Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 2-12. The One After the Superbowl Part 1.

 
1
00:00:09,009 --> 00:00:11,635
Can't get the monkey off your back?

2
00:00:12,929 --> 00:00:15,180
Then put it in your mouth...

3
00:00:15,390 --> 00:00:17,266
...with Monkeyshine Beer!

4
00:00:20,770 --> 00:00:22,104
Wow.

5
00:00:26,609 --> 00:00:27,985
Monkeyshine Beer.

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,487
Because it's a jungle out there!

7
00:00:31,156 --> 00:00:33,282
That commercial always
makes me so sad.

8
00:00:33,491 --> 00:00:36,702
Yeah, but then the guy opens his beer
and girls run at him...

9
00:00:36,953 --> 00:00:38,912
...so everything works out okay.

10
00:00:39,456 --> 00:00:42,332
I meant because the monkey in it
reminds me of Marcel.

11
00:00:42,584 --> 00:00:43,709
I can see that.

12
00:00:43,918 --> 00:00:48,505
Because they both have those big
brown eyes and the little pouty chin.

13
00:00:48,840 --> 00:00:51,383
And the fact that
they're both monkeys?

14
00:00:52,302 --> 00:00:54,970
I wonder if I did the right thing,
giving him away.

15
00:00:55,180 --> 00:00:59,475
Ross, you had to. He was
humping everything in sight.

16
00:00:59,684 --> 00:01:03,562
I mean, I have a Malibu Barbie who will
no longer be wearing white to her wedding.

17
00:01:06,149 --> 00:01:08,400
Remember when he'd borrow your hat...

18
00:01:08,610 --> 00:01:12,362
...and when you got it back,
there'd be little monkey raisins in it?

19
00:01:13,073 --> 00:01:16,825
When he did it, it was funny.
When I did it to my boss's hat...

20
00:01:18,078 --> 00:01:21,455
All of a sudden, I had
this big "attitude problem. "

21
00:02:10,755 --> 00:02:11,839
Hey. Hey.

22
00:02:12,006 --> 00:02:14,675
- Check it out! Guess what I got?
- Rhythm?

23
00:02:15,718 --> 00:02:17,886
No. My first fan mail!

24
00:02:18,054 --> 00:02:19,471
Check it out.

25
00:02:19,764 --> 00:02:21,473
"Dear Dr. Ramoray:

26
00:02:21,641 --> 00:02:24,810
Know that I love you and
would do anything to have you. "

27
00:02:24,978 --> 00:02:28,021
My gosh! "Your not-so-secret
admirer, Erika Ford. "

28
00:02:29,566 --> 00:02:30,732
Oh, wait.

29
00:02:30,900 --> 00:02:35,404
"P.S. Enclosed, please find
14 of my eyelashes. "

30
00:02:36,781 --> 00:02:39,992
You know, in Crazy World,
that means you're married.

31
00:02:42,453 --> 00:02:45,873
It's not addressed to Days Of Our Lives.
This came to your apartment.

32
00:02:46,040 --> 00:02:48,667
There's no stamp on it.
This woman was in our building.

33
00:02:48,835 --> 00:02:50,252
Oh, my God.

34
00:02:51,004 --> 00:02:53,005
I got my very own stalker!

35
00:02:55,466 --> 00:02:56,675
- Hey, guys.
Hey.

36
00:02:56,843 --> 00:02:58,177
Hey.
Ooh.

37
00:02:58,344 --> 00:02:59,428
Where are you off to?

38
00:02:59,596 --> 00:03:02,306
There's this paleontology
conference in L.A.

39
00:03:02,515 --> 00:03:06,560
So I figured I'd go and drive down
to the zoo and surprise Marcel.

40
00:03:06,769 --> 00:03:10,105
I think he will be surprised.
Till he realizes he's a monkey...

41
00:03:11,816 --> 00:03:14,484
...and, uh, you know,
isn't capable of that emotion.

42
00:03:16,112 --> 00:03:19,281
Oh, Phoebe? That really cute guy
is here again.

43
00:03:19,490 --> 00:03:20,574
Oh? Oh.

44
00:03:20,742 --> 00:03:21,909
Okay, so everyone, ahem...

45
00:03:22,118 --> 00:03:25,454
...pretend I'm telling you a story
and it's really funny.

46
00:03:25,663 --> 00:03:27,039
So everyone just laugh. Now!

47
00:03:29,667 --> 00:03:31,501
I know, I know! Oh.

48
00:03:31,669 --> 00:03:32,920
- Hello.
- Hi.

49
00:03:33,087 --> 00:03:34,463
Oh.

50
00:03:34,672 --> 00:03:35,839
I'm Rob Donan.

51
00:03:36,007 --> 00:03:37,132
Hi, Rob Donan.

52
00:03:37,300 --> 00:03:41,595
I don't know anything about music,
but I think you're really great.

53
00:03:42,055 --> 00:03:44,431
Oh, wow. Ha, ha.

54
00:03:44,599 --> 00:03:48,393
Anyway, I schedule performers
for children's libraries.

55
00:03:48,561 --> 00:03:53,315
And I was thinking, have you thought
about playing your songs for kids?

56
00:03:53,483 --> 00:03:55,108
Oh, I would love to have kids...

57
00:03:58,488 --> 00:04:02,366
...hear me play the songs
that I will write for them.

58
00:04:05,078 --> 00:04:06,620
What do you wanna do for dinner?

59
00:04:06,829 --> 00:04:08,830
We could stay in and cook for ourselves.

60
00:04:14,754 --> 00:04:16,922
- Hello.
It's Erika.

61
00:04:17,090 --> 00:04:18,840
Oh, my God. The stalker!

62
00:04:19,008 --> 00:04:20,259
Never mind. It's open.

63
00:04:20,426 --> 00:04:22,302
Aah! Aah!

64
00:04:22,720 --> 00:04:25,347
Yes, hitting her with a frying pan
is a good idea.

65
00:04:25,515 --> 00:04:29,351
We might wanna have a backup plan,
though, just in case she isn't a cartoon.

66
00:04:30,520 --> 00:04:32,187
Let's get out of here!

67
00:04:35,275 --> 00:04:36,858
The one time they're not home!

68
00:04:37,026 --> 00:04:38,694
Okay. Okay.

69
00:04:39,153 --> 00:04:40,779
We'll leave.
When we pass her...

70
00:04:40,947 --> 00:04:43,699
...she won't know me,
because we never met!

71
00:04:45,535 --> 00:04:47,703
That's how radio stars
escape stalkers!

72
00:04:49,706 --> 00:04:51,206
She's coming!

73
00:04:57,130 --> 00:04:58,297
It's me.
- Aah!

74
00:04:58,464 --> 00:05:02,092
Uh, this is it.
This is how we're gonna die.

75
00:05:03,678 --> 00:05:06,054
- You ready?
- Wait, wait, wait!

76
00:05:13,104 --> 00:05:14,563
Hi.

77
00:05:14,731 --> 00:05:16,690
Erika!

78
00:05:25,992 --> 00:05:27,534
Mr. Geller?
- Yes, hi.

79
00:05:27,785 --> 00:05:30,495
Hi. Dean Lipson, zoo administrator.

80
00:05:30,663 --> 00:05:32,456
I was told you had a question.

81
00:05:32,623 --> 00:05:37,336
I, uh... I can't find the monkey I donated
last year. He's a capuchin...

82
00:05:37,503 --> 00:05:39,129
...answers to the name Marcel?

83
00:05:39,339 --> 00:05:42,924
Ah. I'm afraid I have some bad news.

84
00:05:43,176 --> 00:05:45,594
Marcel has passed on.

85
00:05:47,305 --> 00:05:49,931
Oh, my God. What happened?

86
00:05:50,099 --> 00:05:52,726
Well, he got sick,
and then he got sicker...

87
00:05:52,977 --> 00:05:54,978
...and then he got a little better.

88
00:05:55,521 --> 00:05:57,147
But then he died.

89
00:05:59,650 --> 00:06:01,109
I can't believe this!

90
00:06:01,319 --> 00:06:06,114
I'm sorry, Mr. Geller.
But you know, there's an old saying:

91
00:06:06,282 --> 00:06:08,950
"Sometimes monkeys die. "

92
00:06:10,536 --> 00:06:12,954
It's not a great saying...

