1
00:00:03,796 --> 00:00:05,589
Thank you guys for having us over.
2
00:00:05,756 --> 00:00:09,260
- Yeah, this is fun, couples night.
- I don't know why we don't hang out...
3
00:00:09,427 --> 00:00:12,596
-...with married couples more often.
- Because every time we do...
4
00:00:12,763 --> 00:00:15,975
...you make jokes about swinging
and scare them away.
5
00:00:17,101 --> 00:00:21,022
You mean that Portuguese couple?
Yeah, like you wouldn't have done it.
6
00:00:22,982 --> 00:00:25,735
Hey, you guys, I have great news.
7
00:00:25,943 --> 00:00:30,948
- Ross, we're kind of in the middle of dinner.
- Oh, well, I already ate, but sure.
8
00:00:33,284 --> 00:00:37,288
- Guess what happened at work today.
- A dinosaur died a million years ago?
9
00:00:37,455 --> 00:00:41,459
Uh, try 65 million years ago.
And then try: Shh!
10
00:00:42,960 --> 00:00:47,673
My tenure review board met today,
and I hear it's looking really good.
11
00:00:47,840 --> 00:00:48,883
Wow.
- Yeah.
12
00:00:49,050 --> 00:00:51,677
Do you have any idea what this
means in academic circles?
13
00:00:51,844 --> 00:00:53,888
I am gonna get laid.
14
00:00:56,057 --> 00:00:58,142
- Hi, you guys.
Hey.
15
00:00:58,309 --> 00:00:59,643
Oh, Italian.
16
00:01:00,061 --> 00:01:02,354
No one--
No one wanted seconds, right?
17
00:01:02,521 --> 00:01:03,898
No, I'm good.
18
00:01:04,565 --> 00:01:07,568
Guys, you're never gonna believe it.
This headhunter called me.
19
00:01:07,777 --> 00:01:11,739
I have a meeting tomorrow with Gucci.
Gucci wants me.
20
00:01:11,906 --> 00:01:13,824
- I'm up for tenure.
- Congratulations.
21
00:01:13,991 --> 00:01:16,911
- You too. What are the odds?
- Oh...
22
00:01:17,161 --> 00:01:18,662
Guess what.
23
00:01:19,371 --> 00:01:22,792
I finally got that seed out of my teeth.
24
00:01:24,502 --> 00:01:26,212
I don't know who I'm happiest for.
25
00:01:26,378 --> 00:01:29,090
I do. He's been working on that all day.
26
00:02:21,392 --> 00:02:25,271
Hey, Mon, was it weird
changing your name to Geller Bing?
27
00:02:25,521 --> 00:02:29,191
No. No, it felt nice to acknowledge this.
28
00:02:29,358 --> 00:02:31,861
- Where'd you go to do it?
- Um, the--
29
00:02:32,027 --> 00:02:34,905
The Ministry of Names...
30
00:02:36,448 --> 00:02:37,741
...Bureau.
31
00:02:38,576 --> 00:02:40,077
You never did it.
32
00:02:40,244 --> 00:02:42,538
I'm sorry. It's just the idea of--
33
00:02:42,746 --> 00:02:45,457
Of being an official Bing.
34
00:02:47,001 --> 00:02:49,587
Hey, I will have you know that--
35
00:02:49,753 --> 00:02:53,841
Ah, who am I kidding? Let's call the kid
Geller and let Bing die with me.
36
00:02:55,801 --> 00:02:56,886
- Here you go.
- Thanks.
37
00:02:57,052 --> 00:02:59,054
Honey, would you want me
to take your name?
38
00:02:59,263 --> 00:03:02,474
Oh, it's up to you. It's your name.
You've gotta live with it.
39
00:03:02,683 --> 00:03:05,936
- Let's see. Call me Mrs. Hannigan.
- Mrs. Hannigan?
40
00:03:06,103 --> 00:03:08,439
What, can't you see I'm
in the middle of something?
41
00:03:10,191 --> 00:03:11,692
I like it.
42
00:03:12,818 --> 00:03:14,612
- Hey, guys.
Hey, Joe.
43
00:03:14,778 --> 00:03:17,740
We got things to check out
at the new house. You want to come?
44
00:03:17,907 --> 00:03:21,202
- No, thank you.
- You're not happy about us moving...
45
00:03:21,368 --> 00:03:23,787
...but you're the only one
who hasn't seen the house.
46
00:03:23,954 --> 00:03:25,623
You'll see how close it is to the city.
47
00:03:25,789 --> 00:03:28,626
No, it's not close.
You said it was in escrow.
48
00:03:28,792 --> 00:03:31,003
I couldn't even find that on the map.
49
00:03:34,590 --> 00:03:38,010
Joey, please come.
It would mean so much to us.
50
00:03:39,970 --> 00:03:42,973
You know what? You are my friends.
I want to be supportive.
51
00:03:43,140 --> 00:03:45,392
- I will come with you. Shotgun.
- Damn it.
52
00:03:46,393 --> 00:03:48,479
See you guys later.
We'll pick you up at 11.
53
00:03:48,646 --> 00:03:50,689
- So glad you're coming.
- All right.
54
00:03:51,649 --> 00:03:55,194
- Good for you. That was really mature.
- What? The only reason I'm going...
55
00:03:55,361 --> 00:03:58,656
...to their stupid new house is to
point out everything wrong with it...
56
00:03:58,822 --> 00:04:01,533
...so they don't move.
I'm gonna make them stay here.
57
00:04:01,700 --> 00:04:04,370
You're a strange kind of grown-up.
58
00:04:06,038 --> 00:04:09,291
Joey, you can't make someone do
something they don't want to do.
59
00:04:09,458 --> 00:04:12,962
Believe me. There's something I've been
trying to get Mike to do in bed, and--
60
00:04:13,128 --> 00:04:18,467
- Whoa. Can we not talk about that now?
- All right. Prude.
61
00:04:20,928 --> 00:04:23,222
Look, Monica and Chandler
really love this house.
62
00:04:23,389 --> 00:04:25,683
You are not gonna talk them
into staying here.
63
00:04:25,849 --> 00:04:28,560
Hey, I can convince people
to do anything, you know?
64
00:04:28,727 --> 00:04:31,897
I bet I could even get Mike
to do that thing. What is it'?
65
00:04:34,942 --> 00:04:37,695
I am not gonna help you do that!
66
00:04:37,861 --> 00:04:39,905
Oh, my God.
67
00:04:46,161 --> 00:04:50,332
Hi. Um, I'm here to see Mr. Campbell,
with Gucci.
68
00:04:50,499 --> 00:04:53,585
The reservation's probably under Gucci.
69
00:04:53,794 --> 00:04:56,839
It's spelled like "gucky,"
which can be confusing.
70
00:04:57,881 --> 00:05:01,635
Mr. Campbell's not here yet.
Let me show you to his table.
71
00:05:05,306 --> 00:05:08,434
Oh, my God. That's my boss.
You have to seat us somewhere else.
72
00:05:08,642 --> 00:05:10,811
I'm sorry, that's always
Mr. Campbell's table.
73
00:05:10,978 --> 00:05:15,024
But my boss cannot see me.
I'm interviewing for another job.
74
00:05:15,190 --> 00:05:18,694
- I know. With Gucky.
- Shh!
75
00:05:19,903 --> 00:05:23,782
- Rachel?
- I'm on a date.
76
00:05:24,408 --> 00:05:26,327
That's great.
77
00:05:26,493 --> 00:05:30,039
Yeah, it is. Yeah, you know, it's tough.
Single mom. Career.
78
00:05:30,205 --> 00:05:32,833
You gotta get out there.
79
00:05:33,042 --> 00:05:36,587
- Well, you've got a good energy.
- Oh.
80
00:05:36,754 --> 00:05:38,088
- Rachel?
- Yes, hi.
81
00:05:38,255 --> 00:05:39,715
- James Campbell.
- Hi.
82
00:05:39,923 --> 00:05:41,425
- Excuse us.
- Please.
83
00:05:41,592 --> 00:05:42,926
Okay.
84
00:05:43,093 --> 00:05:44,136
Oh.
85
00:05:44,803 --> 00:05:47,097
He's cute.
86
00:05:47,806 --> 00:05:49,099
So...
87
00:05:49,266 --> 00:05:51,685
...your resume is quite impressive.
88
00:05:52,353 --> 00:05:55,939
My, ha, ha... My r?sum??
89
00:05:56,106 --> 00:06:01,487
I wouldn't-- I wouldn't call
my online dating profile a r?sum?.
90
00:06:01,695 --> 00:06:05,032
Dating profile? No, I'm--
I'm talking about the work r?sum?.
92
00:06:08,786 --> 00:06:12,456
Whatever happened to just singing
for no reason?
93
00:06:13,707 --> 00:06:16,377
Maybe people found it weird.
94
00:06:17,836 --> 00:06:19,963
- Maybe.
80...
95
00:06:20,506 --> 00:06:23,467
- Why do you want to leave Ralph Lauren?
- What?
96
00:06:23,634 --> 00:06:25,302
- I don't.
- You don't?
97
00:06:25,469 --> 00:06:27,346
No, I love-- I love it there.
98
00:06:27,554 --> 00:06:30,682
Well, if you don't want to leave,
why are we having this lunch?
99
00:06:31,308 --> 00:06:33,185
That is my boss.
100
00:06:33,352 --> 00:06:34,436
What?
101
00:06:34,603 --> 00:06:36,563
That is my boss.
102
00:06:37,064 --> 00:06:38,482
That's Hugo Boss?
103
00:06:45,614 --> 00:06:50,035
God, this place is so depressing.
If I had to work here, I'd kill myself.
104
00:06:53,414 --> 00:06:55,582
But you obviously haven't.
105
00:06:57,000 --> 00:06:59,837
- How can I help you?
- I need to change my name, please.
106
00:07:00,003 --> 00:07:03,674
See, I need to change it
because I'm hiding from the law.
107
00:07:06,093 --> 00:07:07,719
You're fun.
108
00:07:07,928 --> 00:07:10,973
- You need to fill out this form.
- Okay. Well, just so I know--
109
00:07:11,140 --> 00:07:13,475
I don't know how it works.
My name is Buffay...
110
00:07:13,642 --> 00:07:15,436
...and my husband's name is Hannigan.
111
00:07:15,602 --> 00:07:18,689
So is it supposed to be
"Buffay-Hannigan" or "Hannigan-Buffay"?
112
00:07:18,856 --> 00:07:21,442
- It can be anything you want.
- Well, not anything.
113
00:07:21,608 --> 00:07:24,153
Yeah. Anything.
114
00:07:25,195 --> 00:07:28,031
Oh, this could take a while.
115
00:07:29,408 --> 00:07:31,910
- Get out of my line.
- Okay.
116
00:07:36,290 --> 00:07:37,749
- Hey.
Hey, Pheebs.
117
00:07:37,916 --> 00:07:40,586
Oh, not anymore. I changed it today.
118
00:07:40,752 --> 00:07:44,256
- Oh, I'm sorry, Mrs. Hannigan.
- Wrong again.
119
00:07:46,216 --> 00:07:48,218
Apparently,
you can change it to anything.
120
00:07:48,385 --> 00:07:51,430
So I thought, "All right, here's an
opportunity to be creative."
121
00:07:51,597 --> 00:07:55,350
So meet Princess Consuela
Bananahammock.
122
00:08:02,274 --> 00:08:04,193
That's what we were
gonna name the baby.
123
00:08:06,778 --> 00:08:10,324
- Phoebe.
- Ah, Princess Consuela.
124
00:08:11,283 --> 00:08:13,202
- You changed your name to that?
- Uh-huh.
125
00:08:13,368 --> 00:08:16,580
Okay, so from now on, we have to call
you Princess Consuela?
126
00:08:16,747 --> 00:08:19,917
No, I'm gonna have my friends
call me Valerie.
127
00:08:24,004 --> 00:08:27,382
- Hey, how did the interview go?
- Ugh. Not good.
128
00:08:27,591 --> 00:08:31,637
I always feel that way after an interview
I'll bet it went better than you think.
129
00:08:31,803 --> 00:08:36,683
Well, I didn't get the job at Gucci
and I got fired from Ralph Lauren.
130
00:08:36,850 --> 00:08:39,144
That is a bad interview.
131
00:08:39,311 --> 00:08:41,772
What are you talking about?
How did this happen?
132
00:08:41,939 --> 00:08:45,901
My boss was at the same restaurant
where I was having my interview...
133
00:08:46,109 --> 00:08:47,528
...and he heard everything.
134
00:08:47,694 --> 00:08:51,532
Later, he calls me into his office
and tells me he'll have to let me go...
135
00:08:51,698 --> 00:08:53,325
...because I'm not a team player.
136
00:08:53,492 --> 00:08:55,494
And I said, "Wait a minute. Yes, I am."
137
00:08:55,661 --> 00:08:58,121
And then I had to sit there
for 45 minutes...
138
00:08:58,288 --> 00:09:02,876
...while he proved that
that, in fact, was true.
139
00:09:04,002 --> 00:09:06,797
- Oh, God, I'm so sorry.
- God.
140
00:09:07,339 --> 00:09:08,674
H93'-
141
00:09:08,840 --> 00:09:11,969
What--? What's this?
142
00:09:12,135 --> 00:09:16,181
Why, it's a bottle of champagne.
Why is this here?
143
00:09:16,348 --> 00:09:18,100
- Ross.
- I guess it's here...
144
00:09:18,267 --> 00:09:19,851
...because I got tenure!
145
00:09:20,018 --> 00:09:21,937
ALL: Congratulations.
- Wow.
146
00:09:22,145 --> 00:09:25,357
This is the single greatest day
of my professional career.
147
00:09:25,566 --> 00:09:27,693
- Gunther. Six glasses.
- Six?
148
00:09:27,859 --> 00:09:31,405
- You want me to join you?
- I thought Joey was here. Five is good.
149
00:09:34,992 --> 00:09:38,078
Wow, I'm gonna have a loogey
in my coffee tomorrow.
150
00:09:38,537 --> 00:09:41,623
Ooh. Israeli champagne.
151
00:09:41,790 --> 00:09:44,001
And it's vanilla.
152
00:09:44,585 --> 00:09:47,254
I got tenure. I didn't win the lottery.
153
00:09:48,088 --> 00:09:50,674
Hey, Rach, so, uh,
how did your thing go?
154
00:09:50,841 --> 00:09:53,760
Oh, good. But I won't hear about that
for a couple days.
155
00:09:53,927 --> 00:09:57,097
Oh, you know what,
you're gonna get it. I can feel it.
157
00:09:59,433 --> 00:10:01,393
All right, everybody, here's to Ross.
158
00:10:01,560 --> 00:10:06,064
And to years of hard work
finally paying off.
159
00:10:06,231 --> 00:10:10,235
And to knowing that your career
doesn't mean everything.
160
00:10:10,694 --> 00:10:14,239
But also knowing it means a lot.
161
00:10:15,240 --> 00:10:17,909
But more importantly, to full,
well-rounded lives.
162
00:10:18,118 --> 00:10:19,870
That center around work.
163
00:10:20,120 --> 00:10:22,039
- To Ross.
To Ross.
164
00:10:26,293 --> 00:10:29,588
You know what the best part
about this is? I can never be fired.
165
00:10:29,755 --> 00:10:31,131
- Oh, God.
No, seriously.
166
00:10:31,298 --> 00:10:33,634
I have job security for life.
167
00:10:33,800 --> 00:10:36,178
You know?
I mean, I never have to worry.
168
00:10:36,803 --> 00:10:39,765
Oh, look at you.
Look how happy you are for me.
169
00:10:42,517 --> 00:10:45,646
No, it's not that. I got fired today.
170
00:10:45,812 --> 00:10:48,106
And I didn't get the other job.
171
00:10:50,776 --> 00:10:54,363
- Oh, my-- Rach, I'm so sorry.
- Oh...
172
00:10:54,529 --> 00:10:58,283
- Great, I feel like an idiot.
- No, it's okay. You didn't know.
173
00:11:00,243 --> 00:11:02,037
Little heads-up would've been nice.
174
00:11:11,713 --> 00:11:13,465
Thank you for letting us
see the house again.
175
00:11:13,632 --> 00:11:16,218
And thank you for explaining
to us what "escrow" means.
176
00:11:16,385 --> 00:11:19,429
I've already forgotten what you said,
but thank you.
177
00:11:19,596 --> 00:11:22,641
Take as long as you want.
Just let me know when you're through.
178
00:11:23,058 --> 00:11:24,351
Okay, thanks.
179
00:11:24,643 --> 00:11:28,730
- Aw, so glad you decided to come.
- Me, too. Yeah, this place is great.
180
00:11:28,897 --> 00:11:33,610
So happy for you guys. Although,
you know, I hope you like fungus.
181
00:11:34,986 --> 00:11:36,446
- What?
- Fungus.
182
00:11:36,613 --> 00:11:38,365
Yeah. Place is full of it.
183
00:11:38,907 --> 00:11:42,160
No, it's not. We had an inspection
and they didn't find anything.
184
00:11:42,327 --> 00:11:45,872
Okay. Then I guess I have dry eyes
and a scratchy throat for no reason.
185
00:11:46,039 --> 00:11:48,959
Maybe it's because you hung your head
out the window like a dog...
186
00:11:49,126 --> 00:11:50,836
...the whole ride here.
187
00:11:52,796 --> 00:11:54,214
Maybe.
188
00:11:54,881 --> 00:11:58,760
So this is the living room, huh?
It's pretty dark.
189
00:12:02,514 --> 00:12:04,474
- No, it's not.
- Are you kidding?
190
00:12:04,641 --> 00:12:07,185
I think I just saw a bat in the corner.
191
00:12:07,894 --> 00:12:12,190
When your head was hanging out
the window, it didn't hit a mailbox, did it?
192
00:12:13,525 --> 00:12:14,860
Maybe.
193
00:12:16,111 --> 00:12:19,448
Look, I just think you guys can
do better than this house, you know?
194
00:12:19,614 --> 00:12:21,533
Or any other house for that matter.
195
00:12:21,700 --> 00:12:22,993
Oh, Joey.
196
00:12:23,160 --> 00:12:25,787
We know you're having a hard
time with this, but we--
197
00:12:25,954 --> 00:12:28,665
- We love it here.
- Fine! If you love this house so much...
198
00:12:28,832 --> 00:12:32,002
...you should live here. I hope you
get used to that humming sound.
200
00:12:34,838 --> 00:12:37,174
- Joey, we know that's you.
- No...
201
00:12:37,340 --> 00:12:38,383
...it's not.
203
00:12:43,597 --> 00:12:44,723
- Hey.
Hey.
204
00:12:45,348 --> 00:12:47,017
- Welcome back.
- I missed you.
205
00:12:47,184 --> 00:12:48,977
- Oh, me too.
- So, what's new?
206
00:12:49,186 --> 00:12:51,605
Well, I am no longer Phoebe Buffay.
207
00:12:51,813 --> 00:12:54,274
- That's great. You changed your name?
Yes, I did.
208
00:12:54,441 --> 00:12:58,570
Meet Princess Consuela
Bananahammock.
209
00:13:00,155 --> 00:13:02,240
- You're kidding, right?
- Nope.
210
00:13:02,449 --> 00:13:04,409
- You really did that?
- Yep.
211
00:13:04,576 --> 00:13:06,745
You can't do that.
212
00:13:06,953 --> 00:13:08,246
Why?
213
00:13:08,455 --> 00:13:11,750
Why? It's fun. It's different.
No one else has a name like it.
214
00:13:13,376 --> 00:13:15,045
Then I'm gonna change my name.
215
00:13:15,212 --> 00:13:17,422
Great. Okay, what are
you gonna change it to?
216
00:13:18,048 --> 00:13:19,508
Crap B39-
217
00:13:21,218 --> 00:13:24,846
- Mike Crap Bag?
- No. No "Mike." No, just "Crap
Bag."
218
00:13:25,013 --> 00:13:28,016
First name: Crap. Last name: Bag.
219
00:13:28,600 --> 00:13:31,102
- You're not serious, right?
- Yeah, I'm serious.
220
00:13:31,269 --> 00:13:33,939
It's fun, it's different,
and no one else has a name like that.
221
00:13:34,105 --> 00:13:38,360
Uh-huh. Well, then great.
lf you love it l love it
222
00:13:38,568 --> 00:13:41,613
I do love it. And I love your name.
I love Princess Consuela.
223
00:13:41,780 --> 00:13:44,032
And I love Crap.
224
00:13:49,746 --> 00:13:51,164
Oh.
225
00:13:53,250 --> 00:13:56,253
- Who are you?
- Oh, hi. I'm Joey.
226
00:13:56,419 --> 00:13:59,297
My stupid friends are buying this house.
Who are you?
227
00:13:59,548 --> 00:14:03,343
I'm Mackenzie. My stupid parents
are selling this house.
228
00:14:05,428 --> 00:14:07,305
I hate my parents.
229
00:14:07,514 --> 00:14:09,808
I hate my friends.
230
00:14:12,561 --> 00:14:15,981
Look, there's gotta be a way
that we can stop this from happening.
231
00:14:16,147 --> 00:14:17,732
Like what?
232
00:14:19,025 --> 00:14:23,697
Oh! Okay, you come with me and you
tell them that the house is haunted.
233
00:14:23,864 --> 00:14:26,032
What are you, 8?
234
00:14:28,118 --> 00:14:34,165
- Okay. Let's hear your great idea.
- I don't have any great ideas. I am 8.
235
00:14:35,959 --> 00:14:39,296
Ah, there's gotta be a way.
I mean, you know...
236
00:14:39,462 --> 00:14:42,799
...if Monica and Chandler move out here,
and Phoebe's married to Mike...
237
00:14:42,966 --> 00:14:46,678
...that just leaves me and Ross and Rach.
You know what I mean?
238
00:14:47,178 --> 00:14:48,763
I really don't.
239
00:14:50,056 --> 00:14:53,226
What am I gonna do?
I feel like I'm losing my friends.
240
00:14:53,393 --> 00:14:56,688
- My parents say I'll make new friends.
- Yeah, sure, easy for you.
241
00:14:56,855 --> 00:14:59,858
You're young. Me? I'm set in my ways.
242
00:15:01,484 --> 00:15:05,363
This is what my mom was talking about.
Whiners are wieners.
243
00:15:08,783 --> 00:15:11,703
Look, you want your friends
to be happy, right?
244
00:15:12,954 --> 00:15:15,498
Yeah. Yeah, I guess. Yeah.
245
00:15:15,999 --> 00:15:19,920
Well, if moving here is gonna make them
happy, don't you want them to do it'?
246
00:15:20,462 --> 00:15:23,131
Yeah. Maybe.
247
00:15:24,174 --> 00:15:26,468
Then you've gotta let them go.
248
00:15:31,389 --> 00:15:33,850
Oh, I hate to admit it, but you're--
249
00:15:34,017 --> 00:15:36,394
You're probably right.
250
00:15:37,020 --> 00:15:38,730
How'd you get to be so smart?
251
00:15:40,023 --> 00:15:41,107
I read a lot.
252
00:15:42,817 --> 00:15:45,111
Just when I thought we could be friends.
253
00:15:49,032 --> 00:15:52,118
Oh, hey, Rach. I just heard. I'm so sorry.
254
00:15:52,285 --> 00:15:54,162
Oh, thank you...
255
00:15:54,913 --> 00:15:57,207
You still don't know my name, do you?
256
00:15:58,166 --> 00:16:00,085
Well, now I don't have to.
257
00:16:04,172 --> 00:16:07,509
Ross, what is taking you so long?
258
00:16:15,141 --> 00:16:19,562
I'm sorry. It's almost as if this wasn't
built for a quick getaway.
259
00:16:22,232 --> 00:16:23,900
Rachel?
260
00:16:24,359 --> 00:16:27,112
Mark? Oh, my God.
261
00:16:27,362 --> 00:16:30,865
How have you been?
- Fantastic. You remember Ross.
262
00:16:31,032 --> 00:16:33,201
- Sure. Sure.
Oh.
263
00:16:33,368 --> 00:16:34,786
What's with the chair?
264
00:16:35,954 --> 00:16:41,042
Uh... You know, you can't always
get a seat on the subway, so...
265
00:16:42,293 --> 00:16:44,087
Clever.
266
00:16:44,254 --> 00:16:45,422
So how are you?
267
00:16:45,588 --> 00:16:48,216
Oh. You're not catching me
on my best day.
268
00:16:48,383 --> 00:16:51,428
Yeah, a box full of your desk stuff
doesn't say "big promotion."
269
00:16:51,594 --> 00:16:55,265
No, but it's good. You know,
I'm gonna take some time off...
270
00:16:55,432 --> 00:16:57,434
-...and do charity work.
- Are you sure?
271
00:16:57,600 --> 00:16:59,436
We may have something
at Louis Vuitton.
272
00:16:59,602 --> 00:17:02,105
Screw charity work. What do you got?
273
00:17:02,272 --> 00:17:04,149
Why don't we have dinner and talk?
274
00:17:04,774 --> 00:17:07,110
- Great. I'll call you.
- Okay.
275
00:17:07,277 --> 00:17:09,988
- Nice to see you again.
- Yeah. Yeah. I got tenure.
276
00:17:16,828 --> 00:17:17,871
Oh, my God.
277
00:17:18,038 --> 00:17:20,331
See? I told you something good
would come along.
278
00:17:20,498 --> 00:17:23,460
And he seemed really nice.
I've met him before?
279
00:17:23,626 --> 00:17:25,628
Ross, that's Mark.
280
00:17:25,795 --> 00:17:29,716
From Bloomingdale's?
You were insanely jealous of him.
281
00:17:29,966 --> 00:17:31,760
- That is Mark?
- Yes.
282
00:17:31,968 --> 00:17:33,344
- I hate that guy.
- Oh...
283
00:17:34,471 --> 00:17:37,182
No, no, no.
You cannot go to dinner with him.
284
00:17:37,348 --> 00:17:41,019
- What? You don't want me to get a job?
- Yeah, I'm sure he'll give you a job.
285
00:17:41,227 --> 00:17:43,146
Maybe make you his "sex-cretary."
286
00:17:44,147 --> 00:17:46,524
I'm serious.
I just don't trust that guy, okay?
287
00:17:46,733 --> 00:17:50,070
You know what--? Okay, let's talk
about it later. There comes security.
288
00:18:01,748 --> 00:18:03,541
Oh, I love this street.
289
00:18:03,750 --> 00:18:08,546
The trees and the big front yards
and the actual picket fences.
290
00:18:09,005 --> 00:18:11,382
Man, those two dogs are going at it.
292
00:18:15,178 --> 00:18:18,515
- Hey. Where you been?
- Oh, just, uh, you know, looking around.
293
00:18:18,681 --> 00:18:20,183
But you know what?
294
00:18:20,350 --> 00:18:22,602
This house is great.
295
00:18:22,852 --> 00:18:24,562
Really? What changed your mind?
296
00:18:24,813 --> 00:18:28,483
The little girl who lives here made me
feel better about the whole thing.
297
00:18:28,983 --> 00:18:33,321
Joey? There was a little girl who lived here,
but she died, like, 30 years ago.
298
00:18:38,660 --> 00:18:40,036
What?
299
00:18:41,037 --> 00:18:43,373
I'm just messing with you.
300
00:18:44,165 --> 00:18:48,044
That's not funny.
You know I'm afraid of little-girl ghosts.
301
00:18:48,419 --> 00:18:51,756
Joey, now that you're okay with the house,
do you want to go see your room?
302
00:18:52,549 --> 00:18:53,842
What?
303
00:18:54,008 --> 00:18:55,260
I get my own room?
304
00:18:56,094 --> 00:18:59,430
You don't think we'd buy a house
and not have a Joey room, do you?
305
00:19:00,223 --> 00:19:02,100
Oh, my God.
306
00:19:05,228 --> 00:19:08,523
Hey, can I have an aquarium?
And a sex swing?
307
00:19:10,066 --> 00:19:13,903
No.
- Why not? I'll keep the tank clean.
308
00:19:16,865 --> 00:19:18,825
After you, Ms. Bananahammock.
309
00:19:18,992 --> 00:19:20,451
Thank you, Mr. Bag.
310
00:19:21,744 --> 00:19:22,787
Oh, hey!
311
00:19:22,954 --> 00:19:24,539
Oh, hi, Rita.
- How are you?
312
00:19:24,706 --> 00:19:26,749
Good. Oh, Rita's a massage client.
313
00:19:26,916 --> 00:19:28,459
Yeah.
314
00:19:28,626 --> 00:19:30,420
Why don't you introduce me?
315
00:19:32,922 --> 00:19:35,633
- Rita, this is my husband.
- Oh.
316
00:19:35,884 --> 00:19:38,219
Why don't you tell her my name?
317
00:19:38,887 --> 00:19:43,725
Okay, I will. This is, uh--
This is my husband, Crap Bag.
318
00:19:45,602 --> 00:19:46,936
Crap Bag?
319
00:19:47,103 --> 00:19:51,858
If you need an easy way to remember it,
just think of a bag of crap.
320
00:19:53,902 --> 00:19:57,488
- Okay. Excuse me.
- Yeah.
321
00:19:58,573 --> 00:20:03,661
Ugh. Okay, fine, you made your point. Can
you please just be Mike Hannigan again?
322
00:20:03,870 --> 00:20:05,413
Only if you'll be Phoebe Buffay.
323
00:20:07,081 --> 00:20:09,959
How about, um--?
How about Buffay-Hannigan?
324
00:20:10,126 --> 00:20:11,961
- Really?
- Yeah.
325
00:20:12,128 --> 00:20:15,131
I'm Phoebe
Buffay-Hannigan-Bananahammock.
326
00:20:17,175 --> 00:20:19,344
Do you even know what
a banana hammock is?
327
00:20:19,761 --> 00:20:21,346
It's a funny word.
328
00:20:21,512 --> 00:20:23,264
It's a Speedo.
329
00:20:27,393 --> 00:20:29,020
Oh, crap.
330
00:20:32,774 --> 00:20:35,485
- Hey, is Rachel here?
Nope.
331
00:20:35,652 --> 00:20:37,362
She's still at dinner?
332
00:20:37,528 --> 00:20:39,948
- I guess. Why, who's she with?
- That guy, Mark...
333
00:20:40,114 --> 00:20:43,201
...from Bloomingdale's.
She thinks he's just being nice to her.
334
00:20:43,409 --> 00:20:45,495
But I know he really wants
to sleep with her.
335
00:20:45,703 --> 00:20:48,498
It's seven years ago.
336
00:20:49,499 --> 00:20:52,043
My time machine works.
337
00:20:53,461 --> 00:20:57,131
We ran into him on the street today,
and he said he might have a job for her.
338
00:20:57,298 --> 00:20:59,968
But I know he just wants
to get into her pants.
339
00:21:00,677 --> 00:21:05,056
So, what if he wants to sleep with her?
I mean, she's single, and he's cute.
340
00:21:05,223 --> 00:21:06,808
Excuse me?
341
00:21:07,058 --> 00:21:08,518
Oh, please.
342
00:21:08,685 --> 00:21:11,187
Yesterday, on the subway,
you couldn't stop staring...
343
00:21:11,354 --> 00:21:13,231
...at that woman with the big breasts.
344
00:21:13,439 --> 00:21:16,025
For your information,
I was staring at her baby.
345
00:21:16,192 --> 00:21:18,236
We're about to be parents.
346
00:21:19,153 --> 00:21:21,030
Oh, sorry.
347
00:21:30,999 --> 00:21:34,043
- Hi, you guys.
- Hi. So...
348
00:21:34,210 --> 00:21:37,755
-...how was dinner?
- Oh, it was great. Mark is so sweet.
349
00:21:37,964 --> 00:21:41,718
Oh, yeah? Yeah, I wonder why? What
could that smarmy letch possibly want?
350
00:21:41,884 --> 00:21:47,265
Oh, Ross. Come on. He is happily married.
His wife just had twins.
351
00:21:47,890 --> 00:21:49,559
Should we send something?
352
00:21:50,893 --> 00:21:52,645
How did the job stuff go?
353
00:21:53,771 --> 00:21:55,189
He offered me one.
354
00:21:56,566 --> 00:21:58,568
- That's great.
- Congratulations.
355
00:21:58,735 --> 00:22:00,611
I know, it's amazing.
356
00:22:01,487 --> 00:22:04,741
It's amazing. It's so much better
than what I had at Ralph Lauren.
357
00:22:04,907 --> 00:22:07,368
- The money is great.
- Can we--?
358
00:22:07,535 --> 00:22:12,040
Can we just stop for a second? Who said
something better would come along? Huh?
359
00:22:12,206 --> 00:22:15,543
You didn't believe me. I told you
everything was gonna work out.
360
00:22:15,752 --> 00:22:18,880
You know what?
This calls for a bottle of Israel's finest.
361
00:22:22,925 --> 00:22:25,553
The job is in Paris.
362
00:22:38,274 --> 00:22:41,194
I mean, this soap opera is a great gig...
363
00:22:41,361 --> 00:22:43,196
...but am I missing opportunities?
364
00:22:43,363 --> 00:22:46,282
You know, I've always thought of myself
as a serious actor.
365
00:22:46,449 --> 00:22:48,951
Should I be trying to do more
independent movies?
366
00:22:49,410 --> 00:22:51,412
I don't know.
367
00:22:52,580 --> 00:22:55,291
But you know what?
I'm gonna put you on with my bear.
368
00:22:55,458 --> 00:22:57,210
Hold on.
369
00:22:58,503 --> 00:23:01,047
Hey, Bailey, I need some career advice.
|
1
00:00:02,948 --> 00:00:04,745
Ребята, спасибо,
что пригласили нас в гости.
2
00:00:04,917 --> 00:00:08,444
- Да, мы хорошо провели время, вечер для парочек.
- Не знаю, почему мы не проводим время вместе...
3
00:00:08,620 --> 00:00:11,748
... с женатыми парами чаще.
- Потому что каждый раз, когда это случается,
4
00:00:11,924 --> 00:00:15,087
ты шутишь о свингерах и этим их отпугиваешь.
5
00:00:16,261 --> 00:00:20,095
Т имеешь в виду тех португальцев?
Как будто ты этого не сделала бы.
6
00:00:22,167 --> 00:00:24,795
Эй, ребята, у меня отличные новости.
7
00:00:24,970 --> 00:00:30,033
- Мы вообще-то ужинаем.
- Ну я вобще-то уже покушать, но ладно.
8
00:00:31,977 --> 00:00:33,569
Угадайте, что случилось сегодня на работе.
9
00:00:33,745 --> 00:00:36,339
Динозавр умер миллион лет назад?
10
00:00:36,515 --> 00:00:40,508
Лучше скажи 65 миллионов лет назад. А потом...
11
00:00:42,120 --> 00:00:47,080
Сегодня собирался коммитет, чтобы пересмотреть
срок моей работы, и я слышал, что всё хорошо складывается.
12
00:00:47,526 --> 00:00:50,552
Вы хоть понимаете, какое значение это имеет в
академических кругах?
13
00:00:50,729 --> 00:00:52,993
Меня продвигают.
14
00:00:55,100 --> 00:00:57,261
- Привет, ребята.
- Привет.
15
00:00:57,436 --> 00:00:58,698
Итальянская.
16
00:00:59,137 --> 00:01:01,435
Никому...
Никому больше не надо, да?
17
00:01:01,607 --> 00:01:02,972
Нет-нет, мне достаточно.
18
00:01:03,675 --> 00:01:06,701
Ребята, вы не поверите.
Мне звонил агент по найму.
19
00:01:06,878 --> 00:01:10,814
Завтра у меня встреча с Гуччи. Они хотят взять
меня на работу.
20
00:01:10,983 --> 00:01:13,281
- А меня ожидает повышение.
- Поздравляю!
21
00:01:13,452 --> 00:01:15,977
И я тебя! Какое совпадение!
22
00:01:16,154 --> 00:01:17,712
Знаете что?
23
00:01:18,423 --> 00:01:21,859
Я наконец-то вытащил зернышко из зуба!
24
00:01:23,662 --> 00:01:25,289
Не знаю, за кого я больше счастлива.
25
00:01:25,464 --> 00:01:28,160
Я знаю. Он работал над этим целый день!
26
00:02:19,317 --> 00:02:23,219
Мон, тебе не было странно менять фамилию на Геллер
Бинг?
27
00:02:23,388 --> 00:02:27,119
Нет. Нет, было приятно признать это.
28
00:02:27,292 --> 00:02:29,954
- Куда ты ходила, чтоб сделать это?
- В...
29
00:02:30,128 --> 00:02:32,961
В министерство имён...
30
00:02:34,633 --> 00:02:35,861
Бюро...
31
00:02:36,668 --> 00:02:37,999
Ты так это и не сделала!
32
00:02:38,170 --> 00:02:40,638
Прости. Просто сама мысль о...
33
00:02:40,806 --> 00:02:43,366
о том, чтобы официально быть Бинг.
34
00:02:44,910 --> 00:02:47,640
Эй, к твоему сведению...
35
00:02:47,813 --> 00:02:51,806
Кого я хочу обдурить? Давай дадим ребенку фамилию
Геллер, а Бинги пусть умрут со мной.
36
00:02:53,719 --> 00:02:54,743
- Вот, пожалуйста.
- Спасибо.
37
00:02:54,920 --> 00:02:57,081
Дорогой, ты бы хотел, чтоб я взяла твою фамилию?
38
00:02:57,255 --> 00:03:00,418
Это тебе решать. Твоё имя. Ты же будешь с ним
жить.
39
00:03:00,592 --> 00:03:03,857
- Так, проверим. Назовите меня миссис Хэннигэн.
- Миссис Хэннигэн?
40
00:03:04,029 --> 00:03:06,361
Ты что, не видишь, что я занята?!
41
00:03:08,133 --> 00:03:09,623
Мне нравится.
42
00:03:10,736 --> 00:03:12,363
- Привет, ребята.
- Привет, Джо.
43
00:03:12,537 --> 00:03:15,631
Нам надо сделать кое-что в новом доме.
Хочешь поехать с нами?
44
00:03:15,807 --> 00:03:18,605
- Нет, спасибо.
- Ты не доволен нашим переездом,
45
00:03:18,777 --> 00:03:21,177
но ты единственный, кто еще не был в доме.
46
00:03:21,346 --> 00:03:23,541
Поехали с нами.
Увидишь, как это близко.
47
00:03:23,715 --> 00:03:26,650
Нет, не близко.
Вы сказали, что он на депонировании.
48
00:03:26,818 --> 00:03:28,911
Его даже нет на карте!
49
00:03:32,557 --> 00:03:35,822
Нет, Джоуи. Депонирование - это...
50
00:03:39,197 --> 00:03:41,222
Есть деньги и...
51
00:03:42,100 --> 00:03:44,398
Это не совсем банк.
52
00:03:44,569 --> 00:03:46,230
Я не знаю, что это.
53
00:03:47,405 --> 00:03:50,636
Джоуи, пожалуйста, поехали.
Это бы столько для нас значило.
54
00:03:52,811 --> 00:03:55,678
Знаете что? Вы мои друзья.
Я хочу вас поддержать.
55
00:03:55,847 --> 00:03:57,212
Я поеду с вами. Вынужден.
56
00:03:57,382 --> 00:03:58,940
Черт.
57
00:03:59,117 --> 00:04:01,142
Увидимся позже.
Мы зайдем за тобой в 11.
58
00:04:01,319 --> 00:04:03,287
- Я так рада, что ты поедешь.
- Ладно.
59
00:04:04,189 --> 00:04:08,250
- Молодец! Это был по-настоящему взрослый поступок.
- Единственная причина того, что я поеду...
60
00:04:08,426 --> 00:04:11,554
посмотреть на их дурацкий дом - это чтобы показать
все его недостатки,
61
00:04:11,730 --> 00:04:14,130
чтобы они не переезжали.
Я сделаю так, что они останутся жить здесь.
62
00:04:14,299 --> 00:04:16,961
Странный ты взрослый.
63
00:04:18,837 --> 00:04:21,965
Джоуи, ты не можешь заставить кого-то делать то,
что он не хочет.
64
00:04:22,140 --> 00:04:26,543
Поверь мне. Я пыталась заставить Майка сделать
кое-что в постели, но...
65
00:04:27,813 --> 00:04:31,078
- Можем мы не говорить об этом сейчас?
- Ладно. Ханжа.
66
00:04:33,652 --> 00:04:36,177
Послушай, Моника и Чендлер очень полюбили этот
дом.
67
00:04:36,354 --> 00:04:38,447
Ты не сможешь уговорить их остаться здесь.
68
00:04:38,623 --> 00:04:41,217
Знаешь, я могу убедить людей сделать что угодно.
69
00:04:41,393 --> 00:04:44,624
Спорим, я смогу убедить Майка сделать то, что
ты хочешь. Что это?
70
00:04:47,732 --> 00:04:50,633
Я не буду помогать тебе сделать это!
71
00:04:50,802 --> 00:04:52,633
О боже.
72
00:04:59,077 --> 00:05:03,104
Здравствуйте. У меня встреча с мистером Кэмпбэллом,
из Гуччи.
73
00:05:03,281 --> 00:05:06,216
Столик, вероятно, зарезервирован на Гуччи.
74
00:05:06,384 --> 00:05:09,444
Оно пишется как Гакки, поэтому может быть путаница.
75
00:05:10,455 --> 00:05:14,221
Мистер Кэмпбэлл еще не пришел. Позвольте проводить
Вас к столику.
76
00:05:17,896 --> 00:05:21,059
О боже. Это мой босс.
Вы должны дать нам другой столик.
77
00:05:21,233 --> 00:05:23,565
Извините, мистер Кэмпбэлл всегда сидит здесь.
78
00:05:23,735 --> 00:05:27,637
Но мой босс не должен видеть меня.
У меня собеседование на другую должность.
79
00:05:27,806 --> 00:05:29,933
Знаю. С Гакки.
80
00:05:32,711 --> 00:05:36,408
- Рэйчел?
- У меня свидание.
81
00:05:37,148 --> 00:05:38,945
Отлично.
82
00:05:39,117 --> 00:05:42,746
Да. Знаете, это непросто. Мать-одиночка. Карьера.
83
00:05:42,921 --> 00:05:45,481
Надо выбираться.
84
00:05:45,657 --> 00:05:49,286
У вас много энергии.
85
00:05:49,461 --> 00:05:50,758
- Рэйчел?
- Здравствуйте.
86
00:05:50,929 --> 00:05:52,396
- Джеймс Кэмпбэлл.
- Здравствуйте.
87
00:05:52,564 --> 00:05:55,055
- Извините.
- Пожалуйста.
88
00:05:57,602 --> 00:05:59,263
Он милый.
89
00:06:01,373 --> 00:06:05,207
Спасибо JewHunks.Com
90
00:06:06,711 --> 00:06:08,076
Итак...
91
00:06:08,246 --> 00:06:10,612
Ваше резюме впечатляет.
92
00:06:13,418 --> 00:06:14,942
Мое резюме?
93
00:06:15,120 --> 00:06:20,422
Я бы... я бы не назвала свою страницу на сайте
знакомств резюме.
94
00:06:20,592 --> 00:06:23,959
Страницу на сайте знакомств? Нет, я...
Я говорю о резюме для приема на работу.
95
00:06:27,832 --> 00:06:31,324
Что же такого в том, что люди поют без причины?
96
00:06:32,637 --> 00:06:35,333
Может, людям кажется это странным.
97
00:06:37,242 --> 00:06:38,937
Итак...
98
00:06:39,611 --> 00:06:42,671
- Почему Вы хотите уйти из компании Ральф Лорен?
- Что?
99
00:06:42,847 --> 00:06:44,371
- Я не хочу уходить.
- Не хотите?
100
00:06:44,549 --> 00:06:46,312
Нет, мне там... мне там нравится.
101
00:06:46,484 --> 00:06:49,681
Если же Вы не хотите уходить, тогда зачем эта
встреча?
102
00:06:52,290 --> 00:06:54,053
Что?
103
00:06:56,094 --> 00:06:57,425
Это Хьюго Босс?
104
00:07:03,101 --> 00:07:06,867
Думаю, она пытается сказать Вам, что я ее босс.
105
00:07:07,572 --> 00:07:09,335
Мистер Босс...
106
00:07:09,674 --> 00:07:11,801
приятно познакомится.
107
00:07:22,654 --> 00:07:26,522
Это место так угнетает.
Если бы я здесь работала, то покончила бы жизнь
самоубийством.
108
00:07:29,928 --> 00:07:32,055
Но Вы, очевидно, не сделали этого.
109
00:07:33,631 --> 00:07:36,464
- Чем могу помочь?
- Мне надо сменить имя.
110
00:07:36,634 --> 00:07:40,161
Видите ли, мне надо его сменить,
потому что я скрываюсь от закона.
111
00:07:42,741 --> 00:07:44,208
А Вы веселый.
112
00:07:44,809 --> 00:07:47,676
- Вам надо заполнить этот бланк.
- Хорошо. А скажите, просто чтоб я знала...
113
00:07:47,846 --> 00:07:50,144
Не знаю, как поступить.
Моя фамилия Буффэ...
114
00:07:50,315 --> 00:07:52,044
... а фамилия мужа Хэннигэн.
115
00:07:52,217 --> 00:07:55,152
Так должно быть Буффэ-Хэннигэн или Хэннигэн-Буффэ?
116
00:07:55,320 --> 00:07:57,982
- Как угодно.
- Ну не всё, что угодно, да?
117
00:07:58,156 --> 00:08:00,624
Да. Всё, что хотите.
118
00:08:01,826 --> 00:08:04,488
Тогда надо подумать.
119
00:08:05,897 --> 00:08:08,365
- Выйдите из очереди.
- Хорошо.
120
00:08:12,771 --> 00:08:14,329
- Привет!
- Привет, Фибс.
121
00:08:14,506 --> 00:08:17,031
Уже нет. Я сменила имя сегодня.
122
00:08:17,208 --> 00:08:20,735
- Прости, миссис Хэннигэн.
- Опять неверно.
123
00:08:22,680 --> 00:08:24,807
Оказывается, можно взять любое новое имя.
124
00:08:24,983 --> 00:08:28,043
Я подумала, почему бы не проявить творчество.
125
00:08:28,219 --> 00:08:31,882
Знакомьтесь с Принцессой Консуэла Банановыйгамак.
126
00:08:38,863 --> 00:08:40,660
Вот так мы назовем нашего ребенка.
127
00:08:43,435 --> 00:08:46,768
- Фиби.
- Принцесса Консуэла.
128
00:08:47,439 --> 00:08:49,634
Ты правда сменила свое имя на это?
129
00:08:49,808 --> 00:08:53,039
Так что с сегодняшнего дня нам
так тебя называть?
130
00:08:53,211 --> 00:08:56,374
Нет, мои друзья будут звать меня Валери.
131
00:09:00,485 --> 00:09:03,943
- Эй, как прошло собеседование?
- Плохо.
132
00:09:04,122 --> 00:09:08,218
Я всегда так думаю после собеседования.
Убежден, что оно прошло лучше, чем ты думаешь.
133
00:09:08,393 --> 00:09:13,160
Я не получила работу в Гуччи и меня уволили из
Ральф Лорен.
134
00:09:13,331 --> 00:09:15,595
Это и правда плохое собеседование.
135
00:09:15,767 --> 00:09:18,292
О чем ты?
Как такое могло случиться?
136
00:09:18,470 --> 00:09:22,600
Мой босс был в том же ресторане, где проходило
мое собеседование.
137
00:09:22,774 --> 00:09:24,105
и всё слышал.
138
00:09:24,275 --> 00:09:28,006
Позже он позвал меня в свой кабинет
и сказал, что должен дать мне уйти,
139
00:09:28,179 --> 00:09:29,806
потому что у меня нет командного духа.
140
00:09:29,981 --> 00:09:31,949
А я сказала, что он у меня есть.
141
00:09:32,117 --> 00:09:34,779
А потом мне пришлось сидеть там 45 минут,
142
00:09:34,953 --> 00:09:39,322
пока он доказывал, что у меня его таки нет.
143
00:09:40,758 --> 00:09:42,282
О боже, мне так жаль.
144
00:09:43,995 --> 00:09:45,292
Привет.
145
00:09:45,463 --> 00:09:48,626
Что?.. Что это такое?
146
00:09:48,800 --> 00:09:52,634
Да это же бутылка шампанского.
Почему она здесь?
147
00:09:52,804 --> 00:09:54,738
- Росс.
- Думаю, она здесь...
148
00:09:54,906 --> 00:09:56,339
... потому что мне продлили срок работы.
149
00:09:56,508 --> 00:09:58,408
- Поздравляем.
- Поздравляем.
150
00:09:58,576 --> 00:10:01,841
Это лучший день за всю мою
профессиональную деятельность.
151
00:10:02,013 --> 00:10:04,140
- Гантер. 6 бокалов.
- Шесть?
152
00:10:04,315 --> 00:10:07,876
- Хочешь, чтобы я присоединился к вам?
- Я думал, Джоуи здесь. Тогда пять.
153
00:10:11,623 --> 00:10:14,524
Да уж, завтра у меня
будет кофе с козявками.
154
00:10:17,862 --> 00:10:20,160
- Я скажу ему.
- Нет, никто ему ничего не скажет.
155
00:10:20,331 --> 00:10:23,198
У него сегодня особый день.
Не хочу ничего портить.
156
00:10:23,368 --> 00:10:24,960
- Ты уверена?
- Да, я в порядке.
157
00:10:25,136 --> 00:10:28,663
Так, берите по одному, ладно?
158
00:10:29,240 --> 00:10:31,470
Израильское шампанское.
159
00:10:31,643 --> 00:10:33,907
Да еще и ванильное.
160
00:10:34,345 --> 00:10:37,178
Я получил продление срока службы, а не выиграл
в лотерею.
161
00:10:38,049 --> 00:10:40,449
Эй, Рейч, а как прошло твое собеседование?
162
00:10:40,618 --> 00:10:43,644
Хорошо. Но результат будет через пару дней.
163
00:10:43,821 --> 00:10:46,881
Знаешь что, тебя возьмут, я чувствую это.
164
00:10:47,058 --> 00:10:48,753
Правда?
165
00:10:49,360 --> 00:10:51,191
Ладно, ребята, выпьем за Росса.
166
00:10:51,362 --> 00:10:55,992
И за то, что годы тяжкой работы наконец-то окупаются.
167
00:10:56,167 --> 00:11:00,001
И за знание того, что карьера - это еще не всё.
168
00:11:00,638 --> 00:11:04,005
Но и за то, что она значит многое.
169
00:11:05,176 --> 00:11:07,701
Но, что еще важнее, за полноценную, многогранную
жизнь.
170
00:11:07,879 --> 00:11:09,642
Которая сосредоточена на работе.
171
00:11:09,814 --> 00:11:11,805
- За Росса.
- За Росса.
172
00:11:16,087 --> 00:11:19,352
Знаете, что лучше всего?
Меня никогда не смогут уволить.
173
00:11:19,524 --> 00:11:20,923
- О боже.
- Нет, серьезно.
174
00:11:21,092 --> 00:11:23,617
Я застрахован на всю жизнь.
175
00:11:23,795 --> 00:11:25,956
Понимаете? Мне никогда не надо будет волноваться.
176
00:11:26,464 --> 00:11:29,524
Посмотрите на нее. Посмотрите, как она счастлива
за меня.
177
00:11:32,303 --> 00:11:35,670
Да нет, меня уволили сегодня.
178
00:11:35,840 --> 00:11:37,865
И не взяли на другую работу.
179
00:11:41,546 --> 00:11:44,140
Рейч, мне так жаль.
180
00:11:44,816 --> 00:11:48,377
- Отлично. Чувствую себя идиотом.
- Нет, всё в порядке. Ты же не знал.
181
00:11:50,154 --> 00:11:51,815
Можно было бы и предупредить.
182
00:12:00,698 --> 00:12:02,723
Спасибо за разрешение посмотреть на дом еще раз.
183
00:12:02,900 --> 00:12:05,391
И спасибо за объяснение того, что такое депонирование.
184
00:12:05,570 --> 00:12:08,664
Я уже забыл, что Вы сказали, но спасибо.
185
00:12:09,073 --> 00:12:12,133
Не спешите.
Просто дайте знать, когда закончите.
186
00:12:14,846 --> 00:12:18,111
- Мы так рады, что ты решил поехать с нами.
- Я тоже. Замечательное место.
187
00:12:18,283 --> 00:12:22,310
Так рад за вас, ребята. Хотя, знаете,
надеюсь вам нравится грибок.
188
00:12:24,422 --> 00:12:25,889
- Что?
- Грибок.
189
00:12:26,057 --> 00:12:27,615
Его тут полным-полно.
190
00:12:28,293 --> 00:12:31,387
Неправда. Мы приглашали инспекцию, и они ничего
не нашли.
191
00:12:31,562 --> 00:12:35,123
Ладно. Тогда, думаю, у меня сухость в глазах и
дерёт в горле просто так.
192
00:12:35,300 --> 00:12:38,326
Может, это из-за того, что ты ехал
с высунутой в окно головой, как собака...
193
00:12:38,503 --> 00:12:40,596
всю дорогу.
194
00:12:41,939 --> 00:12:43,463
Может быть.
195
00:12:43,641 --> 00:12:47,441
Так это гостиная, да?
Темновато.
196
00:12:51,649 --> 00:12:53,708
- Неправда.
- Ты что, смеешься?
197
00:12:53,885 --> 00:12:56,445
Думаю, я только что видел летучую мышь в углу.
198
00:12:57,255 --> 00:13:01,453
Когда твоя голова висела из окна машины, ты не
ударился о почтовый ящик, нет?
199
00:13:03,027 --> 00:13:04,085
Может.
200
00:13:05,530 --> 00:13:08,693
Слушайте, ребята, мне просто кажется, что
у вас может быть что-то лучше этого дома.
201
00:13:08,866 --> 00:13:10,891
Или любого другого дома.
202
00:13:11,069 --> 00:13:12,434
Джоуи.
203
00:13:12,603 --> 00:13:15,071
Мы знаем, тебе тяжело из-за этого, но...
204
00:13:15,239 --> 00:13:17,901
- Нам здесь нравится.
- Ладно, если вам так нравится этот дом...
205
00:13:18,076 --> 00:13:22,342
... то вы должны здесь жить. Надеюсь,
вы привыкнете к этому шуму.
206
00:13:24,048 --> 00:13:26,710
- Джоуи, мы знаем, что это делаешь ты.
- Нет...
207
00:13:26,884 --> 00:13:28,681
... не я.
208
00:13:34,559 --> 00:13:36,220
- Как хорошо, что ты пришел.
- Я соскучился.
209
00:13:36,394 --> 00:13:38,225
- Я тоже.
- Какие новости?
210
00:13:38,396 --> 00:13:40,864
Я больше не Фиби Буффэ.
211
00:13:41,032 --> 00:13:43,523
- Отлично. Сменила имя?
- Да.
212
00:13:43,701 --> 00:13:47,797
Перед тобой Принцесса Консуэла Банановыйгамак.
213
00:13:49,474 --> 00:13:51,465
- Ты шутишь?
- Нет.
214
00:13:51,642 --> 00:13:53,837
- Ты правда это сделала?
- Да.
215
00:13:54,011 --> 00:13:56,206
Так нельзя.
216
00:13:56,381 --> 00:13:57,575
Почему?
217
00:13:57,749 --> 00:14:01,014
Почему? Это весело, не так как у всех. Больше
ни у кого нет такого имени.
218
00:14:02,787 --> 00:14:04,277
Тогда я сменю свое имя.
219
00:14:04,455 --> 00:14:06,685
Отлично. Какое будет твое новое имя?
220
00:14:07,392 --> 00:14:08,757
Мусорный Пакет.
221
00:14:10,495 --> 00:14:14,295
- Майк Мусорный Пакет?
- Нет. Без Майка. Просто Мусорный Пакет.
222
00:14:14,465 --> 00:14:17,263
Имя: Мусорный. Фамилия: Пакет.
223
00:14:17,969 --> 00:14:20,335
- Ты ведь не серьезно, да?
- Нет, серьезно.
224
00:14:20,505 --> 00:14:23,531
Это весело, не так как у всех. Больше ни у кого
нет такого имени.
225
00:14:23,941 --> 00:14:27,604
Тогда ладно. Если тебе нравится, то и мне нравится.
226
00:14:27,779 --> 00:14:30,839
Мне правда нравится. И мне нравится твое имя.
Мне нравится Принцесса Консуэла.
227
00:14:31,015 --> 00:14:33,279
А мне нравится Мусор.
228
00:14:42,627 --> 00:14:45,562
- Ты кто?
- Привет. Я Джоуи.
229
00:14:45,730 --> 00:14:48,563
Мои глупые друзья покупают этот дом.
А ты кто?
230
00:14:48,733 --> 00:14:52,601
Я Макензи. Мои глупые родители продают этот дом.
231
00:14:54,806 --> 00:14:56,535
Ненавижу своих родителей.
232
00:14:56,707 --> 00:14:59,039
Ненавижу своих друзей.
233
00:15:01,879 --> 00:15:05,212
Слушай, должен быть способ помешать им сделать
это.
234
00:15:05,383 --> 00:15:06,975
Например?
235
00:15:09,187 --> 00:15:12,953
Ты пойдешь со мной и скажешь, что в этом доме
живут привидения.
236
00:15:13,124 --> 00:15:15,217
Тебе что, восемь лет?
237
00:15:18,496 --> 00:15:22,057
- Ладно, послушаем твои гениальные идеи.
- У меня их нет.
238
00:15:22,233 --> 00:15:24,224
Мне 8.
239
00:15:26,637 --> 00:15:28,605
Должен быть способ.
Ну, знаешь...
240
00:15:28,773 --> 00:15:32,038
если Моника с Чендлером переедут сюда,
а Фиби с Майком поженятся...
241
00:15:32,210 --> 00:15:35,873
то останутся только Росс с Рейч и я. Понимаешь?
242
00:15:36,547 --> 00:15:38,014
Вообще-то нет.
243
00:15:39,250 --> 00:15:42,481
Что мне делать?
Мне кажется, будто я теряю друзей.
244
00:15:42,653 --> 00:15:46,111
- Мои родители говорят, что у меня появятся новые
друзья.
- Ага, конечно, хорошо тебе.
245
00:15:46,290 --> 00:15:48,815
Ты молодая.
А я? Я уже сформировался.
246
00:15:50,895 --> 00:15:54,592
Это то, о чем говорила моя мама.
Плаксы и дураки.
247
00:15:58,035 --> 00:16:01,027
Слушай, ты же хочешь, чтоб твои друзья были счастливы,
да?
248
00:16:02,340 --> 00:16:04,740
Думаю, да.
249
00:16:04,909 --> 00:16:09,175
Если переезд сюда сделает их счастливыми, почему
ты не хочешь им это позволить?
250
00:16:09,747 --> 00:16:12,307
Может быть.
251
00:16:13,551 --> 00:16:15,542
Тогда тебе надо их отпустить.
252
00:16:20,892 --> 00:16:23,258
Не хочу признавать, но ты...
253
00:16:23,427 --> 00:16:25,588
Ты, вероятно, права.
254
00:16:26,297 --> 00:16:27,992
Как ты стала такой умной?
255
00:16:29,267 --> 00:16:30,359
Я много читаю.
256
00:16:32,203 --> 00:16:34,364
А я-то думал, мы можем быть друзьями.
257
00:16:38,409 --> 00:16:41,378
Привет, Рейч.
Я только узнал. Мне так жаль.
258
00:16:41,546 --> 00:16:43,343
Спасибо.
259
00:16:44,148 --> 00:16:46,639
Ты до сих пор не знаешь, как меня зовут, да?
260
00:16:47,418 --> 00:16:49,352
Ну теперь мне это и не надо.
261
00:16:53,491 --> 00:16:56,756
Росс, почему так долго?
262
00:17:04,335 --> 00:17:08,772
Извини. Это построено так, будто не рассчитано
на быстрый побег.
263
00:17:11,609 --> 00:17:13,076
Рейчел?
264
00:17:13,544 --> 00:17:16,377
Марк? О боже.
265
00:17:16,547 --> 00:17:20,210
- Как ты?
- Супер. Ты помнишь Росса.
266
00:17:20,384 --> 00:17:22,579
Конечно, конечно.
267
00:17:22,753 --> 00:17:24,015
Что со стулом?
268
00:17:26,324 --> 00:17:30,226
Знаешь, не всегда получается сесть в метро, так
что...
269
00:17:31,495 --> 00:17:33,292
Изобретательно.
270
00:17:33,464 --> 00:17:35,329
Так как дела?
271
00:17:35,499 --> 00:17:37,490
Ты застал меня не в лучший день.
272
00:17:37,668 --> 00:17:40,762
Даа, коробка с вещами не говорит о повышении.
273
00:17:40,938 --> 00:17:44,601
Нет, но всё хорошо. Знаешь, возьму небольшой отпуск...
274
00:17:44,775 --> 00:17:46,675
займусь благотворительностью...
- Ты уверена?
275
00:17:46,844 --> 00:17:48,675
У нас в Луи Виттоне могут быть должности.
276
00:17:48,846 --> 00:17:51,337
К черту благотворительность. Что у вас есть?
277
00:17:51,515 --> 00:17:53,380
Почему бы нам не поужинать сегодня и не обсудить
это?
278
00:17:53,851 --> 00:17:56,479
- Отлично. Я тебе позвоню.
- Хорошо.
279
00:17:56,654 --> 00:17:59,214
- Приятно увидеть тебя снова.
- Да, да. Мне продлили срок работы.
280
00:18:06,063 --> 00:18:07,052
О боже.
281
00:18:07,231 --> 00:18:09,665
Видишь? Я же говорил, что подвернется что-то хорошее.
282
00:18:09,834 --> 00:18:12,769
И он показался хорошим.
Я его видел раньше?
283
00:18:12,937 --> 00:18:15,064
Росс, это Марк.
284
00:18:15,239 --> 00:18:18,970
Из Блумингдэйла? Ты с ума сходил от ревности к
нему.
285
00:18:19,143 --> 00:18:21,008
- Это Марк?
- Да.
286
00:18:21,178 --> 00:18:22,611
Я ненавижу его.
287
00:18:23,881 --> 00:18:26,406
Нет, нет и нет. Ты не пойдешь с ним на ужин.
288
00:18:26,584 --> 00:18:30,281
- Что? Ты не хочешь, чтобы у меня была работа?
- Я уверен, что он даст тебе работу.
289
00:18:30,454 --> 00:18:32,388
Что-то типо "секс-ретарши."
290
00:18:33,591 --> 00:18:35,991
Я серьёзно. Я ему не доверяю, окей?
291
00:18:36,160 --> 00:18:40,153
Ты знаешь что...? Поговорим об этом позже. Охрана
идет.
292
00:18:51,342 --> 00:18:52,969
Как же мне нравится эта улица.
293
00:18:53,144 --> 00:18:57,808
Деревья, большой сад и настоящая живая изгородь.
294
00:18:57,982 --> 00:19:00,644
Человек, чьи собаки собираются сделать это на
неё.
295
00:19:04,588 --> 00:19:07,853
- Привет. Где ты был?
- Осматривался.
296
00:19:08,025 --> 00:19:09,549
Знаете что?
297
00:19:09,727 --> 00:19:11,854
Это отличный дом.
298
00:19:12,029 --> 00:19:13,826
Серьёзно? Почему ты передумал?
299
00:19:13,998 --> 00:19:17,729
Маленькая девочка, которая здесь живет, заставила
меня взглянуть на вещи иначе.
300
00:19:18,369 --> 00:19:22,567
Джоуи? Это была маленькая девочка, которая здесь
жила, но она умерла, лет 30 назад.
301
00:19:28,045 --> 00:19:29,512
Что?
302
00:19:30,247 --> 00:19:32,647
Я пошутил.
303
00:19:33,617 --> 00:19:37,280
Это не смешно. Ты же знаешь я боюсь призраков
маленьких девочек.
304
00:19:37,621 --> 00:19:41,022
Ну раз тебе понравился дом, не хочешь взглянуть
на свою комнату?
305
00:19:41,959 --> 00:19:43,085
Что?
306
00:19:43,260 --> 00:19:44,522
У меня будет своя комната?
307
00:19:45,563 --> 00:19:48,657
А ты думал мы купим дом и не выделим комнату для
Джоуи?
308
00:19:49,633 --> 00:19:51,328
О. Боже.
309
00:19:54,305 --> 00:19:57,706
Эй, а можно, у меня будет аквариум?
И свинг?
310
00:19:59,443 --> 00:20:03,140
- Нет.
- Почему? Я буду содержать резервуар в чистоте.
311
00:20:06,183 --> 00:20:08,083
После Вас, мисс Банановыйгамак.
312
00:20:08,252 --> 00:20:09,719
Спасибо, мистер Пакет.
313
00:20:12,089 --> 00:20:13,716
- Привет, Рита.
- Как дела?
314
00:20:13,891 --> 00:20:16,121
Хорошо. Рита - клиент по массажу.
315
00:20:16,293 --> 00:20:17,692
Да.
316
00:20:17,862 --> 00:20:19,762
Почему ты меня не представляешь?
317
00:20:22,366 --> 00:20:24,459
Рита, это мой муж.
318
00:20:25,069 --> 00:20:27,401
Почему ты не говоришь, как меня зовут?
319
00:20:28,172 --> 00:20:33,109
Ладно, скажу. Это...
Это мой муж, Мусорный Пакет.
320
00:20:35,079 --> 00:20:36,171
Мусорный Пакет?
321
00:20:36,347 --> 00:20:40,511
Если хочешь быстро запомнить его, просто подумай
о пакете, полном мусора.
322
00:20:43,087 --> 00:20:46,682
- Хорошо. Извините.
- Да.
323
00:20:48,926 --> 00:20:52,885
Ладно, я поняла тебя. Пожалуйста, можешь просто
быть Майком Ханнигеном опять?
324
00:20:53,063 --> 00:20:54,621
Только если ты будешь Фиби Буффэ.
325
00:20:56,267 --> 00:20:59,202
А как насчет?..
Как насчет Буффэ-Ханнигэн?
326
00:20:59,370 --> 00:21:00,359
Правда?
327
00:21:00,538 --> 00:21:04,304
Да. Я Фиби БуффэХанниган-Банановыйгамак.
328
00:21:06,544 --> 00:21:08,569
Ты хоть знаешь, что такое банановый гамак?
329
00:21:08,946 --> 00:21:10,573
Смешное слово.
330
00:21:10,748 --> 00:21:12,443
Это трусы.
331
00:21:16,787 --> 00:21:18,254
О, черт.
332
00:21:24,962 --> 00:21:27,089
- О чем ты думаешь?
- О, ты знаешь.
333
00:21:27,264 --> 00:21:28,731
Две собаки.
334
00:21:33,137 --> 00:21:35,697
- Эй, Рейчел здесь?
- Нет.
335
00:21:35,873 --> 00:21:37,568
Она до сих пор на ужине?
336
00:21:37,741 --> 00:21:40,301
- Думаю, да. А что, с кем она?
- С тем парнем, Марком.
337
00:21:40,477 --> 00:21:43,537
из Блумингдейла.
Она думает, что он просто хорошо к ней относится.
338
00:21:43,714 --> 00:21:45,739
Но я-то знаю, что он хочет с ней переспать.
339
00:21:45,916 --> 00:21:48,180
Мы перенеслись на семь лет назад.
340
00:21:50,020 --> 00:21:52,250
Моя машина времени работает.
341
00:21:53,757 --> 00:21:57,420
Мы встретили его на улице сегодня, и он сказал,
что у него есть для нее работа.
342
00:21:57,595 --> 00:22:00,223
Но я знаю, что он просто хочет залезть к ней в
постель.
343
00:22:01,098 --> 00:22:05,296
Ну и что, если он хочет переспать с ней?
В смысле, она одинокая, симпатичная.
344
00:22:05,469 --> 00:22:06,868
Прости, что?
345
00:22:07,538 --> 00:22:08,800
О, перестань.
346
00:22:08,973 --> 00:22:11,441
Вчера, в метро, ты не переставал пялиться...
347
00:22:11,609 --> 00:22:13,474
...на женщину с огромной грудью.
348
00:22:13,644 --> 00:22:16,511
К твоему сведению, я смотрел на её ребенка.
349
00:22:16,680 --> 00:22:18,511
Мы скоро станем родителями.
350
00:22:19,350 --> 00:22:21,318
О, прости.
351
00:22:31,428 --> 00:22:34,454
- Привет, ребята.
- Привет. Ну и...
352
00:22:34,632 --> 00:22:38,193
...как прошел ужин?
- О, замечательно. Марк такой милый.
353
00:22:38,369 --> 00:22:42,032
Да? Интересно почему? Что же этому слизняку нужно?
354
00:22:42,206 --> 00:22:47,473
О, Росс. Перестань. Он в счастлив в браке. Его
жена только что родила двойню.
355
00:22:48,245 --> 00:22:49,769
Отправим ему подарок?
356
00:22:51,248 --> 00:22:52,909
А что насчет работы?
357
00:22:54,151 --> 00:22:55,448
Он сделал мне предложение.
358
00:22:56,787 --> 00:22:58,880
- Это замечательно.
- Поздравляю.
359
00:22:59,056 --> 00:23:00,887
Я знаю, это удивительно.
360
00:23:01,058 --> 00:23:05,085
Это поразительно. Там намного лучше, чем у Ральфа
Лоурена.
361
00:23:05,262 --> 00:23:07,594
- Зарплата хорошая.
- Мы можем...?
362
00:23:07,765 --> 00:23:12,225
Мы можем остановиться хоть на секунду? Кто сказал,
что хоть что-нибудь, да подвернется?
363
00:23:12,403 --> 00:23:15,895
Ты мне не верила. А я говорил тебе, что всё будет
хорошо.
364
00:23:16,073 --> 00:23:19,133
Знаешь что? Нужно распить бутылочку Израильского
шампанского.
365
00:23:23,380 --> 00:23:25,814
Эта работа в Париже.
366
00:23:38,195 --> 00:23:41,130
Я имею в виду, мыльная опера- большая удача...
367
00:23:41,298 --> 00:23:43,129
... но не упускаю ли я возможности?
368
00:23:43,300 --> 00:23:46,167
Ты знаешь, я всегда считал себя серьёзным актером.
369
00:23:46,337 --> 00:23:48,862
Может попробовать сняться в более независимом
кино?
370
00:23:49,239 --> 00:23:51,332
Я не знаю.
371
00:23:52,242 --> 00:23:55,336
Хотя знаешь что? Я сейчас передам трубку своему
медведю.
372
00:23:55,512 --> 00:23:57,207
Подожди.
373
00:23:58,349 --> 00:23:59,941
Привет, Бэйли, мне нужен совет по работе.
|