1
00:00:55,972 --> 00:00:56,961
No, no, we're done!
2
00:01:00,492 --> 00:01:01,686
The One With the Dozen Lasagnas
3
00:01:45,052 --> 00:01:47,327
Aunt Silv, stop yelling!
4
00:01:47,572 --> 00:01:50,291
If you'd told me
vegetarian lasagna. . .
5
00:01:50,492 --> 00:01:52,881
. . .I would've made
vegetarian lasagna.
6
00:01:54,332 --> 00:01:56,084
The meat's only every third layer.
7
00:01:56,332 --> 00:01:57,890
Maybe you could scrape.
8
00:01:58,732 --> 00:02:01,610
Ross, did you really read
all these baby books?
9
00:02:01,812 --> 00:02:05,725
You could plunk me down in
any woman's uterus, no compass. . .
10
00:02:06,572 --> 00:02:08,528
. . .and I could find my way
out like that!
11
00:02:09,972 --> 00:02:11,007
This is cool.
12
00:02:11,252 --> 00:02:14,608
It says in some parts of the world
people eat the placenta.
13
00:02:17,092 --> 00:02:19,083
And we're done with the yogurt.
14
00:02:21,012 --> 00:02:21,808
Sorry.
15
00:02:22,492 --> 00:02:25,723
Aunt Silv, I did this as a favor.
I am not a caterer.
16
00:02:25,972 --> 00:02:28,566
What do you want me to do
with a dozen lasagnas?
17
00:02:29,932 --> 00:02:32,082
Nice talk, Aunt Silv.
18
00:02:32,652 --> 00:02:34,404
You kiss Uncle Freddie
with that mouth?
19
00:02:36,092 --> 00:02:37,525
Ross, listen.
20
00:02:37,772 --> 00:02:40,605
Do you know that right now
your baby is only this big?
21
00:02:40,852 --> 00:02:42,968
This is your baby.
''Hi, Daddy. ''
22
00:02:43,652 --> 00:02:44,448
Hello.
23
00:02:45,212 --> 00:02:46,725
''How come you don't live with Mommy?''
24
00:02:49,252 --> 00:02:51,163
''How come Mommy lives
with that other lady?''
25
00:02:56,652 --> 00:02:58,370
''What's a lesbian?''
26
00:03:03,692 --> 00:03:06,490
Honey, you can say it.
It's Poconos. Poconos.
27
00:03:06,732 --> 00:03:10,122
It's like ''poke a nose. ''
28
00:03:11,972 --> 00:03:14,884
Poke a nose.
29
00:03:22,772 --> 00:03:25,491
So did I hear ''Poconos''?
30
00:03:25,732 --> 00:03:27,962
My sister's giving us her place
for the weekend.
31
00:03:29,252 --> 00:03:30,480
First weekend away together.
32
00:03:30,692 --> 00:03:32,922
-Yeah, it's a big step.
-I know.
33
00:03:33,932 --> 00:03:35,365
It's just a weekend.
Big deal.
34
00:03:35,572 --> 00:03:38,132
Wasn't this supposed to be
just a fling?
35
00:03:38,372 --> 00:03:39,885
Shouldn't it be. . .
36
00:03:40,452 --> 00:03:41,885
. . .flung by now?
37
00:03:42,772 --> 00:03:44,524
We are way past the ''fling'' thing.
38
00:03:44,772 --> 00:03:48,481
I'm feeling things I've only
read about in Danielle Steel books.
39
00:03:48,732 --> 00:03:51,690
When I'm with him,
I'm just totally, totally. . . .
40
00:03:51,932 --> 00:03:54,492
Nauseous.
I'm physically nauseous.
41
00:03:55,532 --> 00:03:58,888
What am I supposed to do?
Call Immigration?
42
00:03:59,732 --> 00:04:01,450
I could call Immigration.
43
00:04:07,692 --> 00:04:11,128
I love babies with
their little baby shoes. . .
44
00:04:11,332 --> 00:04:15,166
. . .and their little baby toes
and their little hands. . . .
45
00:04:15,412 --> 00:04:17,482
You're gonna have to stop that. . .
46
00:04:17,692 --> 00:04:18,568
. . .forever.
47
00:04:28,452 --> 00:04:29,885
Need a new table.
48
00:04:30,572 --> 00:04:31,687
You think?
49
00:04:38,772 --> 00:04:41,047
-Come on in.
-Hello.
50
00:04:41,292 --> 00:04:42,407
I brought the books. . .
51
00:04:42,932 --> 00:04:45,287
. . .and Monica sends her love
along with this lasagna.
52
00:04:45,772 --> 00:04:46,887
Great!
53
00:04:47,332 --> 00:04:50,290
Is it vegetarian?
Because Susan doesn't eat meat.
54
00:04:52,332 --> 00:04:54,482
I'm pretty sure that it is.
55
00:04:56,412 --> 00:04:59,165
So I got the results
of the amnio today.
56
00:04:59,372 --> 00:05:00,600
Tell me.
Is everything. . .?
57
00:05:00,812 --> 00:05:02,165
Totally and completely healthy.
58
00:05:02,372 --> 00:05:04,681
That's great! That is great!
59
00:05:09,892 --> 00:05:12,486
When did you and Susan
meet Huey Lewis?
60
00:05:12,732 --> 00:05:14,688
That's our friend Tanya.
61
00:05:23,932 --> 00:05:26,082
Of course, it's your friend Tanya.
62
00:05:28,412 --> 00:05:29,765
Don't you wanna know
about the sex?
63
00:05:30,572 --> 00:05:31,766
The sex?
64
00:05:33,852 --> 00:05:37,288
I'm having enough trouble with
the image of you and Susan together.
65
00:05:37,532 --> 00:05:39,807
But when you throw in Tanya. . . .
66
00:05:42,532 --> 00:05:44,488
The sex of the baby, Ross.
67
00:05:46,972 --> 00:05:48,041
You know it?
68
00:05:50,332 --> 00:05:51,890
Do you want to know?
69
00:05:52,212 --> 00:05:54,282
I don't want to know.
Absolutely not.
70
00:05:54,532 --> 00:05:57,205
I think you shouldn't know until
you look down there. . .
71
00:05:57,452 --> 00:05:59,283
. . .and see,
''Oh, there it is. . . ''
72
00:05:59,972 --> 00:06:01,291
. . .or isn't.
73
00:06:04,052 --> 00:06:06,282
-Hello, Ross.
-Susan.
74
00:06:06,532 --> 00:06:07,328
So?
75
00:06:08,172 --> 00:06:09,366
So did you hear?
76
00:06:09,572 --> 00:06:11,563
Yes, we did.
Everything's A-OK.
77
00:06:11,772 --> 00:06:14,240
Oh, that's so cool!
78
00:06:15,532 --> 00:06:16,806
It really is.
79
00:06:17,332 --> 00:06:18,287
Do we know?
80
00:06:18,532 --> 00:06:21,285
We certainly do.
It's going to be a--
81
00:06:21,692 --> 00:06:22,522
Hello?
82
00:06:22,932 --> 00:06:25,366
A guy who doesn't wanna know
is standing here.
83
00:06:27,332 --> 00:06:30,324
Well, is it what
we thought it would be?
84
00:06:36,732 --> 00:06:38,245
What. . .?
85
00:06:38,692 --> 00:06:39,920
What did we think it'd be?
86
00:06:41,492 --> 00:06:43,687
I don't want to know.
Don't want to know.
87
00:06:43,932 --> 00:06:45,729
I should probably just go.
88
00:06:46,252 --> 00:06:48,288
-Well, thanks for the books.
-No problem.
89
00:06:52,652 --> 00:06:53,767
Susan.
90
00:06:58,972 --> 00:07:03,204
Who should we call first?
Your folks or Deb and Rhona?
91
00:07:10,132 --> 00:07:12,088
Never mind.
I don 't wanna know.
92
00:07:13,532 --> 00:07:16,524
So just because it was my table,
I have to buy a new one?
93
00:07:16,772 --> 00:07:17,568
That's the rule.
94
00:07:19,372 --> 00:07:21,124
What rule?
There's no rule.
95
00:07:21,372 --> 00:07:22,771
If anything, you owe me a table.
96
00:07:23,132 --> 00:07:23,928
How did you get that?
97
00:07:24,132 --> 00:07:26,009
This piece of furniture
was fine. . .
98
00:07:26,212 --> 00:07:28,931
. . .until your breakfast adventure
with Angela Delveccio.
99
00:07:29,772 --> 00:07:30,807
You knew about that?
100
00:07:31,012 --> 00:07:34,448
The impressions you made in the butter
left little to the imagination.
101
00:07:35,972 --> 00:07:37,690
How about if we split it?
102
00:07:38,732 --> 00:07:40,643
What do you mean,
like, buy it together?
103
00:07:42,132 --> 00:07:43,690
Do you think we're ready for that?
104
00:07:45,092 --> 00:07:45,888
Why not?
105
00:07:46,132 --> 00:07:49,090
It's a big commitment.
What if one of us wants to move out?
106
00:07:50,172 --> 00:07:52,128
-Are you moving out?
-I'm not moving out.
107
00:07:52,372 --> 00:07:53,646
You'd tell me if you were?
108
00:07:54,452 --> 00:07:59,048
-It's just, with my last roommate--
-I know all about Kip.
109
00:07:59,252 --> 00:08:02,289
We bought a hibachi together,
then he ran off and got married. . .
110
00:08:02,492 --> 00:08:03,368
. . .and things got ugly.
111
00:08:04,372 --> 00:08:06,283
Let me ask you something.
112
00:08:06,572 --> 00:08:08,051
Was Kip a better roommate than me?
113
00:08:09,052 --> 00:08:09,848
Don't do that.
114
00:08:16,772 --> 00:08:18,649
You've got a couple changes
in your schedule.
115
00:08:18,972 --> 00:08:22,009
Your 4:00 herbal massage
has been pushed back to 4:30.
116
00:08:22,252 --> 00:08:25,130
And Ms. Summerfield
canceled her 5:30 shiatsu.
117
00:08:25,332 --> 00:08:26,481
Thanks.
118
00:08:27,372 --> 00:08:28,646
Here comes your 3:00.
119
00:08:28,852 --> 00:08:31,525
I don't mean to sound
unprofessional, but-- Yum!
120
00:08:36,572 --> 00:08:39,291
Paolo! Hi!
What are you doing here?
121
00:08:41,332 --> 00:08:44,608
Rachella tell me you. . .
122
00:08:45,332 --> 00:08:46,162
. . .massage?
123
00:08:46,732 --> 00:08:48,927
Well, Rachella's right.
124
00:08:54,972 --> 00:08:56,963
I don't know what you said,
so let's start.
125
00:08:59,532 --> 00:09:00,567
I am. . .
126
00:09:01,572 --> 00:09:03,449
. . .being naked?
127
00:09:03,732 --> 00:09:04,960
That's your decision.
128
00:09:05,172 --> 00:09:07,367
Some people prefer to take off--
129
00:09:09,372 --> 00:09:10,521
Being naked!
130
00:09:11,852 --> 00:09:14,924
I can't believe you don't want to know.
I couldn't not know.
131
00:09:15,172 --> 00:09:18,642
If the doctor knows,
and Carol knows, and Susan knows--
132
00:09:18,892 --> 00:09:19,722
And Monica knows.
133
00:09:21,772 --> 00:09:23,091
How could you?
I don't even know.
134
00:09:23,332 --> 00:09:25,129
Carol called to thank me
for the lasagna.
135
00:09:25,372 --> 00:09:26,885
I asked. She told me.
136
00:09:27,172 --> 00:09:28,605
So what's it going to be?
137
00:09:31,732 --> 00:09:33,450
Great! Now he knows
and I don't know.
138
00:09:33,652 --> 00:09:35,882
I'm sorry. I'm excited
about being an aunt.
139
00:09:36,132 --> 00:09:37,281
Or an uncle.
140
00:09:44,892 --> 00:09:45,688
Fine!
141
00:09:48,972 --> 00:09:49,802
What's the matter?
142
00:09:50,012 --> 00:09:52,890
Nothing! I'm sorry.
I'm just, I'm out of sorts.
143
00:09:53,132 --> 00:09:55,123
Can we get some
cappuccino over here?
144
00:09:56,692 --> 00:09:58,284
Oh, right! That's me!
145
00:09:59,772 --> 00:10:02,730
That table place closes at 7. Come on.
146
00:10:02,972 --> 00:10:04,087
Fine.
147
00:10:05,852 --> 00:10:06,887
What is it?
148
00:10:08,532 --> 00:10:09,408
You know Paolo?
149
00:10:09,612 --> 00:10:11,921
I'm familiar with his work.
150
00:10:13,212 --> 00:10:14,406
He made a move on me.
151
00:10:15,172 --> 00:10:17,561
-The store'll be open tomorrow.
-More coffee.
152
00:10:24,932 --> 00:10:26,206
What happened?
153
00:10:26,452 --> 00:10:28,124
He came in for a massage. . .
154
00:10:28,372 --> 00:10:30,283
...and everything was fine until....
155
00:10:34,492 --> 00:10:35,288
My God!
156
00:10:35,532 --> 00:10:36,601
Are you sure?
157
00:10:37,732 --> 00:10:38,881
Oh, yeah. I'm sure.
158
00:10:43,572 --> 00:10:47,281
And all of a sudden, his hands
weren't the problem anymore.
159
00:10:51,332 --> 00:10:52,128
Was it. . .?
160
00:10:52,372 --> 00:10:54,886
Boy Scouts could've
camped under there.
161
00:10:56,932 --> 00:10:58,411
''Ooh,'' what?
162
00:10:58,652 --> 00:10:59,687
--ma Thurman.
163
00:10:59,892 --> 00:11:01,883
-The actress!
-Uma Thurman!
164
00:11:03,252 --> 00:11:04,048
Thanks, Rach.
165
00:11:07,132 --> 00:11:08,850
-What'll you do?
-You have to tell her.
166
00:11:09,092 --> 00:11:11,481
You have to! It's your
moral obligation as a friend. . .
167
00:11:11,732 --> 00:11:13,324
. . .as a woman.
It's a feminist issue.
168
00:11:13,572 --> 00:11:15,085
Guys? Guys?
169
00:11:15,332 --> 00:11:17,004
You have to tell her.
170
00:11:17,252 --> 00:11:18,571
Feminist issue?
That's where I went.
171
00:11:20,532 --> 00:11:21,726
She is gonna hate me!
172
00:11:30,572 --> 00:11:32,528
Will you pick one?
Just pick one.
173
00:11:32,772 --> 00:11:34,046
Here, how about that one?
174
00:11:34,772 --> 00:11:36,683
That's patio furniture.
175
00:11:37,172 --> 00:11:37,968
So what?
176
00:11:38,172 --> 00:11:41,448
Like people will come in and think,
''Uh-oh, I'm outside again. ''
177
00:11:41,652 --> 00:11:42,687
Fine.
178
00:11:43,252 --> 00:11:44,890
What about the birds?
179
00:11:46,252 --> 00:11:47,731
I don't know.
Birds just don't say. . .
180
00:11:47,972 --> 00:11:50,611
. . . ''Hello, sit here. Eat something. ''
181
00:11:51,652 --> 00:11:53,085
You pick one.
182
00:11:53,332 --> 00:11:54,606
How about the ladybugs?
183
00:11:54,852 --> 00:11:58,811
So forget about the birds, but
big red insects suggest fine dining?
184
00:11:59,012 --> 00:12:01,162
Fine! Do you want the birds?
Get the birds!
185
00:12:01,372 --> 00:12:03,090
Not like that, I won't.
186
00:12:06,292 --> 00:12:07,520
Kip would've liked the birds.
187
00:12:18,852 --> 00:12:19,728
Hi, Pheebs.
188
00:12:20,172 --> 00:12:21,082
Are you moving out?
189
00:12:21,332 --> 00:12:23,288
No, these aren't all
of my suitcases.
190
00:12:23,532 --> 00:12:24,885
This one's Paolo's.
191
00:12:28,532 --> 00:12:30,284
Rachel, can we talk for a sec?
192
00:12:31,572 --> 00:12:32,368
Sure.
193
00:12:32,572 --> 00:12:34,881
Just for a sec, because Paolo's
on his way over.
194
00:12:46,652 --> 00:12:49,803
We haven't known each other
for that long a time.
195
00:12:50,012 --> 00:12:51,968
There are three things
you should know about me.
196
00:12:52,492 --> 00:12:55,404
One, my friends are the most
important thing in my life.
197
00:12:56,772 --> 00:12:58,490
Two, I never lie.
198
00:12:59,292 --> 00:13:02,807
And three, I make the best
oatmeal raisin cookies in the world.
199
00:13:07,332 --> 00:13:08,208
Thanks, Pheebs.
200
00:13:13,252 --> 00:13:14,765
My God!
201
00:13:15,972 --> 00:13:18,008
Why have I never tasted these before?
202
00:13:18,212 --> 00:13:21,921
I don't make them a lot, because
it's not fair to the other cookies.
203
00:13:28,772 --> 00:13:31,730
You're right. These are
the best oatmeal raisin cookies.
204
00:13:31,932 --> 00:13:33,411
Which proves that I never lie.
205
00:13:33,612 --> 00:13:35,330
I guess you don't.
206
00:13:35,852 --> 00:13:37,171
Paolo made a pass at me.
207
00:13:40,372 --> 00:13:41,691
So what do you think?
208
00:13:42,092 --> 00:13:44,287
It's the most beautiful table
I've ever seen.
209
00:13:44,532 --> 00:13:45,362
I know.
210
00:13:45,772 --> 00:13:48,730
So will you balance the plates
on these little heads?
211
00:13:48,972 --> 00:13:50,451
Who cares?
We'll eat at the sink.
212
00:13:50,652 --> 00:13:51,448
Come on!
213
00:13:53,772 --> 00:13:54,727
Heads up, Ross.
214
00:13:55,372 --> 00:13:56,202
Score!
215
00:13:56,452 --> 00:13:57,601
You suck!
216
00:14:00,652 --> 00:14:01,880
Are you okay?
217
00:14:04,932 --> 00:14:06,081
I need some milk.
218
00:14:08,452 --> 00:14:09,726
I've got milk.
219
00:14:15,092 --> 00:14:15,888
Here you go.
220
00:14:24,172 --> 00:14:24,968
Better?
221
00:14:30,652 --> 00:14:33,086
I feel so stupid!
222
00:14:33,772 --> 00:14:35,728
I think about the other day
with you guys.
223
00:14:35,972 --> 00:14:39,328
And I was all,
''Oh, Paolo! He's so great!
224
00:14:39,572 --> 00:14:41,085
He makes me feel so--''
225
00:14:41,972 --> 00:14:43,087
God!
226
00:14:43,692 --> 00:14:45,205
I'm so embarrassed!
227
00:14:45,412 --> 00:14:47,130
I'm so embarrassed.
228
00:14:47,372 --> 00:14:48,646
I'm the one he hit on.
229
00:14:48,852 --> 00:14:50,410
Phoebe, I pushed him on you.
230
00:14:50,612 --> 00:14:52,330
If I had never met him,
this would never--
231
00:14:52,532 --> 00:14:54,568
-I'm so sorry.
-No, I'm sorry.
232
00:14:56,292 --> 00:14:57,202
Wait!
233
00:14:57,572 --> 00:14:59,688
-What are we sorry about?
-I don't know.
234
00:14:59,932 --> 00:15:01,843
Right. He's the pig.
235
00:15:02,052 --> 00:15:04,691
-Such a pig!
-Oh, God, he's such a pig!
236
00:15:04,892 --> 00:15:08,202
He's like a big disgusting pig. . . .
237
00:15:08,452 --> 00:15:10,647
-Pig man!
-Yes, good!
238
00:15:14,732 --> 00:15:16,211
But he was my pig man!
239
00:15:18,852 --> 00:15:20,922
How did I not see this?
240
00:15:22,412 --> 00:15:23,527
Oh, I know!
241
00:15:26,572 --> 00:15:27,766
Because. . .
242
00:15:28,492 --> 00:15:29,925
. . .he's gorgeous.
243
00:15:30,172 --> 00:15:31,685
And he's charming.
244
00:15:31,932 --> 00:15:34,400
And the way he looks at you--
245
00:15:34,612 --> 00:15:35,522
The end.
246
00:15:38,372 --> 00:15:39,282
God!
247
00:15:41,332 --> 00:15:43,288
Should I not have told you?
248
00:15:44,052 --> 00:15:47,249
Trust me, it's much better
that I know.
249
00:15:50,332 --> 00:15:54,166
But I just liked it better before.
It was better.
250
00:16:10,252 --> 00:16:11,446
I think she took it pretty well.
251
00:16:12,132 --> 00:16:14,043
Paolo's over there right now, so. . . .
252
00:16:14,252 --> 00:16:16,083
We should go
and see if she's okay.
253
00:16:16,332 --> 00:16:18,482
Just one second.
254
00:16:19,812 --> 00:16:20,608
Score!
255
00:16:20,812 --> 00:16:22,165
Game! Us!
256
00:16:24,212 --> 00:16:25,122
Come on.
257
00:16:28,132 --> 00:16:29,770
It looks like
we kicked your butts.
258
00:16:29,972 --> 00:16:30,927
She kicked our butts.
259
00:16:31,172 --> 00:16:33,845
You could be on the Olympic
''Standing There'' team.
260
00:16:34,252 --> 00:16:35,367
Come on. Two on one.
261
00:16:35,652 --> 00:16:38,086
Why are you still here?
She just broke up with him.
262
00:16:38,292 --> 00:16:39,645
It's time for you to swoop in.
263
00:16:41,092 --> 00:16:41,888
What, now?
264
00:16:42,972 --> 00:16:44,121
Now is when you swoop.
265
00:16:44,372 --> 00:16:47,682
When Paolo walks out of there,
you gotta be the first guy she sees.
266
00:16:48,132 --> 00:16:50,282
She's got to know
you're everything he's not.
267
00:16:50,532 --> 00:16:52,488
You're like the anti-Paolo.
268
00:16:54,372 --> 00:16:56,044
My Catholic friend is right.
269
00:16:56,652 --> 00:16:58,483
She's distraught.
You're there for her.
270
00:16:58,732 --> 00:17:01,724
You pick up the pieces, and then
you usher in. . .
271
00:17:01,972 --> 00:17:04,691
. . . ''The Age of Ross. ''
272
00:17:12,372 --> 00:17:13,805
Hold it! Ascolta!
273
00:17:16,852 --> 00:17:18,649
-How's it going?
-Don't stare.
274
00:17:18,852 --> 00:17:21,207
She finished throwing
his clothes off the balcony.
275
00:17:21,412 --> 00:17:23,528
Now there's just
gesturing and arm-waving.
276
00:17:23,812 --> 00:17:27,248
That is either, ''How could you?''
or ''Enormous breasts! ''
277
00:17:29,132 --> 00:17:29,928
Here he comes.
278
00:17:40,852 --> 00:17:42,080
I am. . .
279
00:17:42,772 --> 00:17:44,091
. . .to say goodbye.
280
00:17:44,932 --> 00:17:46,081
Okay, bye-bye.
281
00:17:50,972 --> 00:17:52,564
I hate you
for what you did to Rachel.
282
00:17:52,772 --> 00:17:54,490
But I still have five of these. . .
283
00:17:54,732 --> 00:17:57,121
. . .so heat it at 375
untiI the cheese bubbles.
284
00:18:01,972 --> 00:18:03,291
I just wanna tell you. . .
285
00:18:03,532 --> 00:18:06,922
. . .and I think I'd speak
for everyone when I say. . . .
286
00:18:13,572 --> 00:18:14,891
Just look at her.
287
00:18:15,132 --> 00:18:17,885
Guys, I think only one of us
should go out there. . .
288
00:18:18,092 --> 00:18:19,923
-. . .so she's not overwhelmed.
-Right.
289
00:18:20,132 --> 00:18:22,088
And I really think it should be me.
290
00:18:38,252 --> 00:18:39,048
You all right?
291
00:18:41,732 --> 00:18:43,290
I've been better.
292
00:18:47,132 --> 00:18:48,201
Come here.
293
00:18:55,252 --> 00:18:56,048
Listen. . .
294
00:18:56,772 --> 00:18:59,684
. . .you deserve
so much better than him.
295
00:18:59,932 --> 00:19:00,808
I mean, you. . .
296
00:19:02,292 --> 00:19:05,682
. . .you should be with a guy who knows
what he has when he has you.
297
00:19:09,652 --> 00:19:10,528
What?
298
00:19:11,572 --> 00:19:14,086
I'm so sick of guys!
299
00:19:14,772 --> 00:19:16,808
I don't want to look
at another guy.
300
00:19:17,052 --> 00:19:19,088
I don't want to think
about another guy.
301
00:19:19,332 --> 00:19:22,290
I don't even want
to be near another guy.
302
00:19:29,572 --> 00:19:31,483
Ross, you're so great.
303
00:19:42,972 --> 00:19:44,371
-Are you all right?
-Are you okay?
304
00:19:45,172 --> 00:19:46,491
Medium.
305
00:19:46,932 --> 00:19:48,684
Any cookies left?
306
00:19:51,852 --> 00:19:52,887
See, Rach. . .
307
00:19:53,092 --> 00:19:57,370
. . .I don't think swearing off guys
altogether is the answer.
308
00:19:57,572 --> 00:20:02,043
What you need is to develop a more
sophisticated screening process.
309
00:20:03,532 --> 00:20:06,092
I just need to be
by myself for a while.
310
00:20:06,332 --> 00:20:08,004
I just gotta
figure out what I want.
311
00:20:10,572 --> 00:20:14,565
See, because not all guys out there
are gonna be a Paolo.
312
00:20:14,772 --> 00:20:16,490
No, I know. I know.
313
00:20:16,692 --> 00:20:20,480
And I'm sure your little boy's
not gonna grow up to be one.
314
00:20:21,292 --> 00:20:22,088
What?
315
00:20:22,372 --> 00:20:23,168
What?
316
00:20:26,332 --> 00:20:27,401
I'm having a boy?
317
00:20:31,092 --> 00:20:33,925
No. In fact,
you're not having a boy.
318
00:20:34,332 --> 00:20:36,084
I'm having a boy.
319
00:20:37,612 --> 00:20:38,601
Am I having a boy?
320
00:20:39,372 --> 00:20:41,283
You're having a boy!
321
00:20:41,732 --> 00:20:42,926
I'm having a boy!
322
00:20:43,172 --> 00:20:44,127
I'm having a boy!
323
00:20:44,332 --> 00:20:45,128
-What?
-What is it?
324
00:20:45,332 --> 00:20:46,367
I'm having a boy!
325
00:20:51,372 --> 00:20:52,930
We already knew that!
326
00:20:56,252 --> 00:20:57,685
I'm having a son.
327
00:21:06,972 --> 00:21:08,610
And that would be a shutdown!
328
00:21:08,812 --> 00:21:10,006
Shutout!
329
00:21:13,252 --> 00:21:15,766
Where you guys going?
Come on, one more game!
330
00:21:15,972 --> 00:21:17,883
It's 2:30 in the morning.
331
00:21:18,132 --> 00:21:19,087
Get out!
332
00:21:19,492 --> 00:21:22,325
You guys are always hanging out
in my apartment.
333
00:21:22,572 --> 00:21:24,927
Come on, I'll only use
my left hand.
334
00:21:25,172 --> 00:21:27,128
Come on, wussies!
335
00:21:30,772 --> 00:21:32,888
All right! Okay!
I gotta go!
336
00:21:33,372 --> 00:21:34,487
I'm going.
337
00:21:34,932 --> 00:21:36,285
And I'm gone.
338
00:21:39,012 --> 00:21:39,888
One more game?
|
1
00:00:55,972 --> 00:00:56,961
Нет-нет, мы закончили!
2
00:01:00,492 --> 00:01:01,686
Эпизод с дюжиной лазаний.
3
00:01:45,052 --> 00:01:47,327
Тетя Сильв! Хватит орать!
4
00:01:47,572 --> 00:01:50,291
Если бы ты сказала
"вегетарианская лазанья",
5
00:01:50,492 --> 00:01:52,881
я бы приготовила
вегетарианскую лазанью.
6
00:01:54,332 --> 00:01:56,084
Да и мясо только в каждом третьем слое.
7
00:01:56,332 --> 00:01:57,890
Можно повыковыривать.
8
00:01:58,732 --> 00:02:01,610
Росс, ты правда прочел
все эти книжки о детях?
9
00:02:01,812 --> 00:02:05,725
Вы можете меня запихнуть в
матку любой женщины, без компаса
10
00:02:06,572 --> 00:02:08,528
и я оттуда выберусь вот так!
11
00:02:09,972 --> 00:02:11,007
Это здорово.
12
00:02:11,252 --> 00:02:14,608
Тут сказано, что в некоторых
странах люди едят плаценту.
13
00:02:17,092 --> 00:02:19,083
Так, с йогуртом закончили.
14
00:02:21,012 --> 00:02:21,808
Прости.
15
00:02:22,492 --> 00:02:25,723
Тетя Сильв, я сделала это из любезности.
Я не обслуживаю банкеты.
16
00:02:25,972 --> 00:02:28,566
И что мне теперь делать
с дюжиной лазаний?
17
00:02:29,932 --> 00:02:32,082
Замечательно, тетя Сильв.
18
00:02:32,652 --> 00:02:34,404
А потом ты этим ртом
целуешь дядю Фреда?
19
00:02:36,092 --> 00:02:37,525
Слушай, Росс.
20
00:02:37,772 --> 00:02:40,605
Ты знаешь, что сейчас твой ребенок
вот такой крохотный?
21
00:02:40,852 --> 00:02:42,968
Это твой ребенок.
"Пливет, папоцка".
22
00:02:43,652 --> 00:02:44,448
Привет.
23
00:02:45,212 --> 00:02:46,725
А поцему вы с мамоцкой не живете вместе?
24
00:02:49,252 --> 00:02:51,163
Почему мамоцка живет с другой тетей?
25
00:02:56,652 --> 00:02:58,370
А что такое "лесбиянка"?
26
00:03:03,692 --> 00:03:06,490
Милый, у тебя получится.
Поконос. По-ко-нос.
27
00:03:06,732 --> 00:03:10,122
Почти как "пока, нос".
28
00:03:11,972 --> 00:03:14,884
Пока, нос.
29
00:03:22,772 --> 00:03:25,491
Ты сказала "Поконос"?
30
00:03:25,732 --> 00:03:27,962
Да, моя сестра отдала нам
свое место на уикенд.
31
00:03:29,252 --> 00:03:30,480
Первая совместная поездка на уикенд.
32
00:03:30,692 --> 00:03:32,922
- Да, это большой шаг.
- Я знаю...
33
00:03:33,932 --> 00:03:35,365
Всего лишь уикенд.
Ничего особенного.
34
00:03:35,572 --> 00:03:38,132
Предполагалось, что
это будет чем-то мимолетным.
35
00:03:38,372 --> 00:03:39,885
Разве оно уже не должно было
36
00:03:40,452 --> 00:03:41,885
улететь мимо?
37
00:03:42,772 --> 00:03:44,524
Мы с ним давно миновали стадию
"мимолетности".
38
00:03:44,772 --> 00:03:48,481
Я сейчас испытываю такие чувства, о которых
читала только в книжках Даниелы Стил.
39
00:03:48,732 --> 00:03:51,690
Когда я с ним,
меня просто... просто...
40
00:03:51,932 --> 00:03:54,492
Тошнит.
Меня физически тошнит.
41
00:03:55,532 --> 00:03:58,888
И что мне делать? Позвонить
в иммиграционную службу?
42
00:03:59,732 --> 00:04:01,450
Я могу позвонить в иммиграционную службу.
43
00:04:07,692 --> 00:04:11,128
Я люблю деток, у них такие
крошечные башмачки,
44
00:04:11,332 --> 00:04:15,166
и такие крошечные пальчики,
и такие крошечные ручки...
45
00:04:15,412 --> 00:04:17,482
Сейчас же прекрати это раз
46
00:04:17,692 --> 00:04:18,568
и навсегда!
47
00:04:28,452 --> 00:04:29,885
Нам нужен новый стол.
48
00:04:30,572 --> 00:04:31,687
Ты так думаешь?
49
00:04:38,772 --> 00:04:41,047
- Заходи.
- Привет.
50
00:04:41,292 --> 00:04:42,407
Я принес книги
51
00:04:42,932 --> 00:04:45,287
и привет от Моники в виде лазаньи.
52
00:04:45,772 --> 00:04:46,887
Здорово!
53
00:04:47,332 --> 00:04:50,290
Она вегетарианская? А то Сьюзан не ест мясо.
54
00:04:52,332 --> 00:04:54,482
Я вполне уверен, что да.
55
00:04:56,412 --> 00:04:59,165
Сегодня я получила результаты амниографии.
56
00:04:59,372 --> 00:05:00,600
Рассказывай.
Все... ?
57
00:05:00,812 --> 00:05:02,165
В полном и абсолютном порядке.
58
00:05:02,372 --> 00:05:04,681
Это же замечательно! Замечательно!
59
00:05:09,892 --> 00:05:12,486
А когда вы с Сьюзан
познакомились с Хьюи Луисом?
60
00:05:12,732 --> 00:05:14,688
Это Таня, друг семьи.
61
00:05:23,932 --> 00:05:26,082
Понятно, Таня, друг семьи.
62
00:05:28,412 --> 00:05:29,765
Хочешь узнать - это он или она?
63
00:05:30,572 --> 00:05:31,766
Он или она?
64
00:05:33,852 --> 00:05:37,288
Мне и так трудно представлять
вас с Сьюзан вместе.
65
00:05:37,532 --> 00:05:39,807
А теперь - появляется еще и Таня непонятного пола...
66
00:05:42,532 --> 00:05:44,488
Про пол ребенка, Росс.
67
00:05:46,972 --> 00:05:48,041
А ты знаешь?
68
00:05:50,332 --> 00:05:51,890
А ты хочешь узнать?
69
00:05:52,212 --> 00:05:54,282
Я не хочу знать.
Совсем не хочу.
70
00:05:54,532 --> 00:05:57,205
Я думаю, ты не должен знать,
пока не посмотришь туда
71
00:05:57,452 --> 00:05:59,283
и увидишь: "А, вот и эта штучка!"
72
00:05:59,972 --> 00:06:01,291
или нет этой штучки.
73
00:06:04,052 --> 00:06:06,282
- Привет, Росс.
- Сьюзан.
74
00:06:06,532 --> 00:06:07,328
Ну и?
75
00:06:08,172 --> 00:06:09,366
Ты слышал?
76
00:06:09,572 --> 00:06:11,563
Да, мы слышали.
Все просто замечательно.
77
00:06:11,772 --> 00:06:14,240
Ой, как здорово!
78
00:06:15,532 --> 00:06:16,806
Правда, здорово!
79
00:06:17,332 --> 00:06:18,287
И мы знаем?
80
00:06:18,532 --> 00:06:21,285
Абсолютно.
У нас будет...
81
00:06:21,692 --> 00:06:22,522
Э-эй!
82
00:06:22,932 --> 00:06:25,366
Парень, который не хочет знать,
стоит прямо здесь.
83
00:06:27,332 --> 00:06:30,324
Будет тот, кто
мы думали будет?
84
00:06:36,732 --> 00:06:38,245
Что?
85
00:06:38,692 --> 00:06:39,920
Мы думали, это будет кто?
86
00:06:41,492 --> 00:06:43,687
Я не хочу знать.
Не хочу знать.
87
00:06:43,932 --> 00:06:45,729
Я, пожалуй, пойду.
88
00:06:46,252 --> 00:06:48,288
- Хорошо, спасибо за книги.
- Да чего там.
89
00:06:52,652 --> 00:06:53,767
Сьюзан.
90
00:06:58,972 --> 00:07:03,204
Кому сначала позвоним -
твоим родителям или Деб и Роне?
91
00:07:10,132 --> 00:07:12,088
Не важно.
Я не хочу знать.
92
00:07:13,532 --> 00:07:16,524
Значит, только из-за того, что это был
мой стол, я должен купить новый?
93
00:07:16,772 --> 00:07:17,568
Таковы правила.
94
00:07:19,372 --> 00:07:21,124
Какие правила?
Нет таких правил.
95
00:07:21,372 --> 00:07:22,771
В любом случае, ты мне должен стол.
96
00:07:23,132 --> 00:07:23,928
Это с чего бы это вдруг?
97
00:07:24,132 --> 00:07:26,009
С этим предметом мебели
все было в порядке
98
00:07:26,212 --> 00:07:28,931
до твоего маленького утреннего
приключения с Анжелой Дельвеккио.
99
00:07:29,772 --> 00:07:30,807
Ты об этом знал?
100
00:07:31,012 --> 00:07:34,448
Твои отпечатки на масле не
оставили места для полета фантазии.
101
00:07:35,972 --> 00:07:37,690
А может, скинемся?
102
00:07:38,732 --> 00:07:40,643
В смысле, купим вместе?
103
00:07:42,132 --> 00:07:43,690
Думаешь, мы к этому готовы?
104
00:07:45,092 --> 00:07:45,888
А почему нет?
105
00:07:46,132 --> 00:07:49,090
Это серьезное обязательство.
Что если кто-то из нас решит переехать?
106
00:07:50,172 --> 00:07:52,128
- Ты переезжаешь?
- Я не переезжаю.
107
00:07:52,372 --> 00:07:53,646
А если бы собирался, то сказал бы?
108
00:07:54,452 --> 00:07:59,048
- Просто мы с моим последним соседом...
- Опять ты про Кипа?
109
00:07:59,252 --> 00:08:02,289
Мы с ним купили хибати,
а потом он сбежал и женился
110
00:08:02,492 --> 00:08:03,368
и все закончилось мерзко.
111
00:08:04,372 --> 00:08:06,283
Позволь мне задать тебе вопрос.
112
00:08:06,572 --> 00:08:08,051
Кип был лучшим соседом, чем я?
113
00:08:09,052 --> 00:08:09,848
Перестань.
114
00:08:16,772 --> 00:08:18,649
У тебя в расписании
есть несколько изменений.
115
00:08:18,972 --> 00:08:22,009
Массаж с травами
перенесен с 4 на 4:30.
116
00:08:22,252 --> 00:08:25,130
А мисс Саммерфилд отменила
свой массаж шиацу на 5:30.
117
00:08:25,332 --> 00:08:26,481
Спасибо.
118
00:08:27,372 --> 00:08:28,646
А вот твой клиент на 3 часа.
119
00:08:28,852 --> 00:08:31,525
Не хочу показаться
непрофессиональной, но... ням-ням!
120
00:08:36,572 --> 00:08:39,291
Паоло! Привет.
Что ты здесь делаешь?
121
00:08:41,332 --> 00:08:44,608
Ракела сказать мне, ты...
122
00:08:45,332 --> 00:08:46,162
массаж?
123
00:08:46,732 --> 00:08:48,927
Ну да, Ракела права.
124
00:08:54,972 --> 00:08:56,963
Не знаю, что ты сейчас сказал,
поэтому давай-ка начнем.
125
00:08:59,532 --> 00:09:00,567
Я есть...
126
00:09:01,572 --> 00:09:03,449
голый?
127
00:09:03,732 --> 00:09:04,960
Как хочешь.
128
00:09:05,172 --> 00:09:07,367
Некоторые предпочитают снять...
129
00:09:09,372 --> 00:09:10,521
Ой! Ты и есть голый!
130
00:09:11,852 --> 00:09:14,924
Поверить не могу, что ты не хочешь знать.
Я бы не смогла не знать.
131
00:09:15,172 --> 00:09:18,642
Если врач знает, и Кэрол
знает, и Сьюзан знает...
132
00:09:18,892 --> 00:09:19,722
И Моника знает.
133
00:09:21,772 --> 00:09:23,091
Как ты могла?
Даже не знаю.
134
00:09:23,332 --> 00:09:25,129
Кэрол позвонила, чтобы
поблагодарить за лазанью.
135
00:09:25,372 --> 00:09:26,885
Я спросила. Она сказала.
136
00:09:27,172 --> 00:09:28,605
Так кто же будет?
137
00:09:31,732 --> 00:09:33,450
Класс! Теперь он знает,
а я не знаю.
138
00:09:33,652 --> 00:09:35,882
Прости. Я волнуюсь,
ведь я буду тетей.
139
00:09:36,132 --> 00:09:37,281
Или дядей.
140
00:09:44,892 --> 00:09:45,688
Превосходно!
141
00:09:48,972 --> 00:09:49,802
В чем дело?
142
00:09:50,012 --> 00:09:52,890
Ни в чем. Прости.
Я просто, я немного не в себе.
143
00:09:53,132 --> 00:09:55,123
Можно нам капуччино?
144
00:09:56,692 --> 00:09:58,284
Минутку! Сейчас принесу.
145
00:09:59,772 --> 00:10:02,730
Магазин столов закрывается в 7. Пошли.
146
00:10:02,972 --> 00:10:04,087
Хорошо.
147
00:10:05,852 --> 00:10:06,887
Что такое?
148
00:10:08,532 --> 00:10:09,408
Вы ведь знаете Паоло?
149
00:10:09,612 --> 00:10:11,921
Я знаком с его деятельностью.
150
00:10:13,212 --> 00:10:14,406
Он приставал ко мне.
151
00:10:15,172 --> 00:10:17,561
- Магазин работает и завтра.
- Еще кофе.
152
00:10:24,932 --> 00:10:26,206
Что случилось?
153
00:10:26,452 --> 00:10:28,124
Он пришел на массаж..
154
00:10:28,372 --> 00:10:30,283
... и все было хорошо, пока...
155
00:10:34,492 --> 00:10:35,288
Боже мой!
156
00:10:35,532 --> 00:10:36,601
Ты уверена?
157
00:10:37,732 --> 00:10:38,881
Ха, еще как.
158
00:10:43,572 --> 00:10:47,281
И вдруг его руки
перестали быть проблемой.
159
00:10:51,332 --> 00:10:52,128
А он ...?
160
00:10:52,372 --> 00:10:54,886
Бойскауты могли бы
палатку натянуть.
161
00:10:56,932 --> 00:10:58,411
"У" что?
162
00:10:58,652 --> 00:10:59,687
--ма Турман.
163
00:10:59,892 --> 00:11:01,883
- Актриса!
- Ума Турман.
164
00:11:03,252 --> 00:11:04,048
Спасибо, Рэйч.
165
00:11:07,132 --> 00:11:08,850
- И что ты будешь делать?
- Ты должна ей сказать.
166
00:11:09,092 --> 00:11:11,481
Ты обязана! Это твой моральный
долг как подруги,
167
00:11:11,732 --> 00:11:13,324
как женщины.
Это вопрос феминизма.
168
00:11:13,572 --> 00:11:15,085
Правда же, ребята?
169
00:11:15,332 --> 00:11:17,004
Да, ты должна ей сказать.
170
00:11:17,252 --> 00:11:18,571
Вопрос феминизма?
Я бы тоже так сказал.
171
00:11:20,532 --> 00:11:21,726
Она будет меня ненавидеть!
172
00:11:30,572 --> 00:11:32,528
А может, просто выберешь?
Просто выбери какой-нибудь.
173
00:11:32,772 --> 00:11:34,046
Хорошо, как насчет этого?
174
00:11:34,772 --> 00:11:36,683
Это мебель для веранды.
175
00:11:37,172 --> 00:11:37,968
И что?
176
00:11:38,172 --> 00:11:41,448
Люди войдут и подумают:
"Хм, я снова на улице".
177
00:11:41,652 --> 00:11:42,687
Замечательно.
178
00:11:43,252 --> 00:11:44,890
Как насчет птичек?
179
00:11:46,252 --> 00:11:47,731
Не знаю.
Просто птички не говорят:
180
00:11:47,972 --> 00:11:50,611
"Привет, присаживайтесь. Съешьте что-нибудь".
181
00:11:51,652 --> 00:11:53,085
Выбирай ты.
182
00:11:53,332 --> 00:11:54,606
Как насчет божьих коровок?
183
00:11:54,852 --> 00:11:58,811
Значит, птички нам не подходят, а вот здоровые
красные
насекомые вдохновляют на приятный прием пищи.
184
00:11:59,012 --> 00:12:01,162
Замечательно! Ты хочешь с птичками?
Бери с птичками.
185
00:12:01,372 --> 00:12:03,090
Нет, не так. Так я не могу.
186
00:12:06,292 --> 00:12:07,520
А Кипу птички бы понравились.
187
00:12:18,852 --> 00:12:19,728
Привет, Фибс.
188
00:12:20,172 --> 00:12:21,082
Ты съезжаешь?
189
00:12:21,332 --> 00:12:23,288
Нет, эти чемоданы не все мои.
190
00:12:23,532 --> 00:12:24,885
Вот этот - Паоло
191
00:12:28,532 --> 00:12:30,284
Рэйчел, мы можем минутку поговорить?
192
00:12:31,572 --> 00:12:32,368
Конечно.
193
00:12:32,572 --> 00:12:34,881
Только минутку, а то Паоло скоро придет.
194
00:12:46,652 --> 00:12:49,803
Мы знаем друг друга не так уж давно.
195
00:12:50,012 --> 00:12:51,968
Ты должна знать обо мне три вещи.
196
00:12:52,492 --> 00:12:55,404
Первое, мои друзья - самое главное в моей жизни.
197
00:12:56,772 --> 00:12:58,490
Второе, я никогда не вру.
198
00:12:59,292 --> 00:13:02,807
И третье, я лучше всех в мире
пеку овсяное печенье с изюмом.
199
00:13:07,332 --> 00:13:08,208
Спасибо, Фибс.
200
00:13:13,252 --> 00:13:14,765
О господи!
201
00:13:15,972 --> 00:13:18,008
Почему я никогда не пробовала их раньше?
202
00:13:18,212 --> 00:13:21,921
Я делаю их не так уж часто, чтобы не быть
несправедливой по отношению к другим печеньям.
203
00:13:28,772 --> 00:13:31,730
Ты права. Это лучшее овсяное печенье с изюмом.
204
00:13:31,932 --> 00:13:33,411
Что доказывает то, что я никогда не вру.
205
00:13:33,612 --> 00:13:35,330
Наверное, нет.
206
00:13:35,852 --> 00:13:37,171
Паоло приставал ко мне.
207
00:13:40,372 --> 00:13:41,691
Ну, что скажете?
208
00:13:42,092 --> 00:13:44,287
В жизни не видел стола красивее!
209
00:13:44,532 --> 00:13:45,362
Знаю!
210
00:13:45,772 --> 00:13:48,730
А тарелки будут балансировать
на этих крохотных головках?
211
00:13:48,972 --> 00:13:50,451
Да какая разница?
Будем есть на кухне возле раковины.
212
00:13:50,652 --> 00:13:51,448
Давайте поиграем!
213
00:13:53,772 --> 00:13:54,727
Росс, внимание.
214
00:13:55,372 --> 00:13:56,202
Гол!
215
00:13:56,452 --> 00:13:57,601
Вы в пролете.
216
00:14:00,652 --> 00:14:01,880
С тобой все хорошо?
217
00:14:04,932 --> 00:14:06,081
Молока хочу.
218
00:14:08,452 --> 00:14:09,726
У меня есть молоко.
219
00:14:15,092 --> 00:14:15,888
Вот.
220
00:14:24,172 --> 00:14:24,968
Лучше?
221
00:14:30,652 --> 00:14:33,086
Я чувствую себя такой дурой!
222
00:14:33,772 --> 00:14:35,728
Помнишь, как я недавно
разговаривала с вами,
223
00:14:35,972 --> 00:14:39,328
вся такая: "О, Паоло!
Он такой замечательный!
224
00:14:39,572 --> 00:14:41,085
С ним мне так...".
225
00:14:41,972 --> 00:14:43,087
О господи!
226
00:14:43,692 --> 00:14:45,205
Мне так стыдно!
227
00:14:45,412 --> 00:14:47,130
Это мне стыдно.
228
00:14:47,372 --> 00:14:48,646
Он же ко мне приставал.
229
00:14:48,852 --> 00:14:50,410
Фиби, это из-за меня.
230
00:14:50,612 --> 00:14:52,330
Если бы я его не встретила,
это никогда бы...
231
00:14:52,532 --> 00:14:54,568
- Извини меня.
- Нет, ты меня извини.
232
00:14:56,292 --> 00:14:57,202
Стой!
233
00:14:57,572 --> 00:14:59,688
- А чего это мы извиняемся?
- Не знаю.
234
00:14:59,932 --> 00:15:01,843
Правильно. Он свинья.
235
00:15:02,052 --> 00:15:04,691
- Такая свинья!
- Боже, какая же он свинья!
236
00:15:04,892 --> 00:15:08,202
Он такая огромная отвратительная свинья...
237
00:15:08,452 --> 00:15:10,647
- Боров!
- Да, точно!
238
00:15:14,732 --> 00:15:16,211
Но он был мой боров!
239
00:15:18,852 --> 00:15:20,922
Как же я этого не видела?
240
00:15:22,412 --> 00:15:23,527
Я знаю!
241
00:15:26,572 --> 00:15:27,766
Потому что он
242
00:15:28,492 --> 00:15:29,925
красавчик.
243
00:15:30,172 --> 00:15:31,685
И еще обаятельный.
244
00:15:31,932 --> 00:15:34,400
А когда он на тебя смотрит...
245
00:15:34,612 --> 00:15:35,522
Хватит!
246
00:15:38,372 --> 00:15:39,282
Господи!
247
00:15:41,332 --> 00:15:43,288
Может, мне не надо было тебе говорить?
248
00:15:44,052 --> 00:15:47,249
Поверь мне, гораздо лучше,
что я об этом знаю.
249
00:15:50,332 --> 00:15:54,166
Просто мне больше нравится, как было раньше.
Так было лучше.
250
00:16:10,252 --> 00:16:11,446
Думаю, она перенесла это довольно хорошо.
251
00:16:12,132 --> 00:16:14,043
Паоло как раз уходит, так что ...
252
00:16:14,252 --> 00:16:16,083
Нам надо пойти и посмотреть,
в порядке ли она.
253
00:16:16,332 --> 00:16:18,482
Одну секундочку.
254
00:16:19,812 --> 00:16:20,608
Гол!
255
00:16:20,812 --> 00:16:22,165
Игра! Наша!
256
00:16:24,212 --> 00:16:25,122
Идем.
257
00:16:28,132 --> 00:16:29,770
Похоже, что мы надрали
вам задницы.
258
00:16:29,972 --> 00:16:30,927
Это она надрала нам задницы.
259
00:16:31,172 --> 00:16:33,845
А ты мог бы получить место
в олимпийской сборной по "Стой и смотри".
260
00:16:34,252 --> 00:16:35,367
Давайте. Двое на одного.
261
00:16:35,652 --> 00:16:38,086
Ты почему еще здесь?
Она только что его бросила.
262
00:16:38,292 --> 00:16:39,645
Самое время для тебя ухватить ее.
263
00:16:41,092 --> 00:16:41,888
Что, сейчас?
264
00:16:42,972 --> 00:16:44,121
Прямо сейчас и хватай.
265
00:16:44,372 --> 00:16:47,682
Когда Паоло выйдет оттуда, ты должен быть
первым парнем, которого она увидит.
266
00:16:48,132 --> 00:16:50,282
Она должна понять, что у
тебя есть все, чего нет у него.
267
00:16:50,532 --> 00:16:52,488
Ты вроде как анти-Паоло.
268
00:16:54,372 --> 00:16:56,044
Мой друг-католик прав.
269
00:16:56,652 --> 00:16:58,483
Она без ума от горя.
Ты должен быть там с ней.
270
00:16:58,732 --> 00:17:01,724
Ты соберешь все осколки
и затем проводишь ее
271
00:17:01,972 --> 00:17:04,691
в эру Росса.
272
00:17:12,372 --> 00:17:13,805
Подожди! Послушай!
273
00:17:16,852 --> 00:17:18,649
- Как идут дела?
- Не смотри.
274
00:17:18,852 --> 00:17:21,207
Она закончила выбрасывать
его одежду с балкона.
275
00:17:21,412 --> 00:17:23,528
Теперь только жестикуляция
и махание руками.
276
00:17:23,812 --> 00:17:27,248
Это либо "как ты мог?",
либо "огромная грудь".
277
00:17:29,132 --> 00:17:29,928
Вот он идет.
278
00:17:40,852 --> 00:17:42,080
Я ...
279
00:17:42,772 --> 00:17:44,091
говорить до свидания.
280
00:17:44,932 --> 00:17:46,081
Ладно, пока.
281
00:17:50,972 --> 00:17:52,564
Я ненавижу тебя за то,
что ты сделал с Рэйчел.
282
00:17:52,772 --> 00:17:54,490
Но у меня все еще осталось 5 штук,
283
00:17:54,732 --> 00:17:57,121
так что разогревай при 375 градусах,
пока сыр не начнет пузыриться.
284
00:18:01,972 --> 00:18:03,291
Я лишь хотел сказать тебе,
285
00:18:03,532 --> 00:18:06,922
и думаю, что выражу
общее мнение, если скажу...
286
00:18:13,572 --> 00:18:14,891
Только посмотри на нее.
287
00:18:15,132 --> 00:18:17,885
Ребята, я думаю только один
из нас должен пойти туда,
288
00:18:18,092 --> 00:18:19,923
- чтобы не слишком давить на нее.
- Правильно.
289
00:18:20,132 --> 00:18:22,088
И думаю, это должен быть я.
290
00:18:38,252 --> 00:18:39,048
Ты в порядке?
291
00:18:41,732 --> 00:18:43,290
Бывало и лучше.
292
00:18:47,132 --> 00:18:48,201
Иди сюда.
293
00:18:55,252 --> 00:18:56,048
Послушай ...
294
00:18:56,772 --> 00:18:59,684
ты заслуживаешь намного
лучшего парня, чем он.
295
00:18:59,932 --> 00:19:00,808
Я имею в виду, что ты...
296
00:19:02,292 --> 00:19:05,682
ты должна быть с парнем, который понимает,
как ему повезло, что ты у него есть.
297
00:19:09,652 --> 00:19:10,528
Что?
298
00:19:11,572 --> 00:19:14,086
Я так устала от парней!
299
00:19:14,772 --> 00:19:16,808
Видеть их не хочу.
300
00:19:17,052 --> 00:19:19,088
Думать о них не хочу.
301
00:19:19,332 --> 00:19:22,290
Даже рядом быть с ними не хочу.
302
00:19:29,572 --> 00:19:31,483
Росс, ты такой замечательный.
303
00:19:42,972 --> 00:19:44,371
- Ты в порядке?
- Ты как?
304
00:19:45,172 --> 00:19:46,491
Средненько.
305
00:19:46,932 --> 00:19:48,684
Печеньки остались?
306
00:19:51,852 --> 00:19:52,887
Слушай, Рэйч,
307
00:19:53,092 --> 00:19:57,370
я думаю, что полностью завязать
с парнями - это не выход.
308
00:19:57,572 --> 00:20:02,043
Тебе просто нужно более скрупулезно
относиться к процессу отбора.
309
00:20:03,532 --> 00:20:06,092
Какое-то время мне просто
нужно побыть одной.
310
00:20:06,332 --> 00:20:08,004
Мне нужно понять, чего я хочу.
311
00:20:10,572 --> 00:20:14,565
Послушай, ведь не все другие
парни будут такими как Паоло.
312
00:20:14,772 --> 00:20:16,490
Нет, я знаю. Я знаю.
313
00:20:16,692 --> 00:20:20,480
И я уверена, что твой сын
не вырастет таким.
314
00:20:21,292 --> 00:20:22,088
Что?
315
00:20:22,372 --> 00:20:23,168
Что?
316
00:20:26,332 --> 00:20:27,401
У меня будет сын?
317
00:20:31,092 --> 00:20:33,925
Нет. На самом деле,
у тебя не сын.
318
00:20:34,332 --> 00:20:36,084
У меня будет сын.
319
00:20:37,612 --> 00:20:38,601
У меня будет сын?
320
00:20:39,372 --> 00:20:41,283
У тебя будет сын!
321
00:20:41,732 --> 00:20:42,926
У меня будет сын!
322
00:20:43,172 --> 00:20:44,127
У меня будет сын!
323
00:20:44,332 --> 00:20:45,128
- Что?
- Что такое?
324
00:20:45,332 --> 00:20:46,367
У меня будет сын!
325
00:20:51,372 --> 00:20:52,930
Да мы уже знаем!
326
00:20:56,252 --> 00:20:57,685
У меня будет сын.
327
00:21:06,972 --> 00:21:08,610
А вот это контрольный!
328
00:21:08,812 --> 00:21:10,006
Замолчи!
329
00:21:13,252 --> 00:21:15,766
Вы куда собрались?
Давайте, еще одну игру!
330
00:21:15,972 --> 00:21:17,883
Сейчас 2:30 утра.
331
00:21:18,132 --> 00:21:19,087
Убирайся!
332
00:21:19,492 --> 00:21:22,325
Вы постоянно тусуетесь
в моей квартире.
333
00:21:22,572 --> 00:21:24,927
Ну давайте. Я буду играть
только одной рукой.
334
00:21:25,172 --> 00:21:27,128
Давайте, слабаки!
335
00:21:30,772 --> 00:21:32,888
Ладно! Поняла! Мне пора!
336
00:21:33,372 --> 00:21:34,487
Я ухожу.
337
00:21:34,932 --> 00:21:36,285
И я ушла.
338
00:21:39,012 --> 00:21:39,888
Еще разок?
|