93
00:06:14,040 --> 00:06:16,333
...but it certainly is fitting today.

94
00:06:16,542 --> 00:06:19,461
- Someone should've called me.
I'm sorry.

95
00:06:19,629 --> 00:06:22,089
Look, I know this can't
bring him back...

96
00:06:22,256 --> 00:06:24,716
...but here, it's just a gesture.

97
00:06:26,594 --> 00:06:27,844
Zoo dollars?

98
00:06:28,012 --> 00:06:32,349
Yes, and come see the bird show
at 4. The macaws wear hats.

99
00:06:33,851 --> 00:06:37,020
Well, it's a lot cuter
if your monkey hasn't just died.

100
00:06:42,819 --> 00:06:44,069
Ooh.

101
00:06:44,237 --> 00:06:45,779
I know.

102
00:06:47,323 --> 00:06:49,950
I can't believe Joey's having
lunch with his stalker.

103
00:06:50,118 --> 00:06:51,701
What is she like?

104
00:06:51,869 --> 00:06:54,371
- Well, you remember Kathy Bates in Misery?
Mm-hm.

105
00:06:54,539 --> 00:06:57,707
Well, she looks
the exact opposite of that.

106
00:06:58,793 --> 00:06:59,918
And she's not crazy?

107
00:07:00,086 --> 00:07:02,712
Oh, no, no.
She's a total wack job.

108
00:07:02,880 --> 00:07:07,676
Yeah. She thinks that Joey is
actually Dr. Drake Ramoray.

109
00:07:07,844 --> 00:07:09,261
Oh, my God!

110
00:07:09,429 --> 00:07:11,555
Oh. And he's going out with her?

111
00:07:11,764 --> 00:07:13,432
He cannot pursue this.

112
00:07:13,599 --> 00:07:17,269
Just because this woman thinks she can
see Joey through the magical box...

113
00:07:17,437 --> 00:07:20,021
...in her living room
doesn't mean she's not a person.

114
00:07:20,189 --> 00:07:23,650
Does she not deserve happiness?
Does she not deserve love?

115
00:07:24,694 --> 00:07:28,947
What are you looking at me for?
He's the one who wants to boff the maniac.

116
00:07:30,032 --> 00:07:31,116
Are you okay?

117
00:07:31,284 --> 00:07:33,452
No, uh-uh. I'm just nervous.

118
00:07:33,619 --> 00:07:36,955
Maybe if I just picture them all
in their underwear...

119
00:07:37,123 --> 00:07:40,083
That's not a good idea. That's
the reason the last guy got fired.

120
00:07:40,251 --> 00:07:41,710
Oh.

121
00:07:44,046 --> 00:07:45,130
Yeah.

122
00:07:45,298 --> 00:07:47,591
I'm used to playing for grownups.

123
00:07:47,758 --> 00:07:51,303
Grownups drink their coffee
and do their grownup thing, you know.

124
00:07:51,471 --> 00:07:52,596
And kids...

125
00:07:52,763 --> 00:07:54,055
...listen.

126
00:07:55,475 --> 00:07:58,059
It's just a huge responsibility.

127
00:07:58,227 --> 00:07:59,394
What?

128
00:07:59,562 --> 00:08:01,480
Are you gonna kiss me?

129
00:08:02,773 --> 00:08:03,940
I was thinking about it.

130
00:08:04,650 --> 00:08:06,485
Okay.

131
00:08:08,946 --> 00:08:11,615
Yeah, okay. Alrighty. Let's play some tunes!

132
00:08:14,660 --> 00:08:15,952
Hi, everybody. I'm Phoebe.

133
00:08:16,162 --> 00:08:18,497
Hi, Phoebe!

134
00:08:18,706 --> 00:08:20,999
Ha, ha. Okay. Um...

135
00:08:21,292 --> 00:08:25,212
...I'm gonna play, um, some songs
about grandparents, okay?

136
00:08:27,590 --> 00:08:30,926
Now Grandma's a person
Who everyone likes

137
00:08:31,093 --> 00:08:34,179
She bought you a train
And a bright shiny bike

138
00:08:34,347 --> 00:08:37,432
But lately she hasn't
Been coming to dinner

139
00:08:37,600 --> 00:08:40,936
And last time you saw her
She looked so much thinner

140
00:08:41,979 --> 00:08:45,482
Now your mom and your dad said
She moved to Peru

141
00:08:45,650 --> 00:08:48,985
But the truth is she died
And someday you will too

142
00:08:49,153 --> 00:08:58,161
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la-la-la

143
00:08:59,997 --> 00:09:02,916
- Oh, Drake, isn't it amazing?
- Yeah, it is.

144
00:09:04,877 --> 00:09:06,253
What?

145
00:09:07,004 --> 00:09:09,714
Well, here we sit, devil-may-care...

146
00:09:09,882 --> 00:09:14,302
...and just a little while ago you were
reattaching Simone's spinal cord.

147
00:09:14,470 --> 00:09:15,804
Yeah, that was a tricky one.

148
00:09:17,557 --> 00:09:18,723
In reality...

149
00:09:18,891 --> 00:09:23,061
...that operation takes over 10 hours,
but they only showed it for two minutes.

150
00:09:23,771 --> 00:09:24,854
Who's "they"?

151
00:09:27,316 --> 00:09:28,400
No one.

152
00:09:30,278 --> 00:09:34,656
Oh, Drake, you are so talented.
Let me see those hands.

153
00:09:34,824 --> 00:09:37,284
- Oh, these hands, these beautiful hands.
- Ha, ha.

154
00:09:37,493 --> 00:09:40,245
Ha, ha. Oh, I could just eat them.

155
00:09:40,413 --> 00:09:41,746
- But I won't.
Ha, ha.

156
00:09:42,248 --> 00:09:44,124
Good.
Otherwise my watch would fall off.

157
00:09:50,798 --> 00:09:52,007
No, seriously.

158
00:09:53,593 --> 00:09:54,676
These hands...

159
00:09:54,844 --> 00:09:57,429
...these miracle, magical,
life-giving hands.

160
00:09:57,680 --> 00:10:01,725
Oh, just to be near them, touch them,
maybe even lick one?

161
00:10:02,893 --> 00:10:05,270
- All right. Ha, ha. Just one.
- Ha-ha-ha.

162
00:10:13,070 --> 00:10:14,154
Wow.

163
00:10:14,655 --> 00:10:15,739
You're good at that.

164
00:10:18,367 --> 00:10:20,327
Oh, my God! Someone!
He's choking!

165
00:10:20,494 --> 00:10:22,579
Is anyone here a doctor?

166
00:10:22,747 --> 00:10:23,830
Oh, yes.

167
00:10:23,998 --> 00:10:25,832
Yes, the best doctor in Salem!

168
00:10:26,000 --> 00:10:28,126
Dr. Drake Ramoray!

169
00:10:43,267 --> 00:10:47,604
Meet me in the nocturnal
house in 15 minutes.

170
00:10:49,565 --> 00:10:54,903
Uh, hey, look. I don't really enjoy
being with other men that way.

171
00:10:55,821 --> 00:10:57,947
But, um, zoo dollars?

172
00:10:59,116 --> 00:11:01,576
It's about your monkey.

173
00:11:01,911 --> 00:11:03,745
It's alive.

174
00:11:08,334 --> 00:11:11,127
I don't understand.
Why didn't you help that man?

175
00:11:11,295 --> 00:11:14,631
Uh, because, uh,
I'm a neurosurgeon...

176
00:11:14,799 --> 00:11:18,718
...and that was clearly a case of, uh, uh...

177
00:11:18,886 --> 00:11:20,095
..."foodal chokage. "

178
00:11:21,764 --> 00:11:22,847
You know.

179
00:11:25,059 --> 00:11:28,061
- I gotta tell you something...
- No, no, no.

180
00:11:28,229 --> 00:11:30,105
You don't have to tell me anything.

181
00:11:30,272 --> 00:11:32,649
You don't have
to explain yourself to me. Oh!

182
00:11:32,858 --> 00:11:35,944
Who am I to question
the great Dr. Drake Ramoray?

183
00:11:36,112 --> 00:11:38,196
- That's...
- I should be happy to be near you.

184
00:11:38,364 --> 00:11:39,489
Hey, I...

185
00:11:43,369 --> 00:11:44,911
"Hey" what?

