Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 2-15. The One Where Ross and Rachel... You Know.

 
1
00:00:01,601 --> 00:00:03,193
All right, no peeking.

2
00:00:03,436 --> 00:00:04,300
No peeking.

3
00:00:04,537 --> 00:00:06,402
No peeking. No peeking!

4
00:00:06,639 --> 00:00:10,473
All right, but you better be
wearing clothes when I open my eyes.

5
00:00:13,113 --> 00:00:14,944
All right. Open your eyes!

6
00:00:19,953 --> 00:00:22,786
Sweet mother of all
that is good and pure!

7
00:00:24,257 --> 00:00:25,918
Days of our Lives
picked up my option!

8
00:00:26,259 --> 00:00:28,591
- Congratulations!
- I know!

9
00:00:29,329 --> 00:00:32,958
Now we can watch Green Acres
the way it was meant to be seen.

10
00:00:35,735 --> 00:00:36,997
So which one is mine?

11
00:00:37,237 --> 00:00:40,934
Whichever one you want, man.
Whichever one you want!

12
00:00:42,308 --> 00:00:43,832
Not that one.

13
00:00:48,014 --> 00:00:49,481
Oh, yes!

14
00:00:50,483 --> 00:00:53,179
Oh, yeah! That's the stuff.

15
00:00:56,389 --> 00:00:57,788
Do we dare?

16
00:00:58,224 --> 00:00:59,088
We dare.

17
00:01:05,965 --> 00:01:10,868
The One Where Ross
and Rachel... You Know

18
00:01:52,745 --> 00:01:55,543
I can't believe two cows
made the ultimate sacrifice...

19
00:01:55,849 --> 00:01:58,079
...so you could watch TV
with your feet up.

20
00:01:58,351 --> 00:02:00,979
No, they were chair-shaped cows.

21
00:02:01,387 --> 00:02:04,083
They never would have survived
in the wild.

22
00:02:04,557 --> 00:02:08,789
This screen is amazing.
Dick Van Dyke is practically life-size.

23
00:02:11,397 --> 00:02:14,662
Rose Marie belongs on
a smaller screen, doesn't she?

24
00:02:15,502 --> 00:02:16,833
Hi, you guys.

25
00:02:18,271 --> 00:02:19,704
Hey, you.

26
00:02:26,613 --> 00:02:27,671
How was your day?

27
00:02:27,947 --> 00:02:30,381
You know, pretty much the usual.

28
00:02:30,583 --> 00:02:32,380
Sun shining, birds chirping.

29
00:02:32,652 --> 00:02:33,710
Really? Mine too.

30
00:02:33,987 --> 00:02:35,978
Hey, cool! Mine too!

31
00:02:39,225 --> 00:02:41,193
I gotta get to the museum.

32
00:02:42,228 --> 00:02:43,957
So I'll see you tonight?

33
00:02:50,904 --> 00:02:52,030
Bye, guys!

34
00:02:54,607 --> 00:02:55,835
Tonight?

35
00:02:58,611 --> 00:03:01,079
- What's tonight?
- Our first official date.

36
00:03:01,381 --> 00:03:03,144
Our first date.

37
00:03:04,851 --> 00:03:05,840
Hello?

38
00:03:06,953 --> 00:03:08,079
Hi.

39
00:03:09,856 --> 00:03:12,723
You're supposed to waitress for me?
My catering thing?

40
00:03:12,959 --> 00:03:16,486
- Any of that trigger anything?
- Oh, God, Monica. I forgot!

41
00:03:16,763 --> 00:03:18,253
This is our first date.

42
00:03:18,565 --> 00:03:21,557
- Yes, but my mom got me this job.
- I can be a waitress!

43
00:03:21,801 --> 00:03:24,929
Thank you, thank you.
See? Phoebe! Phoebe!

44
00:03:25,171 --> 00:03:28,197
Really, Pheebs?
You'd have to be an actual waitress.

45
00:03:28,474 --> 00:03:31,272
This can't be like your
"I can be a bear cub" thing.

46
00:03:31,744 --> 00:03:34,235
I can be a waitress.
Okay, watch this.

47
00:03:34,480 --> 00:03:36,675
Give me two number ones,
86 the bacon...

48
00:03:36,983 --> 00:03:39,577
...one Adam and Eve on a raft
and wreck them!

49
00:03:53,933 --> 00:03:54,957
It's James Bond!

50
00:03:57,237 --> 00:04:00,172
- Sorry we're late.
- That's okay. Come on in.

51
00:04:00,673 --> 00:04:03,403
Is Monica Geller coming?
I was told she was.

52
00:04:03,710 --> 00:04:05,541
Dr. Burke, it's me.

53
00:04:05,778 --> 00:04:06,574
Monica?

54
00:04:07,413 --> 00:04:09,381
My God! You used to be so...

55
00:04:09,616 --> 00:04:12,949
I mean, you've
You must have lost like...

56
00:04:15,822 --> 00:04:17,016
You look great.

57
00:04:17,323 --> 00:04:18,119
Thank you.

58
00:04:18,358 --> 00:04:20,485
This is Phoebe.
She'll be helping me.

59
00:04:20,760 --> 00:04:22,193
Nice to meet you.

60
00:04:27,300 --> 00:04:30,098
- So how you been?
- Great. How have you been?

61
00:04:30,703 --> 00:04:32,728
Obviously you know
Barbara and I split up...

62
00:04:33,039 --> 00:04:34,939
...or you wouldn't do the head tilt.

63
00:04:35,208 --> 00:04:36,505
The head tilt?

64
00:04:36,743 --> 00:04:39,007
Since the divorce,
everybody asks how I am...

65
00:04:39,279 --> 00:04:42,737
...with a sympathetic head tilt.
"How you doing? You okay?"

66
00:04:43,750 --> 00:04:45,183
I'm sorry.

67
00:04:45,518 --> 00:04:47,748
It's fine.
Believe me, I do it too.

68
00:04:48,021 --> 00:04:51,855
I always answer with the
"I'm okay" head bob. "I'm okay."

69
00:04:52,458 --> 00:04:53,288
"You're sure?"

70
00:04:53,526 --> 00:04:55,391
"Yeah, I'm fine."

71
00:04:55,628 --> 00:04:58,153
I gotta set up the music.
I got a new CD changer.

72
00:04:58,464 --> 00:05:02,093
Of course, the divorce only left
me with four CDs to change.

73
00:05:02,669 --> 00:05:04,068
That's too bad.

74
00:05:04,637 --> 00:05:06,264
I'll survive.

75
00:05:10,076 --> 00:05:13,136
Two larges, extra cheese on both.

76
00:05:13,813 --> 00:05:15,212
But listen...

77
00:05:15,448 --> 00:05:17,939
...don't ring the buzzer for 19.

78
00:05:18,251 --> 00:05:20,776
Ring 20. Geller/Greene.

79
00:05:21,220 --> 00:05:23,745
They'll let you in, okay?

