 --> 00:13:33,652
О, да.

198
00:13:36,327 --> 00:13:41,492
Кто-нибудь вызывал
длинную руку закона?

199
00:13:44,268 --> 00:13:48,261
Должен вас предупредить,
у меня есть скрытое оружие.

200
00:13:52,276 --> 00:13:56,542
Надеюсь, вы знакомы
с уголовным кодексом.

201
00:13:58,483 --> 00:14:00,917
Ладно, ладно. Хватит вас дразнить.

202
00:14:01,085 --> 00:14:04,282
Пора нам пошалить

203
00:14:34,185 --> 00:14:35,675
Она поморщилась.

204
00:14:36,687 --> 00:14:40,248
Я так выгляжу, когда завожусь.

205
00:14:42,059 --> 00:14:44,027
Ты все-таки обо мне говорила.

206
00:14:44,195 --> 00:14:47,756
Слушайте, мне это не нужно.
Я убираюсь отсюда. Где моя фуражка?

207
00:14:50,001 --> 00:14:52,731
Я в этом бизнесе уже очень давно.

208
00:14:52,904 --> 00:14:54,633
Я в шоке.

209
00:14:55,640 --> 00:14:59,804
И если вы мне заплатите мои 300
баксов, я пойду своей дорогой.

210
00:14:59,977 --> 00:15:02,946
- 300 баксов? Вы издеваетесь?
- Все в порядке. Дайте мне чековую книжку.

211
00:15:03,114 --> 00:15:05,480
Ты не будешь ему платить.
Он ничего не сделал.

212
00:15:05,650 --> 00:15:09,780
Ничего не сделал? Я проехал на
автобусе от самого Хобокена.

213
00:15:09,954 --> 00:15:13,446
Я преодолел, не знаю, около
миллиарда ступенек.

214
00:15:13,624 --> 00:15:16,422
А через две я не умею
шагать, между прочим.

215
00:15:19,397 --> 00:15:22,730
Мне плевать. Мы не будем
платить Вам 300$ за это.

216
00:15:22,900 --> 00:15:25,630
Я не виноват, что ты такая высокомерная,
что не можешь оценить...

217
00:15:25,803 --> 00:15:28,670
...мужское тело во всей его красе.

218
00:15:28,906 --> 00:15:32,672
Я высокомерная. Вот почему я не
хочу видеть мужчину средних лет...

219
00:15:32,844 --> 00:15:37,747
...танцующего вокруг в том, что я могу назвать
только детским костюмом на Хэллоуин.

220
00:15:40,418 --> 00:15:43,581
Возможно, я и одолжил это
у своего племянника...

221
00:15:43,754 --> 00:15:48,953
...но позволь заверить тебя,
под этим статный мужчина.

222
00:15:49,126 --> 00:15:52,118
Простите, Вы сказали "статный мужчина"
или "старый мужчина"?

223
00:15:55,233 --> 00:15:57,064
Злая ты.

224
00:15:57,235 --> 00:15:59,328
- Послушайте, офицер... Сэр?
- К черту все.

225
00:16:03,174 --> 00:16:06,837
Какой сюрприз. У куска
мяса есть чувства.

226
00:16:09,380 --> 00:16:11,348
Аплодисменты.

227
00:16:11,516 --> 00:16:15,316
Хорошо, Генриетта, вы выбрали категорию
"Петушок, петушок, золотой гребешок."

228
00:16:15,486 --> 00:16:18,478
У моей подруги Рейчел ребенок. Я отлично знаю детские стишки.

229
00:16:18,656 --> 00:16:23,252
Джоуи, опишите вещи, ассоциирующиеся с конгрессом США.

230
00:16:26,430 --> 00:16:28,421
20 секунд на часы, пожалуйста.

231
00:16:28,633 --> 00:16:30,897
Готовы? Начали.

232
00:16:36,607 --> 00:16:37,631
Дальше.

233
00:16:39,110 --> 00:16:40,099
Дальше.

234
00:16:41,812 --> 00:16:43,712
Дальше.

235
00:16:45,383 --> 00:16:47,283
- Это такая хреновина, которая висит в горле.
- Язычок.

236
00:16:47,685 --> 00:16:49,016
Дальше.

237
00:16:50,788 --> 00:16:53,882
Итак. Генриетта, вы не набрали необходимое количество очков...

238
00:16:54,058 --> 00:16:58,757
...это значит, что вы, Джин, отправляетесь в финал, чтобы сражаться за $ 10,000.

239
00:16:58,930 --> 00:17:02,764
Вместе с Джоуи Триббиани.