186
00:11:45,079 --> 00:11:47,497
That's it. Just hey!

187
00:11:48,207 --> 00:11:50,625
Like at the end of a dance. Hey!

188
00:11:53,295 --> 00:11:55,255
Hey. Ha-ha-ha.

189
00:11:55,423 --> 00:11:57,340
Hey.

190
00:11:58,342 --> 00:12:00,218
There'll be times when you get older

191
00:12:00,386 --> 00:12:02,053
When you'll want to sleep with people

192
00:12:02,221 --> 00:12:05,515
Just to make them like you
But don't

193
00:12:06,767 --> 00:12:07,851
'Cause

194
00:12:08,018 --> 00:12:11,479
That's another thing
That you don't wanna do

195
00:12:11,647 --> 00:12:12,647
Everybody!

196
00:12:12,815 --> 00:12:17,694
That's another thing
That you don't wanna do

197
00:12:19,113 --> 00:12:21,030
- Excellent!
- Very informative!

198
00:12:21,198 --> 00:12:24,033
Not at all inappropriate!

199
00:12:24,201 --> 00:12:28,163
Thank you for coming, everybody.
There are cookies in the back.

200
00:12:29,582 --> 00:12:31,082
That was great.

201
00:12:31,250 --> 00:12:32,500
The kids loved you.

202
00:12:33,919 --> 00:12:36,254
Yay! I rock!

203
00:12:36,422 --> 00:12:39,340
And you know why?
Because you told the truth.

204
00:12:39,508 --> 00:12:41,676
Nobody ever tells kids the truth.

205
00:12:42,094 --> 00:12:43,553
You were incredible!

206
00:12:43,971 --> 00:12:45,889
Ha, ha. But?

207
00:12:46,432 --> 00:12:49,809
- How did you know there was a "but"?
- I sense these things.

208
00:12:49,977 --> 00:12:52,145
It was either "but" or "butter. "

209
00:12:54,023 --> 00:12:56,357
The thing is, I think
some of the parents...

210
00:12:56,525 --> 00:12:58,234
...they were hoping that...

211
00:12:58,402 --> 00:13:01,362
...you'd play more songs
about barnyard animals.

212
00:13:01,530 --> 00:13:02,822
I can do that.

213
00:13:02,990 --> 00:13:04,115
- Really?
- Yeah.

214
00:13:04,283 --> 00:13:07,577
- Because that would be fantastic.
- Oh.

215
00:13:08,204 --> 00:13:10,705
What? You wanna kiss me?

216
00:13:10,873 --> 00:13:12,582
I'm thinking about it.

217
00:13:14,919 --> 00:13:16,586
Ah, the bat.

218
00:13:17,171 --> 00:13:19,297
Ambassador of darkness.

219
00:13:19,465 --> 00:13:23,593
Flitting out of his cave
like a winged messenger.

220
00:13:23,761 --> 00:13:27,263
Sightless specter of the macabre.

221
00:13:28,432 --> 00:13:29,766
Buddy, my monkey?

222
00:13:30,518 --> 00:13:31,935
Oh, yeah, right.

223
00:13:33,646 --> 00:13:34,896
There was a break-in...

224
00:13:35,064 --> 00:13:37,857
...a few months back. Inside job.

225
00:13:38,025 --> 00:13:39,359
Your monkey was taken.

226
00:13:39,568 --> 00:13:41,945
Oh, my God. The zoo told me
that my monkey was dead.

227
00:13:42,154 --> 00:13:44,113
Pfft. The zoo!

228
00:13:44,281 --> 00:13:46,825
You believe everything
the zoo tells you?

229
00:13:49,286 --> 00:13:52,831
Uh, that's the only thing
the zoo's ever told me.

230
00:13:52,998 --> 00:13:56,376
Of course they'll say he's dead.
They don't want the bad publicity.

231
00:13:56,544 --> 00:13:58,002
It's all a great big cover-up.

232
00:13:58,170 --> 00:14:02,090
Do you have any idea
how high up this thing goes?

233
00:14:02,299 --> 00:14:04,008
That guy Lipson?

234
00:14:04,468 --> 00:14:06,094
Lipson knows?

235
00:14:06,762 --> 00:14:07,846
Hmm.

236
00:14:08,013 --> 00:14:09,639
Lipson knows, huh?

237
00:14:09,807 --> 00:14:12,058
Ah, hello, Mr. Possum.

238
00:14:12,268 --> 00:14:16,020
Enigma of the trees,
upside-down denizen of the night.

239
00:14:16,188 --> 00:14:19,315
- Taunting gravity...
- Buddy, my monkey. My monkey?

240
00:14:21,110 --> 00:14:23,027
Word on the street...

241
00:14:23,195 --> 00:14:27,532
Well, when I say "street," I mean
those little pretend streets here at the zoo.

242
00:14:27,700 --> 00:14:29,117
Of course.

243
00:14:30,911 --> 00:14:33,454
Your monkey found a new career...

244
00:14:33,622 --> 00:14:37,041
...in the entertainment field.
That's all I know.

245
00:14:38,460 --> 00:14:39,919
This is unbelievable!

246
00:14:40,087 --> 00:14:45,049
So, what is this information
worth to you, my friend?

247
00:14:45,759 --> 00:14:48,595
Are you trying
to get me to bribe you?

248
00:14:48,762 --> 00:14:50,305
Maybe.

249
00:14:51,473 --> 00:14:54,183
But you already told me everything.

250
00:15:01,942 --> 00:15:05,612
Check it out. He actually is
the Monkeyshine monkey.

251
00:15:05,779 --> 00:15:07,822
Oh, wow. So, what are you gonna do?

252
00:15:07,990 --> 00:15:11,326
I'm gonna call the beer company
and try to find out where he is.

253
00:15:11,493 --> 00:15:14,454
That's what I did
when I lost my Clydesdales.

254
00:15:15,456 --> 00:15:16,998
Okay, hi again!

255
00:15:17,166 --> 00:15:19,876
Hi, Phoebe!

256
00:15:20,794 --> 00:15:24,672
Today, we're gonna start with
some songs about barnyard animals.

257
00:15:26,592 --> 00:15:28,635
Oh, the cow in the meadow goes "moo"

258
00:15:28,802 --> 00:15:30,845
Oh, the cow in the meadow goes "moo"

259
00:15:31,013 --> 00:15:33,514
Then the farmer hits him on the head
And grinds him up

260
00:15:33,682 --> 00:15:35,808
And that's how we get hamburgers

261
00:15:38,729 --> 00:15:42,065
Now chickens

262
00:15:43,359 --> 00:15:45,401
You're the only one who can save her, Drake!

263
00:15:45,653 --> 00:15:48,321
Damn it! I'm a doctor, I'm not God!

264
00:15:48,489 --> 00:15:50,615
Well, there goes my whole belief system.

265
00:15:52,910 --> 00:15:54,160
It's Erika.

266
00:15:54,328 --> 00:15:55,870
Quick! Quick. Shut off the TV.

267
00:15:56,038 --> 00:15:57,956
Wait, I wanna see what happens!

268
00:15:58,123 --> 00:16:00,500
Uh, I get Leslie out of the coma
then we make out.

269
00:16:00,668 --> 00:16:02,961
How can that be?
You were just kissing Sabrina.

270
00:16:03,128 --> 00:16:07,090
Rachel, it's a world
where Joey is a neurosurgeon.

271
00:16:10,511 --> 00:16:11,928
Hey, Erika. Come in.

272
00:16:12,137 --> 00:16:15,390
How did you get here so fast?
I just saw you in Salem.

273
00:16:15,683 --> 00:16:18,726
Right, they, uh, choppered me in.
Ha, ha.

274
00:16:18,894 --> 00:16:20,353
What's up?

275
00:16:20,521 --> 00:16:22,605
Oh, you're having a little party too.

276
00:16:22,773 --> 00:16:25,149
- Is she here, huh, huh?
- Who?

277
00:16:25,317 --> 00:16:27,485
Sabrina. I know about you two!

278
00:16:27,653 --> 00:16:30,822
I saw you today, kissing
in the doctor's lounge.

279
00:16:32,491 --> 00:16:34,075
It's not what you think.
That was...

280
00:16:34,243 --> 00:16:36,327
You told me I was the only one!

281
00:16:40,791 --> 00:16:42,208
All right, look. That's it.

282
00:16:42,376 --> 00:16:44,419
We shouldn't see each other anymore.

283
00:16:44,586 --> 00:16:46,546
I should have told you
a long time ago...

284
00:16:46,714 --> 00:16:49,382
...but I am not Drake Ramoray, okay?

285
00:16:49,550 --> 00:16:53,302
I'm not even a doctor. I'm an actor.
I just pretend to be a doctor.

286
00:16:53,470 --> 00:16:56,723
Oh, my God. Do the people
at the hospital know about this?

287
00:16:59,727 --> 00:17:02,395
Ha, ha.
Somebody wanna help me out here?

288
00:17:02,563 --> 00:17:04,897
Oh, I know! I know!

289
00:17:05,441 --> 00:17:06,733
Where am I?

290
00:17:06,984 --> 00:17:08,609
University Hospital...

291
00:17:08,777 --> 00:17:11,446
...the same place you've been
for the last 18 years.

292
00:17:12,740 --> 00:17:14,615
How can you be here and there?

293
00:17:14,783 --> 00:17:16,909
Ha, ha.
Because it's a television show.

294
00:17:17,745 --> 00:17:19,370
Drake, what are you getting at?

295
00:17:21,540 --> 00:17:23,207
I'm not Drake!

296
00:17:23,375 --> 00:17:26,294
That's right. He's not Drake. He's...

297
00:17:26,962 --> 00:17:29,255
...Hans Ramoray, Drake's evil twin!

298
00:17:34,720 --> 00:17:35,887
Is this true?

299
00:17:37,056 --> 00:17:39,223
Yes! Yes, it is true.

300
00:17:39,391 --> 00:17:41,225
And I know this...

301
00:17:41,393 --> 00:17:44,812
...because he pretended
to be Drake to sleep with me!

302
00:17:51,070 --> 00:17:53,863
And then he told me
he would run away with me.

303
00:17:54,031 --> 00:17:55,448
And he didn't!

304
00:17:57,493 --> 00:17:59,827
And you left the toilet seat up,
you bastard!

305
00:18:05,959 --> 00:18:07,335
Is all this true?

306
00:18:10,923 --> 00:18:14,425
Yes, I'm afraid it is.

307
00:18:14,593 --> 00:18:16,761
You deserve much better than me, Erika.

308
00:18:16,929 --> 00:18:21,474
You deserve to be with the real Drake.
He's the one you fell in love with.

309
00:18:21,767 --> 00:18:23,935
Go to Salem. Find him!

310
00:18:24,103 --> 00:18:26,145
He's the guy for you.

311
00:18:26,313 --> 00:18:27,897
Oh, Hans.

312
00:18:30,859 --> 00:18:31,943
Hans?

313
00:18:32,111 --> 00:18:33,903
Hans!

314
00:18:34,696 --> 00:18:36,697
Yo, evil twin!

315
00:18:37,116 --> 00:18:39,450
Right. Uh, goodbye, Erika.

316
00:18:41,120 --> 00:18:42,203
Good luck in Salem.

317
00:18:44,123 --> 00:18:45,206
Take care.

318
00:18:46,208 --> 00:18:48,000
I'll never forget you, Hans.

319
00:18:52,756 --> 00:18:55,007
Ha, ha. All right.
The people who threw the water!

320
00:18:55,175 --> 00:18:56,717
Helping you out!

321
00:18:56,927 --> 00:19:00,054
Fired? Why?

322
00:19:00,222 --> 00:19:03,307
The library board has had
a lot of complaints from parents...

323
00:19:03,475 --> 00:19:06,435
...about some of the stuff in your songs.
- I can't believe it!

324
00:19:06,603 --> 00:19:10,606
Did you tell your board about how
the kids want to hear the truth?

325
00:19:11,817 --> 00:19:13,442
No.

326
00:19:15,737 --> 00:19:16,946
I see.

327
00:19:17,114 --> 00:19:21,075
Maybe if you just played
some regular kiddie songs?

328
00:19:21,243 --> 00:19:22,577
No.

329
00:19:22,744 --> 00:19:24,704
What do you want me to be?
Like some...

330
00:19:24,872 --> 00:19:28,916
...stupid, big,
like, purple dinosaur?

331
00:19:29,376 --> 00:19:30,918
You don't have to be Barney.

332
00:19:31,128 --> 00:19:33,171
- Who's Barney?
- Eh...

333
00:19:37,968 --> 00:19:41,554
Well, I tracked down Marcel and get this:
He's healthy, he's happy...

334
00:19:41,763 --> 00:19:45,766
...and he's here in New York filming
Outbreak 2: The Virus Takes Manhattan.

335
00:19:45,934 --> 00:19:47,143
You're kidding!

336
00:19:47,311 --> 00:19:49,353
- This is amazing.
- I know.

337
00:19:49,521 --> 00:19:52,982
I finally get a part on TV,
and the monkey's making movies.

338
00:19:54,818 --> 00:19:56,152
Okay. Rachel, I'm ready.

339
00:19:56,320 --> 00:19:57,403
Okay.

340
00:20:00,741 --> 00:20:04,285
Excuse me. Is this where the
singing lady is who tells the truth?

341
00:20:05,078 --> 00:20:07,455
Um, yeah, I guess that's me.

342
00:20:09,124 --> 00:20:10,291
She's here!

343
00:20:19,218 --> 00:20:21,594
Sometimes men love women

344
00:20:21,762 --> 00:20:24,430
And sometimes men love men

345
00:20:24,598 --> 00:20:27,058
And then there are bisexuals

346
00:20:27,226 --> 00:20:30,311
Though some just say
They're kidding themselves

347
00:20:31,855 --> 00:20:34,607
La-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la

348
00:20:34,775 --> 00:20:37,777
La-la-la-la
La-la-la-la-la, la-la

349
00:20:40,489 --> 00:20:43,032
This is exciting. I haven't
seen my monkey in a year.

350
00:20:43,242 --> 00:20:45,701
What, you never
look down in the shower?

351
00:20:46,536 --> 00:20:50,665
Oh, please. I'm not allowed to make
one joke in the "monkey is penis" genre?

352
00:20:51,250 --> 00:20:52,500
Back up, please.

353
00:20:52,668 --> 00:20:54,210
Back up. Come on, come on.

354
00:20:54,378 --> 00:20:57,004
Excuse me.
Uh, where can we find the monkey?

355
00:20:57,172 --> 00:20:58,673
I'm sorry. It's a closed set.

356
00:20:58,840 --> 00:21:01,884
I'm sorry, you don't understand.
I'm a friend of his.

357
00:21:02,052 --> 00:21:04,387
We, uh, used to live together.

358
00:21:04,554 --> 00:21:07,807
Yeah. And I have a timeshare
in the Poconos with Flipper.

359
00:21:10,727 --> 00:21:11,811
Ross, there he is!

360
00:21:12,396 --> 00:21:14,188
Hey! Hey, buddy!

361
00:21:14,356 --> 00:21:16,983
Marcel! Marcel!

362
00:21:23,490 --> 00:21:29,829
In the jungle, the mighty jungle
The lion sleeps tonight

363
00:21:32,833 --> 00:21:39,630
In the jungle, the mighty jungle
The lion sleeps tonight

364
00:22:07,326 --> 00:22:10,619
They won't take you to the vet

365
00:22:10,829 --> 00:22:14,332
You're obviously not
Their favorite pet

366
00:22:14,624 --> 00:22:18,169
- Smelly cat, smelly cat
- Smelly cat, smelly cat

367
00:22:18,462 --> 00:22:21,630
- It's not your fault
- It's not your fault

368
00:22:21,840 --> 00:22:26,218
No

369
00:22:26,678 --> 00:22:28,346
- Ha-ha-ha. I'm sorry.
- What?

370
00:22:28,722 --> 00:22:29,805
What's wrong with that?

371
00:22:30,140 --> 00:22:34,226
Um, ahem, I think you might wanna,
like, pick a more masculine note. Heh.

1
00:00:09,000 --> 00:00:12,320
Никак не закончишь мартышкин труд?

2
00:00:12,560 --> 00:00:14,640
Тогда засунь мартышку в рот...

3
00:00:14,880 --> 00:00:16,600
...Мартышкиным Пивом!

4
00:00:16,840 --> 00:00:20,040
Хватай, мартышка!

5
00:00:20,280 --> 00:00:23,600
Хватай, хватай, мартышка!

6
00:00:24,160 --> 00:00:25,440
Мартышка, мартышка!

7
00:00:25,680 --> 00:00:27,000
Мартышкино Пиво.

8
00:00:27,240 --> 00:00:29,760
Потому, что джунгли вокруг!

9
00:00:30,000 --> 00:00:32,040
Эта реклама наводит на меня грусть.

10
00:00:32,280 --> 00:00:35,440
Но когда парень открывает пиво
и к нему сбегаются девчонки...

11
00:00:35,600 --> 00:00:37,760
...тогда всё становится хорошо.

12
00:00:38,000 --> 00:00:40,840
Я имел ввиду, что обезьяна
напомнила мне Марселя.

13
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Мне это понятно.

14
00:00:42,240 --> 00:00:46,840
Потому, что у них у обоих большие
карие глаза и маленькие подбородочки.

15
00:00:47,000 --> 00:00:50,080
И то, что они оба мартышки?

16
00:00:50,320 --> 00:00:52,840
Я думаю, правильно ли я поступил,
отдав его.

17
00:00:53,080 --> 00:00:57,200
Росс, ты был обязан. Он же
имел всё, что видел вокруг.

18
00:00:57,360 --> 00:01:02,920
Ведь моя Малибу Барби больше не сможет
одеть белое на своей свадьбе.

19
00:01:03,560 --> 00:01:05,680
Помнишь, как он одолжил
твою шляпу...

20
00:01:05,920 --> 00:01:10,080
...и когда ты получила её назад,
там уже были мартышкины изюминки?

21
00:01:10,240 --> 00:01:15,000
Когда это сделал он - было смешно.
Когда я сделал то же со шляпой босса...

22
00:01:15,160 --> 00:01:18,480
вдруг, у меня возникла большая
"проблема взаимоотношений".

23
00:01:18,640 --> 00:01:21,640
сезон 2, серия 12
Та, после Суперкубка, часть 1.

24
00:01:21,800 --> 00:01:24,640
Русские субтитры:
Dais 2009

25
00:02:06,000 --> 00:02:08,200
Эй, смотрите!
Угадайте, что у меня есть?

26
00:02:08,440 --> 00:02:10,440
Ритм?

27
00:02:10,680 --> 00:02:14,160
Нет. Первое письмо от фанатки!

28
00:02:14,560 --> 00:02:16,240
Дорогой Др. Реморе,

29
00:02:16,480 --> 00:02:19,440
я люблю тебя и сделала бы
всё, чтобы заполучить тебя.

30
00:02:19,600 --> 00:02:23,800
Чёрт побери!
Твоя не-такая-и-секретная, Эрика Форд.

31
00:02:23,960 --> 00:02:25,040
О, стойте.

32
00:02:25,280 --> 00:02:30,680
П.С.Также прилагаю эти 14 моих
ресничек.

33
00:02:30,920 --> 00:02:35,400
Знаешь, в стране Дураков это значит,
что ты теперь женат.

34
00:02:36,480 --> 00:02:40,520
Оно же адресовано не в "Дни наших жизней"
Оно пришло тебе домой.

35
00:02:40,680 --> 00:02:42,280
Штемпеля же нету.
Она была в твоём подъезде.

36
00:02:42,440 --> 00:02:44,320
О, боже мой.

37
00:02:44,560 --> 00:02:47,840
У меня есть свой собственный фанат!

38
00:02:49,320 --> 00:02:50,520
Привет, ребята.

39
00:02:51,080 --> 00:02:52,600
А ты откуда такой весь?

40
00:02:52,760 --> 00:02:55,440
В Л.А. (Лос Анжелос) состоится
палеонтологическая конференция.

41
00:02:55,600 --> 00:02:59,480
Так я подумал, что съезжу до
зоопарка и порадую Марселя.

42
00:02:59,640 --> 00:03:04,320
Он точно обрадуется.
Пока не осознает, что он - мартышка...

43
00:03:04,480 --> 00:03:08,800
...и не может проявлять таких эмоций.

44
00:03:09,120 --> 00:03:12,640
А! Фиби! Этот очень милый парень
опять здесь.

45
00:03:12,880 --> 00:03:14,120
Так, теперь все...

46
00:03:14,360 --> 00:03:17,600
...притворитесь, что я рассказала
вам историю, и она очень смешная.

47
00:03:17,760 --> 00:03:21,240
Вобщем, все смейтесь. Давайте!

48
00:03:21,600 --> 00:03:24,480
Ну да, ну да!

49
00:03:24,760 --> 00:03:25,240
При-вет.

50
00:03:26,440 --> 00:03:27,560
Я Роб Донан.

51
00:03:27,800 --> 00:03:28,800
Привет, Роб Донан.

52
00:03:29,040 --> 00:03:34,480
Я ничего не понимаю в музыке,
но думаю, что ты очень прекрасна.

53
00:03:35,760 --> 00:03:39,520
Вобщем, я подыскиваю исполнителей
для детских библиотек.

54
00:03:39,760 --> 00:03:44,200
И вот, подумал, не думала ли ты
играть свои песни для детей?

55
00:03:44,440 --> 00:03:48,480
Я бы хотела иметь детей...

56
00:03:50,200 --> 00:03:55,200
...слушающих мои песни,
написанные для них.

57
00:03:55,560 --> 00:03:57,000
Куда пойдём на ужин?

58
00:03:57,240 --> 00:04:01,240
Мы могли бы сами приготовить себе.

59
00:04:06,000 --> 00:04:07,200
Это Эрика.

60
00:04:07,440 --> 00:04:08,680
Боже. Фанатка!

61
00:04:08,920 --> 00:04:11,520
Всё нормально. Тут открыто.

62
00:04:12,640 --> 00:04:14,920
Ударить её сковородкой -
хорошая идея.

63
00:04:15,160 --> 00:04:19,800
Но нам нужен запасной план,
на случай, если она не из мультика.

64
00:04:19,960 --> 00:04:23,040
Давай убежим отсюда!

65
00:04:24,600 --> 00:04:28,080
И вот именно сейчас их нет дома!

66
00:04:28,240 --> 00:04:30,120
Бежим.
Когда будем проходить мимо неё...

67
00:04:30,280 --> 00:04:34,200
...она же меня не знает,
мы же никогда не виделись!

68
00:04:34,360 --> 00:04:38,080
Так только звёзды радио
убегали от фанатов!

69
00:04:38,360 --> 00:04:41,280
Она идёт!

70
00:04:45,480 --> 00:04:47,320
Это я.

71
00:04:47,560 --> 00:04:51,200
Вот и всё.
Вот так мы умрём.

72
00:04:51,440 --> 00:04:52,360
Готов?

73
00:04:52,600 --> 00:04:55,480
Стой, стой, стой!

74
00:05:02,280 --> 00:05:04,880
Эрика!

75
00:05:13,160 --> 00:05:14,640
- Мр. Геллер?
- Да, привет.

76
00:05:14,880 --> 00:05:17,440
Дин Липсон, директор зоопарка.

77
00:05:17,680 --> 00:05:19,640
Вы хотели что-то спросить?

78
00:05:19,880 --> 00:05:23,440
Я не могу найти мартышку, которую
отдал в прошлом году. Он капучин...

79
00:05:23,600 --> 00:05:26,320
...откликается на имя Марсель.

80
00:05:26,480 --> 00:05:29,480
Боюсь, у меня для вас
плохие новости.

81
00:05:29,640 --> 00:05:33,440
Марсель скончался.

82
00:05:33,600 --> 00:05:36,160
О, боже мой. Что случилось?

83
00:05:36,320 --> 00:05:38,880
Ему стало плохо,
потом ещё хуже...

84
00:05:39,040 --> 00:05:41,320
...а потом немного лучше.

85
00:05:41,480 --> 00:05:44,520
Но потом он умер.

86
00:05:45,440 --> 00:05:46,800
Не могу в это поверить!

87
00:05:47,040 --> 00:05:51,680
Сожалею, мр. Геллер.
Но, знаете, есть старая пословица:

88
00:05:51,840 --> 00:05:55,720
"Иногда мартышки умирают".

89
00:05:55,880 --> 00:05:59,000
Не самая лучшая пословица...

90
00:05:59,240 --> 00:06:01,400
...но очень уж подходит сегодня.

91
00:06:01,640 --> 00:06:04,360
- Надо было мне позвонить.
- Извините.

92
00:06:04,600 --> 00:06:07,400
Слушайте, я знаю, что это
его не вернёт...

93
00:06:07,560 --> 00:06:10,920
...но вот, маленькая компенсация.

94
00:06:11,280 --> 00:06:12,440
ЗооДоллары?

95
00:06:12,680 --> 00:06:18,120
Да, и приходите на птичье шоу в четыре.
Макао будут носить шляпы.

96
00:06:18,280 --> 00:06:22,920
Ну, это выглядело бы намного лучше,
если бы мартышка не умерла.

97
00:06:28,280 --> 00:06:30,920
Я знаю.

98
00:06:31,080 --> 00:06:33,800
Не могу поверить, что Джоуи
обедает со своей фанаткой!

99
00:06:33,960 --> 00:06:35,360
Как она выглядит?

100
00:06:35,600 --> 00:06:37,960
Помнишь Кети Бейтс в "Отверженных"?

101
00:06:38,120 --> 00:06:41,920
Так вот, она выглядит
прямой противоположностью.

102
00:06:42,080 --> 00:06:43,920
И она не свихнувшаяся?

103
00:06:44,160 --> 00:06:46,440
О, нет, нет.
Она полностью пришибленная.

104
00:06:46,680 --> 00:06:50,640
Она думает, что Джоуи - это
настоящий др. Дрейк Реморе.

105
00:06:50,880 --> 00:06:52,520
О, боже мой!

106
00:06:52,760 --> 00:06:54,280
И он ходит с ней на свидания?

107
00:06:54,520 --> 00:06:56,160
Это нельзя так оставлять.

108
00:06:56,400 --> 00:06:59,800
Просто потому, что эта женщина видит
Джоуи в волшебном ящике...

109
00:06:59,960 --> 00:07:02,480
...у себя в гостиной, совсем не означает,
что она не личность.

110
00:07:02,640 --> 00:07:06,920
Разве она не заслуживает счастья?
Разве она не заслуживает любви?

111
00:07:07,080 --> 00:07:11,920
А что вы смотрите на меня?
Это же он хочет изучить маньяка!

112
00:07:12,160 --> 00:07:13,240
Ты в порядке?

113
00:07:13,480 --> 00:07:15,360
Нет. Просто нервничаю.

114
00:07:15,600 --> 00:07:18,800
Может, если я представлю, что
они все в нижнем белье...

115
00:07:18,960 --> 00:07:24,520
Это не хорошая мысль. Именно из-за этого
уволили предыдущего парня.

116
00:07:26,600 --> 00:07:29,000
Я привыкла играть для взрослых.

117
00:07:29,240 --> 00:07:32,480
Взрослые пьют свой кофе и
занимаются своими взрослыми делами.

118
00:07:32,640 --> 00:07:33,760
А дети...

119
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
...слушают.

120
00:07:36,240 --> 00:07:38,840
Это огромная ответственность.

121
00:07:39,080 --> 00:07:40,320
Что?

122
00:07:40,560 --> 00:07:43,200
Ты собираешься поцеловать меня?

123
00:07:43,440 --> 00:07:46,800
Я думал об этом.

124
00:07:49,360 --> 00:07:53,400
Хорошо! Давайте сыгрем музычку!

125
00:07:54,760 --> 00:07:59,960
- Привет, всем. Я Фиби.
- Привет, Фиби!

126
00:08:01,400 --> 00:08:06,760
Я сыграю несколько песен
про бабушек и дедушек, ладно?

127
00:08:07,360 --> 00:08:10,560
Вот бабушка личность,
Которую любят,

128
00:08:10,720 --> 00:08:13,680
И поезд купила,
И велик блестящий,

129
00:08:13,840 --> 00:08:16,720
Но вот не пришла,
она как-то к обеду,

130
00:08:16,880 --> 00:08:21,000
В последний раз видел,
Её ты худющей.

131
00:08:21,160 --> 00:08:24,360
А мама и папа тебе говорят,
Она переехала жить во Перу.

132
00:08:24,520 --> 00:08:29,560
Но правда лишь то, что она умерла,
А также и ты умрёшь когда-то.

133
00:08:38,400 --> 00:08:43,000
- О, Дрейк, разве не здорово?
- Да, точно.

134
00:08:43,160 --> 00:08:44,960
Что?

135
00:08:45,200 --> 00:08:47,760
Ну, вот мы сидим, чёрт возьми...

136
00:08:48,000 --> 00:08:52,200
...а ведь совсем недавно ты
собирал позвоночник Симоны.

137
00:08:52,360 --> 00:08:54,960
Да, это было сложно.

138
00:08:55,320 --> 00:08:56,320
В реальности...

139
00:08:56,560 --> 00:09:01,200
...эта операция длится 10 часов.
Но они показали только 2 минуты.

140
00:09:01,360 --> 00:09:03,640
Кто это "они"?

141
00:09:04,680 --> 00:09:07,280
Никто.

142
00:09:07,520 --> 00:09:11,560
Дрейк, ты такой талантливый.
Дай мне свои руки.

143
00:09:11,800 --> 00:09:14,840
Ох уж, эти руки,
эти прекрасные руки.

144
00:09:15,080 --> 00:09:16,960
Я просто хочу съесть их.

145
00:09:17,200 --> 00:09:19,360
Но не буду.

146
00:09:19,600 --> 00:09:22,840
Иначе мои часы грохнутся.

147
00:09:27,200 --> 00:09:29,680
Нет, серьёзно.

148
00:09:29,960 --> 00:09:30,760
Эти руки...

149
00:09:31,000 --> 00:09:33,560
...эти чудесные, волшебные,
жизнедающие руки.

150
00:09:33,800 --> 00:09:38,640
Хочу быть с ними рядом, прикасаться,
может, даже облизать одну из них?

151
00:09:38,800 --> 00:09:42,400
Хорошо. Только одну.

152
00:09:50,080 --> 00:09:53,280
У тебя хорошо получается.

153
00:09:53,560 --> 00:09:55,440
О, боже мой! Кто-нибудь!
Он поперхнулся!

154
00:09:55,680 --> 00:09:58,680
Есть ли тут доктор?

155
00:09:58,920 --> 00:10:00,840
Да, лучший доктор в Салеме!

156
00:10:01,080 --> 00:10:04,280
Др. Дрейк Реморе!

157
00:10:17,600 --> 00:10:23,080
Встречаемся в ночном доме,
через 15 минут.

158
00:10:24,280 --> 00:10:29,440
Эй, слушай. Мне не совсем нравится
таким образом встречаться с мужчинами.

159
00:10:29,600 --> 00:10:32,440
Может, ЗооДоллары?

160
00:10:32,680 --> 00:10:35,160
По поводу твоей мартышки!

161
00:10:35,400 --> 00:10:38,520
Она жива.

162
00:10:41,480 --> 00:10:44,840
Я не понимаю.
Почему ты не помог ему?

163
00:10:45,080 --> 00:10:47,520
Потому, что я нейрохирург...

164
00:10:47,760 --> 00:10:51,440
...а это был типичный случай...

165
00:10:51,600 --> 00:10:54,360
..."пищевого подавления".

166
00:10:58,080 --> 00:11:00,240
Я тебе расскажу кое-что...

167
00:11:00,480 --> 00:11:02,280
Ты не должен мне
ничего рассказывать.

168
00:11:02,520 --> 00:11:04,840
Ты не должен передо мной
объясняться.

169
00:11:05,000 --> 00:11:07,960
Кто я такая, чтобы расспрашивать
великого др. Дрейка Реморе?

170
00:11:08,120 --> 00:11:10,120
Я должна быть счастлива, что
нахожусь рядом с тобой.

171
00:11:10,280 --> 00:11:12,760
Эй, я...

172
00:11:15,080 --> 00:11:16,480
Что эй?

173
00:11:16,720 --> 00:11:19,480
Да вот. Просто эй.

174
00:11:19,720 --> 00:11:23,440
Как в конце танца.
Эй!

175
00:11:29,320 --> 00:11:31,040
Придёт время - станешь старше,

176
00:11:31,280 --> 00:11:32,880
И захочешь спать с людями,

177
00:11:33,120 --> 00:11:37,400
Просто чтобы им понравиться,..
Но нет!

178
00:11:37,640 --> 00:11:38,480
Ибо...

179
00:11:38,720 --> 00:11:40,480
...то совсем другое...

180
00:11:40,720 --> 00:11:43,080
...и ты того не хочешь...
Все вместе!

181
00:11:43,320 --> 00:11:49,240
То совсем другое,
и ты того не хочешь.

182
00:11:49,400 --> 00:11:51,240
- Отлично!
- Очень информативно!

183
00:11:51,400 --> 00:11:54,080
Вовсе не неприлично!

184
00:11:54,240 --> 00:11:59,240
Спасибо всем, что пришли!
Там сзади для вас есть печеньки.

185
00:11:59,400 --> 00:12:00,840
Это было здорово.

186
00:12:01,080 --> 00:12:03,080
Дети тебя полюбили.

187
00:12:03,320 --> 00:12:05,720
Да! Я жгу!

188
00:12:05,960 --> 00:12:08,760
А знаешь, почему?
Потому, что ты говоришь правду.

189
00:12:08,920 --> 00:12:11,120
Никто никогда не говорит
детям правду.

190
00:12:11,280 --> 00:12:13,840
Ты была великолепна!

191
00:12:14,080 --> 00:12:15,320
Но...?

192
00:12:15,560 --> 00:12:18,680
- Как ты догадалась, что будет "но"?
- Я чувствую такие вещи.

193
00:12:18,840 --> 00:12:22,680
Тут бывает "но" или "ещё большее но".

194
00:12:22,840 --> 00:12:25,120
Дело в том, я думаю, что
некоторые родители...

195
00:12:25,280 --> 00:12:27,040
...они надеялись, что...

196
00:12:27,200 --> 00:12:29,920
...ты будешь играть больше песен
про домашних животных.

197
00:12:30,080 --> 00:12:31,320
Я могу и так.

198
00:12:31,560 --> 00:12:32,440
Правда?

199
00:12:32,680 --> 00:12:36,200
Вот тогда было бы фантастически!

200
00:12:36,440 --> 00:12:38,760
Что? Ты хочешь меня поцеловать?

201
00:12:39,000 --> 00:12:42,120
Я так думаю.

202
00:12:42,960 --> 00:12:44,840
А! -а! Летучие мыши!

203
00:12:45,080 --> 00:12:47,200
Посланники тьмы.

204
00:12:47,440 --> 00:12:51,200
Вылетающие из своих пещер,
как крылатые вестники.

205
00:12:51,360 --> 00:12:55,720
Невидимые наблюдатели мрака.

206
00:12:55,880 --> 00:12:57,720
Приятель, а моя мартышка?

207
00:12:57,880 --> 00:13:00,600
А! Да, точно.

208
00:13:00,880 --> 00:13:01,920
Тут была заварушка...

209
00:13:02,160 --> 00:13:04,640
...несколько месяцев назад.
Кто-то из местных.

210
00:13:04,880 --> 00:13:06,240
Твою мартышку забрали.

211
00:13:06,480 --> 00:13:09,040
Зоопарковские сказали мне,
что моя мартышка умерла!

212
00:13:09,280 --> 00:13:10,800
Зоопарковские!

213
00:13:11,040 --> 00:13:15,360
Ты веришь всему, что
говорят тебе зоопарковские?

214
00:13:15,880 --> 00:13:19,240
Это единственное, что они мне
когда-либо говорили.

215
00:13:19,400 --> 00:13:22,680
Конечно, они скажут умерла!
Они же не хотят плохой репутации.

216
00:13:22,840 --> 00:13:24,600
Это всё очень засекречено.

217
00:13:24,760 --> 00:13:28,120
Ты хоть понимаешь, насколько
далеко это всё уходит наверх?

218
00:13:28,280 --> 00:13:30,280
До этого парня - Липсона?

219
00:13:30,440 --> 00:13:33,400
Липсон знает?

220
00:13:33,560 --> 00:13:36,000
Липсон знает, да?

221
00:13:36,160 --> 00:13:37,800
Здравствуй, мр. Опоссум.

222
00:13:37,960 --> 00:13:41,600
Загадка деревьев,
перевёрнутый пришелец ночи.

223
00:13:41,760 --> 00:13:46,120
- Борющийся с гравитацией...
- Приятель, моя мартышка. Моя мартышка?

224
00:13:46,440 --> 00:13:48,200
Слово на улице...

225
00:13:48,440 --> 00:13:52,400
Когда я говорю "улица", я имею в виду
понарошковые улицы здесь, в парке.

226
00:13:52,560 --> 00:13:55,280
Конечно.

227
00:13:55,840 --> 00:13:58,280
Твоя мартышка нашла новую
карьеру...

228
00:13:58,440 --> 00:14:02,600
...в секторе развлечений.
Это всё, что я знаю.

229
00:14:02,760 --> 00:14:04,360
Это невероятно!

230
00:14:04,600 --> 00:14:09,880
Так, как ты оценишь эту информацию,
мой друг?

231
00:14:10,040 --> 00:14:12,560
Ты хочешь, чтобы я тебе
заплатил за неё?

232
00:14:12,800 --> 00:14:15,440
Возможно.

233
00:14:15,600 --> 00:14:19,480
Но ты уже всё мне рассказал.

234
00:14:25,320 --> 00:14:26,320
Смотрите.

235
00:14:26,560 --> 00:14:29,760
Это он сейчас
Мартышковый мартышка!

236
00:14:30,000 --> 00:14:31,120
Что ты собираешься делать?

237
00:14:31,360 --> 00:14:34,480
Я хочу позвонить в пивную компанию
и попробую найти его.

238
00:14:34,640 --> 00:14:38,320
Так я и делал, когда
потерял свою "Балтику".

239
00:14:38,480 --> 00:14:39,880
О, привет всем!

240
00:14:40,120 --> 00:14:43,360
Привет, Фиби!

241
00:14:43,600 --> 00:14:49,000
Сегодня мы начнём с песен
про домашних животных.

242
00:14:49,160 --> 00:14:53,200
Корова на лугу мычит "му",

243
00:14:53,360 --> 00:14:55,720
Потом фермер бьёт её по башке,
и режет её на этой траве,

244
00:14:55,880 --> 00:14:59,520
Вот так мы получаем гамбургеры.

245
00:15:00,800 --> 00:15:05,000
Теперь куры!

246
00:15:05,240 --> 00:15:07,200
Только ты можешь спасти её, Дрейк!

247
00:15:07,440 --> 00:15:09,920
Проклятье! Я доктор!
Я же не господь бог!

248
00:15:10,160 --> 00:15:13,800
Вот и разрушилась система моей веры.

249
00:15:14,400 --> 00:15:15,640
Это Эрика.

250
00:15:15,880 --> 00:15:17,240
Быстро!
Выключайте ТВ.

251
00:15:17,480 --> 00:15:19,160
Но я хочу видеть, что произойдёт!

252
00:15:19,400 --> 00:15:21,680
Я подниму Лесли из комы,
а после этого - мы переспим.

253
00:15:21,840 --> 00:15:24,120
Как это возможно?
Ты же целовал Сабрину!

254
00:15:24,280 --> 00:15:29,680
Рейчел, это мир, где
Джоуи - нейрохирург.

255
00:15:31,280 --> 00:15:32,600
Эй, Эрика.
Заходи.

256
00:15:32,840 --> 00:15:36,080
Как ты оказался здесь так быстро?
Я только что видела тебя в Салеме.

257
00:15:36,240 --> 00:15:39,320
Правда, они привезли меня
на вертолёте.

258
00:15:39,560 --> 00:15:40,640
Что случилось?

259
00:15:40,880 --> 00:15:42,920
А, у тебя небольшой праздник!

260
00:15:43,080 --> 00:15:45,240
- Она здесь? А?
- Кто?

261
00:15:45,480 --> 00:15:47,640
Сабрина. Я всё о вас знаю.

262
00:15:47,800 --> 00:15:52,200
Я видела, как вы целовались сегодня
во врачебном кабинете.

263
00:15:52,360 --> 00:15:53,720
Это не то, что ты думаешь.

264
00:15:53,960 --> 00:15:57,880
Ты говорил мне, что я единственная!

265
00:16:00,040 --> 00:16:01,640
Хорошо, послушай.
Всё.

266
00:16:01,880 --> 00:16:03,800
Нам не нужно больше видеться.

267
00:16:04,040 --> 00:16:06,200
Я должен был сказать тебе
это гораздо раньше...

268
00:16:06,440 --> 00:16:08,320
...но я не Дрейк Реморе.

269
00:16:08,560 --> 00:16:12,280
Я даже не доктор. Я актёр.
Я просто играю доктора.

270
00:16:12,520 --> 00:16:17,240
О, боже мой! А люди в больнице
знают об этом?

271
00:16:19,280 --> 00:16:21,160
Кто-нибудь мне поможет?

272
00:16:21,400 --> 00:16:23,760
А! Я знаю! Я знаю!

273
00:16:24,000 --> 00:16:25,240
Где же я?

274
00:16:25,480 --> 00:16:26,920
В университетской больнице...

275
00:16:27,160 --> 00:16:30,760
...где ты провела
последние 18 лет.

276
00:16:31,000 --> 00:16:33,120
Как у тебя получается быть
там и тут?

277
00:16:33,360 --> 00:16:35,440
Потому, что это ТВ шоу!

278
00:16:35,680 --> 00:16:38,720
Дрейк.
Во что ты вляпался?

279
00:16:39,480 --> 00:16:40,920
Я не Дрейк!

280
00:16:41,160 --> 00:16:44,520
Это правда!
Он не Дрейк. Он...

281
00:16:44,680 --> 00:16:48,640
Ханс Реморе - злой брат близнец Дрейка!

282
00:16:52,040 --> 00:16:54,120
Это правда?

283
00:16:54,360 --> 00:16:56,280
Да! Да, это правда!

284
00:16:56,520 --> 00:16:58,200
И я знаю, это...

285
00:16:58,440 --> 00:17:03,400
...потому, что он претворялся Дрейком,
чтобы переспать со мной!

286
00:17:07,800 --> 00:17:10,520
А ещё он говорил мне, что
убежит со мной!

287
00:17:10,680 --> 00:17:13,360
И не убежал!

288
00:17:13,880 --> 00:17:18,840
А ещё ты оставляешь поднятой
унитазную сидушку, подлец!

289
00:17:22,080 --> 00:17:24,720
Это всё правда?

290
00:17:28,240 --> 00:17:30,120
Да, боюсь, что так.

291
00:17:30,360 --> 00:17:32,440
Ты достойна большего, чем я.
Эрика.

292
00:17:32,600 --> 00:17:37,040
Ты достойна быть с настоящим Дрейком.
В него ты влюбилась.

293
00:17:37,200 --> 00:17:39,200
Иди в Салем. Найди его!

294
00:17:39,440 --> 00:17:41,320
Он - твой парень.

295
00:17:41,560 --> 00:17:44,560
О, Ханс!

296
00:17:45,880 --> 00:17:46,840
Ханс?

297
00:17:47,080 --> 00:17:49,400
Ханс!

298
00:17:49,560 --> 00:17:51,760
Ты - злой близнец!

299
00:17:51,920 --> 00:17:55,560
Точно. До свидания, Эрика.

300
00:17:55,760 --> 00:17:58,480
Удачи в Салеме.

301
00:17:58,720 --> 00:18:00,400
Прощай.

302
00:18:00,640 --> 00:18:03,720
Я никогда не забуду тебя, Ханс.

303
00:18:07,040 --> 00:18:09,480
Так.
Люди, плескающие воду!

304
00:18:09,720 --> 00:18:10,640
Мы же спасали тебя!

305
00:18:10,880 --> 00:18:12,360
Уволена?

306
00:18:12,600 --> 00:18:13,840
Почему?

307
00:18:14,080 --> 00:18:17,320
Библиотека получила много
жалоб от родителей...

308
00:18:17,480 --> 00:18:18,920
...на содержание твоих песнен.

309
00:18:19,160 --> 00:18:20,760
Я не могу поверить!

310
00:18:21,000 --> 00:18:26,520
А ты сказал в библиотеке, что
дети хотят слышать правду?

311
00:18:26,680 --> 00:18:27,680
Нет.

312
00:18:29,040 --> 00:18:30,000
Понимаю.

313
00:18:30,240 --> 00:18:34,720
Может, если бы ты играла
обычные детские песенки?..

314
00:18:34,960 --> 00:18:37,240
Кем ты хочешь, чтоб я стала?
Типа какой-то...

315
00:18:37,480 --> 00:18:41,800
...тупой, большой, вроде
лилового динозавра?

316
00:18:42,040 --> 00:18:43,440
Тебе не надо быть Барни.

317
00:18:43,680 --> 00:18:46,760
Кто это - Барни?

318
00:18:50,240 --> 00:18:53,640
Я выследил Марселя и нашёл это.
Он здоров, он счастлив...

319
00:18:53,880 --> 00:18:57,640
...и он в Нью-Йорке снимается в:
Побег 2: Вирус побеждает Маанхеттен.

320
00:18:57,880 --> 00:18:59,240
Ты шутишь!

321
00:18:59,480 --> 00:19:01,120
- Это невероятно!
- Я понимаю.

322
00:19:01,360 --> 00:19:06,040
Я наконец-то получаю роль в ТВ,
а мартышка снимает фильм.

323
00:19:06,520 --> 00:19:09,080
Рейчел, я готова.

324
00:19:12,160 --> 00:19:17,000
Извините. Здесь поёт леди,
говорящая правду?

325
00:19:17,240 --> 00:19:19,920
Кажется, это я.

326
00:19:20,120 --> 00:19:23,520
Она тут!

327
00:19:29,800 --> 00:19:32,000
Иногда мужчины любят женщин,

328
00:19:32,240 --> 00:19:34,840
Иногда мужчины любят мужчин,

329
00:19:35,080 --> 00:19:37,360
Тогда они бисексуалы,

330
00:19:37,600 --> 00:19:41,840
Но некоторые оказывается,
обманывают себя.

331
00:19:50,200 --> 00:19:52,640
Я волнуюсь! Я не видел
свою мартышку целый год.

332
00:19:52,880 --> 00:19:56,000
Ты что, в душе никогда
не смотришь вниз?

333
00:19:56,240 --> 00:20:00,280
Ну что, уже нельзя даже пошутить
на тему "мартышка это пенис"?

334
00:20:00,520 --> 00:20:01,760
Отойдите, пожалуйста.

335
00:20:02,000 --> 00:20:03,280
Отойдите. Давайте.

336
00:20:03,520 --> 00:20:05,960
Извините.
Где я могу найти мартышку?

337
00:20:06,200 --> 00:20:07,560
Извините.
Это закрытый павильон.

338
00:20:07,800 --> 00:20:10,840
Извините, вы не поняли.
Я его друг.

339
00:20:11,080 --> 00:20:13,040
Мы раньше жили вместе.

340
00:20:13,280 --> 00:20:18,160
А у меня дача в Поконос
на пару с Флипером.

341
00:20:19,280 --> 00:20:20,560
Росс. Вот же он!

342
00:20:20,800 --> 00:20:22,440
Эй, приятель!

343
00:20:22,680 --> 00:20:26,400
Марсель! Марсель!

344
00:20:31,360 --> 00:20:32,640
Где-то в джунглях,

345
00:20:32,880 --> 00:20:34,640
Могучих джунглях,

346
00:20:34,880 --> 00:20:38,960
Где львы сопят в ночи,

347
00:20:40,360 --> 00:20:43,120
Где-то в джунглях,
Могучих джунглях,

348
00:20:43,360 --> 00:20:47,560
Где львы сопят в ночи,

349
00:21:13,280 --> 00:21:16,440
Тебя не повезут в ветеринарку,

350
00:21:16,680 --> 00:21:20,040
Ты точно не самое
любимое их животное,

351
00:21:20,280 --> 00:21:23,760
Вонючий кот,
Вонючий кот,

352
00:21:24,000 --> 00:21:28,520
Ты не виноват,

353
00:21:32,040 --> 00:21:33,440
- Что?
- Извини.

354
00:21:33,680 --> 00:21:35,400
А что не так?

355
00:21:35,560 --> 00:21:40,720
Я думаю, тебе надо было бы
взять более мужественную ноту.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru