1
00:00:03,127 --> 00:00:04,648
So, you and Rachel tonight, uh?
2
00:00:04,648 --> 00:00:08,209
Yeah. It's actually our first official date
3
00:00:08,209 --> 00:00:10,911
Wow! So tonight may be the night! You're nervous?
4
00:00:10,912 --> 00:00:13,703
Naa, no. This is the part I'm actually good at.
5
00:00:16,211 --> 00:00:19,431
What must it be like not to be crippled by fear
and self-loathing.
6
00:00:20,718 --> 00:00:21,880
It's OK!
7
00:00:23,348 --> 00:00:25,207
How can you be so confident?
8
00:00:25,628 --> 00:00:28,298
Well, I... I know exactly what I'm gonna do!
9
00:00:28,382 --> 00:00:30,061
Really? Like you have a routine?
10
00:00:30,061 --> 00:00:31,629
No, no no no no. See.
11
00:00:31,629 --> 00:00:33,182
Each woman is different.
12
00:00:33,182 --> 00:00:35,837
You have to appreciate their uniqueness.
13
00:00:35,838 --> 00:00:36,953
Really?
14
00:00:36,954 --> 00:00:37,984
No, I do six things!
15
00:00:39,293 --> 00:00:41,533
First, I look deep in her eyes.
16
00:00:41,533 --> 00:00:43,469
Then, I kiss her.
17
00:00:43,469 --> 00:00:48,766
Next I take my hand and I softly graze her thigh.
18
00:00:48,766 --> 00:00:50,302
You mean like this?
19
00:00:55,698 --> 00:00:56,601
NO! Not like that, no no.
20
00:00:56,601 --> 00:00:58,530
No, like this.
21
00:01:02,333 --> 00:01:05,012
Oh, I see what you mean, that's quite nice.
22
00:01:10,367 --> 00:01:11,183
More foosball?
23
00:01:11,183 --> 00:01:12,103
...and beer!!
24
00:01:14,159 --> 00:01:18,884
F6 [http://www.topcmm.com/friend/]
25
00:01:19,410 --> 00:01:24,202
Modified by pinkie
26
00:01:24,897 --> 00:01:28,858
1003 - Ross' Tan
27
00:02:01,693 --> 00:02:02,470
Hey!
28
00:02:03,165 --> 00:02:03,652
Hey!
29
00:02:04,110 --> 00:02:04,760
Hey sweetie!
30
00:02:08,349 --> 00:02:09,074
WOW!
31
00:02:12,480 --> 00:02:15,768
Hey! Stop staring at my wife's legs!
32
00:02:15,954 --> 00:02:19,978
No no! Stop staring at your sister's legs!
33
00:02:20,809 --> 00:02:22,376
I'm sorry, it's just...
34
00:02:22,376 --> 00:02:23,914
how did you get so tan?
35
00:02:23,915 --> 00:02:26,395
She went on one of those spray-on tan places.
36
00:02:28,114 --> 00:02:30,633
Eh, you got a spray-on tan?
37
00:02:30,633 --> 00:02:32,386
Chandler gets pedicures!
38
00:02:33,513 --> 00:02:34,437
Why, why you do,
39
00:02:34,437 --> 00:02:36,782
like with the-the toe separators?
40
00:02:37,224 --> 00:02:38,392
Why...why?
41
00:02:40,598 --> 00:02:44,127
Still, I can't believe that's sprayed on...
I mean, it looks really good.
42
00:02:44,127 --> 00:02:45,615
I wonder if I should get one!
43
00:02:45,615 --> 00:02:48,630
Sure, then you should get a mini skirt so you
can really show it off.
44
00:02:50,198 --> 00:02:53,342
So, do you get colours or just French tips?
45
00:02:57,680 --> 00:02:58,775
There.
46
00:02:59,396 --> 00:03:00,413
Here's their card.
47
00:03:00,613 --> 00:03:01,317
Thanks.
48
00:03:01,633 --> 00:03:04,098
Hey, I know where this place is!
49
00:03:04,098 --> 00:03:06,546
It used to be an X-rated video...
50
00:03:10,383 --> 00:03:11,563
florist.
51
00:03:15,868 --> 00:03:16,805
Hey!
52
00:03:17,189 --> 00:03:18,141
Hey Pheebs!
53
00:03:18,243 --> 00:03:20,721
Oh, you won't believe who moved back to town.
54
00:03:20,737 --> 00:03:22,033
I know, Amanda!
55
00:03:22,033 --> 00:03:23,986
Ah! She called me too!
56
00:03:23,986 --> 00:03:24,807
She's the worst!
57
00:03:25,220 --> 00:03:25,868
Who's Amanda?
58
00:03:25,868 --> 00:03:28,812
She's this girl who used to
live in the building before you did.
59
00:03:28,812 --> 00:03:31,908
Then she moved to England
and she picked up this fake British accent.
60
00:03:31,908 --> 00:03:34,025
On the machine this is her message.
61
00:03:34,733 --> 00:03:38,022
"Monica, darling! It's Amanda calling!"
62
00:03:40,003 --> 00:03:41,683
Are you trying to do a British accent?
63
00:03:45,415 --> 00:03:47,063
Chandler gets pedicures!
64
00:03:49,813 --> 00:03:52,053
Just so I know,
how many more of those can I expect?
65
00:03:53,728 --> 00:03:55,952
You know what Amanda said to me
when she got me on the phone?
66
00:03:55,952 --> 00:03:58,335
"Oh, so sorry to catch one of your Mo-Bile!"
67
00:04:00,591 --> 00:04:02,057
If-if you don't wanna get me on my mo-Bile,
68
00:04:02,057 --> 00:04:03,921
don't call me on my mo-Bile!"
69
00:04:05,531 --> 00:04:08,968
I know, and she's always bragging about
all the famous people she's met.
70
00:04:08,968 --> 00:04:09,568
Oh, I know!
71
00:04:09,568 --> 00:04:13,015
"Oh...I slept with Billy Joel".
72
00:04:14,088 --> 00:04:16,224
All right, who hasn't?
73
00:04:16,959 --> 00:04:18,023
Oh, what are we gonna do!
74
00:04:18,023 --> 00:04:19,343
I don't wanna see her!!
75
00:04:19,577 --> 00:04:21,024
Ugh, Let's just cut her out!
76
00:04:21,393 --> 00:04:22,210
What?
77
00:04:22,210 --> 00:04:23,914
Cut her out of our lives!
78
00:04:24,554 --> 00:04:27,766
Just ignore her calls and dodge her
'till she gets the point!
79
00:04:28,590 --> 00:04:29,863
Oh, I guess we could try that,
80
00:04:29,863 --> 00:04:31,999
but... it seems so harsh!
81
00:04:31,999 --> 00:04:33,184
Have you ever done that?
82
00:04:33,184 --> 00:04:35,022
No, had it done to me though.
83
00:04:36,384 --> 00:04:37,727
Feels good !
84
00:04:43,197 --> 00:04:44,294
Alright Mr. Geller!
85
00:04:44,294 --> 00:04:45,342
Right this way!
86
00:04:47,601 --> 00:04:49,615
So, how dark do you wanna be?
87
00:04:49,615 --> 00:04:51,642
We have one, two or three.
88
00:04:51,642 --> 00:04:53,453
Well... I like how you look,
89
00:04:53,453 --> 00:04:54,109
what are you?
90
00:04:54,109 --> 00:04:54,935
Puerto Rican.
91
00:04:54,935 --> 00:04:56,815
Two, I think a two.
92
00:04:59,622 --> 00:05:01,288
You've got to face the red light.
93
00:05:01,288 --> 00:05:04,687
When the red light goes on the spraying
is about to start so close your eyes.
94
00:05:04,867 --> 00:05:07,220
When the spraying stops, count to five.
95
00:05:07,629 --> 00:05:11,611
Pat yourself down to avoid drip marks
then turn around so we can get your back.
Got it?
96
00:05:11,943 --> 00:05:15,937
Spray, count, pat, then turn, spray, count and
pat.
97
00:05:16,422 --> 00:05:18,173
Wow, you catch on quick.
98
00:05:18,173 --> 00:05:19,981
Well, I have a PhD, so...
99
00:05:43,634 --> 00:05:46,731
One Mississipi, two Mississipi, Three Mis...
100
00:05:48,147 --> 00:05:50,133
WAIT! WAIT! I'm not-
101
00:05:50,425 --> 00:05:52,805
I've not finished counting!!
102
00:05:57,548 --> 00:05:59,400
You sprayed my front twice!
103
00:05:59,936 --> 00:06:00,609
You've never turned?
104
00:06:00,928 --> 00:06:03,671
No, I barely even got to three Mississippi.
105
00:06:03,671 --> 00:06:04,424
Mississippi?
106
00:06:04,424 --> 00:06:05,967
I said count to five'!
107
00:06:07,816 --> 00:06:09,671
Mississippilesly?
108
00:06:11,455 --> 00:06:12,804
Well, how bad is it?
109
00:06:12,966 --> 00:06:13,701
Ain't that bad yet,
110
00:06:13,701 --> 00:06:16,405
but it keeps getting darker for the next four
hours.
111
00:06:16,405 --> 00:06:17,853
So, how dark is it gonna get?
112
00:06:18,469 --> 00:06:20,035
You got sprayed with two two' s and...
113
00:06:20,036 --> 00:06:21,205
I'm a four?
114
00:06:22,694 --> 00:06:24,206
Yeah, but you're back's a zero.
115
00:06:24,206 --> 00:06:26,198
You're gonna wanna even that out.
116
00:06:26,535 --> 00:06:27,005
Really!
117
00:06:28,669 --> 00:06:29,730
You might wanna get back in there.
118
00:06:30,535 --> 00:06:30,954
Ok!
119
00:06:39,787 --> 00:06:42,739
Wait, wait a minute,
there's no light on the back wall!
120
00:06:42,739 --> 00:06:45,073
How do I know when it's gonna start?
121
00:06:45,135 --> 00:06:46,079
Hello?
122
00:06:47,592 --> 00:06:51,489
Ah, oh, ah!
123
00:06:53,808 --> 00:06:56,551
Ah!
124
00:07:03,034 --> 00:07:05,842
The same thing happened again!
125
00:07:05,842 --> 00:07:07,051
You got two more twos?
126
00:07:07,051 --> 00:07:08,707
I'm an eight!
127
00:07:14,734 --> 00:07:16,056
Thanks for dinner.
128
00:07:17,519 --> 00:07:18,768
I thought you paid.
129
00:07:20,543 --> 00:07:22,585
Ha, guess we wonЎЇt be going back there!
130
00:07:23,856 --> 00:07:26,150
So.
131
00:07:26,150 --> 00:07:26,822
Yeah.
132
00:07:38,194 --> 00:07:41,476
Hey what do you say,
we move this onto the likes of the couch?
133
00:07:41,857 --> 00:07:44,369
I say Ў®cheesy lineЎЇ, but ok.
134
00:08:04,752 --> 00:08:05,898
WhatЎЇs the matter?
135
00:08:05,898 --> 00:08:07,404
I am sorry, I donЎЇt know, I am sorry,
136
00:08:07,404 --> 00:08:09,905
I donЎЇt know why I did that!
137
00:08:09,906 --> 00:08:11,692
Okay
138
00:08:11,856 --> 00:08:13,519
Ok, so sorry.
139
00:08:24,645 --> 00:08:26,348
I am sorry! Again...
140
00:08:26,348 --> 00:08:27,660
I don't know, I donЎЇt know what happened,
141
00:08:27,660 --> 00:08:28,651
must be nervous!
142
00:08:28,837 --> 00:08:30,518
I donЎЇt get it, Chandler loved it!
143
00:08:34,823 --> 00:08:36,397
Ok, ok, ok. I promise, I promise, I promise,
144
00:08:36,397 --> 00:08:37,239
I wonЎЇt do it again.
145
00:08:37,239 --> 00:08:37,974
I really do. I promise.
146
00:08:37,974 --> 00:08:39,022
This is gonna be great.
147
00:08:39,022 --> 00:08:40,046
Ok.
148
00:08:57,135 --> 00:09:00,313
Uh, was that good for you?
149
00:09:04,256 --> 00:09:05,267
No, no, donЎЇt get it.
150
00:09:05,267 --> 00:09:06,558
Let the machine pick up.
151
00:09:06,558 --> 00:09:09,662
Oh, yeah. Could be Rachel asking
if someone could baby-sit again.
152
00:09:12,452 --> 00:09:13,970
It could be Amanda!
153
00:09:13,970 --> 00:09:15,050
Oh, youЎЇre right!
154
00:09:15,050 --> 00:09:17,897
I was just kidding about Rachel.
155
00:09:19,491 --> 00:09:21,200
Babysitting is a gas!
156
00:09:22,141 --> 00:09:22,885
Hello Monica.
157
00:09:23,245 --> 00:09:24,840
ItЎЇs Amanda calling again.
158
00:09:24,840 --> 00:09:27,625
I am in the neighborhood hoping I can pop by your
flat!
159
00:09:27,625 --> 00:09:31,272
You're from Yonkers!
Your last name is Buffo-Martisis!
160
00:09:33,201 --> 00:09:37,368
LetЎЇs see.. to assure you get this directly,
ring me back on my mobile.
161
00:09:37,368 --> 00:09:39,024
Ok, donЎЇt hold thy breath!
162
00:09:42,148 --> 00:09:44,541
Hello? Is someone on the line?
163
00:09:44,706 --> 00:09:46,427
Yes, I was looking for Monica.
164
00:09:46,427 --> 00:09:48,140
Hang on, sheЎЇs right here.
165
00:09:51,430 --> 00:09:53,014
Someone's on the phone, for ya.
166
00:09:53,014 --> 00:09:54,806
We werenЎЇt picking up, itЎЇs Amanda!
167
00:09:56,861 --> 00:09:58,278
I get pedicures!
168
00:10:02,232 --> 00:10:03,264
Hi Amanda!
169
00:10:05,168 --> 00:10:09,254
Actually now... itЎЇs... is not a good time.
170
00:10:10,848 --> 00:10:12,263
Dinner tomorrow night?
171
00:10:13,511 --> 00:10:14,721
Ok, Phoebe and I will see you then!
172
00:10:16,099 --> 00:10:18,529
Why, why, why didnЎЇt you just say no!
173
00:10:18,530 --> 00:10:20,851
Well, I said 'no' to her coming over now!
174
00:10:20,851 --> 00:10:22,402
I couldnЎЇt say 'no' twice!
175
00:10:22,402 --> 00:10:24,953
I get this uncontrollable need to please people!
176
00:10:26,571 --> 00:10:27,573
Fine, fine!
177
00:10:28,808 --> 00:10:30,843
You would not hold up well under torture!
178
00:10:30,843 --> 00:10:31,805
And you would?
179
00:10:31,805 --> 00:10:32,837
I did!
180
00:10:36,380 --> 00:10:38,403
Rach, you sure you wanna do this?
181
00:10:38,403 --> 00:10:40,163
Absolutely! Absolutely.
182
00:10:40,163 --> 00:10:42,339
I d... it's just a little weird, it's you, and
it's me,
183
00:10:42,339 --> 00:10:44,251
it's just gonna take some getting used to.
184
00:10:44,362 --> 00:10:44,771
Ok,
185
00:10:45,348 --> 00:10:47,849
Ok. Well, how, how can we make it easier?
186
00:10:49,490 --> 00:10:51,889
Ok, letЎЇs work from the top down!
187
00:10:56,955 --> 00:10:57,960
Just work the bra, Joe!
188
00:10:57,960 --> 00:10:59,298
Ok, yeah, got it.
189
00:11:03,055 --> 00:11:04,178
Okay.
190
00:11:19,635 --> 00:11:20,936
This thing welded shut?!
191
00:11:22,581 --> 00:11:24,765
All right, turn around, I got to get a look at
this thing.
192
00:11:31,651 --> 00:11:32,582
- Ow!
- Sorry!
193
00:11:36,369 --> 00:11:37,897
Well this is romantic!
194
00:11:38,414 --> 00:11:39,453
I'm sorry!
195
00:11:39,453 --> 00:11:40,911
This never happened to me before!
196
00:11:41,201 --> 00:11:43,262
I'm an expert at taking off bras!
197
00:11:43,262 --> 00:11:44,390
I can do it with one hand!
198
00:11:44,390 --> 00:11:45,665
I can do it with my eyes closed!
199
00:11:45,665 --> 00:11:48,920
One time I just looked at one,
and it popped open!
200
00:11:50,089 --> 00:11:51,673
I blame your bra!
201
00:11:51,673 --> 00:11:54,441
ItЎЇs a standard issue bra clasp!
202
00:11:54,441 --> 00:11:56,096
Then I blame you!
203
00:11:56,096 --> 00:11:59,174
Yeah! That's right!
You threw me off with all your slapping!
204
00:12:00,910 --> 00:12:03,398
Ok well, well I'm really, I'm sorry about that
Joey,
205
00:12:03,398 --> 00:12:04,383
but do you think that
206
00:12:04,383 --> 00:12:09,661
maybe on some level, you don't want to take off
my bra?
207
00:12:12,341 --> 00:12:14,016
NAH! I don't have another level!!
208
00:12:28,259 --> 00:12:30,436
Hold on! There is something different.
209
00:12:33,483 --> 00:12:36,757
I went to that tanning place your WIFE suggested.
210
00:12:36,757 --> 00:12:39,352
Was that place... The Sun?
211
00:12:41,630 --> 00:12:43,823
Oh! And it gets worse!
212
00:12:47,962 --> 00:12:48,854
Oh My God!
213
00:12:48,854 --> 00:12:52,127
You can do a duet of Ebony and Ivory all by yourself!
214
00:12:54,098 --> 00:12:55,477
How could you mess this up?
215
00:12:55,477 --> 00:12:56,446
It's so easy?
216
00:12:56,446 --> 00:12:59,591
You go into the booth,
you count to five and you turn around!!
217
00:12:59,591 --> 00:13:00,791
How do you count to five?
218
00:13:00,791 --> 00:13:01,873
One Two Three...
219
00:13:01,873 --> 00:13:02,906
Damnit!
220
00:13:04,702 --> 00:13:07,738
- oooh! Oh oh!
- I Konw!
221
00:13:09,749 --> 00:13:13,164
oh oh! What is up with misaligned tropic?
222
00:13:14,760 --> 00:13:16,046
How was your date with Joey?
223
00:13:16,047 --> 00:13:18,575
Well, it was good..
224
00:13:18,575 --> 00:13:20,609
until we got back to our apartment,
225
00:13:20,609 --> 00:13:23,031
and then we were fooling around
226
00:13:23,031 --> 00:13:26,511
and he started to put his hand up my leg
and I kept slapping it away!
227
00:13:26,511 --> 00:13:27,961
You didn't LIKE that?
228
00:13:30,062 --> 00:13:31,628
Well, it wasn't just me, alright?
229
00:13:31,629 --> 00:13:33,001
He freaked out too!
230
00:13:33,113 --> 00:13:34,769
He couldn't even undo my bra!
231
00:13:35,017 --> 00:13:35,836
Wow, really?
232
00:13:35,836 --> 00:13:38,333
One time he just looked at my bra and it popped
open.
233
00:13:42,197 --> 00:13:46,578
I do not know what's wrong with us,
I mean, we have kissed before and that's been
great!
234
00:13:47,180 --> 00:13:52,580
But this time it was leading somewhere
and I was very aware of the fact that
it was Joey touching me.
235
00:13:52,580 --> 00:13:54,395
Well, you guys have been friends forever.
236
00:13:54,395 --> 00:13:56,642
Remember the first time that you kissed Ross?
237
00:13:56,642 --> 00:13:57,491
How weird that was?
238
00:13:57,491 --> 00:14:00,233
You couldn't stop laughing?
You got through that.
239
00:14:00,234 --> 00:14:04,615
Ok, that's true. That's true, we can do this.
240
00:14:04,615 --> 00:14:05,792
You're right, you're right, we can do this.
241
00:14:05,792 --> 00:14:07,208
We're just gonna power through!
242
00:14:08,097 --> 00:14:10,078
Hey Chandler can I talk to you for a second
243
00:14:10,078 --> 00:14:10,718
No need!!
244
00:14:10,718 --> 00:14:12,942
Problem solved, we are POWERING through
245
00:14:21,071 --> 00:14:23,659
Chandler, stop! It is NOT going to pop open!
246
00:14:23,659 --> 00:14:25,340
You don't know!
247
00:14:29,664 --> 00:14:30,406
Hey Phoebe!
248
00:14:30,406 --> 00:14:31,039
Hey!
249
00:14:31,039 --> 00:14:32,156
Is Amanda here yet?
250
00:14:32,157 --> 00:14:33,272
No.
251
00:14:33,467 --> 00:14:36,292
Oh good. Good, look I'm so sorry,
for screwing up that cutting-her-out plan.
252
00:14:36,642 --> 00:14:37,771
But I have a new plan.
253
00:14:37,877 --> 00:14:40,899
Chandler agreed to call here in a few minutes
with an emergency.
254
00:14:41,150 --> 00:14:44,062
Oh! Well, what kind of emergency
that gets us both out of here?
255
00:14:44,062 --> 00:14:48,132
Well, what do you think of Mike and Chandler
being in a car accident?
256
00:14:48,132 --> 00:14:50,261
Are you kidding, I LOVE it!
257
00:14:52,172 --> 00:14:56,216
Hi!
258
00:14:56,216 --> 00:14:58,306
Hello!
259
00:14:58,887 --> 00:15:02,319
It's so nice to see you! Both of you!
260
00:15:02,319 --> 00:15:05,183
Look at me. Look how young I look!
261
00:15:07,501 --> 00:15:09,812
Oh gosh! We have so much to catch up on!
262
00:15:09,812 --> 00:15:14,588
But first things first: touch my abs
I don't exercise at all!
263
00:15:15,941 --> 00:15:18,790
Oh gosh, so Monica, you're married!
264
00:15:18,790 --> 00:15:20,822
Yeah! Yeah! His name is Chandler and...
265
00:15:20,822 --> 00:15:22,223
Smell my neck!
266
00:15:23,303 --> 00:15:26,111
not perfume! It's me!
267
00:15:26,111 --> 00:15:28,119
It's my natural scent!
268
00:15:30,112 --> 00:15:32,304
Musty!
269
00:15:32,583 --> 00:15:35,290
Oh! Gosh! This is brilliant.
270
00:15:35,457 --> 00:15:40,071
Gosh, it's just like old times.
I'm so happy you two are friends again!
271
00:15:40,760 --> 00:15:42,521
When were we not friends?
272
00:15:42,521 --> 00:15:47,895
Well, it was 1992,
and I remember because that was the year
I had sex with Evil Knievel
273
00:15:49,215 --> 00:15:52,255
Ehm, we were friends in 1992.
274
00:15:52,255 --> 00:15:57,503
No I distinctly remember you were dodging her
calls and trying to avoid seeing her.
275
00:15:58,721 --> 00:16:00,826
You were going to cut me out?
276
00:16:01,593 --> 00:16:02,730
Well...kinda.
277
00:16:02,730 --> 00:16:03,923
Oh My God!
278
00:16:03,923 --> 00:16:06,674
Oh! Bugger. Should I not have said that?
279
00:16:06,674 --> 00:16:09,762
I feel like a perfect arse!
280
00:16:12,259 --> 00:16:15,483
Yeah well, in America you're just an "ass".
281
00:16:19,531 --> 00:16:23,110
Hello? Chandler, what's wrong?
282
00:16:23,880 --> 00:16:25,622
Oh my God, are you alright?
283
00:16:26,207 --> 00:16:27,896
Yeah, I'll be right there.
284
00:16:27,896 --> 00:16:30,880
I'm so sorry, but Chandler was in a car accident.
285
00:16:31,332 --> 00:16:34,277
Oh my God. Was Mike with him?
286
00:16:34,277 --> 00:16:35,455
Nope!
287
00:16:40,101 --> 00:16:40,857
Hey!
288
00:16:40,857 --> 00:16:41,818
Hey! Got champagne?
289
00:16:41,818 --> 00:16:43,713
Yes ma'am, ready to Power through!
290
00:16:43,713 --> 00:16:44,441
Excellent!
291
00:16:44,441 --> 00:16:49,403
Stick it in the ice bucket,
the phone is off the hook,
and in the interest of powering through
292
00:16:49,404 --> 00:16:51,139
Uh!
293
00:16:55,204 --> 00:17:01,690
Ok. Sexy, sexy, very sexy, sexy.
294
00:17:01,690 --> 00:17:03,162
Alright! Lets do it!
295
00:17:03,162 --> 00:17:05,199
Ok, you're scaring me a little bit.
296
00:17:05,199 --> 00:17:07,015
Oh! Get over it soldier, we've gotta do this!
297
00:17:08,882 --> 00:17:12,031
Ok. Aha! You like that huh?
298
00:17:12,250 --> 00:17:15,159
You like that? Let's take this into high gear
299
00:17:17,424 --> 00:17:19,492
Yeah baby, I'll show you how we do it!
300
00:17:19,492 --> 00:17:22,780
No, no, no! You kneed me in my misters!
301
00:17:22,781 --> 00:17:24,996
What? Oh my God!
302
00:17:24,996 --> 00:17:30,427
I'm so sorry. Joey? Are you ok?
303
00:17:35,329 --> 00:17:37,228
Soldier down!
304
00:17:41,306 --> 00:17:43,111
We are not friends with Phoebe anymore.
305
00:17:43,752 --> 00:17:47,247
If she asks, I protested a little, but ok!
306
00:17:49,039 --> 00:17:51,406
Oh Chandler! Thank God you're alive.
307
00:17:51,406 --> 00:17:53,146
Monica, can I talk to you outside for a minute?
308
00:17:53,146 --> 00:17:54,891
I have NOTHING to say to you.
309
00:17:54,891 --> 00:17:58,122
Wow, my flat is twice this size!
310
00:17:59,178 --> 00:18:01,353
Please, Monica? In the hall?
311
00:18:04,588 --> 00:18:07,646
Ooh, that accident must have been terrible.
312
00:18:07,646 --> 00:18:10,791
You look positively ghastly.
313
00:18:13,231 --> 00:18:15,885
Well, aren't you a treat.
314
00:18:16,865 --> 00:18:18,765
I can't believe you tried to cut me out.
315
00:18:18,765 --> 00:18:20,221
Why Phoebe, why?
316
00:18:20,221 --> 00:18:25,249
It was right after we were living together
and you were driving me crazy, okay?
317
00:18:25,249 --> 00:18:29,024
You were really controlling and compulsive and
shrill.
318
00:18:29,024 --> 00:18:30,968
I'm still all those things!
319
00:18:32,417 --> 00:18:36,696
You're also so generous and kind and scrappy!
320
00:18:39,723 --> 00:18:41,219
I am scrappy.
321
00:18:42,251 --> 00:18:43,147
Exactly!
322
00:18:43,147 --> 00:18:46,595
Look, no matter what I tried to do,
I couldn't keep you out of my life.
323
00:18:46,595 --> 00:18:51,394
Of all the people I have cut out,
you were the only one who ever clawed her way
back in.
324
00:18:53,979 --> 00:18:55,763
It's because I'm scrappy.
325
00:18:56,471 --> 00:18:57,443
Yeah, you are.
326
00:18:57,443 --> 00:19:02,244
And I'm so glad that you fought your way back
in,
because I don't know what I would do without you.
327
00:19:02,780 --> 00:19:04,860
I won't know what I would do without you.
328
00:19:10,578 --> 00:19:12,846
Well, I guess we should go back in.
329
00:19:13,511 --> 00:19:16,264
When you gave me another chance,
I guess we should do the same for Amanda.
330
00:19:16,264 --> 00:19:17,552
Yeah, I guess you're right.
331
00:19:26,549 --> 00:19:30,477
Can you believe it.
I've never had any professional dance training.
332
00:19:37,522 --> 00:19:39,123
Now, let me explain how this works.
333
00:19:39,123 --> 00:19:40,508
You go into the booth, and...
334
00:19:40,508 --> 00:19:44,365
I'm gonna stop you right there, Glenda. Okay?
335
00:19:45,192 --> 00:19:48,153
Does it look like this is my first time, huh?
336
00:19:48,153 --> 00:19:53,568
Now I want 4 two's... and I want them all on my
back.
337
00:19:54,339 --> 00:19:55,554
Okay...
338
00:20:08,313 --> 00:20:12,203
Wait a minute, there's two sets of nozzles,
which one is it?
339
00:20:12,203 --> 00:20:14,716
Which... which... which... Which one is it?
340
00:20:15,842 --> 00:20:17,962
OH! SON OF A BITCH!
341
00:20:24,927 --> 00:20:26,745
What is the matter with us?
342
00:20:28,079 --> 00:20:30,096
Well, I know what's the matter with me.
343
00:20:31,022 --> 00:20:33,047
No, I mean with us, you know.
344
00:20:33,047 --> 00:20:37,749
I mean, is it supposed to be this... difficult?
345
00:20:39,552 --> 00:20:40,976
I don't know.
346
00:20:42,136 --> 00:20:46,775
That fake British woman is a real bitch,
but she sure can dance... Hey!
347
00:20:46,775 --> 00:20:49,743
Hi! Hey, listen, can we ask you a question?
348
00:20:49,743 --> 00:20:56,862
When you and Monica first hooked up,
was it weird going from friends to...
more than that?
349
00:20:57,688 --> 00:21:01,166
Kinda... you know, sneaking around,
having to hide from you guys...
350
00:21:01,166 --> 00:21:04,902
No, no, no... No, I mean... se-x-u-ally...
351
00:21:04,902 --> 00:21:11,876
Yeah, was there a part of you that...
felt like it was... really wrong?
352
00:21:14,425 --> 00:21:17,257
Actually, no. No, it felt right.
353
00:21:17,450 --> 00:21:21,726
You know, it felt like uhm...
I can't believe we haven't been doing this the
whole time.
354
00:21:23,617 --> 00:21:27,364
I can tell from your expressions that
that's the good news you were hoping for...
355
00:21:29,988 --> 00:21:34,347
Well, I'm gonna go continue to...
spread the joy.
356
00:21:41,247 --> 00:21:45,325
Well, just because it happened that way for them
doesn't mean it has to happen that way for us.
357
00:21:45,325 --> 00:21:46,774
Yeah, yeah... Absolutely.
358
00:21:46,774 --> 00:21:50,519
just because something's difficult
doesn't mean that you quit.
359
00:21:50,519 --> 00:21:51,830
Right, totally.
360
00:21:51,830 --> 00:21:56,133
Yeah, so we just keep trying and trying until
we...
do it.
361
00:21:56,133 --> 00:21:59,245
Yeah, and if doesn't work,
then we'll be just one of those couples
that never have sex.
362
00:21:59,245 --> 00:22:00,528
That's a... pla-an.
363
00:22:13,244 --> 00:22:16,844
Wow... I did not see this coming.
364
00:22:17,707 --> 00:22:18,829
I know.
365
00:22:19,997 --> 00:22:22,092
I don't get it.
366
00:22:22,092 --> 00:22:24,700
I mean, I was so sure this was what I wanted.
367
00:22:24,700 --> 00:22:28,555
Hmmm... Me too...
368
00:22:32,452 --> 00:22:35,125
I wonder how Monica and Chandler could do it?
369
00:22:42,568 --> 00:22:45,576
I guess they weren't as good friends as we are.
370
00:22:47,552 --> 00:22:51,734
Aah... I bet you're right.
371
00:22:57,462 --> 00:22:58,584
So...
372
00:23:02,788 --> 00:23:03,905
Yeah.
373
00:23:06,682 --> 00:23:07,911
I love ya.
374
00:23:09,225 --> 00:23:14,487
Love you too... Alright, I'm going to bed.
375
00:23:14,487 --> 00:23:15,862
Yeah, me too.
376
00:23:18,757 --> 00:23:21,571
Ooh, yeah, I'm not going anywhere for a while.
377
00:23:35,870 --> 00:23:37,418
Dude, it's Chandler. Let me in.
378
00:23:37,623 --> 00:23:43,044
Go away! I don't want to see anybody.
379
00:23:43,044 --> 00:23:46,147
I know, I went to the tanning place
and the same thing happened to me.
380
00:23:46,147 --> 00:23:47,371
You have to let me in.
381
00:23:47,371 --> 00:23:51,273
Really? Did you count Mississipily?
382
00:23:54,020 --> 00:23:55,444
Dude, you're not tanned.
383
00:23:55,444 --> 00:23:57,595
No, I just had to get a picture of this.
384
00:23:59,221 --> 00:24:00,821
I see you later!
|
1
00:00:01,713 --> 00:00:04,375
Чендлер, как ты думаешь, почему это
называется "настольный футбол"?
2
00:00:05,284 --> 00:00:07,548
- Знаешь, что мне в тебе нравится?
- Что?
3
00:00:07,719 --> 00:00:09,550
Ты любопытный.
4
00:00:10,455 --> 00:00:11,786
- Привет.
- Привет.
5
00:00:11,957 --> 00:00:14,551
Я отвезу Эмму к маме, если
наше свидание в силе.
6
00:00:14,726 --> 00:00:17,456
- Еще бы, конечно.
- Окей.
7
00:00:17,629 --> 00:00:19,859
- Скажи "пока".
- Пока.
8
00:00:20,032 --> 00:00:21,624
- Пока.
- Пока.
9
00:00:23,135 --> 00:00:25,763
- Так у вас с Рейчел сегодня свидание?
- Да.
10
00:00:25,938 --> 00:00:28,168
Да, вообще-то, это наше
первое официальное свидание.
11
00:00:28,373 --> 00:00:31,103
О, так сегодня может быть
та самая ночь. Нервничаешь?
12
00:00:31,276 --> 00:00:35,042
Нет. В этом я как раз
очень хорош.
13
00:00:36,248 --> 00:00:39,843
Интересно, как это - не мучиться
от страха и презрения к себе?
14
00:00:40,986 --> 00:00:42,681
Отлично.
15
00:00:43,722 --> 00:00:46,054
Как ты можешь быть так уверен?
16
00:00:46,224 --> 00:00:49,057
Я точно знаю, что буду делать.
17
00:00:49,227 --> 00:00:53,493
- Да? Как с любой другой?
- Нет. Каждая девушка индивидуальна.
18
00:00:53,665 --> 00:00:56,498
Надо ценить их уникальность.
19
00:00:56,902 --> 00:00:59,871
- Правда?
- Нет, у меня шесть правил.
20
00:01:00,038 --> 00:01:04,202
Сначала я смотрю ей
прямо в глаза и целую.
21
00:01:04,376 --> 00:01:09,370
Затем моя рука нежно
скользит по ее бедру.
22
00:01:09,548 --> 00:01:11,379
Вот так?
23
00:01:16,054 --> 00:01:19,581
Нет, не так. Нет, нет.
Вот так:
24
00:01:23,395 --> 00:01:25,590
Теперь я понимаю.
Это приятно.
25
00:01:31,370 --> 00:01:33,895
- Еще сыграем?
- И пивка.
26
00:02:22,320 --> 00:02:24,379
- Привет.
- Привет.
27
00:02:24,556 --> 00:02:26,683
Привет, дорогая.
28
00:02:33,198 --> 00:02:36,656
Прекрати пялиться на ноги моей жены.
29
00:02:36,835 --> 00:02:40,828
Нет, не так. Прекрати пялиться
на ноги своей сестры.
30
00:02:41,406 --> 00:02:44,466
Извини, просто...
Где ты так загорела?
31
00:02:44,643 --> 00:02:47,942
Она сходила в один из
салонов автозагара.
32
00:02:48,513 --> 00:02:50,538
Это должно было остаться в секрете.
33
00:02:52,050 --> 00:02:54,177
Разве я сказал "солярий"?
34
00:02:54,352 --> 00:02:56,684
Я имел в виду соревнование
по серфингу.
35
00:02:57,322 --> 00:02:59,051
Которое она выиграла.
36
00:03:00,726 --> 00:03:03,126
Ты сделала искусственный загар?
37
00:03:03,295 --> 00:03:05,695
А Чендлер делает педикюр.
38
00:03:05,997 --> 00:03:09,160
Что? Правда? И разделители
на пальцы одеваешь?
39
00:03:09,935 --> 00:03:12,165
Почему? За что?
40
00:03:13,305 --> 00:03:15,000
Не могу поверить, что
загар искусственный.
41
00:03:15,173 --> 00:03:18,301
Он выглядит очень естественно.
Может, мне тоже такой сделать.
42
00:03:18,477 --> 00:03:22,880
Ну да, и потом носить мини-юбку,
чтобы всем его показывать.
43
00:03:23,048 --> 00:03:27,314
Так тебе покрывают лаком или
делают французский педикюр?
44
00:03:30,922 --> 00:03:34,824
- Вот. Это карточка салона.
- Спасибо.
45
00:03:34,993 --> 00:03:37,325
О! А я знаю, где это.
46
00:03:37,496 --> 00:03:39,794
Там был видеосалон с порн...
47
00:03:43,201 --> 00:03:44,532
Цветочный магазин.
48
00:03:48,740 --> 00:03:51,368
- Привет.
- Привет, Фиби.
49
00:03:51,543 --> 00:03:53,534
Ты не поверишь, кто вернулся в город.
50
00:03:53,712 --> 00:03:55,145
Знаю. Аманда.
51
00:03:55,313 --> 00:03:58,510
- Она мне тоже звонила. Терпеть ее не могу.
- Кто это?
52
00:03:58,683 --> 00:04:01,481
Она жила в нашем
доме еще до тебя.
53
00:04:01,653 --> 00:04:04,918
Потом переехала в Англию и теперь
притворяется, что у нее британский акцент
54
00:04:05,090 --> 00:04:07,354
На автоответчике она
оставила сообщение:
55
00:04:07,526 --> 00:04:11,656
"Моника, дорогая, это Аманда".
56
00:04:12,464 --> 00:04:15,456
Ты пытаешься изобразить
британский акцент?
57
00:04:18,303 --> 00:04:19,861
Чендлер делает педикюр.
58
00:04:22,407 --> 00:04:25,865
Просто вопрос, сколько
раз ты еще это скажешь?
59
00:04:26,411 --> 00:04:28,777
Знаешь, что Аманда сказала
мне по телефону?
60
00:04:28,947 --> 00:04:31,541
"Извини, что звоню на мобильный".
61
00:04:33,051 --> 00:04:37,613
Не хочешь звонить мне на мобильный
- так не звони мне на мобильный.
62
00:04:38,256 --> 00:04:41,623
Еще она всегда хвастается, с какими
знаменитостями ей повезло встретиться.
63
00:04:41,793 --> 00:04:43,260
Да уж
64
00:04:43,428 --> 00:04:46,295
"Я спала с Билли Джоэлом."
65
00:04:47,065 --> 00:04:49,260
А кто с ним не спал?
66
00:04:49,434 --> 00:04:52,062
И что мы будем делать?
Я не хочу с ней видеться.
67
00:04:52,237 --> 00:04:53,898
Давай просто вычеркнем её.
68
00:04:54,072 --> 00:04:56,905
- Что?
- Вычеркнем ее из нашей жизни
69
00:04:57,075 --> 00:05:00,533
Будем игнорировать ее звонки и
избегать ее, пока до нее не дойдет.
70
00:05:00,712 --> 00:05:04,773
Думаю, можно попробовать.
Но это грубо как-то.
71
00:05:04,950 --> 00:05:08,613
- Ты так делал когда-нибудь?
- Нет. Но со мной делали.
72
00:05:09,221 --> 00:05:11,052
Это приятно.
73
00:05:15,560 --> 00:05:18,791
Так, мистер Геллер, сюда.
74
00:05:20,565 --> 00:05:24,228
Так какая степень загара вам нужна?
У нас есть первая, вторая и третья.
75
00:05:24,402 --> 00:05:26,734
Мне нравится ваш. Какая эта степень?
76
00:05:26,905 --> 00:05:29,567
- Пуэрто-риканская.
- Вторая. Мне нужна вторая.
77
00:05:32,310 --> 00:05:33,709
Вы увидите красную лампочку.
78
00:05:33,879 --> 00:05:37,713
Когда она загорится, начнется
распыление, закройте глаза.
79
00:05:37,883 --> 00:05:40,443
Когда распыление прекратится,
сосчитайте до пяти...
80
00:05:40,619 --> 00:05:44,646
... разотрите, чтобы не было пятен,
затем повернитесь спиной. Понятно?
81
00:05:44,823 --> 00:05:49,157
Распыление, сосчитать, растереть и повернуться.
Распыление, сосчитать и растереть
82
00:05:49,327 --> 00:05:53,957
- Вы быстро схватываете.
- Вообще то я профессор, так что...
83
00:06:16,221 --> 00:06:19,281
Раз Миссисипи,
два Миссисипи, три...
84
00:06:20,525 --> 00:06:25,656
Стоп, подождите я не...
Я не досчитал.
85
00:06:30,035 --> 00:06:32,367
Вы два раза нанесли спереди.
86
00:06:32,537 --> 00:06:35,802
- Вы что, не повернулись?
- Нет, я успел досчитать только до "три Миссисипи".
87
00:06:35,974 --> 00:06:39,569
Миссисипи? Я сказал, сосчитайте до пяти.
88
00:06:40,378 --> 00:06:42,039
Без Миссисипи?
89
00:06:43,648 --> 00:06:45,513
Как я выгляжу?
90
00:06:45,684 --> 00:06:49,017
Пока нормально. Но загар будет
темнеть в течение четырех часов.
91
00:06:49,187 --> 00:06:52,850
- И насколько он будет темным?
- Вы получили две двойки, значит...
92
00:06:53,024 --> 00:06:54,958
Это четверка?
93
00:06:55,760 --> 00:06:59,059
Да, но спина-то ноль.
Вам надо будет выровнять цвет.
94
00:06:59,230 --> 00:07:00,959
Вы так думаете?
95
00:07:01,733 --> 00:07:04,361
- Зайдите еще раз.
- Хорошо
96
00:07:13,411 --> 00:07:16,244
Подождите, на задней
стенке нет лампочки.
97
00:07:16,414 --> 00:07:20,214
Как я узнаю, когда
начнется? Эй!
98
00:07:21,553 --> 00:07:23,418
Мои глаза!
99
00:07:36,568 --> 00:07:38,832
Снова то же самое.
100
00:07:39,004 --> 00:07:41,871
- Еще две двойки?
- У меня восьмерка?
101
00:07:47,512 --> 00:07:48,843
Спасибо за ужин.
102
00:07:50,315 --> 00:07:51,646
Я думал, ты платила.
103
00:07:53,985 --> 00:07:56,852
Наверное, нам не стоит туда возвращаться.
104
00:07:57,689 --> 00:08:00,249
- Вот...
- Ну да.
105
00:08:10,735 --> 00:08:14,535
Что ты думаешь о том, чтобы
переместиться на мягкий диван?
106
00:08:14,706 --> 00:08:17,607
Скажу, что довольно банальная
фраза, но давай.
107
00:08:37,695 --> 00:08:40,323
- Что такое?
- Не знаю, прости.
108
00:08:40,498 --> 00:08:43,433
- Не знаю, почему я это сделала.
- Ладно.
109
00:08:43,601 --> 00:08:46,399
Прости.
110
00:08:57,782 --> 00:09:01,309
И снова, извини. Я не знаю, что
происходит. Наверное, просто нервничаю.
111
00:09:01,486 --> 00:09:03,681
Я не понимаю. Чендлеру понравилось.
112
00:09:07,792 --> 00:09:11,660
Обещаю, в этот раз я так не
сделаю. И все будет отлично.
113
00:09:11,830 --> 00:09:13,821
- Ладно.
- Хорошо.
114
00:09:31,416 --> 00:09:32,906
А это тебе понравилось?
115
00:09:37,021 --> 00:09:39,421
Нет, не бери трубку.
Пусть автоответчик включится.
116
00:09:39,591 --> 00:09:43,049
Да, да, это может быть Рейчел, опять
попросит посидеть с ребенком.
117
00:09:45,196 --> 00:09:48,927
- Это может быть Аманда.
- О, да, правильно.
118
00:09:49,100 --> 00:09:54,163
Я пошутила насчет Рейчел.
Обожаю сидеть с детьми.
119
00:09:54,639 --> 00:09:57,870
Привет, Моника.
Это снова Аманда.
120
00:09:58,042 --> 00:10:00,738
Я недалеко от твоего дома,
подумала заскочить к тебе в гости.
121
00:10:00,912 --> 00:10:05,076
Ты из Йонкерса.
Твоя фамилия Буффамонтизи.
122
00:10:05,717 --> 00:10:08,151
Как только получишь это сообщение...
123
00:10:08,353 --> 00:10:09,820
... перезвони мне на мобильный.
124
00:10:09,988 --> 00:10:12,115
Не задерживай дыхание.
125
00:10:15,093 --> 00:10:18,893
- Алло? Кто это?
- Привет, я звоню Монике.
126
00:10:19,063 --> 00:10:22,123
Подождите, я передам трубку.
127
00:10:24,402 --> 00:10:27,735
- Это тебя.
- Мы специально не подходили. Это Аманда.
128
00:10:29,641 --> 00:10:31,905
Я делаю педикюр.
129
00:10:35,180 --> 00:10:37,080
Привет, Аманда.
130
00:10:39,317 --> 00:10:43,048
Вообще-то, я сейчас не могу.
131
00:10:43,655 --> 00:10:44,986
Поужинать завтра?
132
00:10:46,224 --> 00:10:48,624
Хорошо, мы с Фиби придем.
133
00:10:48,793 --> 00:10:51,284
Что? Почему? Почему
ты не сказала "нет"?
134
00:10:51,462 --> 00:10:55,159
Я ей отказала сейчас. Я не могла
сказать "нет" два раза подряд.
135
00:10:55,333 --> 00:10:57,824
У меня неконтролируемая
потребность угождать людям.
136
00:10:59,270 --> 00:11:03,331
Ладно. Прекрасно. Ты бы не
вынесла пыток.
137
00:11:03,508 --> 00:11:05,908
- Да, а ты бы вынесла?
- Приходилось.
138
00:11:09,714 --> 00:11:12,512
- Рейч, ты уверена, что хочешь этого?
- Абсолютно.
139
00:11:12,684 --> 00:11:14,982
Просто немного странно.
Это ты, а это я.
140
00:11:15,153 --> 00:11:17,417
- Я должна немного привыкнуть.
- Хорошо.
141
00:11:18,056 --> 00:11:20,820
Что мне сделать, чтобы тебе было проще?
142
00:11:22,327 --> 00:11:24,989
Так. Давай начнем сверху и пойдем вниз.
143
00:11:29,667 --> 00:11:33,831
- Просто расстегни лифчик, Джо.
- Понял.
144
00:11:35,740 --> 00:11:38,174
- Ладно.
- Ладно.
145
00:11:52,090 --> 00:11:55,150
- Эта застежка что, приварена?
- Так.
146
00:11:55,693 --> 00:11:57,024
- Тебе помочь?
- Нет.
147
00:11:57,195 --> 00:11:59,060
- Ладно.
- Я справлюсь.
148
00:11:59,230 --> 00:12:02,427
- Я научился их расстегивать в 9 лет.
- Девять?
149
00:12:02,600 --> 00:12:05,899
- Что за девятилетняя девочка носит лифчик?
- Нет, нет. Это мне было девять.
150
00:12:06,070 --> 00:12:08,698
А ей было шестнадцать. Вот так.
151
00:12:08,873 --> 00:12:12,832
У моих родителей был... Я не могу
говорить и работать одновременно.
152
00:12:15,580 --> 00:12:19,243
Так, повернись. Я
посмотрю на эту штуку.
153
00:12:25,089 --> 00:12:27,114
Извини.
154
00:12:29,661 --> 00:12:31,629
Очень романтично.
155
00:12:31,796 --> 00:12:34,526
Извини, со мной еще никогда
такого не случалось.
156
00:12:34,699 --> 00:12:37,634
Я эксперт по расстегиванию лифчиков.
Я могу это сделать одной рукой.
157
00:12:37,802 --> 00:12:40,862
И с закрытыми глазами. Один раз
я просто посмотрел на него...
158
00:12:41,039 --> 00:12:43,234
... и он сам расстегнулся.
159
00:12:43,541 --> 00:12:47,671
- Это все твой лифчик.
- Это самая обычная застежка.
160
00:12:47,879 --> 00:12:52,009
Тогда ты виновата. Да. Правильно.
Ты меня сбила этими своими шлепками.
161
00:12:52,183 --> 00:12:56,279
Слушай, мне правда
жаль, Джоуи.
162
00:12:56,487 --> 00:13:02,983
А может, на самом деле, на каком-то уровне
ты не хочешь расстегивать мой лифчик?
163
00:13:05,296 --> 00:13:07,628
Нет у меня других уровней.
164
00:13:24,449 --> 00:13:25,939
Привет.
165
00:13:28,052 --> 00:13:29,713
О Боже мой.
166
00:13:29,887 --> 00:13:32,651
Подождите-ка. Что-то в тебе изменилось.
167
00:13:35,727 --> 00:13:38,890
Я пошел в то место, которое
посоветовала твоя жена.
168
00:13:39,063 --> 00:13:42,191
Этим местом было Солнце?
169
00:13:43,801 --> 00:13:45,701
И это еще не все.
170
00:13:49,907 --> 00:13:54,207
О Боже, ты можешь исполнять песню "Черное
дерево и слоновая кость" в одиночестве.
171
00:13:56,013 --> 00:13:58,538
Как ты мог всё испортить?
Это же так просто.
172
00:13:58,716 --> 00:14:01,480
Ты заходишь в кабинку, считаешь
до пяти и поворачиваешься.
173
00:14:01,652 --> 00:14:03,984
- И как ты считаешь?
- Раз, два, три...
174
00:14:04,155 --> 00:14:05,588
Черт.
175
00:14:07,825 --> 00:14:09,383
Я знаю.
176
00:14:12,397 --> 00:14:15,423
Что такое с Мисс Гавайские Тропики?
177
00:14:16,734 --> 00:14:18,361
Как прошло свидание с Джоуи?
178
00:14:18,536 --> 00:14:23,098
Ну, все было прекрасно, пока
мы не вернулись домой.
179
00:14:23,274 --> 00:14:26,937
Мы целовались, и он начал
гладить меня по ноге, а я...
180
00:14:27,111 --> 00:14:28,738
... постоянно шлепала его по руке.
181
00:14:28,913 --> 00:14:30,312
Тебе не понравилось?
182
00:14:32,250 --> 00:14:35,083
Ну, дело не только во мне, ясно?
Он тоже перепугался.
183
00:14:35,253 --> 00:14:37,016
Не смог даже лифчик расстегнуть.
184
00:14:37,188 --> 00:14:40,624
Да? Один раз он просто посмотрел
на мой, и он сам расстегнулся.
185
00:14:43,928 --> 00:14:46,260
Я правда не знаю, что с нами не так.
186
00:14:46,431 --> 00:14:48,763
Мы и до этого целовались,
и это было прекрасно.
187
00:14:49,133 --> 00:14:51,033
Но в этот раз все могло зайти дальше...
188
00:14:51,202 --> 00:14:54,694
... и я полностью осознавала, что это
Джоуи и что он прикасается ко мне.
189
00:14:54,872 --> 00:14:56,772
Вы очень долго были друзьями.
190
00:14:56,941 --> 00:14:59,501
Первый раз, когда ты целовалась с Россом, ты тоже
нервничала.
191
00:14:59,677 --> 00:15:02,771
Постоянно смеялась. Но это прошло.
192
00:15:02,947 --> 00:15:06,348
Да. Это правда.
Правда, мы можем это сделать.
193
00:15:06,517 --> 00:15:09,850
Ты права. Мы можем.
Мы прорвемся.
194
00:15:10,021 --> 00:15:12,251
Чендлер, можно с тобой поговорить?
195
00:15:12,423 --> 00:15:16,018
Не надо, проблема решена.
Мы с тобой прорвемся.
196
00:15:23,401 --> 00:15:25,767
Чендлер, прекрати.
Он не расстегнется.
197
00:15:25,937 --> 00:15:27,529
Откуда ты знаешь?
198
00:15:31,642 --> 00:15:33,200
Привет, Фиби.
Привет.
199
00:15:33,411 --> 00:15:35,641
- Аманды еще нет?
- Нет.
200
00:15:35,813 --> 00:15:39,749
Извини, что провалила наш план "игнорирования
Аманды", но я придумала другой.
201
00:15:39,917 --> 00:15:43,045
Чендлер позвонит через
несколько минут со срочным делом.
202
00:15:43,221 --> 00:15:46,384
И какое же это срочное дело может
заставит нас двоих уйти отсюда?
203
00:15:46,557 --> 00:15:50,220
Как насчет того, что Майк и Чендлер
попали в автокатастрофу?
204
00:15:50,795 --> 00:15:53,559
- Серьезно? Мне нравится.
- Отлично.
205
00:15:54,832 --> 00:15:57,323
- Привет.
- Привет.
206
00:15:58,002 --> 00:15:59,970
Привет.
207
00:16:01,239 --> 00:16:03,332
Рады тебя видеть.
208
00:16:03,508 --> 00:16:07,535
Посмотрите же на меня.
Как молодо я выгляжу.
209
00:16:09,514 --> 00:16:12,142
О, боже, нам столько всего
надо успеть сделать
210
00:16:12,316 --> 00:16:17,686
Но все по порядку. Потрогайте
мой пресс. Я же вообще не занимаюсь.
211
00:16:17,855 --> 00:16:20,619
Итак, Моника, ты вышла замуж.
212
00:16:20,791 --> 00:16:25,057
- Да, его зовут Чендлер и он......
- Понюхайте мою шею.
213
00:16:25,329 --> 00:16:30,596
Это не духи. Это я сама так пахну.
Это мой естественный запах.
214
00:16:32,570 --> 00:16:34,435
Кисловатый.
215
00:16:35,339 --> 00:16:39,571
Боже, как здорово.
Как в старые добрые времена.
216
00:16:39,744 --> 00:16:42,372
Я так рада, что вы помирились.
217
00:16:43,014 --> 00:16:45,847
- А когда это мы ссорились?
- Ну, в 1992
218
00:16:46,017 --> 00:16:50,818
Я запомнила, потому что это как раз было
тогда, когда я переспала с Ивелом Книвелом.
219
00:16:52,223 --> 00:16:53,918
Мы дружили в 1992 году.
220
00:16:54,091 --> 00:16:57,254
Нет, я точно помню, что ты
игнорировала ее звонки.
221
00:16:57,428 --> 00:16:59,589
И пыталась избегать с ней встреч.
222
00:17:00,731 --> 00:17:04,827
- Ты хотела вычеркнуть меня из своей жизни?
- Ну, что-то вроде того...
223
00:17:05,002 --> 00:17:06,970
- Боже мой.
- Чёрт побери.
224
00:17:07,138 --> 00:17:12,667
Я не должна была этого говорить?
Чувствую себя полной дурой.
225
00:17:14,512 --> 00:17:17,140
В Америке ты просто дура.
226
00:17:21,819 --> 00:17:23,480
Алло?
227
00:17:23,654 --> 00:17:25,554
Чендлер, что случилось?
228
00:17:25,890 --> 00:17:29,951
Боже, ты цел?
Конечно, я сейчас буду.
229
00:17:30,127 --> 00:17:33,290
Простите, Чендлер попал аварию
230
00:17:33,464 --> 00:17:35,056
- Боже мой.
- Ну да.
231
00:17:35,232 --> 00:17:38,030
- Майк был с ним?
- Нет.
232
00:17:43,140 --> 00:17:45,631
- Принес шампанское?
- Да. Будем прорываться.
233
00:17:45,810 --> 00:17:48,745
Отлично. Положи его в лед,
телефон отключен...
234
00:17:48,913 --> 00:17:52,747
... и в интересах победы...
235
00:18:01,092 --> 00:18:03,458
О, да. Так.
236
00:18:03,628 --> 00:18:05,619
Так, сексуально...
237
00:18:05,796 --> 00:18:10,165
... очень сексуально.
Все, поехали.
238
00:18:10,334 --> 00:18:12,302
Так, ты меня немного пугаешь.
239
00:18:12,503 --> 00:18:15,233
Преодолей себя, солдат,
мы это сделаем.
240
00:18:16,073 --> 00:18:19,099
- Ага, тебе это нравится?
- О да.
241
00:18:19,276 --> 00:18:23,542
Нравится, да? Перейдем
на следующий уровень.
242
00:18:24,415 --> 00:18:26,406
Да, детка, сейчас я тебе покажу,
как это делается.
243
00:18:26,584 --> 00:18:27,915
Нет, нет, нет.
244
00:18:28,085 --> 00:18:29,848
Ты встала коленом на моего солдата.
245
00:18:30,021 --> 00:18:34,822
Что? О Боже мой, прости.
246
00:18:35,192 --> 00:18:37,820
Джоуи? Ты в порядке?
247
00:18:42,433 --> 00:18:44,526
Солдат пал.
248
00:18:48,372 --> 00:18:50,499
Мы больше не дружим с Фиби.
249
00:18:51,042 --> 00:18:54,773
Если она спросит, я был против, но ладно.
250
00:18:56,013 --> 00:18:58,277
Я только что узнала, что она
хотела меня вычеркнуть.
251
00:18:58,449 --> 00:19:01,282
Я не могу даже представить,
что я ей такого сделала.
252
00:19:01,452 --> 00:19:04,114
Что со мной не так, Чендлер?
Скажи мне.
253
00:19:04,288 --> 00:19:07,724
Я попал в тяжелую аварию
254
00:19:08,826 --> 00:19:12,762
Чендлер, слава Богу ты жив.
Моника, можно тебя на минуточку?
255
00:19:12,930 --> 00:19:18,630
- Мне не о чем с тобой разговаривать.
- Моя квартира в два раза больше.
256
00:19:19,236 --> 00:19:22,728
А еще, меня приглашали
петь в Спайс Герлз.
257
00:19:25,309 --> 00:19:28,437
Пожалуйста, Моника, давай выйдем.
258
00:19:30,681 --> 00:19:34,344
Наверное, авария
была чудовищная.
259
00:19:34,518 --> 00:19:37,885
Ты выглядишь просто ужасно.
260
00:19:39,657 --> 00:19:42,217
Ты как бальзам на душу.
261
00:19:43,060 --> 00:19:46,518
Не могу поверить, что ты хотела
меня вычеркнуть. Почему, Фиби?
262
00:19:46,697 --> 00:19:48,995
Это было, когда мы жили вместе...
263
00:19:49,166 --> 00:19:51,191
... и ты меня с ума сводила. ясно?
264
00:19:51,368 --> 00:19:54,997
Ты вечно меня контролировала,
была очень навязчивой и громкой.
265
00:19:55,172 --> 00:19:58,141
Я и сейчас такая.
266
00:19:58,509 --> 00:20:03,139
Но при этом ты такая щедрая,
и добрая, и цепкая.
267
00:20:05,883 --> 00:20:07,908
Да, я цепкая.
268
00:20:08,085 --> 00:20:12,579
Вот именно. Не важно, что я хотела
сделать, у меня не получилось.
269
00:20:12,757 --> 00:20:14,281
Из всех людей, кого я
вычеркнула из своей жизни...
270
00:20:14,458 --> 00:20:17,791
... ты одна когтями
проложила путь обратно.
271
00:20:19,964 --> 00:20:22,023
Это потому, что я цепкая.
272
00:20:22,199 --> 00:20:25,691
Да, и я очень рада, что ты
смогла прорваться обратно...
273
00:20:25,870 --> 00:20:28,270
... потому что я не знаю, что
бы я делала без тебя.
274
00:20:28,773 --> 00:20:31,674
А не знаю, что бы я
делала без тебя.
275
00:20:36,447 --> 00:20:40,508
Я думаю, нам надо вернуться.
Ты мне дала второй шанс.
276
00:20:40,684 --> 00:20:44,484
- Аманда тоже этого заслуживает.
- Да, наверное ты права.
277
00:20:52,663 --> 00:20:56,155
Представляешь, я никогда
профессионально не училась танцам.
278
00:21:05,910 --> 00:21:08,811
Я вам все объясню.
Вы заходите в кабину и...
279
00:21:08,979 --> 00:21:13,575
Позвольте вас прервать, Гленда?
280
00:21:13,751 --> 00:21:16,481
Разве по мне не видно, что
я не в первый раз это делаю?
281
00:21:16,687 --> 00:21:21,954
Мне нужно четыре двойки,
причем все на спину.
282
00:21:22,827 --> 00:21:24,294
Хорошо.
283
00:21:37,341 --> 00:21:43,075
Подождите. Здесь два распылителя.
К какому повернуться? К какому?
284
00:21:44,748 --> 00:21:47,216
О, да что ж это такое.
285
00:21:53,224 --> 00:21:55,055
Это что шутка?
286
00:21:58,462 --> 00:22:01,022
- Как дела?
- Теперь у меня 12.
287
00:22:07,471 --> 00:22:10,338
Что с нами не так?
288
00:22:10,541 --> 00:22:13,339
Ну, я знаю, что со мной.
289
00:22:13,510 --> 00:22:18,004
Нет, с нами, понимаешь?
Неужели это так...
290
00:22:18,482 --> 00:22:20,109
... сложно?
291
00:22:21,919 --> 00:22:23,648
Не знаю.
292
00:22:23,854 --> 00:22:28,291
Эта псевдо-английская женщина -
настоящая стерва, но танцевать она умеет.
293
00:22:28,459 --> 00:22:29,824
- Привет.
- Привет.
294
00:22:29,994 --> 00:22:34,192
Чедлер, скажи мне, когда
вы с Моникой переспали...
295
00:22:34,365 --> 00:22:39,132
... вам было неловко становиться
более, чем друзьями?
296
00:22:39,970 --> 00:22:43,064
Ну да. Мы должны были постоянно
прятаться и врать вам...
297
00:22:43,240 --> 00:22:45,299
Нет, нет, нет, я имею в виду...
298
00:22:45,476 --> 00:22:47,137
... в сексуальном плане.
299
00:22:47,311 --> 00:22:52,248
Да, было такое, что вы
чувствовали, что это...
300
00:22:52,449 --> 00:22:54,747
... неправильно?
301
00:22:56,820 --> 00:22:59,812
Вообще-то нет.
Нет, все было хорошо, знаете?
302
00:22:59,990 --> 00:23:04,154
Мы не могли понять, почему
мы не делали этого раньше.
303
00:23:06,263 --> 00:23:09,721
По вашим лицам совершенно ясно,
что именно это вы и хотели услышать.
304
00:23:12,603 --> 00:23:17,233
Ладно, я пойду дальше
наслаждать зрелищем.
305
00:23:23,314 --> 00:23:27,114
Ну, это вовсе не означает, что у нас
должно быть так же, как у них.
306
00:23:27,284 --> 00:23:28,945
Да, да. Конечно.
307
00:23:29,119 --> 00:23:32,577
Нельзя сдаваться только
потому, что что-то не получается.
308
00:23:32,756 --> 00:23:34,485
- Да, правильно.
- Да и мы...
309
00:23:34,692 --> 00:23:38,560
... мы продолжим попытки,
пока не сделаем это.
310
00:23:38,729 --> 00:23:41,220
А если не получится, просто
будем парой без секса.
311
00:23:41,398 --> 00:23:42,990
Да, так и сделаем.
312
00:23:57,081 --> 00:24:01,711
- Я не знал, что так получится.
- Я тоже.
313
00:24:02,186 --> 00:24:08,147
Я не знаю, не понимаю, что не так.
Я был уверен, что мне этого хочется.
314
00:24:09,026 --> 00:24:10,789
Я тоже.
315
00:24:14,865 --> 00:24:18,198
Не пойму, как у Чендлера
и Моники это получилось?
316
00:24:24,908 --> 00:24:28,309
Наверное, они были не такими
хорошими друзьями, как мы.
317
00:24:32,549 --> 00:24:34,813
Это точно.
318
00:24:39,857 --> 00:24:41,518
Итак...
319
00:24:45,029 --> 00:24:46,792
Да.
320
00:24:48,966 --> 00:24:50,661
Я люблю тебя.
321
00:24:51,468 --> 00:24:53,629
И я тебя люблю.
322
00:24:55,205 --> 00:24:58,641
- Все, я пошла спать.
- Да, я тоже.
323
00:25:00,711 --> 00:25:04,670
Нет, еще чуть-чуть посижу.
324
00:25:13,590 --> 00:25:17,959
- Старик, это Чендлер. Открывай.
- Уходи.
325
00:25:18,962 --> 00:25:20,657
Я не хочу никого видеть.
326
00:25:20,831 --> 00:25:25,097
Я сходил в салон, и со мной случилось
то же самое. Впусти меня.
327
00:25:25,269 --> 00:25:26,861
Правда?
328
00:25:27,171 --> 00:25:30,004
Ты тоже считал с Миссисипи?
329
00:25:31,675 --> 00:25:32,937
Ты не загорел.
330
00:25:33,110 --> 00:25:39,049
Нет, просто мне нужно было
тебя сфотографировать. Ну все, пока.
|