80
00:05:26,259 --> 00:05:29,387
If you buzz our door,
there's no tip for you.

81
00:05:30,330 --> 00:05:31,695
Okay, thanks.

82
00:05:33,833 --> 00:05:37,132
Pizza's on the way.
I told you we wouldn't have to get up.

83
00:05:38,604 --> 00:05:40,469
What if we have to pee?

84
00:05:43,710 --> 00:05:45,905
I'll cancel the sodas.

85
00:05:50,316 --> 00:05:52,216
Get back out there.
It's your party!

86
00:05:52,485 --> 00:05:55,454
But they're so dull!
They're all ophthalmologists.

87
00:05:56,122 --> 00:05:57,384
You're an ophthalmologist.

88
00:05:57,623 --> 00:06:00,888
Because my parents wanted me to be.
I wanted to be a sheriff.

89
00:06:03,262 --> 00:06:06,231
That's funny.
Cadillac, cataract. I get it.

90
00:06:06,499 --> 00:06:08,490
But you stay out there!

91
00:06:09,702 --> 00:06:11,397
- You see?
- I tell you what.

92
00:06:11,637 --> 00:06:16,438
I'll come get you in five minutes
with some sort of kebob emergency.

93
00:06:17,977 --> 00:06:18,944
Better.

94
00:06:19,178 --> 00:06:21,203
Oh, God, here we go.

95
00:06:21,447 --> 00:06:23,312
Hey, want to see them go nuts?

96
00:06:23,750 --> 00:06:25,115
Watch this.

97
00:06:26,119 --> 00:06:27,677
Who needs glasses?

98
00:06:35,161 --> 00:06:36,856
You are so smitten.

99
00:06:37,130 --> 00:06:37,926
I am not!

100
00:06:38,798 --> 00:06:41,096
Oh, you are so much
the smitten kitten.

101
00:06:43,169 --> 00:06:44,898
- You should ask him out.
- Dr. Burke?

102
00:06:45,505 --> 00:06:48,997
I don't think so.
I mean, like, he's a grownup.

103
00:06:50,343 --> 00:06:53,744
So? You two are
totally into each other.

104
00:06:53,980 --> 00:06:57,438
He's a friend of my parents.
He's like 20 years older than me.

105
00:06:57,683 --> 00:06:59,810
So you're never gonna see him again?

106
00:07:00,620 --> 00:07:02,053
Not never.

107
00:07:02,822 --> 00:07:05,950
I'm gonna see him tomorrow
at my eye appointment.

108
00:07:06,859 --> 00:07:10,420
- Didn't you just get your eyes checked?
- Yeah, but you know...

109
00:07:10,696 --> 00:07:12,459
...27 is...

110
00:07:12,965 --> 00:07:14,956
...a dangerous eye age.

111
00:07:16,602 --> 00:07:20,868
They are peeking teams to
play my discreption, help me.

112
00:07:26,012 --> 00:07:30,312
I'm not saying it was a bad movie.
I'm just saying it was a little...

113
00:07:30,550 --> 00:07:31,778
...hard to follow.

114
00:07:32,385 --> 00:07:34,250
I told you there'd be subtitles.

115
00:07:34,554 --> 00:07:35,486
I know.

116
00:07:37,223 --> 00:07:40,659
I just didn't want to wear
my glasses on our first date.

117
00:07:48,968 --> 00:07:49,957
Monica?

118
00:07:53,706 --> 00:07:57,608
It would help when I'm kissing
if you didn't shout my sister's name.

119
00:07:58,544 --> 00:07:59,977
Honey, I'm just checking.

120
00:08:01,280 --> 00:08:02,645
- Monica?
- Mon?

121
00:08:34,413 --> 00:08:35,345
What?

122
00:08:36,549 --> 00:08:37,573
I'm sorry.

123
00:08:37,884 --> 00:08:40,944
It's just, when you moved
your hands down to my butt...

124
00:08:41,187 --> 00:08:44,088
...it was, like, "Whoa!
Ross' hands are on my butt!"

125
00:08:46,392 --> 00:08:48,656
And that's funny. Why?

126
00:08:50,062 --> 00:08:51,586
Well, it's not.

127
00:08:51,898 --> 00:08:54,128
I'm sorry.
I guess I'm just nervous.

128
00:08:54,367 --> 00:08:56,335
I mean, it's you.

129
00:08:56,602 --> 00:08:58,126
You know, it's us.

130
00:08:58,437 --> 00:09:02,066
We're crossing that line.
It's sort of a big thing.

131
00:09:02,341 --> 00:09:06,675
Well, I know it's big.
I just didn't know it was ha-ha big.

132
00:09:18,257 --> 00:09:20,782
Okay, my hands were
nowhere near your butt.

133
00:09:21,327 --> 00:09:22,692
I know, I know, I know!

134
00:09:22,929 --> 00:09:26,023
I was thinking about when
they were there the last time.

135
00:09:26,332 --> 00:09:28,857
I'm sorry, I'm sorry.
Okay, look! I promise.

136
00:09:29,101 --> 00:09:32,070
I won't laugh anymore.
Put your hands back there.

137
00:09:32,371 --> 00:09:34,566
No, see, now I can't.

138
00:09:36,075 --> 00:09:39,203
- I feel self-conscious.
- Come on, touch my butt.

139
00:09:40,246 --> 00:09:41,838
Just one cheek

140
00:09:43,182 --> 00:09:44,046
The moment's gone.

141
00:09:44,317 --> 00:09:47,480
- I'll back up into your hands.
- That's romantic.

142
00:09:47,720 --> 00:09:48,550
- Touch it.
- No.

143
00:09:48,821 --> 00:09:50,652
- Oh, come on, squeeze it.
- No!

144
00:09:50,890 --> 00:09:51,822
Rub it?

145
00:09:52,058 --> 00:09:54,720
Oh, come on!
Would you just grab my ass?

146
00:10:02,335 --> 00:10:05,702
Wow! Look at that!
The car is on fire...

147
00:10:05,938 --> 00:10:08,930
...yet somehow
its expensive paint job...

148
00:10:09,241 --> 00:10:12,472
...is protected by the Miracle Wax.

149
00:10:14,413 --> 00:10:16,711
You've got a Cheeto
on your face, man.

150
00:10:27,960 --> 00:10:30,622
Aren't you supposed
to be out with Rachel?

151
00:10:30,930 --> 00:10:33,194
That was 14 hours ago.

152
00:10:33,265 --> 00:10:38,202
We gonna set a clock on this scene.

153
00:10:39,472 --> 00:10:40,404
So how'd it go?

154
00:10:41,607 --> 00:10:45,873
Have you ever been, you know,
fooling around with a girl...

155
00:10:46,445 --> 00:10:48,140
...and she started laughing?

156
00:10:50,616 --> 00:10:51,913
But it was 1982...

157
00:10:52,251 --> 00:10:55,846
...and my Flock of Seagulls haircut
was tickling her chin.

158
00:10:59,091 --> 00:11:00,752
She laughed at you?