240
00:17:05,102 --> 00:17:06,694
Дальше.

241
00:17:09,373 --> 00:17:11,739
Нет. Вы наверно подумали о ком-то другом.

242
00:17:11,909 --> 00:17:13,934
Я никогда не был в группе.

243
00:17:14,312 --> 00:17:16,337
Ты сделал это с Мисси Голберг?

244
00:17:16,514 --> 00:17:19,449
Как ты мог после того, как обещал мне?

245
00:17:20,818 --> 00:17:22,149
Прошу прощения.

246
00:17:22,954 --> 00:17:25,422
Мы не выглядим, как геи.

247
00:17:25,590 --> 00:17:28,787
- Ты нарушил пакт.
- Росс, это было 16 лет назад.

248
00:17:28,960 --> 00:17:32,487
Это не имеет значения. Речь идет об основах нашей дружбы.

249
00:17:32,663 --> 00:17:36,622
Я думаю основой нашей дружбы были неудачные прически.

250
00:17:38,803 --> 00:17:42,398
Раз уж ты об этом заговорил, то ты тоже нарушал пакты.

251
00:17:42,573 --> 00:17:44,097
- Я не делал этого.
- О, да неужели?

252
00:17:44,275 --> 00:17:45,640
- Нет.
- Да неужели?

253
00:17:45,810 --> 00:17:47,437
- Нет.
- Эдриан Тернер?

254
00:17:47,612 --> 00:17:49,170
Да?

255
00:17:50,681 --> 00:17:52,444
- Привет, Эдриан.
- Привет, Эдриан.

256
00:17:54,251 --> 00:17:56,481
У меня ничего не вышло с Эдриан Тернер.

257
00:17:56,654 --> 00:17:58,918
О, перестань. Ты знал, что она мне очень нравилась.

258
00:17:59,090 --> 00:18:01,058
Не понимаю о чем ты говоришь.

259
00:18:01,225 --> 00:18:03,159
Неужели? Помнишь ту вечеринку первокурсников?

260
00:18:03,327 --> 00:18:05,921
За неделю до Рождества? Я помню.

261
00:18:06,097 --> 00:18:08,463
У тебя были посетители.

262
00:18:14,939 --> 00:18:17,669
Не могу поверить, мы на настоящей университетской вечеринке.

263
00:18:17,842 --> 00:18:20,140
Я так хочу в туалет.

264
00:18:20,311 --> 00:18:22,506
Тут так здорово.

265
00:18:22,680 --> 00:18:24,978
Студенты такие симпатичные.

266
00:18:25,149 --> 00:18:27,709
- Эй, у тебя есть парень.
- Знаю.

267
00:18:27,918 --> 00:18:32,981
Но если парень похожий на Кори Хэима захочет меня поцеловать, я разрешу ему.

268
00:18:34,525 --> 00:18:37,187
Эй, смотри, это же Чендлер.

269
00:18:39,630 --> 00:18:42,861
Тот тупой друг Росса, который назвал меня толстой.

270
00:18:43,034 --> 00:18:46,026
- Я уже сбросила 4 фунта.
- Это видно.

271
00:18:46,203 --> 00:18:48,034
Я знаю.

272
00:18:49,373 --> 00:18:51,864
Что ж, может он в курсе, где Росс.

273
00:18:54,612 --> 00:18:56,910
Привет, как ты?

274
00:18:57,114 --> 00:18:58,479
- А ты кажется?
- Да, Рэйчел.

275
00:18:58,649 --> 00:19:02,551
А это сестра Росса - Моника. Мы познакомились в день благодарения.

276
00:19:02,720 --> 00:19:04,813
Точно. Так как жизнь?

277
00:19:04,989 --> 00:19:06,547
Потрясно.

278
00:19:07,625 --> 00:19:09,718
- Привет, Моника.
- Привет, Чендлер.

279
00:19:09,894 --> 00:19:13,091
Я так рада тебя видеть. Не очень!

280
00:19:15,266 --> 00:19:16,756
Окей.

281
00:19:16,934 --> 00:19:19,095
Пойду, может найду Росса.

282
00:19:19,870 --> 00:19:22,361
Господи, Рейч. Надувные кресла.

283
00:19:23,107 --> 00:19:27,271
Не давай мне сесть на них. Иначе мы не скоро уйдем отсюда.

284
00:19:31,782 --> 00:19:35,582
Слушай, Эдриан, ты не должна говорить об этом Чендлеру.

285
00:19:35,753 --> 00:19:40,019
Поверь мне, Росс, я вообще никому об этом не скажу.

286
00:19:41,425 --> 00:19:43,052
Круто.

287
00:19:48,499 --> 00:19:50,865
Не может быть.

288
00:19:54,338 --> 00:19:56,602
Я не знал, что ты знал об этом.

289
00:19:56,807 --> 00:19:59,401
Ну, а я знал. И мне было больно.

290
00:19:59,577 --> 00:20:03,172
Именно поэтому я написал песню "Предательство в уборной."

291
00:20:05,449 --> 00:20:09,317
Вот почему эта песня была такой сильной.

292
00:20:15,459 --> 00:20:18,019
Прости меня.

293
00:20:18,195 --> 00:20:21,392
Да ладно, это было давно.

294
00:20:21,565 --> 00:20:26,264
Я целовался с Эдриан, а ты с Мисси.

295
00:20:27,037 --> 00:20:28,664
Я думаю теперь мы квиты.

296
00:20:33,744 --> 00:20:35,439
Мы в расчете, ведь так?

297
00:20:38,082 --> 00:20:42,178
И ещё кое что. Я был зол в ту ночь и решил поквитаться с тобой.

298
00:20:42,353 --> 00:20:45,720
И я подумал, "Кто дороже Россу больше всего?"

299
00:20:47,892 --> 00:20:51,020
Что ты сделал с моей мамой?

300
00:20:55,299 --> 00:20:56,926
Не с ней.

301
00:21:12,516 --> 00:21:14,541
Я такая пьяная.

302
00:21:15,753 --> 00:21:20,690
Странно. Я выпила столько же пива, как и ты, и я ничего не чувствую.

303
00:21:21,158 --> 00:21:23,023
Ну что, девчонки, весело вам?

304
00:21:23,194 --> 00:21:25,355
К твоему сведению, рогатенький...

305
00:21:26,197 --> 00:21:30,190
Я сбросила два килограмма.
А после танцев может даже два с половиной.

306
00:21:32,203 --> 00:21:34,603
- Кто-нибудь заказывал пиццу?
- Это я.

307
00:21:37,908 --> 00:21:42,208
Я не сдам завтра вступительный экзамен.

308
00:21:43,080 --> 00:21:46,982
Ну, ты можешь поступить сюда в следующем году, мы будем чаще видеться.

309
00:21:47,184 --> 00:21:48,708
О да. У меня есть план.

310
00:21:48,886 --> 00:21:52,287
Почему бы мне не начать принимать таблетки для ума.

311
00:21:52,456 --> 00:21:55,118
Может тебе дадут стипендию за красоту.

312
00:21:56,460 --> 00:21:58,223
Какой комплимент.

313
00:22:02,299 --> 00:22:05,325
- Так куда ты собираешься?
- Ну...

314
00:22:05,502 --> 00:22:09,632
...Для меня очень важно, так что я буду там, где солнце.

315
00:22:09,840 --> 00:22:12,707
Так что я вроде... Эй.

316
00:22:13,043 --> 00:22:14,670
Я студент и играю в группе.

317
00:22:15,779 --> 00:22:17,747
Тогда ладно.

318
00:22:22,686 --> 00:22:27,316
Ну и что? Не видели никогда, как плачет 50-летний стриптизер?

319
00:22:29,159 --> 00:22:30,922
Всё в порядке. Мы вам заплатим.

320
00:22:31,095 --> 00:22:34,326
Нет-нет, ты права. Кого я обманываю?

321
00:22:34,498 --> 00:22:38,400
Давно надо было снять эту форму.

322
00:22:42,406 --> 00:22:45,273
Половину времени она лишь валяется сама по себе.

323
00:22:48,145 --> 00:22:51,444
Может сейчас самое время для торта и подарков.

324
00:22:51,882 --> 00:22:54,646
Что я буду делать? Я имею в виду...

325
00:22:54,818 --> 00:22:57,548
...это было моей жизнью 32 года.

326
00:22:57,721 --> 00:23:01,919
Всё, что я умею - снимать одежду при посторонних.

327
00:23:02,326 --> 00:23:05,193
Нет, наверняка вы умеете что-нибудь ещё.

328
00:23:05,362 --> 00:23:07,887
Какие у вас есть навыки?

329
00:23:08,065 --> 00:23:09,896
Я не знаю.

330
00:23:10,467 --> 00:23:13,561
Я умею танцевать грудью.

331
00:23:17,574 --> 00:23:20,907
Ещё могу взять долларовую купюру ягодицами.

332
00:23:22,579 --> 00:23:27,414
Могу погрузиться в себя, для того, чтобы не было стыдно.

333
00:23:29,386 --> 00:23:32,048
Может вам устроиться на работу в офис.

334
00:23:33,324 --> 00:23:35,792
Или ты можешь... Ты можешь учить стриптизу.

335
00:23:35,960 --> 00:23:39,293
Ну знаешь, поделиться умениями. Передать факел.

336
00:23:41,398 --> 00:23:43,992
Вообще-то, это не плохая идея.

337
00:23:44,168 --> 00:23:48,537
Я могу заниматься этим дома. Думаю, мама не будет возражать.

338
00:23:49,606 --> 00:23:52,200
Ну окей. Ты думаешь у тебя будет всё в порядке?

339
00:23:52,376 --> 00:23:54,401
- Да. Да.
- Да.

340
00:23:54,578 --> 00:23:56,808
Это так странно.

341
00:23:56,981 --> 00:23:59,506
Никогда не знаешь, когда будет твой последний танец.

342
00:24:00,851 --> 00:24:03,877
А я его так и не закончил.

343
00:24:07,524 --> 00:24:09,014
Закончите.

344
00:24:10,728 --> 00:24:14,164
- Что?
- Ваш последний танец. Станцуйте для нас.

345
00:24:15,366 --> 00:24:18,062
- Серьёзно?
- Серьёзно?

346
00:24:19,436 --> 00:24:24,464
Да. Он заслужил сделать то, что любит, последний раз.

347
00:24:25,676 --> 00:24:28,440
Окей. Ладно. Приготовьтесь дамы.

348
00:24:28,612 --> 00:24:30,477
Окей.

349
00:25:02,813 --> 00:25:05,077
Оу, это так горячо.

350
00:25:09,887 --> 00:25:11,855
О, нет, не останавливайся.

351
00:25:12,056 --> 00:25:14,081
Это необходимо.

352
00:25:18,195 --> 00:25:20,823
Мне жаль, что ты делаешь это со мной.

353
00:25:20,998 --> 00:25:24,490
Слушай, я знаю, что это не поможет
твоим детям учиться в колледже,...

354
00:25:24,668 --> 00:25:27,262
...но, может, возьмёшь подарочную
кружку с "Днями нашей жизни"?

355
00:25:27,438 --> 00:25:30,100
Итак, мы возвращаемся 5, 4, 3, 2...

356
00:25:30,274 --> 00:25:32,003
Аплодисменты.

357
00:25:33,043 --> 00:25:35,876
Добро пожаловать в финал. Джоуи, Джин. вы готовы, ребята?

358
00:25:36,046 --> 00:25:38,378
- Да.
- Конечно.

359
00:25:39,016 --> 00:25:41,951
Ок. Пожалуйста, дайте 60 секунд.

360
00:25:43,620 --> 00:25:44,951
Готовы? Поехали.

361
00:25:46,623 --> 00:25:49,114
Дуб. Клен. Вяз. Береза.

362
00:25:49,293 --> 00:25:51,124
Я не знаю. Виды деревьев.

363
00:25:54,231 --> 00:25:57,394
Доброе утро.Энчилада.(блюдо мексиканской кухни) Пожалуйста.

364
00:25:57,568 --> 00:26:00,469
Извините, я не знаю испанских слов.

365
00:26:02,773 --> 00:26:04,263
Спичка. Свеча.

366
00:26:04,441 --> 00:26:06,432
Вещи. которые шипят, когда их тушат.

367
00:26:06,643 --> 00:26:08,838
Факел. Костер.

368
00:26:09,046 --> 00:26:11,810
- Ты писаешь..
- На то, что горит.

369
00:26:13,851 --> 00:26:16,513
"Я хочу гулять." "Почеши мне пузо."

370
00:26:16,687 --> 00:26:18,621
Приятель, я думаю ты проигрываешь.

371
00:26:18,789 --> 00:26:21,519
"У меня есть шерсть." "Мне нравится лаять."

372
00:26:21,692 --> 00:26:22,954
Что говорят собаки.

373
00:26:24,628 --> 00:26:26,118
- Пепперони.
- Виды пиццы.

374
00:26:27,531 --> 00:26:30,295
Синди Кроуфорд. Кристи Бринкли. Хэйди Клум.

375
00:26:32,769 --> 00:26:35,135
Клаудия Шиффер. Кристи Торли. Кейт Мосс.

376
00:26:35,305 --> 00:26:37,603
Девушки, которые не светят Чендлеру?

377
00:26:37,808 --> 00:26:39,867
- Супермодели.
- Где?

378
00:26:44,915 --> 00:26:46,473
Не могу поверить, что ты так расстроен.

379
00:26:46,650 --> 00:26:48,550
- В смысле? Ты поцеловал Рейчел.

380
00:26:48,719 --> 00:26:52,416
Росс, она была пьяна. Она на следующий день даже не вспомнила об этом.

381
00:26:52,589 --> 00:26:55,251
Плюс, я скажу тебе, это не длилось долго.

382
00:26:58,428 --> 00:26:59,486
Эй

383
00:27:00,063 --> 00:27:01,462
Я в колледже и играю в группе.

384
00:27:01,632 --> 00:27:03,600
Да, окей.

385
00:27:13,744 --> 00:27:16,372
Кажется я кого-то убил.

386
00:27:21,084 --> 00:27:22,574
Привет. Где Рейчел?

387
00:27:22,753 --> 00:27:25,551
Они с Фиби повезли в больницу стриптизера.

388
00:27:27,457 --> 00:27:30,949
Звучит так, словно ваша чайная вечеринка прошла, как и было запланировано.

389
00:27:31,161 --> 00:27:33,459
Ты знала, что Чендлер целовал Рейчел?

390
00:27:33,664 --> 00:27:35,723
Что? Когда это было?

391
00:27:35,899 --> 00:27:37,867
На прошлой неделе. Мы выпили вина и ...

392
00:27:40,170 --> 00:27:41,831
Ах да, ты не знаешь, я шучу.

393
00:27:43,907 --> 00:27:45,431
..

394
00:27:45,609 --> 00:27:48,100
В выходные вы, ребята, приходили ко мне в школу.

395
00:27:48,278 --> 00:27:51,770
- Господи. Это дико.
- Это было миллион лет назад.

396
00:27:51,982 --> 00:27:53,745
- Это не имеет значения.
- Это важно для меня.

397
00:27:53,917 --> 00:27:56,112
- Почему?
- Потому что в тот вечер, когда вы поцеловались...

398
00:27:56,286 --> 00:27:59,346
...был мой первый поцелуй с ней.

399
00:27:59,523 --> 00:28:03,015
- Ты тоже её тогда поцеловал?
- Два парня за одну ночь?

400
00:28:03,193 --> 00:28:06,924
Я думала она стала распутной после операции на носу.

401
00:28:08,131 --> 00:28:10,224
- Серьёзно, когда это случилось?
- Окей...

402
00:28:10,400 --> 00:28:12,960
...после того, как ты сказал мне, что она отключилась в нашей комнате...

403
00:28:13,136 --> 00:28:15,536
...Я пошел туда, чтобы убедиться, что она в порядке.

404
00:28:15,706 --> 00:28:19,403
Она лежала на моей кровати под чужими пальто.

405
00:28:19,576 --> 00:28:21,441
Я хотел поцеловать её в лоб...

406
00:28:21,612 --> 00:28:24,046
...но было так темно, я поцеловал её в губы.

407
00:28:24,214 --> 00:28:27,809
Я собирался уйти, но почувствовал, что она ответила на поцелуй.

408
00:28:28,018 --> 00:28:31,146
Это длилось всего секунду, но это было удивительно.

409
00:28:31,321 --> 00:28:34,779
И сейчас я узнаю, что первым поцеловал её ты.

410
00:28:34,992 --> 00:28:38,155
- Погоди, на какой ты говоришь она была кровати?
- На моей.

411
00:28:38,328 --> 00:28:41,627
- Я уверен, что клал её на свою кровать.
- Нет, она точно лежала на моей.

412
00:28:41,798 --> 00:28:44,733
Зачем мне целовать девушку, а потом класть её на твою кровать?

413
00:28:45,535 --> 00:28:47,059
Тогда, кто был на моей постели?

414
00:28:51,041 --> 00:28:52,838
Нет Нет

415
00:28:53,010 --> 00:28:55,410
Да

416
00:28:55,579 --> 00:28:59,982
- Ты была под горой одежды?
- Я и была этой горой.

417
00:29:03,287 --> 00:29:05,551
О Боже

418
00:29:06,056 --> 00:29:09,548
Ты был моим первым полночным поцелуем?

419
00:29:10,661 --> 00:29:13,357
Ты была моим первым поцелуем с Рейчел?

420
00:29:14,464 --> 00:29:17,092
Ты был моим первым поцелуем в жизни?

421
00:29:19,503 --> 00:29:22,097
На ком я женился?

422
00:29:56,406 --> 00:29:58,203
Блин.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru