Конец

Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 10-20. The Last One (Part 2).

 

356
00:21:30,876 --> 00:21:31,945
- Hey, maybe that's for the best.

357
00:21:33,076 --> 00:21:34,453
- Yeah?
- Yeah. You know?

358
00:21:35,654 --> 00:21:38,371
You gotta think about last night

359
00:21:38,819 --> 00:21:39,847
the way she does, okay?

360
00:21:40,642 --> 00:21:41,423
Maybe...

361
00:21:43,421 --> 00:21:44,589
maybe sleeping together was..

362
00:21:44,740 --> 00:21:46,487
the perfect way to say goodbye.

363
00:21:49,026 --> 00:21:49,905
They slept together?

364
00:21:50,977 --> 00:21:52,187
I was with you!

365
00:21:54,284 --> 00:21:56,059
- But now she'll never know how he feels!

366
00:21:56,321 --> 00:21:57,496
- Maybe that's okay. You know?

367
00:21:57,792 --> 00:22:00,214
...Maybe, maybe it is better this way...

368
00:22:01,023 --> 00:22:04,240
I mean, now, now you can move on...

369
00:22:05,533 --> 00:22:07,610
...I mean, you've been trying to for so long,

370
00:22:08,214 --> 00:22:10,151
maybe now that you're on different continents..

371
00:22:10,993 --> 00:22:11,953
Right?

372
00:22:17,250 --> 00:22:18,655
- Maybe now you can actually do it.

373
00:22:19,098 --> 00:22:20,007
You know? You can...

374
00:22:21,658 --> 00:22:22,886
You can finally get over her.

375
00:22:28,056 --> 00:22:29,124
- Yeah, that's true.

376
00:22:31,466 --> 00:22:32,410
.. Except

377
00:22:34,716 --> 00:22:36,472
...I don't wanna get over her.

378
00:22:37,492 --> 00:22:39,899
- What?
- I don't! I wanna be with her.

379
00:22:40,490 --> 00:22:42,324
- Really?
- Yeah, I'm gonna go after her.

380
00:22:45,932 --> 00:22:47,360
Wait, wait! Get your coat!

381
00:22:47,515 --> 00:22:49,018
- Get your coat!
- My coat....

382
00:22:49,346 --> 00:22:50,227
- This is so cool!

383
00:22:50,605 --> 00:22:51,930
- I have no idea what's going on,

384
00:22:52,146 --> 00:22:53,119
but I am excited!

385
00:22:54,071 --> 00:22:56,554
- But Ross, What do you, what do you think she's going to say?
- I don't know

386
00:22:56,758 --> 00:23:00,255
- but I.. Look, even if she
shoots me down, at least...

387
00:23:00,356 --> 00:23:02,357
I won't spend the rest of my life
wondering what would have happened.

388
00:23:02,577 --> 00:23:04,959
- where is my coat?!
- You didn't bring one!

389
00:23:06,018 --> 00:23:08,238
My cab's downstairs,
I'll drive you to the airport.

390
00:23:08,563 --> 00:23:09,735
- Okay, guys, wish me luck.
- Hurry!

391
00:23:10,156 --> 00:23:10,703
- Good luck, good luck!

392
00:23:16,609 --> 00:23:17,586
Oh my God.

393
00:23:17,973 --> 00:23:20,791
Ross is going after Rachel.
And you guys have babys.

394
00:23:21,007 --> 00:23:23,156
This is like the best day ever.

395
00:23:23,859 --> 00:23:27,433
Why there's an ass-shaped
paint stain on my couch?

396
00:23:31,176 --> 00:23:32,808
Just your question, Mike !

397
00:23:41,776 --> 00:23:43,304
You really think we gonna make it in time?

398
00:23:43,452 --> 00:23:46,547
Hey, I haven't had my licence taken away
'cause I drive carefully?

399
00:23:51,302 --> 00:23:52,151
- There's no seatbelt!

400
00:23:52,554 --> 00:23:55,334
- That's okay. If we hit anything,...

401
00:23:55,627 --> 00:23:57,929
the engine will explode, so you know,
it's better if you're thrown from the car.

402
00:24:00,025 --> 00:24:01,383
- Alright, alright, let's do this!
- Ok.

403
00:24:04,152 --> 00:24:06,631
- 18th and East End.
- I don't take passengers.

404
00:24:07,080 --> 00:24:09,037
- Hey! The law says you have to accept any fare.

405
00:24:09,251 --> 00:24:11,114
- No, you don't understand.
This isn't a real cab.

406
00:24:11,382 --> 00:24:13,512
Alright, I gotta report you.
What's your medallion number?

407
00:24:13,648 --> 00:24:14,421
My medallion number is :

408
00:24:14,536 --> 00:24:16,965
- Get out of the cab!
- What?

409
00:24:17,086 --> 00:24:19,250
- Get out of the cab!
- Get out of the cab!

410
00:24:30,712 --> 00:24:32,035
Hey, guys. Check this out!

411
00:24:36,748 --> 00:24:38,374
- No!
- Ok.

412
00:24:43,763 --> 00:24:45,473
- Oh, hey, can I give you guys
your house-warming present now?

413
00:24:45,569 --> 00:24:46,737
- Now, that you can do.

414
00:24:49,935 --> 00:24:50,913
I have a question.

415
00:24:51,284 --> 00:24:53,730
Without looking under the diapers,
can you tell them apart?

416
00:24:55,827 --> 00:24:58,223
Ofcourse I can, I'm their mother!

417
00:24:58,513 --> 00:25:00,820
Ok, which one is that one?

418
00:25:02,238 --> 00:25:03,267
That's Jack.

419
00:25:08,931 --> 00:25:12,067
Jack's gonna have a tough
time in high schoole with that vagina!

420
00:25:22,102 --> 00:25:23,181
Chick Jr.?

421
00:25:24,438 --> 00:25:25,531
Duck Jr.?

422
00:25:28,090 --> 00:25:29,725
Don't hide from mama!

423
00:25:39,760 --> 00:25:40,761
- You can open your eyes now.

424
00:25:40,876 --> 00:25:42,939
- Are we off the bridge?
- Yes.

425
00:25:43,080 --> 00:25:45,501
- Is the old woman on the bicycle still alive?

426
00:25:45,599 --> 00:25:48,120
- Yes, she jumped right back up.

427
00:25:49,246 --> 00:25:50,999
- Oh my God, Phoebe, slow down!

428
00:25:51,331 --> 00:25:55,011
- Do you wanna get to Rachel in time?
- Yes, but I don't wanna die in your cab!

429
00:25:55,359 --> 00:25:57,469
- You should have thought of
that before you got in!

430
00:25:59,612 --> 00:26:00,212
Toll-booth.

431
00:26:00,625 --> 00:26:02,029
- What?
- Toll-booth!

432
00:26:03,763 --> 00:26:06,180
Four bucks. There are quarters
in the glove compartment.

433
00:26:08,651 --> 00:26:09,456
- Hurry!

434
00:26:14,721 --> 00:26:16,177
- Damn, that window is clean.

435
00:26:34,276 --> 00:26:36,590
- We were wondering
what was taking so long with the gift,

436
00:26:36,763 --> 00:26:38,884
but now we understand you were doing this!

437
00:26:42,337 --> 00:26:44,295
- Okay, I wanted to surprise you, but

438
00:26:45,748 --> 00:26:48,957
for your house-warming gift,
I got you a baby-chick and a baby-duck!

439
00:26:50,423 --> 00:26:52,328
- Really?
You got us a chick and a duck?

440
00:26:52,958 --> 00:26:55,992
- Oh, great! Just what you
want for a new house with infants.

441
00:26:56,245 --> 00:26:57,409
Bird feces.

442
00:26:59,071 --> 00:27:01,208
- Yeah, they must have jumped off the table,
'cause now they're gone!

443
00:27:01,494 --> 00:27:04,040
- Oh, don't worry, we'll find them.
- Actually, I'm gonna go check on the twins.

444
00:27:06,330 --> 00:27:07,855
- Oh God! What did I just step on?

445
00:27:09,351 --> 00:27:10,633
- It's okay, it's just an egg roll.

446
00:27:11,913 --> 00:27:13,260
- You stepped on my egg roll?

447
00:27:15,514 --> 00:27:18,404
- I'm sorry, I didn't know to look
for Chinese food on the floor!

448
00:27:18,718 --> 00:27:19,987
- Just put it on a plate and leave!

449
00:27:24,884 --> 00:27:27,036
- Okay, let's find these birds.
- Okay.

450
00:27:31,044 --> 00:27:32,839
- Wait, wait. Do you hear that?

451
00:27:36,515 --> 00:27:37,613
- Oh! They're in the table!

452
00:27:38,983 --> 00:27:40,394
- Well, that can't be good!

453
00:27:41,104 --> 00:27:42,694
- We gotta get them out of there!
- How?

454
00:27:42,922 --> 00:27:45,827
- Oh, oh! Maybe we can lure
them out. You know any birdcalls?

455
00:27:46,035 --> 00:27:47,811
- Oh, tons, I'm quite the woodsman.

456
00:27:50,006 --> 00:27:52,929
- Well, maybe we can just tip the table a little.

457
00:27:53,538 --> 00:27:55,385
- Joey, wait! The ball!

458
00:28:07,777 --> 00:28:08,800
- Oh God!

459
00:28:12,218 --> 00:28:14,126
- So what do we do?
- I don't know.

460
00:28:14,238 --> 00:28:16,297
- Maybe we can open this up somehow.
- Okay.

461
00:28:19,517 --> 00:28:21,508
- No... It's all glued together.

462
00:28:22,688 --> 00:28:27,486
- Does that mean we have to bust it open?
- I don't know. Maybe.

463
00:28:28,241 --> 00:28:30,549
- Oh my God!
- I know! It's..

464
00:28:31,346 --> 00:28:33,356
It's the foosball table.

465
00:28:36,445 --> 00:28:38,384
- All right, you know what?
We don't have a choice.

466
00:28:38,806 --> 00:28:40,626
It's like I would have said in
that sci-fi movie,

467
00:28:40,759 --> 00:28:41,598
if I'd gotten the part.

468
00:28:44,122 --> 00:28:46,288
<i>"Those are our men in there,
we have to get them out!</i>

469
00:28:47,842 --> 00:28:50,753
<i>Even if I have to sacrifice the most
important thing in my life...</i>

470
00:28:51,569 --> 00:28:52,794
<i>... my time-machine."</i>

471
00:28:55,086 --> 00:28:57,241
- Did that movie ever get made?
- It did not.

472
00:29:05,265 --> 00:29:06,123
- Ross, where are you going?

473
00:29:06,517 --> 00:29:09,511
- To talk to Rachel,
isn't that why we took a ride in the death-cab?

474
00:29:10,561 --> 00:29:12,516
- What? are you just gonna walk up
to her at the gate?

475
00:29:12,612 --> 00:29:14,729
Have you never chased anyone
through the airport before?

476
00:29:15,050 --> 00:29:16,901
- Not since my cop-show got cancelled.

477
00:29:18,699 --> 00:29:20,813
- You have to get a ticket to get past security.

478
00:29:21,103 --> 00:29:24,556
- What? We're never gonna make it!
- Not with that attitude! Now, haul ass!

479
00:29:27,840 --> 00:29:30,521
- Okay, if you could all walk slower,
that'd be great.

480
00:29:38,687 --> 00:29:40,628
Madame, your passport please?

481
00:29:41,115 --> 00:29:45,146
- Oh my God! I was so afraid I wasn't gonna
remember any of my high-school French,

482
00:29:45,280 --> 00:29:47,213
but I understood every word you just said!

483
00:29:48,392 --> 00:29:49,921
Your boarding pass, please.

484
00:29:54,196 --> 00:29:55,375
- Oh, shoot. I had it. Oh,

485
00:29:57,009 --> 00:29:57,987
I can't believe this.

486
00:29:58,236 --> 00:30:00,632
- Madame, if you don't have your boarding pass...
- I have it, I have it, I have it.

487
00:30:03,441 --> 00:30:08,093
okay, I can't find it, but I remember
that I was in seat 32C,

488
00:30:08,608 --> 00:30:10,406
because that's my bra-size.

489
00:30:12,285 --> 00:30:14,204
- Madame, you must have your boarding pass..
- Okay, fine!

490
00:30:14,330 --> 00:30:17,411
But you know what? If I was in 36D,
we would not be having this problem.

491
00:30:25,314 --> 00:30:26,166
- Hey, I need a ticket.

492
00:30:26,712 --> 00:30:27,297
- Just one?

493
00:30:27,698 --> 00:30:30,283
I drive you all the way down here,
and I don't get to see how it works out?

494
00:30:30,529 --> 00:30:32,618
- Fine, two tickets, I need two tickets.

495
00:30:33,370 --> 00:30:34,411
- We're on our honeymoon.

496
00:30:36,685 --> 00:30:39,477
- And the destination?
- I don't care. Whatever is the cheapest.

497
00:30:40,691 --> 00:30:42,053
- I'm so lucky I married you.

498
00:30:46,061 --> 00:30:47,703
- Oh! Shoot! Damn it! Where is it?

499
00:30:50,060 --> 00:30:51,374
Oh! Oh! I found it! I found it!

500
00:30:51,608 --> 00:30:54,000
- Hah! I found it!
I told you I would find it! In your face!.

501
00:30:54,116 --> 00:30:55,241
You're a different person.

502
00:31:00,100 --> 00:31:02,046
- Okay, flight 421 to Paris.

503
00:31:04,100 --> 00:31:05,400
I don't see it, do you see it?

504
00:31:05,400 --> 00:31:06,240
- No, did we miss it?

505
00:31:06,700 --> 00:31:09,163
- No, That's impossible. It doesn't
leave for another 20 minutes.

506
00:31:10,100 --> 00:31:11,763
- Maybe we have the flight-number wrong. God.

507
00:31:16,800 --> 00:31:19,195
- Hello.
- Hey, it's me. Here's Ross.

508
00:31:21,600 --> 00:31:26,007
- What? Hey, hey, listen..
- Oh my God! Ross, you wouldn't believe
the cute little noises the twins are making.

509
00:31:26,042 --> 00:31:27,483
- Listen.
- Monica !

510
00:31:35,400 --> 00:31:36,643
- Oh, I'm sorry. Shoot, they
were doing it before.

511
00:31:36,900 --> 00:31:38,740
- That's alright. Listen, listen.
- Oh, wait! Here they go again.

512
00:31:45,500 --> 00:31:48,001
- Isn't that cute?
- That is precious!

513
00:31:49,900 --> 00:31:51,861
Listen! I need Rachel's flight information.

514
00:31:54,200 --> 00:31:57,146
It's flight 421. Leaves at 8:40.

515
00:31:57,200 --> 00:31:59,400
- Yes, that's what I have.
It's not on the board.

516
00:31:59,400 --> 00:32:00,300
- That's what it says here.

517
00:32:00,300 --> 00:32:03,083
Flight 421, leaves at 8:40, Newark airport.

518
00:32:03,300 --> 00:32:05,449
- What?
- Newark airport.

519
00:32:06,300 --> 00:32:07,236
Why, where are you?

520
00:32:09,000 --> 00:32:09,875
- JFK.

521
00:32:39,500 --> 00:32:42,009
Don't worry, you guys,
we're gonna get you out of there!

522
00:32:44,000 --> 00:32:47,274
- And we're also gonna buy you
tiny, bird hearing-aids.

523
00:32:53,400 --> 00:32:55,828
- Okay. Here goes!

524
00:33:01,500 --> 00:33:02,369
- What's the matter?

525
00:33:03,900 --> 00:33:06,411
- I need to say goodbye to the table first.

526
00:33:08,800 --> 00:33:09,583
- I understand.

527
00:33:16,500 --> 00:33:17,128
Table,

528
00:33:20,700 --> 00:33:24,230
you have given us so many great times.

529
00:33:25,600 --> 00:33:31,042
And you guys, Jordan, Victor, Joel...

530
00:33:32,700 --> 00:33:34,674
All of you guys, What can I say?

531
00:33:36,200 --> 00:33:37,279
You guys...

532
00:33:38,200 --> 00:33:39,021
...make us...

533
00:33:40,100 --> 00:33:41,125
look good.

534
00:33:45,100 --> 00:33:46,980
- You wanna say anything?
- I don't know.

535
00:33:49,600 --> 00:33:52,668
Except that, for one last time...

536
00:33:54,400 --> 00:33:58,194
Good game, good game, good game...

537
00:34:00,900 --> 00:34:01,586
good game.

538
00:34:06,300 --> 00:34:07,129
- Okay, here we go.

539
00:34:16,400 --> 00:34:17,216
I can't do it.

540
00:34:19,000 --> 00:34:20,200
- Well, I can't do it either.

541
00:34:22,400 --> 00:34:25,200
- Hey! Did you find them?
- Yeah, they're stuck inside the table!

542
00:34:25,200 --> 00:34:28,700
- We have to bust it open,
but neither of us can do it!

543
00:34:28,700 --> 00:34:31,728
- Oh, well sure. This gotta be so hard.

544
00:34:33,300 --> 00:34:34,604
I'll do it. Gimme!

545
00:34:40,500 --> 00:34:41,099
- Phoebe!

546
00:34:42,300 --> 00:34:42,974
Wow! No, no, no!

547
00:34:45,700 --> 00:34:47,802
- Well, I've never gone this fast before!

548
00:34:48,700 --> 00:34:52,200
- Phoebe, forget it, okay?
Newark is like an hour away.

549
00:34:52,200 --> 00:34:53,900
...There's no way we're gonna make it in time.

550
00:34:53,900 --> 00:34:56,000
- She's got her cell, you could call her.

551
00:34:56,000 --> 00:34:59,587
- I am not doing this over the phone.
- You don't have any other choice!

552
00:35:07,200 --> 00:35:09,021
- Hello?
- Rachel? Oh, good.

553
00:35:09,300 --> 00:35:11,873
- Hey, by the way, did you just get on the plane?
- Yeah.

554
00:35:12,000 --> 00:35:14,658
For what it's worth, we would have caught
her if we were at the right airport.

555
00:35:17,800 --> 00:35:19,036
- Uh, Rach, hang on.

556
00:35:22,200 --> 00:35:23,625
- Phoebe? Is everything okay?

557
00:35:26,600 --> 00:35:27,889
- Uhm, actually no. No, you've...

558
00:35:28,400 --> 00:35:31,952
- You have to get off the plane.
- What? Why?

559
00:35:32,400 --> 00:35:34,725
- I have this feeling that
something's wrong with it.

560
00:35:34,760 --> 00:35:38,543
... Something is wrong with the left phalange.

561
00:35:41,100 --> 00:35:43,790
- Oh, honey, I'm sure there's nothing
wrong with the plane.

562
00:35:44,200 --> 00:35:45,500
- Alright, look, I have to go.

563
00:35:45,500 --> 00:35:48,338
I love you, and I will call
you the minute I get to Paris..

564
00:35:52,100 --> 00:35:52,830
Uhm, what was that?

565
00:35:54,300 --> 00:35:57,100
- Oh, that was just my crazy friend.
She told me I should get off the plane,

566
00:35:57,100 --> 00:36:01,764
because she had a feeling that there
was something wrong with the left phalange.

567
00:36:03,500 --> 00:36:05,139
Okay, that doesn't sound good.

568
00:36:06,300 --> 00:36:08,800
- I wouldn't worry about it.,
She's always coming up with stuff like this,

569
00:36:08,800 --> 00:36:10,200
and you know what? She's almost never right.

570
00:36:10,200 --> 00:36:12,758
- But she is sometimes?
- Well...

571
00:36:15,300 --> 00:36:17,227
- Wait, what are you doing?
- Well, I can't take this plane now.

572
00:36:17,344 --> 00:36:18,158
Excuse me, sir?

573
00:36:18,262 --> 00:36:20,500
- where are you going?
- I have to get off this plane, okay?

574
00:36:20,500 --> 00:36:23,100
Her friend has a feeling..

575
00:36:23,100 --> 00:36:25,158
...something's wrong with the left phalange.

576
00:36:29,600 --> 00:36:30,886
- Could I get some peanuts?

577
00:36:32,600 --> 00:36:35,900
- What's wrong with the plane?
- There's nothing wrong with the plane.

578
00:36:35,900 --> 00:36:38,900
- Yeah! The left phalange!
- There is no phalange!

579
00:36:38,900 --> 00:36:41,426
- Oh my God.
This plane doesn't even have a phalange!

580
00:36:43,000 --> 00:36:45,100
- I'm not flying on it!
- Ma'am, please sit down!

581
00:36:45,100 --> 00:36:47,100
- What's going on?
- We're all getting off.

582
00:36:47,100 --> 00:36:48,736
There is no phalange!

583
00:36:53,500 --> 00:36:54,558
- This is ridiculous! I...

584
00:36:58,400 --> 00:36:59,045
- Yeah, okay.

585
00:37:08,800 --> 00:37:10,644
- Alright. My job here is done.

586
00:37:12,500 --> 00:37:14,599
- That was... Impressive.

587
00:37:16,400 --> 00:37:18,345
- Yeah, you didn't even use the tools
for most of it!

588
00:37:20,100 --> 00:37:21,357
- Yeah, they were just slowing me down.

589
00:37:22,500 --> 00:37:24,241
Alright, I have to get back to the babies.

590
00:37:25,100 --> 00:37:26,103
I'll see you girls later.

591
00:37:30,700 --> 00:37:32,009
- Sorry about the table, man.

592
00:37:34,600 --> 00:37:35,439
- You gonna buy a new one?

593
00:37:37,300 --> 00:37:37,986
- Probably not.

594
00:37:40,100 --> 00:37:42,247
...Nah. I don't know how much I'm gonna
wanna play after you go.

595
00:37:46,400 --> 00:37:48,648
- Well, at least we got these little guys out.

596
00:37:49,900 --> 00:37:51,550
- Aww, we were worried about you!

597
00:37:56,800 --> 00:37:59,972
I guess I better get used to things
crapping in my hand, huh?

598
00:38:09,800 --> 00:38:11,243
- I'm gonna miss these little guys.

599
00:38:12,200 --> 00:38:13,876
It was nice having birds around again.

600
00:38:15,900 --> 00:38:19,314
- Hey, you know what?
Maybe we should keep them here with you.

601
00:38:20,100 --> 00:38:20,565
- What?

602
00:38:21,000 --> 00:38:23,200
- Yeah, I mean we've got a lot going on right now.

603
00:38:23,200 --> 00:38:25,282
And, plus, here they'd have their own room.

604
00:38:27,300 --> 00:38:28,748
- I could get a goose!

605
00:38:31,200 --> 00:38:34,158
You know, I think you're set with the poultry.


606
00:38:37,100 --> 00:38:38,078
- Thanks man.

607
00:38:38,700 --> 00:38:40,698
Did you hear that, you guys?
You're gonna get to stay here!

608
00:38:42,300 --> 00:38:49,104
And, and it's good, you know, 'cause,
'cause now you have a reason to come visit.

609
00:38:52,200 --> 00:38:54,813
- I think there may be another reason.

610
00:39:03,300 --> 00:39:03,804
So...

611
00:39:06,900 --> 00:39:08,232
awkward hug or...

612
00:39:09,200 --> 00:39:10,608
...lame cool guy handshake?

613
00:39:14,000 --> 00:39:15,243
- Uh, lame cool guy handshake, yeah.

614
00:39:34,400 --> 00:39:37,100
- Ma'am, I assure you, the plane is fine.

615
00:39:37,100 --> 00:39:38,690
- And you fixed the phalange?

616
00:39:40,900 --> 00:39:42,359
- Yes, the phalange is fixed.

617
00:39:43,100 --> 00:39:46,129
As a matter of fact, we put a whole lot of
extra phalanges onboard, just in case.

618
00:39:53,100 --> 00:39:54,157
- Where is she?
- I don't see her.

619
00:39:56,200 --> 00:39:56,747
- There she is!

620
00:40:00,800 --> 00:40:03,600
- excuse me, sir, do you have a boarding pass?
- No, no, I just have to talk to someone.

621
00:40:03,600 --> 00:40:05,700
- I'm sorry, you cannot go any
further without a boarding pass.

622
00:40:05,700 --> 00:40:06,319
- No, no, no, but...

623
00:40:12,600 --> 00:40:14,664
- Oh my God... What.. What
are you guys doing here?

624
00:40:16,300 --> 00:40:17,115
- Okay, you're on.

625
00:40:18,500 --> 00:40:20,088
- What? What? Ross, you're scaring me.
What's going on?

626
00:40:22,200 --> 00:40:23,045
- Okay, the thing is..

627
00:40:25,100 --> 00:40:25,803
- Don't go.

628
00:40:26,600 --> 00:40:27,049
- What?

629
00:40:27,500 --> 00:40:31,100
- Please, please stay with me.
I am so in love with you.

630
00:40:31,100 --> 00:40:32,181
Please, don't go.

631
00:40:33,700 --> 00:40:34,579
- Oh my God.

632
00:40:35,000 --> 00:40:38,900
- I know, I know. I shouldn't have
waited 'till now to say it, but I'm..

633
00:40:38,900 --> 00:40:42,388
That was stupid, okay? I'm sorry,
but I'm telling you now.

634
00:40:42,700 --> 00:40:43,702
I love you.

635
00:40:44,900 --> 00:40:46,416
Do not get on this plane.

636
00:40:47,700 --> 00:40:49,869
- Miss? Are you boarding the plane?

637
00:40:52,700 --> 00:40:53,925
- Hey, hey. I know you love me.

638
00:40:55,000 --> 00:40:56,163
... I know you do.

639
00:40:57,400 --> 00:40:58,141
- Miss?

640
00:40:59,400 --> 00:41:02,100
- I have to get on the plane.

641
00:41:02,100 --> 00:41:03,900
- No, you don't.
- Yes, I do.

642
00:41:03,900 --> 00:41:05,374
- No, you don't.
- They're waiting for me, Ross.

643
00:41:06,600 --> 00:41:08,183
I can't do this right now, I'm sorry.

644
00:41:09,000 --> 00:41:09,706
- I'm sorry.

645
00:41:12,500 --> 00:41:13,483
- I'm so sorry.

646
00:41:29,700 --> 00:41:31,107
- I really thought she'd stay.

647
00:41:33,700 --> 00:41:34,425
- I'm sorry.

648
00:41:48,800 --> 00:41:52,998
- Well, that's it.
Everything's packed.

649
00:41:57,600 --> 00:41:58,400
- Wow, this is weird.

650
00:41:59,300 --> 00:42:00,536
- I know.
- Yeah.

651
00:42:02,800 --> 00:42:04,255
- Uh, does this mean there's nothing to eat?

652
00:42:06,600 --> 00:42:08,350
- I put three lasagnas in your freezer.

653
00:42:10,300 --> 00:42:11,069
- I love you!

654
00:42:16,100 --> 00:42:17,385
- So did you guys make it in time?

655
00:42:18,300 --> 00:42:21,903
- Yeah, yeah, he talked to her,
but she got on the plane anyway.

656
00:42:24,800 --> 00:42:27,100
- Where's Ross?
- He went home,

657
00:42:27,100 --> 00:42:28,203
He didn't want to see anybody.

658
00:42:46,500 --> 00:42:47,902
<i>- Ross, hi.</i>

659
00:42:48,700 --> 00:42:49,523
<i>It's me. ...</i>

660
00:42:50,700 --> 00:42:52,298
<i>..I just got back on the plane.</i>

661
00:42:52,900 --> 00:42:55,461
<i>And I just feel awful...</i>

662
00:42:55,800 --> 00:42:59,297
<i>...That is so not how I wanted things to end with us...</i>

663
00:43:00,300 --> 00:43:04,700
<i>...It's just that I wasn't expecting to see you</i>

664
00:43:04,700 --> 00:43:08,397
<i>and all of a sudden you're there and saying these things... And... </i>

665
00:43:09,400 --> 00:43:13,700
<i>And now I'm just sitting here and thinking</i>

666
00:43:13,700 --> 00:43:15,585
<i>...of all the stuff I should have said, and I didn't.</i>

667
00:43:16,700 --> 00:43:19,424
<i>I mean, I didn't even get to tell you that I love you too...</i>

668
00:43:21,300 --> 00:43:23,068
<i>...Because of course I do.</i>

669
00:43:23,700 --> 00:43:24,499
<i>... I love you....</i>

670
00:43:26,503 --> 00:43:27,215
<i>...I love you...</i>

671
00:43:29,200 --> 00:43:30,215
<i>...I love you...</i>

672
00:43:31,800 --> 00:43:32,772
<i>What am I doing?</i>

673
00:43:33,900 --> 00:43:34,941
<i>I love you! </i>

674
00:43:38,500 --> 00:43:39,165
<i>Oh, I've gotta see you.</i>

675
00:43:39,900 --> 00:43:41,051
<i>I've gotta get off this plane.</i>

676
00:43:41,600 --> 00:43:42,155
- Oh my God!

677
00:43:43,500 --> 00:43:46,500
<i>- Excuse me?
- Miss? Please, sit down!</i>

678
00:43:46,500 --> 00:43:48,500
<i>- I'm sorry. I'm really sorry</i>

679
00:43:48,500 --> 00:43:51,300
<i>but I need to get off the plane,
.....okay? I need to tell someone that I love love them.</i>

680
00:43:51,300 --> 00:43:53,080
<i>- Miss, I can't let you off the plane.</i>

681
00:43:53,124 --> 00:43:54,411
- Let her off the plane!

682
00:43:56,800 --> 00:43:58,600
<i>- I am afraid you are gonna have to take a seat..</i>

683
00:43:58,600 --> 00:44:01,200
<i>- Oh, please, miss, you don't understand!</i>

684
00:44:01,200 --> 00:44:02,527
- Try to understand!

685
00:44:04,000 --> 00:44:08,000
<i>- Oh, come on, miss, isn't there any way
that you can just let me off...</i>

686
00:44:08,000 --> 00:44:09,128
- No! No!

687
00:44:10,800 --> 00:44:13,033
Oh my God. Did she get off the plane?

688
00:44:13,068 --> 00:44:14,207
Did she get off the plane?

689
00:44:16,900 --> 00:44:18,251
- I got off the plane.

690
00:44:29,500 --> 00:44:30,768
- You got off the plane.

691
00:44:43,900 --> 00:44:45,037
- I do love you.

692
00:44:46,400 --> 00:44:49,433
- I love you too, and I'm never letting you go again.

693
00:44:49,600 --> 00:44:51,259
- Okay. 'Cause this is where I wanna be,

694
00:44:51,500 --> 00:44:54,400
okay? No more messing around.
I don't wanna mess this up again.

695
00:44:54,400 --> 00:44:57,545
we're done being stupid.

696
00:44:58,700 --> 00:45:00,008
- Okay. You and me, alright? This is it.

697
00:45:00,043 --> 00:45:02,858
- This is it. Unless we're on a break.

698
00:45:13,400 --> 00:45:14,986
- Don't make jokes now.

699
00:45:36,000 --> 00:45:39,945
- Okay, please be careful with that.
It was my grandmother's. Be careful.

700
00:45:41,000 --> 00:45:44,214
- If that falls off the truck,
it wouldn't be the worst thing.

701
00:45:56,600 --> 00:45:57,235
- I know...

702
00:45:58,300 --> 00:45:59,944
...It seems smaller somehow.

703
00:46:02,600 --> 00:46:05,205
- Has it always been purple?

704
00:46:08,700 --> 00:46:12,170
- Look around, you guys...
this was your first home.

705
00:46:14,000 --> 00:46:19,021
...And it was a happy place...
....filled with love and laughter...

706
00:46:20,200 --> 00:46:21,380
.. But more important..

707
00:46:21,400 --> 00:46:24,528
.. because of rent control,
it was a friggin' steal!

708
00:46:29,400 --> 00:46:33,485
- Hey, do you realise that at one time or another we all lived in this apartment?

709
00:46:34,100 --> 00:46:36,250
- Oh yeah !
- That's true.

710
00:46:37,100 --> 00:46:40,300
- Uh, I haven't.
- Wait a minute.

711
00:46:40,300 --> 00:46:43,400
What about that
summer during college that you lived with grandma,

712
00:46:43,400 --> 00:46:45,041
And you tried to make it as a dancer?

713
00:46:50,700 --> 00:46:54,463
- Do you realise we almost made
it ten years without that coming up?

714
00:46:58,800 --> 00:47:02,261
- Oh, honey, I forgot. I promised Treeger
that we'd leave our keys.

715
00:47:38,600 --> 00:47:39,728
I guess this is it.

716
00:47:40,400 --> 00:47:41,020
Yeah.

717
00:47:43,500 --> 00:47:44,574
- Yeah. I guess so.

718
00:47:47,100 --> 00:47:48,859
- This is harder than I thought it would be.

719
00:47:49,600 --> 00:47:50,951
- Oh, it's gonna be okay.

720
00:48:03,400 --> 00:48:06,667
- Do you guys have to go to the new
house right away, or do you have some time?

721
00:48:10,700 --> 00:48:11,785
- We got some time.

722
00:48:13,000 --> 00:48:14,127
- Okay, should we get some coffee?

723
00:48:14,900 --> 00:48:15,440
- Sure.

724
00:48:17,423 --> 00:48:18,249
Where?


304
00:21:30,768 --> 00:21:33,532
- Может быть, это и к лучшему.
- Да?

305
00:21:33,704 --> 00:21:36,764
Ну да. Знаешь, ты просто...
Ты должен...

306
00:21:36,974 --> 00:21:39,534
Ты должен думать о прошлой ночи так же, как она.

307
00:21:39,710 --> 00:21:41,974
Знаешь, может быть...

308
00:21:42,980 --> 00:21:46,677
Может быть, совместная ночь - это идеальный способ попрощаться.

309
00:21:48,752 --> 00:21:50,583
Они переспали?

310
00:21:50,754 --> 00:21:52,619
Я был с тобой.

311
00:21:54,458 --> 00:21:58,690
- Теперь она никогда не узнает, что он чувствует.
- Может, так и лучше?

312
00:21:58,863 --> 00:22:01,024
Может, это лучший вариант.

313
00:22:01,198 --> 00:22:05,328
То есть, теперь... Теперь ты можешь идти дальше.

314
00:22:05,536 --> 00:22:08,164
Я хочу сказать, ты так давно пытаешься.

315
00:22:08,372 --> 00:22:11,205
Может теперь, когда вы на разных континентах...

316
00:22:11,375 --> 00:22:13,002
Правильно?

317
00:22:17,047 --> 00:22:20,483
Может теперь ты наконец сможешь это сделать.

318
00:22:21,485 --> 00:22:23,885
Ты наконец сможешь её забыть.

319
00:22:27,892 --> 00:22:30,156
Да, ты прав.

320
00:22:31,395 --> 00:22:32,919
Только...

321
00:22:34,999 --> 00:22:37,866
- Я не хочу её забывать.
- Что?

322
00:22:38,035 --> 00:22:41,027
- Я не хочу. Я хочу быть с ней.
- Правда?

323
00:22:41,238 --> 00:22:43,706
- Да. Я еду за ней.
- Да!

324
00:22:45,609 --> 00:22:48,373
Стой, стой.
Возьми пальто, возьми пальто.

325
00:22:48,579 --> 00:22:50,547
- Моё пальто.
- Это так круто.

326
00:22:50,748 --> 00:22:53,842
Не понимаю, что происходит, но я в восторге.

327
00:22:54,051 --> 00:22:56,542
- Как думаешь, что она скажет?
- Не знаю.

328
00:22:56,720 --> 00:23:01,282
Даже если она меня отошьет, по крайней мере, я не буду всю оставшуюся жизнь, думая,

329
00:23:01,458 --> 00:23:04,052
что могло бы быть.
Где мое пальто?

330
00:23:04,261 --> 00:23:08,561
Ты пришел без него. Моё такси внизу.
Я отвезу тебя в аэропорт.

331
00:23:08,766 --> 00:23:10,097
- Пожелайте мне удачи.
- Быстрее.

332
00:23:10,267 --> 00:23:11,825
Удачи.

333
00:23:16,206 --> 00:23:17,639
Господи.

334
00:23:17,808 --> 00:23:20,777
Росс едет за Рейчел.
У вас, ребята, дети.

335
00:23:20,945 --> 00:23:23,072
Это вроде как лучший день.

336
00:23:23,714 --> 00:23:27,707
Почему на моем диване пятно от краски в форме задницы?

337
00:23:30,854 --> 00:23:32,879
Она задала вопрос, Майк

338
00:23:41,465 --> 00:23:43,262
Ты думаешь, мы успеем вовремя?

339
00:23:43,434 --> 00:23:46,562
Эй, я не хочу, чтобы у меня отняли лицензию за то, что я медленно еду.

340
00:23:51,241 --> 00:23:54,233
- Здесь нет ремней.
- Все в порядке. Если мы во что-то врежемся,

341
00:23:54,411 --> 00:23:59,508
двигатель взорвется, так сто будет лучше, если тебя выкинет из машины.

342
00:23:59,750 --> 00:24:02,742
- Ладно, ладно. Давай сделаем это.
- Ладно.

343
00:24:04,154 --> 00:24:05,781
- Эй.
- Угол 80-й и Ист-Энда.

344
00:24:05,990 --> 00:24:09,289
- Нет. Я не беру пассажиров.
- Закон разрешает вам брать чаевые.

345
00:24:09,493 --> 00:24:11,518
Вы не понимаете.
Это не настоящее такси.

346
00:24:11,762 --> 00:24:13,627
Какой у вас номер лицензии?

347
00:24:13,831 --> 00:24:16,163
Мой номер - "Убирайся из машины!"

348
00:24:16,700 --> 00:24:20,659
- Что?
- Убирайся из машины!

349
00:24:30,381 --> 00:24:32,008
Эй, ребята. Зацените.

350
00:24:36,587 --> 00:24:38,885
- Нет.
- Ладно.

351
00:24:42,359 --> 00:24:45,351
О, а можно я отдав вам мой подарок на новоселье сейчас?

352
00:24:45,562 --> 00:24:48,622
- Да, это можно.
- Ладно.

353
00:24:49,566 --> 00:24:50,931
У меня вопрос.

354
00:24:51,101 --> 00:24:54,434
Ты можешь различить их, не заглядывая им в подгузник.

355
00:24:56,040 --> 00:24:58,065
Конечно могу, я их мать.

356
00:24:58,242 --> 00:25:01,734
Да? Ладненько. Это кто?

357
00:25:01,979 --> 00:25:03,241
Это Джек.

358
00:25:09,019 --> 00:25:12,182
Джеку непросто придется в школе с такой вагиной.

359
00:25:22,099 --> 00:25:26,468
Цыпленок Младший? Утенок Младший?

360
00:25:27,938 --> 00:25:30,805
Не прячьтесь от мамочки.

361
00:25:39,083 --> 00:25:40,414
Можешь уже открыть глаза.

362
00:25:40,584 --> 00:25:43,018
- Мы проехали мост?
- Да.

363
00:25:43,220 --> 00:25:48,749
- Женщина на велосипеде еще жива?
- Она отпрыгнула в последний момент.

364
00:25:49,259 --> 00:25:53,161
- Боже, Фиби, притормози.
- Ты хочешь успеть к Рейчел вовремя?

365
00:25:53,397 --> 00:25:55,524
Да, но я не хочу погибнуть в твоей машине.

366
00:25:55,732 --> 00:25:59,259
Надо было думать до того, как садился.

367
00:25:59,670 --> 00:26:01,297
- Платный проезд.
- Что?

368
00:26:01,538 --> 00:26:03,768
Платный проезд.

369
00:26:03,974 --> 00:26:06,670
Четыре бакса. В бардачке есть мелочь.

370
00:26:08,979 --> 00:26:10,674
Живее.

371
00:26:11,615 --> 00:26:14,641
Ладно.

372
00:26:14,852 --> 00:26:17,116
Черт, какое чистое окно.

373
00:26:34,004 --> 00:26:36,564
Нам стало интересно, чем ты занят так долго,

374
00:26:36,773 --> 00:26:39,970
но теперь понятно. Ты занят этим.

375
00:26:42,112 --> 00:26:45,275
Я хотел удивить вас, но

376
00:26:45,449 --> 00:26:49,715
я купил вам как подарок на новоселье утенка и цыпленка.

377
00:26:50,220 --> 00:26:52,518
Правда? Ты купил нам цыпленка и утенка?

378
00:26:52,689 --> 00:26:58,218
Супер. Только это нам и не хватает в новом доме с младенцами. Птичий помет.

379
00:26:58,395 --> 00:27:01,057
Но они, наверное, спрыгнули со стола.
Их нет.

380
00:27:01,231 --> 00:27:02,698
Не волнуйся, мы их найдем.

381
00:27:02,900 --> 00:27:05,334
Хорошо, я пойду проверю детей.

382
00:27:05,502 --> 00:27:08,630
Господи, на что я наступила?

383
00:27:09,106 --> 00:27:11,734
Все в порядке, это просто яичный рулет.

384
00:27:11,975 --> 00:27:15,172
Ты наступила на мой яичный рулет?

385
00:27:15,379 --> 00:27:18,542
Прости, не знала, что надо искать китайскую еду на полу.

386
00:27:18,749 --> 00:27:20,341
Просто положи на тарелку и уйди.

387
00:27:24,521 --> 00:27:28,048
- Так, давай найдем этих птичек.
- Точно.

388
00:27:30,861 --> 00:27:33,853
Стой, стой. Ты это слышал?

389
00:27:36,333 --> 00:27:40,667
- Они в столе.
- Так, это не есть хорошо.

390
00:27:40,837 --> 00:27:42,828
- Мы должны достать их оттуда
- Как?

391
00:27:43,040 --> 00:27:45,702
Может, мы сможем их выманить. Ты знаешь какие-нибудь птичьи трели?

392
00:27:45,909 --> 00:27:48,571
Да, конечно. Я ж так похож на лесника.

393
00:27:49,780 --> 00:27:53,045
Ладно, может у нас получится немного наклонить стол.

394
00:27:53,250 --> 00:27:56,048
Джо, стой! Мячик.

395
00:28:12,102 --> 00:28:13,433
Так что нам делать?

396
00:28:13,604 --> 00:28:15,572
Может нам как-нибудь его разобрать?

397
00:28:15,739 --> 00:28:17,366
Давай.

398
00:28:19,042 --> 00:28:22,205
Нет. Он склеен весь.

399
00:28:22,412 --> 00:28:25,404
Это значит, что мы должны разломать его?

400
00:28:25,616 --> 00:28:29,382
- Не знаю. Наверное.
- Боже мой.

401
00:28:29,553 --> 00:28:35,048
Я знаю. Это же... Это же настольный футбол.

402
00:28:36,226 --> 00:28:38,558
Знаешь что? У нас нет выбора.

403
00:28:38,729 --> 00:28:43,666
Это как то, что я бы сказал, если бы получил роль в том научно-фантастическом фильме.

404
00:28:43,834 --> 00:28:46,997
Там наши люди, и мы должны вытащить их,

405
00:28:47,738 --> 00:28:51,174
даже если мне придется пожертвовать самой важной вещью в моей жизни,

406
00:28:51,341 --> 00:28:54,742
моей машиной времени.

407
00:28:54,911 --> 00:28:57,778
- Это фильм вообще сняли?
- Нет.

408
00:29:01,985 --> 00:29:04,783
Джек Вейнберг, подойдите к телефону, Джек Вейнберг.

409
00:29:04,955 --> 00:29:07,287
- Росс, куда ты?
- Поговорить с Рейчел.

410
00:29:07,457 --> 00:29:10,119
Разве мы не за этим ехали сюда на машине смерти?

411
00:29:10,327 --> 00:29:12,124
Ты пойдешь за ней до трапа?

412
00:29:12,296 --> 00:29:14,958
Ты что, никогда никого в аэропорту не преследовал?

413
00:29:15,165 --> 00:29:17,463
Нет, с тех пор, как закрыли моё полицейское шоу.

414
00:29:18,535 --> 00:29:20,969
Ты должен купить билет, чтобы пройти охрану.

415
00:29:21,171 --> 00:29:25,130
- Что? Мы не сможем этого сделать.
- С таким отношением - нет. Давай же, шевели задницей!

416
00:29:27,544 --> 00:29:31,844
Если вы будете идти еще медленнее, это будет просто здорово.

417
00:29:38,522 --> 00:29:41,889
- Мадам, ваш паспорт, пожалуйста.
- Боже,

418
00:29:42,059 --> 00:29:44,789
я боялась, что не вспомню свой школьный французский,

419
00:29:44,961 --> 00:29:47,794
но я поняла каждое сказанное Вами слово.

420
00:29:48,465 --> 00:29:51,798
- Ваш посадочный талон, пожалуйста.
- А, конечно.

421
00:29:54,037 --> 00:29:57,564
- Черт, он был. Ох, просто не верится.

422
00:29:57,974 --> 00:30:00,704
- Мадам, если у Вас нет Вашего...
- Есть, есть.

423
00:30:03,080 --> 00:30:08,245
Ладно, я не могу его найти, но я помню, что моё место - 32С,

424
00:30:08,418 --> 00:30:11,046
потому что это размер моего лифчика.

425
00:30:11,922 --> 00:30:13,651
Вы должны предъявить Ваш посадочный талон...

426
00:30:13,857 --> 00:30:17,224
Знаете что, Если бы у меня был размер 36D, я бы не имела сейчас такой проблемы.

427
00:30:25,068 --> 00:30:27,536
- Мне нужен билет.
- Только один?

428
00:30:27,738 --> 00:30:30,536
Я привезла тебя сюда и не смогу даже посмотреть, чем все это закончится?

429
00:30:30,741 --> 00:30:36,043
- Ладно. Два билета. Мне нужно два билета.
- У нас медовый месяц.

430
00:30:36,680 --> 00:30:39,911
- Какое направление?
- Неважно. Самые дешевые.

431
00:30:40,450 --> 00:30:42,418
Как мне повезло, что я за тебя вышла.

432
00:30:44,688 --> 00:30:48,749
Черт. Проклятье. Где же он?

433
00:30:49,693 --> 00:30:53,026
Я нашла его. Я нашла его.
Я же говорила Вам, что найду.

434
00:30:53,196 --> 00:30:56,757
Вы - другой человек.

435
00:30:56,967 --> 00:30:58,832
Простите.

436
00:30:59,236 --> 00:31:03,195
Так. Рейс 421, Париж.

437
00:31:03,907 --> 00:31:06,398
- Я его не вижу. Ты видишь?
- Нет. Мы его пропустили?

438
00:31:06,576 --> 00:31:09,909
Нет, нет, это невозможно.
Он должен улететь только через 20 минут.

439
00:31:10,080 --> 00:31:12,640
Может, у нас неправильный номер рейса.

440
00:31:12,849 --> 00:31:14,783
Боже мой

441
00:31:17,053 --> 00:31:18,748
- Алло.
- Привет, это я. Тут Росс.

442
00:31:18,922 --> 00:31:21,220
Что?

443
00:31:21,391 --> 00:31:22,722
Привет. Эй, послушай...

444
00:31:22,926 --> 00:31:27,090
Ты не поверишь, как мило сопят близнецы.

445
00:31:27,297 --> 00:31:29,492
Но, Моника...

446
00:31:29,666 --> 00:31:34,069
Моника. Моника. Моника.

447
00:31:35,005 --> 00:31:36,802
Прости. Раньше они делали.

448
00:31:37,007 --> 00:31:40,443
- Все нормально. Слушай...
- Ой, подожди. Они опять начали.

449
00:31:40,610 --> 00:31:44,569
Моника. Моника. Моника.

450
00:31:44,915 --> 00:31:46,473
- Моника?
- Разве это не мило?

451
00:31:46,683 --> 00:31:49,618
Потрясающе. Слушай...

452
00:31:49,786 --> 00:31:53,085
- Мне нужны данные о рейсе Рейчел.
- А, ладно.

453
00:31:53,523 --> 00:31:59,018
- Так, рейс 421. Улетает в 8:40.
- И у меня так. На табло его нет.

454
00:31:59,196 --> 00:32:03,394
Так здесь написано. Рейс 421.
Улетает в 8:40. Аэропорт Нью-Арк.

455
00:32:03,600 --> 00:32:05,898
- Что?
- Аэропорт Нью-Арк.

456
00:32:06,102 --> 00:32:10,539
- А что? Вы где?
- JFK (прим.переводчика: аэропорт имени Джона Кеннеди)

457
00:32:39,135 --> 00:32:42,696
Не волнуйтесь, ребята, мы вас оттуда вытащим.

458
00:32:43,707 --> 00:32:47,404
А потом купим вам крошечные слуховые аппараты для птиц.

459
00:32:53,149 --> 00:32:56,482
Ладно. Вот так.

460
00:33:01,191 --> 00:33:02,852
В чем дело?

461
00:33:03,560 --> 00:33:06,996
Сначала я должен попрощаться со столом.

462
00:33:08,532 --> 00:33:10,363
Понимаю.

463
00:33:11,034 --> 00:33:12,695
Ладно.

464
00:33:16,306 --> 00:33:18,740
Стол,

465
00:33:20,510 --> 00:33:24,037
ты подарил нам столько отличных моментов.

466
00:33:25,315 --> 00:33:31,948
И вы, ребята: Джордан, Виктор, Джоэль...

467
00:33:32,389 --> 00:33:35,825
Все вы, ребята. Что я могу сказать?

468
00:33:35,992 --> 00:33:41,521
Благодаря вам мы выглядели лучше.

469
00:33:44,768 --> 00:33:47,828
- Хочешь что-нибудь сказать?
- Не знаю.

470
00:33:49,239 --> 00:33:53,733
Разве что, в последний раз...

471
00:33:54,210 --> 00:33:58,237
Хорошая игра. Хорошая игра. Хорошая игра.

472
00:34:00,884 --> 00:34:02,511
Хорошая игра.

473
00:34:05,989 --> 00:34:07,980
Ладно. Поехали.

474
00:34:16,099 --> 00:34:18,090
Я не могу это сделать.

475
00:34:18,902 --> 00:34:20,563
Я тоже не могу.

476
00:34:21,738 --> 00:34:24,730
- Эй. Вы нашли их?
- Да. Они застряли внутри стола.

477
00:34:24,908 --> 00:34:27,604
И нам надо его разломать, но мы оба не можем.

478
00:34:27,777 --> 00:34:33,010
О, конечно. Это, должно быть, так тяжело.

479
00:34:33,216 --> 00:34:35,912
Я сделаю. Дай.

480
00:34:40,123 --> 00:34:41,954
Фиби

481
00:34:42,158 --> 00:34:44,217
Нет, нет, нет

482
00:34:45,428 --> 00:34:48,124
Ух ты, я раньше никогда так быстро не ездила.

483
00:34:48,331 --> 00:34:51,596
Фиби, забудь об этом, ладно?
Нью-Арк в часе езды.

484
00:34:51,768 --> 00:34:53,633
Нет ни единого шанса, что мы приедем вовремя.

485
00:34:53,837 --> 00:34:57,637
- У неё с собой телефон. Позвони ей.
- Я не буду делать это по телефону.

486
00:34:57,841 --> 00:35:00,742
У тебя нет выбора.

487
00:35:06,950 --> 00:35:08,850
- Алло?
- Рейчел? Ох, здорово.

488
00:35:09,052 --> 00:35:11,145
Кстати, ты только что села в самолет?

489
00:35:11,354 --> 00:35:13,117
- Да.
- Мы бы поймали её,

490
00:35:13,289 --> 00:35:15,814
если бы сразу поехали в правильный аэропорт.

491
00:35:17,827 --> 00:35:21,786
- Рейчел, повиси.
- Нет, нет, нет.

492
00:35:21,998 --> 00:35:23,761
Фиби, все нормально?

493
00:35:26,136 --> 00:35:30,835
Вообще-то, нет.
Ты должна сойти с самолета.

494
00:35:31,074 --> 00:35:32,939
- Что? Почему?
- У меня такое чувство, что

495
00:35:33,109 --> 00:35:38,809
с ним что-то не то. Что-то неправильно с левым фюзеляжем.

496
00:35:40,784 --> 00:35:43,685
Милая, я уверена, что с самолетом все в порядке.

497
00:35:43,853 --> 00:35:49,120
Слушай, мне пора. Я люблю тебя и позвоню в ту же минуту, как прилечу в Париж.

498
00:35:51,795 --> 00:35:54,855
- Что это было?
- Это только моя сумашедшая подруга.

499
00:35:55,031 --> 00:35:58,558
Она сказала мне сойти с самолета, потому что у неё такое "чувство", что

500
00:35:58,735 --> 00:36:02,466
что-то неправильно с левым фюзеляжем.

501
00:36:03,206 --> 00:36:06,835
- Так. Это звучит не хорошо.
- Ой, я не стала бы из-за этого волноваться.

502
00:36:07,010 --> 00:36:09,843
Она все время такое выдумывает, и обычно бывает не права.

503
00:36:10,046 --> 00:36:12,674
- Но иногда же бывает.
- Ну...

504
00:36:14,751 --> 00:36:17,083
- Куда вы?
- Я не полечу на этом самолете

505
00:36:17,253 --> 00:36:20,586
- Извините, сэр. Куда вы?
- Я схожу с самолета.

506
00:36:20,757 --> 00:36:24,989
У её подруги чувство, что что-то не так с левым фюзеляжем.

507
00:36:29,365 --> 00:36:31,026
Можно мне орешков?

508
00:36:32,669 --> 00:36:35,433
- Что не так с самолетом?
- Все нормально

509
00:36:35,638 --> 00:36:38,539
- Левый фюзеляж.
- Здесь нет "фюзеляжей"

510
00:36:38,742 --> 00:36:41,506
Господи, на этом самолете даже фюзеляжей нет.

511
00:36:43,046 --> 00:36:45,071
- Я не полечу на этом.
- Пожалуйста, сядьте.

512
00:36:45,281 --> 00:36:49,718
- Что происходит?
- Мы уходим. Здесь нет фюзеляжей.

513
00:36:53,256 --> 00:36:55,781
Это смешно.

514
00:36:58,027 --> 00:37:00,552
Ну ладно.

515
00:37:08,438 --> 00:37:11,601
Ну все, моя работа здесь закончена

516
00:37:12,208 --> 00:37:15,200
Это было впечатляюще.

517
00:37:15,411 --> 00:37:18,938
Да. Ты даже не воспользовалась большинством инструментов.

518
00:37:19,949 --> 00:37:21,780
Да они только тормозили меня.

519
00:37:22,118 --> 00:37:26,953
Ну все. Я возвращаюсь к детям. Увидимся позже, девочки.

520
00:37:30,426 --> 00:37:33,725
- Сожалею о столе, дружище.
- Да.

521
00:37:34,297 --> 00:37:36,094
Купишь новый?

522
00:37:37,066 --> 00:37:39,626
Наверное, нет. Нет.

523
00:37:39,803 --> 00:37:42,931
Я не знаю, когда я захочу играть после того, как ты уедешь.

524
00:37:46,109 --> 00:37:49,340
- По крайней мере, мы выпустили этих малышей.
- Да.

525
00:37:49,512 --> 00:37:52,072
Мы за вас волновались.

526
00:37:56,486 --> 00:38:00,820
Думаю, мне лучше привыкнуть к тому, что мне будут мочиться на руку, да?

527
00:38:09,465 --> 00:38:11,763
Я буду скучать по этим малышам.

528
00:38:11,935 --> 00:38:13,835
Было здорово снова иметь птиц.

529
00:38:15,605 --> 00:38:19,439
Знаешь, что? Может, нам лучше оставить их с тобой.

530
00:38:19,809 --> 00:38:22,471
- Что?
- Ну да. У нас и так всего навалом сейчас.

531
00:38:22,645 --> 00:38:25,876
Да и здесь у них будет своя комната.

532
00:38:27,016 --> 00:38:29,382
Я могу взять гуся.

533
00:38:30,887 --> 00:38:34,653
Знаешь, я думаю, тебе уже хватит домашней птицы.

534
00:38:36,826 --> 00:38:39,021
Спасибо, друг. Вы это слышали, ребята?

535
00:38:39,195 --> 00:38:43,222
Вы остаетесь здесь.
И это здорово,

536
00:38:43,399 --> 00:38:45,799
потому что, знаешь,

537
00:38:46,502 --> 00:38:49,198
Потому что у вас теперь будет причина, чтобы приходить сюда.

538
00:38:52,008 --> 00:38:55,205
Я думаю, будет и другая причина.

539
00:39:03,052 --> 00:39:04,849
Итак...

540
00:39:06,589 --> 00:39:11,424
Неуклюжее объятие или тупо пожмем руки как крутые парни?

541
00:39:12,996 --> 00:39:15,396
Ну, думаю, тупо пожмем руки.

542
00:39:34,183 --> 00:39:39,587
- Мэм, я вас уверяю, с самолетом все в порядке.
- Вы закрепили фюзеляж?

543
00:39:40,456 --> 00:39:42,583
Да, мы закрепили фюзеляж

544
00:39:42,759 --> 00:39:47,560
Кстати, мы прикрепили еще несколько дополнительных фюзеляжей, на всякий случай.

545
00:39:49,232 --> 00:39:52,258
Оповещаем мистера Андерсона, мистера Джоша Андерсона.

546
00:39:52,435 --> 00:39:53,925
- Где она?
- Я её не вижу.

547
00:39:54,103 --> 00:39:56,435
- Рейчел, Рейчел Грин.
- Вон она.

548
00:39:56,639 --> 00:39:59,938
Рейчел, Рейчел.

549
00:40:00,243 --> 00:40:03,701
- Эй, у вас есть посадочный талон?
- Нет. Мне просто нужно кое с кем поговорить.

550
00:40:03,913 --> 00:40:05,642
Простите, но вам нужен посадочный талон.

551
00:40:05,882 --> 00:40:10,478
- Нет, нет. Но вы не...
- Рейчел.

552
00:40:11,154 --> 00:40:14,590
Что? Господи.
Вы что тут делаете?

553
00:40:15,358 --> 00:40:17,451
Так, твой выход.

554
00:40:17,660 --> 00:40:20,891
Что? Что, Росс? Ты меня пугаешь. Что происходит?

555
00:40:21,064 --> 00:40:23,999
- Ладно, дело в том...
- Так.

556
00:40:24,801 --> 00:40:26,996
- Не уезжай.
- Что?

557
00:40:27,170 --> 00:40:32,233
Пожалуйста, пожалуйста, останься со мной. Я так тебя люблю. Прошу, не уезжай.

558
00:40:33,309 --> 00:40:35,504
- О Господи.
- Я знаю, знаю.

559
00:40:35,678 --> 00:40:40,445
Я не должен был дожидаться этого момента, чтобы сказать это, но... Это было глупо, ладно? Мне жаль.

560
00:40:40,616 --> 00:40:43,517
Но я говорю тебе сейчас. Я люблю тебя.

561
00:40:44,620 --> 00:40:49,887
- Не садись в самолет.
- Мисс, Вы будете садиться?

562
00:40:50,259 --> 00:40:51,954
Эй, эй.

563
00:40:52,395 --> 00:40:56,798
Я знаю, ты любишь меня. Я знаю, что любишь.

564
00:40:57,333 --> 00:40:58,994
- Мисс...
- Я...

565
00:40:59,168 --> 00:41:01,500
Мне нужно садится в самолет.

566
00:41:01,971 --> 00:41:03,302
- Нет, не нужно.
- Нет. Нужно.

567
00:41:03,473 --> 00:41:06,101
- Нет, не нужно.
- Они ждут меня, Росс.

568
00:41:06,275 --> 00:41:09,836
Я не могу сейчас это сделать, прости. Прости.

569
00:41:10,046 --> 00:41:11,946
Рейчел.

570
00:41:12,148 --> 00:41:14,480
Мне очень жаль.

571
00:41:29,432 --> 00:41:30,956
Я правда думал, что она останется.

572
00:41:31,167 --> 00:41:33,135
Я знаю.

573
00:41:33,302 --> 00:41:35,429
Мне жаль.

574
00:41:48,518 --> 00:41:51,749
Ну вот и все.

575
00:41:51,954 --> 00:41:53,444
Все упаковано.

576
00:41:57,326 --> 00:41:59,658
- Это странно.
- Знаю.

577
00:41:59,829 --> 00:42:01,160
Да.

578
00:42:02,532 --> 00:42:04,727
Это значит, что здесь нечего поесть?

579
00:42:06,335 --> 00:42:08,394
Я положила три лазаньи в твою морозилку.

580
00:42:10,039 --> 00:42:12,337
Я люблю тебя.

581
00:42:15,178 --> 00:42:17,840
- Привет.
- Привет. Вы успели вовремя?

582
00:42:18,014 --> 00:42:22,212
Да. Он поговорил с ней, но она все равно села в самолет.

583
00:42:24,520 --> 00:42:26,078
Где Росс?

584
00:42:26,289 --> 00:42:28,484
Он пошел домой.
Он никого не хочет видеть.

585
00:42:46,275 --> 00:42:50,268
Росс. Привет, это я.

586
00:42:50,513 --> 00:42:55,246
Я только что вернулась в самолет, и я себя ужасно чувствую.

587
00:42:55,585 --> 00:42:59,885
Это абсолютно не то, как бы я хотела, чтобы у нас все закончилось.

588
00:43:01,057 --> 00:43:04,049
Только, просто я не ожидала увидеть тебя.

589
00:43:04,227 --> 00:43:07,788
И внезапно ты там и говоришь все эти вещи.

590
00:43:09,165 --> 00:43:12,157
Сейчас я сижу здесь и думаю

591
00:43:12,335 --> 00:43:16,101
обо всем, что должна была сказать, но не сказала.

592
00:43:16,339 --> 00:43:20,139
То есть, я ведь даже не сказала тебе, что тоже тебя люблю.

593
00:43:21,043 --> 00:43:24,308
Потому что конечно это так. Я люблю тебя.

594
00:43:26,349 --> 00:43:28,283
Я люблю тебя.

595
00:43:28,985 --> 00:43:30,919
Я люблю тебя.

596
00:43:31,420 --> 00:43:35,789
Что я делаю? Я люблю тебя.

597
00:43:37,927 --> 00:43:40,953
Мне нужно тебя увидеть.
Мне нужно сойти с самолета.

598
00:43:41,130 --> 00:43:42,859
Господи.

599
00:43:43,065 --> 00:43:46,091
- Простите.
- Мисс, прошу, сядьте.

600
00:43:46,269 --> 00:43:49,432
Мне жаль, мне правда жаль, но мне нужно сойти с самолета.

601
00:43:49,605 --> 00:43:52,665
- Мне нужно сказать кое-кому, что я его люблю.
- Я не могу Вас выпустить.

602
00:43:52,842 --> 00:43:55,777
Дайте ей сойти с самолета.

603
00:43:56,579 --> 00:43:58,274
Вы должны занять своё место.

604
00:43:58,447 --> 00:44:00,938
Пожалуйста, мисс.
Вы не понимаете.

605
00:44:01,150 --> 00:44:03,675
Попытайтесь понять.

606
00:44:03,886 --> 00:44:07,982
Давайте, мисс, разве нет возможностей дать мне сойти...?

607
00:44:08,191 --> 00:44:10,022
Нет, нет.

608
00:44:10,526 --> 00:44:15,225
Господи. Она сошла с самолета? Она сошла с самолета?

609
00:44:16,632 --> 00:44:19,328
Я сошла с самолета.

610
00:44:29,412 --> 00:44:31,243
Ты сошла с самолета.

611
00:44:43,559 --> 00:44:46,153
Я люблю тебя.

612
00:44:46,362 --> 00:44:48,922
Я тоже тебя люблю, и я больше никогда не дам тебе уйти.

613
00:44:49,131 --> 00:44:52,430
Ладно. Потому что это то, где я хочу быть. И ничего больше не портить.

614
00:44:52,635 --> 00:44:56,765
- Я нехочу все снова испортить.
- И я. Хватить вести себя глупо.

615
00:44:56,939 --> 00:44:59,567
Да. Ты и я, правда? Решено.

616
00:44:59,742 --> 00:45:03,405
Решено. Только если у нас нет перерыва в отношениях.

617
00:45:13,189 --> 00:45:14,884
Не стоит сейчас так шутить.

618
00:45:35,378 --> 00:45:38,973
Так, будьте с этим осторожнее. Это принадлежало моей бабушке. Осторожнее.

619
00:45:39,181 --> 00:45:40,739
Спасибо.

620
00:45:40,950 --> 00:45:44,317
Если это упадет с грузовика, я не расстроюсь.

621
00:45:56,232 --> 00:45:57,927
Да уж.

622
00:45:58,134 --> 00:46:00,830
Смотрится как-то меньше.

623
00:46:02,271 --> 00:46:05,729
Она всегда была сиреневая?

624
00:46:08,277 --> 00:46:12,441
Оглянитесь, ребята.
Это был ваш первый дом.

625
00:46:13,716 --> 00:46:19,746
И это было счастливое место, полное любви и смеха.

626
00:46:19,922 --> 00:46:24,723
Но что более важно, арендная плата - это чистый грабеж.

627
00:46:28,464 --> 00:46:33,595
Эй, вы хоть понимаете, что в разное время мы все жили в этой квартире?

628
00:46:34,170 --> 00:46:35,933
Да, точно.

629
00:46:36,672 --> 00:46:38,503
Я не жил.

630
00:46:39,608 --> 00:46:42,873
А как же то лето в колледже, когда ты жил с бабушкой

631
00:46:43,045 --> 00:46:45,809
и пытался стать танцором?

632
00:46:50,553 --> 00:46:54,512
Ты хоть понимаешь, что мы почти 10 лет не вспоминали об этом?

633
00:46:58,461 --> 00:47:01,897
Милый, я забыла. Я обещала Тригеру, что мы оставим ключи.

634
00:47:02,064 --> 00:47:04,294
Ладно.

635
00:47:38,334 --> 00:47:41,701
- Ну, я думаю, все.
- Да.

636
00:47:43,205 --> 00:47:44,672
Думаю да.

637
00:47:46,809 --> 00:47:49,209
Это тяжелее, чем я думала, что будет.

638
00:47:49,378 --> 00:47:51,903
Все будет хорошо.

639
00:47:54,550 --> 00:47:56,177
Пошли.

640
00:48:02,925 --> 00:48:07,624
Ребят, вам нужно сразу ехать в ваш новый дом или у вас есть время?

641
00:48:10,332 --> 00:48:11,697
У нас есть немного времени.

642
00:48:12,334 --> 00:48:16,270
- Хорошо. Выпьем кофе?
- Конечно.

643
00:48:17,373 --> 00:48:19,034
Где?

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru
Конец