159
00:11:01,794 --> 00:11:04,763
It could be worse, could be naked.

160
00:11:10,036 --> 00:11:13,005
I've been wanting this
since ninth grade typing.

161
00:11:13,272 --> 00:11:16,241
And I just want it to be perfect...

162
00:11:16,676 --> 00:11:18,439
...and right and...

163
00:11:19,845 --> 00:11:22,507
Why isn't that laser beam
cutting through the paint?

164
00:11:23,282 --> 00:11:26,342
- It's the Miracle Wax!
- It certainly is a miracle.

165
00:11:27,586 --> 00:11:28,450
Hi, you guys.

166
00:11:30,956 --> 00:11:33,322
Listen, I was thinking about...

167
00:11:33,592 --> 00:11:34,957
Can you guys speak up?

168
00:11:35,194 --> 00:11:38,288
It's harder for us to hear you
when you lower your voice.

169
00:11:48,307 --> 00:11:52,334
I'm sorry about last night.
I really want to make it up to you.

170
00:11:52,845 --> 00:11:55,336
There's no need to make it up

171
00:11:55,414 --> 00:11:56,381
How?

172
00:11:57,083 --> 00:12:00,985
Well, I was thinking
maybe a romantic dinner...

173
00:12:01,253 --> 00:12:04,051
...with candles and wine.

174
00:12:05,291 --> 00:12:09,728
And then maybe going
back to my place...

175
00:12:10,029 --> 00:12:11,553
...for dessert.

176
00:12:13,099 --> 00:12:14,498
That sounds...

177
00:12:14,800 --> 00:12:16,028
...perfect?

178
00:12:24,310 --> 00:12:25,106
What's this?

179
00:12:25,478 --> 00:12:27,639
Would you get us a couple of beers?

180
00:12:33,119 --> 00:12:35,553
I'm going to look into your eyes now.

181
00:12:35,821 --> 00:12:36,845
Really?

182
00:12:37,990 --> 00:12:38,888
That's my job.

183
00:12:40,760 --> 00:12:41,556
All right.

184
00:12:41,794 --> 00:12:43,056
Look up.

185
00:12:44,430 --> 00:12:45,397
Look down.

186
00:12:45,631 --> 00:12:48,156
Now, open your eyes and look down.

187
00:12:48,768 --> 00:12:49,928
That's right.

188
00:12:50,169 --> 00:12:52,000
Look into the light.

189
00:12:53,139 --> 00:12:54,800
Now look at me.

190
00:13:06,285 --> 00:13:09,152
Your eyes look good.
Those are good eyes.

191
00:13:09,455 --> 00:13:11,616
Good. They feel good.

192
00:13:12,091 --> 00:13:13,080
In my head.

193
00:13:18,664 --> 00:13:21,258
- It was great to see you.
- You too.

194
00:13:22,368 --> 00:13:23,164
You too.

195
00:13:28,174 --> 00:13:29,198
Goodbye.

196
00:13:31,410 --> 00:13:32,707
Drops!

197
00:13:33,979 --> 00:13:35,503
Here, they're free.

198
00:13:38,450 --> 00:13:39,474
Thanks.

199
00:13:41,520 --> 00:13:42,748
I better be going.

200
00:13:42,988 --> 00:13:44,683
Yeah, I'll see you later.

201
00:13:44,957 --> 00:13:46,254
Thanks again.

202
00:14:00,573 --> 00:14:03,201
We have to get you lazy boys
out of these chairs.

203
00:14:06,946 --> 00:14:10,882
You should go outside and be with
the three-dimensional people.

204
00:14:11,483 --> 00:14:13,849
No. Inside good.

205
00:14:15,221 --> 00:14:17,519
Outside bad.

206
00:14:18,390 --> 00:14:20,449
You guys are so pathetic.

207
00:14:20,726 --> 00:14:22,193
Oh, Xanadu!

208
00:14:26,165 --> 00:14:28,395
She's one of us now.

209
00:14:32,938 --> 00:14:35,566
We just wanted to stop by
and say good night.

210
00:14:35,808 --> 00:14:37,173
Good night.

211
00:14:38,244 --> 00:14:40,075
They won't even turn their heads.

212
00:14:40,312 --> 00:14:43,213
All right, you guys.
I'm taking off my shirt.

213
00:14:49,121 --> 00:14:50,850
She's lying.

214
00:14:52,625 --> 00:14:56,527
Stop sending food to our apartment!

215
00:14:58,097 --> 00:14:59,394
Why are you dressed up?

216
00:14:59,632 --> 00:15:01,463
You're not the only one
with a date.

217
00:15:01,767 --> 00:15:04,167
- What? You have a date? Who with?
- No one.

218
00:15:04,403 --> 00:15:05,768
Come on, what's his name?

219
00:15:06,205 --> 00:15:07,103
Nothing.

220
00:15:07,940 --> 00:15:09,237
Come on, tell me.

221
00:15:09,942 --> 00:15:12,740
All right, but I'm very excited
about this, okay?

222
00:15:13,012 --> 00:15:15,981
So promise you won't get
big-brothery and judgmental.

223
00:15:16,282 --> 00:15:17,544
I promise. What?

224
00:15:17,816 --> 00:15:20,216
- It's Richard Burke.
- Who's Richard Burke?

225
00:15:20,486 --> 00:15:21,783
Dr. Burke?

226
00:15:23,055 --> 00:15:26,183
You have a date with Dr. Burke?
Why? Why? Why...

227
00:15:26,458 --> 00:15:28,892
...should that bother me?

228
00:15:29,161 --> 00:15:30,924
I love that man.
He's like a...

229
00:15:31,163 --> 00:15:33,427
...a brother to Dad.

230
00:15:36,502 --> 00:15:39,164
- Here we go. - I know, I think
it's great that he looks like 50.

231
00:15:39,505 --> 00:15:45,466
It's insperation to a man almost
retired all over the world.

232
00:15:46,345 --> 00:15:51,214
He is the brightest, most sophisticated,
sexiest man I've ever been with.

233
00:15:51,483 --> 00:15:52,609
Dr. Burke is sexy?

234
00:15:52,851 --> 00:15:55,547
Oh, God! Absolutely!

235
00:15:57,456 --> 00:15:58,320
Damn!

236
00:15:58,958 --> 00:16:00,983
It's the museum again.
Can I?

237
00:16:02,528 --> 00:16:04,928
- Dr. Burke kissed me once.
- When?

238
00:16:05,164 --> 00:16:09,294
When I was 7, I crashed my bike
right out in front of his house...

239
00:16:09,535 --> 00:16:13,198
...and to stop me from crying,
he kissed me right here.

240
00:16:13,539 --> 00:16:15,507
- Oh, you are so lucky!
- I know.

241
00:16:16,742 --> 00:16:20,508
Australopithecus isn't supposed
to be in that display.

242
00:16:22,414 --> 00:16:26,817
No, Homo habilis was erect.
Australopithecus was never fully erect.

243
00:16:27,052 --> 00:16:29,077
Well, maybe he was nervous.

244
00:16:36,295 --> 00:16:38,661
Oh, look!
I can't believe this!

245
00:16:38,964 --> 00:16:43,060
Homo habilis can't use tools yet,
and they've got him with clay pots?

246
00:16:43,369 --> 00:16:45,860
Why don't they just
give him a microwave?

247
00:16:46,872 --> 00:16:49,841
Clearly, they don't
have a place to plug in.

248
00:16:55,814 --> 00:16:57,873
I'm sorry this is taking so long.

249
00:16:58,150 --> 00:17:01,119
It's longer than I expected.
We will have dinner.

250
00:17:01,420 --> 00:17:02,318
That's okay.

251
00:17:02,588 --> 00:17:03,987
Karl!

252
00:17:06,291 --> 00:17:07,849
Oh, God.

253
00:17:20,672 --> 00:17:23,300
- Wow! Is that Michelle?
- Yep.

254
00:17:23,675 --> 00:17:26,143
I've not seen her since
high-school graduation.

255
00:17:26,478 --> 00:17:29,379
Oh, my God, that night
she got so dru

256
00:17:31,850 --> 00:17:33,078
Emotional.

257
00:17:33,385 --> 00:17:35,819
You know, she's having another baby.

258
00:17:36,055 --> 00:17:39,991
- I thought she just had one.
- No, no. Henry's almost 2.

259
00:17:40,325 --> 00:17:43,726
And he's talking
and everything. Here.

260
00:17:44,530 --> 00:17:48,330
The other day he told me he liked me
better than his other grandpa.

261
00:17:48,600 --> 00:17:51,899
In all fairness, his other
grandpa's a drunk, but still...

262
00:17:54,840 --> 00:17:56,467
You're a grandpa.

263
00:18:05,984 --> 00:18:07,679
Are we nuts here?

264
00:18:08,320 --> 00:18:10,652
I don't know. Maybe.

265
00:18:11,323 --> 00:18:14,986
I mean, I'm dating a man
whose pool I once peed in.

266
00:18:15,594 --> 00:18:17,528
I didn't need to know that.

267
00:18:18,764 --> 00:18:21,096
I guess 21 years is a lot.

268
00:18:21,633 --> 00:18:26,297
I mean, hell, I'm a whole person
who can drink older than you.

269
00:18:36,381 --> 00:18:39,214
So maybe we should just...

270
00:18:42,187 --> 00:18:43,085
Maybe...

271
00:18:47,426 --> 00:18:48,358
Wow.

272
00:18:51,230 --> 00:18:52,390
This really sucks.

273
00:18:52,764 --> 00:18:55,028
Yeah, it sure does.

274
00:19:12,751 --> 00:19:15,914
We don't really have to decide
anything right now, do we?

275
00:19:16,221 --> 00:19:18,815
No, there's no rush or anything.

276
00:19:19,958 --> 00:19:23,394
- Pizza delivery!
- Oh, I'm gonna kill those guys!

277
00:19:28,167 --> 00:19:29,498
I'm done.

278
00:19:30,335 --> 00:19:33,304
Yeah, well, you know what?
So is Sorentino's.

279
00:19:33,772 --> 00:19:36,969
I'm sorry.
Why don't we find someplace else?

280
00:19:37,276 --> 00:19:40,643
It's late. Everything will be closed.
We'll do it another night.

281
00:19:40,879 --> 00:19:42,244
No, no, we won't.

282
00:19:42,514 --> 00:19:43,606
We won't?

283
00:19:44,550 --> 00:19:45,710
Come on.

284
00:19:46,451 --> 00:19:48,316
Okay, that's dead, right?

285
00:19:50,689 --> 00:19:52,179
What are we doing?

286
00:19:52,491 --> 00:19:55,927
- Do you want Cranapple or Cran-Grape?
- Grape.

287
00:19:58,297 --> 00:19:59,764
Okay, now...

288
00:20:00,098 --> 00:20:01,156
...sit.

289
00:20:06,004 --> 00:20:08,131
Oh, my God!

290
00:20:09,241 --> 00:20:12,642
Billions of years ago,
Earth was only

291
00:20:14,713 --> 00:20:15,680
Sorry.

292
00:20:21,019 --> 00:20:22,816
So what are we looking at?

293
00:20:23,322 --> 00:20:27,554
Well, you see that little cluster
of stars next to the big one?

294
00:20:27,859 --> 00:20:30,487
That is Ursa Major.

295
00:20:30,896 --> 00:20:33,888
- Really?
- No idea. It could be.

296
00:20:37,202 --> 00:20:39,636
Listen, I'm sorry
I had to work tonight.

297
00:20:40,072 --> 00:20:41,835
Oh, that's okay.

298
00:20:42,207 --> 00:20:43,936
You were worth the wait.

299
00:20:45,110 --> 00:20:47,271
And I don't just mean tonight.

300
00:20:56,989 --> 00:20:58,115
You're not laughing.

301
00:20:59,258 --> 00:21:01,419
This time it's not so funny.

302
00:21:34,559 --> 00:21:35,423
Oh, God!

303
00:21:37,195 --> 00:21:38,287
Honey?

304
00:21:38,597 --> 00:21:40,565
That's okay.

305
00:21:41,199 --> 00:21:42,131
What?

306
00:21:43,235 --> 00:21:46,136
Oh, no. You just rolled
over the juice box.

307
00:21:54,579 --> 00:21:56,171
Thank God!

308
00:22:26,278 --> 00:22:27,370
Hey, you.

309
00:22:33,752 --> 00:22:36,550
I can't believe I'm waking up
next to you.

310
00:22:37,022 --> 00:22:39,115
I know. It is pretty unbel

311
00:22:41,760 --> 00:22:43,625
We're not alone.

312
00:23:11,590 --> 00:23:13,558
Is that the fire alarm?

313
00:23:18,630 --> 00:23:21,258
It's not warm yet.
We still have time.

314
00:23:22,701 --> 00:23:25,101
- Cool.
- Yeah, yeah. Cool!

1
00:00:02,800 --> 00:00:04,360
Так, не подглядывать.

2
00:00:04,600 --> 00:00:05,400
Не подглядывать.

3
00:00:05,640 --> 00:00:07,400
Не подглядывать.

4
00:00:07,640 --> 00:00:12,840
Хорошо, только тебе лучше бы
быть в одежде, когда я открою глаза.

5
00:00:13,840 --> 00:00:17,120
Хорошо. Открывай глаза.

6
00:00:20,440 --> 00:00:24,320
Матерь всего святого и чистого!

7
00:00:24,560 --> 00:00:26,200
Дни наших жизней
выбрали меня!

8
00:00:26,440 --> 00:00:29,200
- Поздравляю!
- Конечно!

9
00:00:29,440 --> 00:00:34,440
Сейчас мы сможем смотреть
"Зелёные акры" так, как должно.

10
00:00:35,560 --> 00:00:36,760
А какое из них моё?

11
00:00:37,000 --> 00:00:41,600
Какое захочешь, мужик.
какое только захочешь!

12
00:00:41,840 --> 00:00:44,840
Только не это.

13
00:00:47,320 --> 00:00:49,480
О, да!

14
00:00:49,720 --> 00:00:53,840
О, да! Вот это вещь.

15
00:00:55,360 --> 00:00:56,880
Мы готовы?

16
00:00:57,120 --> 00:00:59,480
Мы готовы.

17
00:01:04,040 --> 00:01:07,520
сезон 2, серия 15.
Та, где Росс и Рейчел... Ну, это...

18
00:01:07,660 --> 00:01:10,740
Русские субтитры:
Dais 2009

19
00:01:51,240 --> 00:01:53,920
Я не поверю, что две коровы
пожервовали собой...

20
00:01:54,160 --> 00:01:56,400
...чтоб вы могли смотреть ТВ,
сидя кверху ногами.

21
00:01:56,640 --> 00:01:59,280
Нет, они они уже родились
в форме кресел.

22
00:01:59,520 --> 00:02:02,360
Они бы не смогли выжить
в дикой природе.

23
00:02:02,600 --> 00:02:08,160
Какой великолепный экран.
Дик Ван Дайк практически в полный рост.

24
00:02:09,160 --> 00:02:12,800
Для Роз Мари подошёл бы
экранчик поменьше, правда?

25
00:02:13,040 --> 00:02:15,480
Привет, ребята.

26
00:02:15,720 --> 00:02:18,560
Привет.

27
00:02:23,720 --> 00:02:24,760
Как прошёл день?

28
00:02:25,000 --> 00:02:27,320
Ты знаешь, почти как всегда.

29
00:02:27,560 --> 00:02:29,240
Солнце светит, птицы поют.

30
00:02:29,480 --> 00:02:30,560
Правда? Мои тоже.

31
00:02:30,800 --> 00:02:34,240
Эй, здорово! Мои тоже!

32
00:02:34,840 --> 00:02:38,480
Да - да.
Мне пора в музей.

33
00:02:38,720 --> 00:02:41,840
Так, я увижу тебя вечером?

34
00:02:47,000 --> 00:02:49,600
Пока, ребята!

35
00:02:50,560 --> 00:02:53,240
Вечером?

36
00:02:54,360 --> 00:02:56,800
- Что будет вечером?
- Наше первое официальное свидание.

37
00:02:57,040 --> 00:03:00,280
Наше первое свидание.

38
00:03:00,400 --> 00:03:02,200
Алё?

39
00:03:02,440 --> 00:03:05,000
Привет.

40
00:03:05,160 --> 00:03:07,960
Вечером. Ты же должна была помочь
мне официанткой, я же буду готовить.

41
00:03:08,200 --> 00:03:11,600
- Это тебе ничего не напоминает?
- О, боже, Моника. Я забыла!

42
00:03:11,840 --> 00:03:13,280
Это же наше первое свидание.

43
00:03:13,520 --> 00:03:16,400
- Да, но моя мама подыграла мне эту работу.
- Я могу быть официанткой!

44
00:03:16,640 --> 00:03:19,640
Спасибо, спасибо.
Видишь? Фиби! Фиби!

45
00:03:19,880 --> 00:03:22,800
Правда, Фибс?
Ты должна быть опытной официанткой.

46
00:03:23,040 --> 00:03:25,920
Это не тоже самое, что
твоё "Я могу быть медвежонком".

47
00:03:26,160 --> 00:03:28,560
Я могу быть официанткой.
Ладно, смотри.

48
00:03:28,800 --> 00:03:30,960
Дайте мне два номера первых,
восемьдесят шестой бекон...

49
00:03:31,100 --> 00:03:35,640
...один Адам и Ева на плоту
и притопите их! Ля-ля-ля...

50
00:03:47,440 --> 00:03:49,960
Это же Джеймс Бонд!

51
00:03:50,720 --> 00:03:53,760
- Извините, мы опоздали.
- Это ничего. Заходите.

52
00:03:54,000 --> 00:03:56,680
Извините, а Моника Гелер придёт?
Мне сказали, что она будет.

53
00:03:56,920 --> 00:03:58,680
Др. Бурк, это я.

54
00:03:58,920 --> 00:04:00,200
Моника?

55
00:04:00,440 --> 00:04:02,360
Боже мой! Я же помню тебя такой...

56
00:04:02,600 --> 00:04:07,320
В смысле, что ты была...
Ты же похудела примерно на...

57
00:04:08,560 --> 00:04:09,760
Выглядишь великолепно.

58
00:04:10,000 --> 00:04:10,760
Спасибо.

59
00:04:11,000 --> 00:04:13,080
Это Фиби.
Она поможет мне.

60
00:04:13,320 --> 00:04:16,200
Приятно познакомиться.

61
00:04:19,560 --> 00:04:22,560
- Ну так как ты?
- Прекрасно. а как вы?

62
00:04:22,800 --> 00:04:24,800
Вот, видишь, Барбара и я
расстались...

63
00:04:25,040 --> 00:04:26,880
...так что не надо наклонять голову.

64
00:04:27,120 --> 00:04:28,360
Наклонять голову?

65
00:04:28,600 --> 00:04:30,800
После развода все спрашивают
как у меня дела...

66
00:04:31,040 --> 00:04:35,080
...так интересно наклоняя голову:
"Ну как ты? Всё ли хорошо?"

67
00:04:35,320 --> 00:04:36,800
Извините.

68
00:04:37,040 --> 00:04:39,160
Ничего.
Поверь, я тоже не лучше.

69
00:04:39,400 --> 00:04:43,480
Я всегда отвечаю,
покачивая головой "Я в порядке".

70
00:04:43,720 --> 00:04:44,480
"Ты уверен?"

71
00:04:44,720 --> 00:04:46,520
"Да, всё хорошо".

72
00:04:46,760 --> 00:04:49,200
Мне надо поставить музыку.
У меня новый СД чейнджер.

73
00:04:49,440 --> 00:04:53,200
Правда после развода осталось
только 4 диска для него.

74
00:04:53,440 --> 00:04:55,080
Как плохо.

75
00:04:55,220 --> 00:04:58,740
Уж я выживу...

76
00:05:00,520 --> 00:05:03,880
Две большие с сыром на обеих.

77
00:05:04,120 --> 00:05:05,480
Но послушай...

78
00:05:05,720 --> 00:05:08,200
...не звоните в девятнадцатую.

79
00:05:08,440 --> 00:05:11,000
Звоните в двадцатую. Геллер - Грин.

80
00:05:11,240 --> 00:05:15,240
Они вас пустят внутрь, ладно?

81
00:05:16,120 --> 00:05:19,800
Если позвоните к нам,
чаевых вам не видать.

82
00:05:20,040 --> 00:05:22,840
Хорошо, спасибо.

83
00:05:23,360 --> 00:05:27,680
Пицца в пути.
Я же сказал - даже вставать не надо будет.

84
00:05:27,920 --> 00:05:31,240
А что, если надо будет поссать?

85
00:05:32,840 --> 00:05:36,440
Я отменю минералки.

86
00:05:38,920 --> 00:05:40,760
Ты должен идти обратно туда.
Это же твой праздник!

87
00:05:41,000 --> 00:05:44,200
Они мне так надоели!
Они же все офтальмологи.

88
00:05:44,440 --> 00:05:45,780
Ты же тоже офтальмолог.

89
00:05:45,920 --> 00:05:50,760
Только потому, что мои родители так хотели.
Я хотел быть шерифом.

90
00:05:51,320 --> 00:05:54,160
Смешно.
Кадиллак, катаракт... Понятно.

91
00:05:54,400 --> 00:05:57,200
Оставайтесь там!

92
00:05:57,440 --> 00:05:59,080
- Видишь?
- Вот что я тебе скажу.

93
00:05:59,320 --> 00:06:05,300
Я вытащу тебя через пять минут
по какой-нибудь кебабной срочности.

94
00:06:05,440 --> 00:06:06,360
Ладно.

95
00:06:06,600 --> 00:06:08,520
О, боже, я пошёл.

96
00:06:08,760 --> 00:06:10,720
Эй, хотите посмотреть, как они обалдеют?

97
00:06:10,960 --> 00:06:13,000
Смотрите.

98
00:06:13,240 --> 00:06:16,280
Кому бокалы?

99
00:06:21,960 --> 00:06:23,600
Ты на него облизываешься.

100
00:06:23,840 --> 00:06:25,160
Вовсе нет!

101
00:06:25,400 --> 00:06:29,120
О, ты облизываешься как кошка.

102
00:06:29,600 --> 00:06:31,600
- Пригласи его куда-нибудь.
- Доктора Бурка?

103
00:06:31,840 --> 00:06:36,200
Не думаю.
Он же,.. вроде, он взрослый.

104
00:06:36,440 --> 00:06:39,720
И что? Вы двое совсем
без ума друг от друга.

105
00:06:39,960 --> 00:06:43,280
Он друг моих родителей.
Он уже на 20 лет меня старше.

106
00:06:43,520 --> 00:06:46,120
Так ты его больше никогда не увидишь?

107
00:06:46,360 --> 00:06:48,200
Никогда?..

108
00:06:48,440 --> 00:06:52,080
Мы увидимся завтра
у меня завтра приём у него.

109
00:06:52,320 --> 00:06:55,800
- Ты решила глазки проверить?
- Да, ты ведь знаешь...

110
00:06:56,040 --> 00:06:57,920
...27 лет...

111
00:06:58,160 --> 00:07:01,600
...опасный возраст для глаз.

112
00:07:04,840 --> 00:07:08,960
Я не говорю, что это плохой фильм.
Я просто говорю, что за ним слишком...

113
00:07:09,200 --> 00:07:10,720
...сложно уследить.

114
00:07:10,960 --> 00:07:12,800
Я же говорил, что будут субтитры.

115
00:07:13,040 --> 00:07:15,480
Я знаю.

116
00:07:15,600 --> 00:07:20,440
Я просто не хотела одевать
очки на нашем первом свидании.

117
00:07:26,840 --> 00:07:29,320
Моника?

118
00:07:31,360 --> 00:07:35,800
Было бы лучше, если бы ты не кричала
имя моей сестры, когда я целую тебя.

119
00:07:36,040 --> 00:07:38,400
Дорогой, я проверяю.

120
00:07:38,640 --> 00:07:41,480
- Моника?
- Мон?

121
00:08:10,400 --> 00:08:12,200
Что?

122
00:08:12,440 --> 00:08:13,560
Извини.

123
00:08:13,800 --> 00:08:16,720
Просто, когда ты опустил
руки на мою попу...

124
00:08:16,960 --> 00:08:21,240
...я подумала: Ух ты!
руки Росса на моей попе!

125
00:08:21,960 --> 00:08:25,200
И это смешно почему?

126
00:08:25,440 --> 00:08:27,000
Ну, не смешно.

127
00:08:27,240 --> 00:08:29,360
Извини.
Мне кажется, я нервничаю.

128
00:08:29,600 --> 00:08:31,480
В смысле... это же ТЫ.

129
00:08:31,720 --> 00:08:33,200
Знаешь, это МЫ.

130
00:08:33,440 --> 00:08:36,960
Мы пересекаем эту черту.
Это вроде как большое событие.

131
00:08:37,200 --> 00:08:42,840
Ну, я знаю, что большое.
Я только не знал, что оно ха-ха большое.

132
00:08:52,520 --> 00:08:55,160
Так, мои руки были даже не рядом
ствоей попой.

133
00:08:55,400 --> 00:08:56,760
Я знаю, знаю, знаю.

134
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Я подумала о том, когда
они там последний раз были.

135
00:09:00,240 --> 00:09:02,640
Извини, извини.
Ладно. Всё. Я обещаю.

136
00:09:02,880 --> 00:09:05,760
Я больше не буду смеяться.
Ложи руки обратно.

137
00:09:06,000 --> 00:09:09,280
Нет, видишь, я не могу.

138
00:09:09,520 --> 00:09:13,120
- Я упустил романтику.
- Только одна ягодица.

139
00:09:13,160 --> 00:09:14,080
Всё, момент ушёл.

140
00:09:14,320 --> 00:09:17,360
- Я подойду под твои руки.
- Это романтично.

141
00:09:17,600 --> 00:09:18,400
- Дотронься.
- Нет.

142
00:09:18,640 --> 00:09:20,400
- Ну, давай, сожми.
- Нет.

143
00:09:20,640 --> 00:09:21,520
Подержи?

144
00:09:21,760 --> 00:09:25,840
Ну давай же!
Ты схватишь меня за жопу?

145
00:09:32,200 --> 00:09:35,400
Ух ты! Посмотри!
Машина горит...

146
00:09:35,640 --> 00:09:38,560
...хотя как-то эта
дорогая покраска...

147
00:09:38,800 --> 00:09:43,440
...защищена Чудесным воском!

148
00:09:43,920 --> 00:09:47,640
У тебя сыр на лице, приятель.

149
00:09:56,960 --> 00:09:59,560
А ты не должен ли быть
где-то с Рейчел?

150
00:09:59,800 --> 00:10:02,920
Это было 14 часов назад.

151
00:10:03,160 --> 00:10:04,960
Ну, и как прошло?

152
00:10:05,200 --> 00:10:09,600
Вы когда-нибудь были с девушкой...

153
00:10:09,840 --> 00:10:13,040
...а она начинала ржать?

154
00:10:13,840 --> 00:10:15,260
Но это было в 1982 году...

155
00:10:15,400 --> 00:10:20,440
...и моя причёска Хохолок Чайки
щекотала ей подбородок.

156
00:10:22,000 --> 00:10:23,640
Она смеялась над тобой?

157
00:10:23,880 --> 00:10:26,720
Я ждал этого с девятого класса.

158
00:10:26,960 --> 00:10:30,000
И я хотел, чтобы всё было превосходно...

159
00:10:30,240 --> 00:10:33,000
...и правильно и...

160
00:10:33,240 --> 00:10:36,320
Почему этот луч лазера не
повреждает краску?

161
00:10:36,560 --> 00:10:39,680
- Это Чудесный воск!
- Это определённо чудо.

162
00:10:39,920 --> 00:10:42,120
Привет, ребята.

163
00:10:43,440 --> 00:10:45,760
Слушай, я подумала о...

164
00:10:46,000 --> 00:10:47,320
Вы не могли бы говорить громче?

165
00:10:47,560 --> 00:10:52,040
Нам плохо слышно вас, когда вы
начинаете тихо говорить.

166
00:10:53,360 --> 00:10:57,760
Прости за прошлый вечер.
Я очень хотела бы, чтобы всё получилось.

167
00:10:58,000 --> 00:11:00,160
Да не надо ничего пытаться...

168
00:11:00,400 --> 00:11:02,840
Как?

169
00:11:03,000 --> 00:11:06,800
Ну, я подумала, может
романтический ужин...

170
00:11:07,040 --> 00:11:10,680
...при свечах с вином.

171
00:11:10,920 --> 00:11:15,160
И потом, может пойти ко мне...

172
00:11:15,400 --> 00:11:18,160
...за дессертом.

173
00:11:18,400 --> 00:11:19,760
Это звучит...

174
00:11:20,000 --> 00:11:22,640
...отлично?

175
00:11:29,120 --> 00:11:29,960
Что это?

176
00:11:30,200 --> 00:11:33,840
Не принесёте нам пару пива?

177
00:11:37,600 --> 00:11:39,960
Сейчас я загляну тебе в глаза.

178
00:11:40,200 --> 00:11:42,000
Правда?

179
00:11:42,240 --> 00:11:44,640
Да, такая у меня работа.

180
00:11:44,920 --> 00:11:45,680
Хорошо.

181
00:11:45,920 --> 00:11:48,200
Смотри вверх.

182
00:11:48,440 --> 00:11:49,360
Вниз.

183
00:11:49,600 --> 00:11:52,320
Теперь открой глаза и посмотри вниз.

184
00:11:52,560 --> 00:11:53,680
Хорошо.

185
00:11:53,920 --> 00:11:56,520
Смотри на свет.

186
00:11:56,760 --> 00:11:59,840
А сейчас посмотри на меня.

187
00:12:09,360 --> 00:12:12,160
Твои глаза в порядке.
Очень хорошие глаза.

188
00:12:12,400 --> 00:12:14,720
Хорошо.
С ними всегда всё хорошо.

189
00:12:14,960 --> 00:12:17,440
Я так думаю.

190
00:12:21,240 --> 00:12:24,560
- Было приятно увидеть тебя.
- Мне тоже.

191
00:12:24,800 --> 00:12:27,080
Мне тоже.

192
00:12:30,320 --> 00:12:32,880
До свидания.

193
00:12:33,440 --> 00:12:35,680
Капли!

194
00:12:35,920 --> 00:12:38,880
Держи, они бесплатные.

195
00:12:40,240 --> 00:12:42,720
Спасибо.

196
00:12:43,200 --> 00:12:44,360
Я лучше пойду.

197
00:12:44,600 --> 00:12:46,200
Да, потом увидимся.

198
00:12:46,440 --> 00:12:49,240
Снова спасибо.

199
00:13:01,440 --> 00:13:05,480
Эй, ленивцы, нам нужно
вытащить вас из этих кресел.

200
00:13:07,560 --> 00:13:11,680
Вам нужно выйти наружу и жить
среди людей в трёх измерениях.

201
00:13:11,920 --> 00:13:15,320
Нет.
Внутри - хорошо.

202
00:13:15,560 --> 00:13:18,280
Снаружи - плохо.

203
00:13:18,520 --> 00:13:20,560
Ребята, вы такие жалкие.

204
00:13:20,800 --> 00:13:23,680
О, "Ксанаду"!
О!

205
00:13:26,000 --> 00:13:29,640
Теперь она одна из нас.

206
00:13:32,440 --> 00:13:35,000
Мы хотели заскочить
сказать вам спокойной ночи.

207
00:13:35,240 --> 00:13:37,280
Спокойной ночи.

208
00:13:37,520 --> 00:13:39,320
Они даже головы не повернут.

209
00:13:39,560 --> 00:13:43,840
Ладно, ребята.
Снимаю майку.

210
00:13:48,040 --> 00:13:51,200
Не... Она врёт.

211
00:13:51,400 --> 00:13:56,640
Перестаньте заказывать еду
на наш адрес!

212
00:13:56,640 --> 00:13:57,880
А ты чего это вырядилась?

213
00:13:58,120 --> 00:13:59,880
Ты не единственный тут
со свиданием.

214
00:14:00,120 --> 00:14:02,400
- Что? У тебя свидание? С кем?
- Ни с кем.

215
00:14:02,640 --> 00:14:04,240
Да брось ты, как его зовут?

216
00:14:04,480 --> 00:14:05,800
Никак.

217
00:14:06,040 --> 00:14:07,720
Давай, рассказывай.

218
00:14:07,960 --> 00:14:10,680
Хорошо, только я очень этим
взволнована, ясно?

219
00:14:10,920 --> 00:14:13,800
Так что обещай, что не станешь
судить как старший братец.

220
00:14:14,040 --> 00:14:15,320
Я обещаю. Рассказывай.

221
00:14:15,560 --> 00:14:17,880
- Это Ричард Бурк.
- Кто такой этот Ричард Бурк?

222
00:14:18,120 --> 00:14:20,320
Др. Бурк?

223
00:14:20,560 --> 00:14:23,600
У тебя свидание с др. Бурком?
Почему?.. Почему?.. Почему..?

224
00:14:23,840 --> 00:14:26,160
...это должно меня беспокоить?

225
00:14:26,400 --> 00:14:28,120
Я люблю этого человека.
Он прямо как...

226
00:14:28,360 --> 00:14:31,080
...брат для папы.

227
00:14:31,320 --> 00:14:36,040
Он самый яркий, умный, сексуальный
мужчина из всех, с кем я встречалась.

228
00:14:36,280 --> 00:14:37,400
Др. Бурк сексуален?

229
00:14:37,640 --> 00:14:41,680
О, боже!
Абсолютно!

230
00:14:42,120 --> 00:14:43,200
Проклятье!

231
00:14:43,440 --> 00:14:46,920
Опять этот музей.
Могу я..?

232
00:14:46,920 --> 00:14:49,160
- Др. Бурк поцеловал меня разок.
- Когда?

233
00:14:49,400 --> 00:14:53,360
Когда мне было 7, я упала с велика
прямо у него перед домом...

234
00:14:53,600 --> 00:14:57,160
...и чтобы я не плакала он
поцеловал меня прямо сюда.

235
00:14:57,400 --> 00:15:00,280
- Ах, как же тебе повезло!
- Конечно.

236
00:15:00,520 --> 00:15:05,640
Австралопитек не должен
находиться в этом макете.

237
00:15:05,960 --> 00:15:10,160
Нет, Хомо хабилис стоял прямо.
Австралопитек никогда не стоял прямо.

238
00:15:10,400 --> 00:15:14,140
Ну, может, он разнервничался.

239
00:15:19,240 --> 00:15:21,600
О, смотрите!
Не могу поверить!

240
00:15:21,840 --> 00:15:25,800
Хомо хабилис не может пользоваться
инструментами, а они всунули ему чашку?

241
00:15:26,040 --> 00:15:29,480
Почему бы тогда не поставить
ему сразу микроволновку?

242
00:15:29,720 --> 00:15:31,760
Извини, что это заняло так долго.

243
00:15:32,000 --> 00:15:34,880
Дольше, чем я ожидал.
Теперь у нас будет ужин.

244
00:15:35,120 --> 00:15:36,000
Ничего.

245
00:15:36,240 --> 00:15:39,120
Карл!

246
00:15:39,800 --> 00:15:42,840
О, боже.

247
00:15:53,520 --> 00:15:56,160
- Ух ты! Это Мишель?
- Да.

248
00:15:56,400 --> 00:15:58,880
Я не видела её с самого
окончания школы.

249
00:15:59,120 --> 00:16:03,440
О, боже мой, в тот вечер
она так сильно напи...

250
00:16:04,320 --> 00:16:05,560
...волновалась.

251
00:16:05,800 --> 00:16:08,120
Знаешь, у неё сейчас ребёнок.

252
00:16:08,360 --> 00:16:12,160
- Я думала, что у неё уже был один.
- Нет, нет. Это Генри - ему почти два.

253
00:16:12,400 --> 00:16:16,200
Он уже говорит,.. и всё такое.
Вот.

254
00:16:16,440 --> 00:16:20,120
Однажды он сказал мне, что любит
меня больше второго дедушки.

255
00:16:20,360 --> 00:16:25,040
Если честно, его второй дедушка
тогда был пьян, но всё равно...

256
00:16:26,320 --> 00:16:29,440
Так ты дедушка.

257
00:16:37,040 --> 00:16:39,000
А что, неловко?

258
00:16:39,240 --> 00:16:41,920
Не знаю. Возможно.

259
00:16:42,160 --> 00:16:46,000
Я в смыле, что я встречаюсь с человеком,
в чей бассейн я когда-то писала.

260
00:16:46,240 --> 00:16:49,080
Этого можно было и не говорить.

261
00:16:49,320 --> 00:16:51,800
Сдаётся мне, что 21 год это много.

262
00:16:52,040 --> 00:16:58,040
В смысле, что я могу выпивать
дольше, чем я старше тебя.

263
00:17:06,120 --> 00:17:10,440
Так, может, нам просто...

264
00:17:11,760 --> 00:17:14,160
Может...

265
00:17:16,800 --> 00:17:19,240
Ух ты.

266
00:17:20,400 --> 00:17:21,680
Это на самом деле хреново.

267
00:17:21,920 --> 00:17:25,640
Да, конечно же.

268
00:17:41,080 --> 00:17:44,160
Нам же не нужно всё решать
прямо сейчас, так ведь?

269
00:17:44,400 --> 00:17:47,760
Нет, никакой спешки нет.

270
00:17:48,000 --> 00:17:52,840
- Доставка пиццы!
- Ох, я убью этих парней!

271
00:17:55,840 --> 00:17:57,680
Я всё.

272
00:17:57,920 --> 00:18:00,920
Да, ну тогда знаешь что?
Сорентино тоже.

273
00:18:01,160 --> 00:18:04,280
Извини.
Может, поищем другое место?

274
00:18:04,520 --> 00:18:07,800
Уже поздно. Всё будет закрыто.
Отложим на другой вечер.

275
00:18:08,040 --> 00:18:09,360
Нет, нет не будем.

276
00:18:09,600 --> 00:18:11,320
Не будем?

277
00:18:11,560 --> 00:18:13,120
Пошли.

278
00:18:13,360 --> 00:18:16,680
Так, он не живой, правда?

279
00:18:17,440 --> 00:18:18,960
Что мы будем делать?

280
00:18:19,200 --> 00:18:24,040
- Ты хочешь гранатовый или с виноградом?
- Виноградный

281
00:18:24,760 --> 00:18:26,200
Хорошо, а сейчас...

282
00:18:26,440 --> 00:18:29,040
...садись.

283
00:18:32,120 --> 00:18:35,000
Боже мой!

284
00:18:35,240 --> 00:18:40,040
Миллиарды лет назад,
Земля была всего лишь...

285
00:18:40,440 --> 00:18:42,920
Извини.

286
00:18:46,560 --> 00:18:48,520
А на что мы сейчас смотрим?

287
00:18:48,760 --> 00:18:52,880
Ну, видишь небольшое скопление звёзд
возле той большой?

288
00:18:53,120 --> 00:18:55,800
Это Большая медведица.

289
00:18:56,040 --> 00:19:00,440
- Правда?
- Не знаю. Может быть.

290
00:19:02,040 --> 00:19:04,560
Слушай, извини, что
мне пришлось работать сегодня.

291
00:19:04,800 --> 00:19:06,600
А, это ничего.

292
00:19:06,840 --> 00:19:09,400
Ты же больше ждал.

293
00:19:09,640 --> 00:19:13,240
Я не говорю только про сегодня.

294
00:19:21,040 --> 00:19:23,000
Ты не смеёшься.

295
00:19:23,240 --> 00:19:26,840
На этот раз не смешно.

296
00:19:57,080 --> 00:19:59,440
О, боже!

297
00:19:59,600 --> 00:20:00,720
Дорогой?

298
00:20:00,960 --> 00:20:03,160
Всё в порядке.

299
00:20:03,400 --> 00:20:05,080
Что?

300
00:20:05,320 --> 00:20:09,680
Да нет. Ты только раздавила
пачку сока.

301
00:20:16,200 --> 00:20:19,320
Слава богу!

302
00:20:46,640 --> 00:20:49,240
Привет!

303
00:20:53,840 --> 00:20:56,760
Не могу поверить, что просыпаюсь
рядом с тобой.

304
00:20:57,000 --> 00:21:00,560
Понимаю. Это весьма неверо...

305
00:21:01,560 --> 00:21:04,840
Мы не одни.

306
00:21:29,160 --> 00:21:32,640
Это не пожарная сигнализация?

307
00:21:35,960 --> 00:21:39,600
Пока не нагрелся.
У нас ещё есть время.

308
00:21:39,840 --> 00:21:43,680
- Клёво.
- Да, да. Клёво!

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru