1
00:00:06,239 --> 00:00:07,672
So what do you think?
2
00:00:07,974 --> 00:00:10,101
Casa de Joey.
3
00:00:11,411 --> 00:00:13,402
- I decorated it myself.
- Get out!
4
00:00:15,248 --> 00:00:17,375
Wow, Joey, this is...
5
00:00:17,650 --> 00:00:20,244
- Art.
- Art it is.
6
00:00:21,488 --> 00:00:23,888
Check this out!
Is it a coffee table?
7
00:00:24,224 --> 00:00:27,352
Is it a panther?
There's no need to decide.
8
00:00:29,496 --> 00:00:31,361
Hey, nice pillow.
9
00:00:31,831 --> 00:00:34,459
So tell me,
is this genuine Muppet skin?
10
00:00:35,602 --> 00:00:38,696
Hey, excellent water, table thing.
11
00:00:38,972 --> 00:00:41,202
Thanks. I love this.
But you know what?
12
00:00:41,441 --> 00:00:43,466
It makes me want to pee.
13
00:00:44,344 --> 00:00:47,245
Yeah, me too.
I think that's the challenge.
14
00:00:49,182 --> 00:00:51,776
How come Chandler didn't come?
15
00:00:53,887 --> 00:00:55,946
It's because he had
a thing with the...
16
00:00:56,256 --> 00:00:57,223
...with the thing.
17
00:00:59,893 --> 00:01:01,360
Right. I got it.
18
00:01:02,962 --> 00:01:05,795
So why don't you show us
the rest of your casa?
19
00:01:07,467 --> 00:01:09,332
The best part! Come on.
20
00:01:18,011 --> 00:01:19,979
Nice toilet.
21
00:01:20,480 --> 00:01:21,913
No, no, no. Behind it.
22
00:01:22,182 --> 00:01:24,742
- You have a phone in here?
- That's right.
23
00:01:24,984 --> 00:01:26,212
I have a phone.
24
00:01:26,519 --> 00:01:27,781
In here.
25
00:01:29,456 --> 00:01:31,253
Joey, promise me something.
26
00:01:31,524 --> 00:01:33,719
Never call me from that phone.
27
00:01:34,961 --> 00:01:39,830
The One Where Eddie Moves In
28
00:02:29,949 --> 00:02:31,416
Okay, here we go.
29
00:02:32,919 --> 00:02:37,356
Sorry, they were all out of apple pie.
Someone just got the last piece.
30
00:02:38,758 --> 00:02:41,352
Oh, my God!
You won't believe this!
31
00:02:41,928 --> 00:02:44,362
I have just been discovered.
32
00:02:45,632 --> 00:02:49,568
Wait a minute. I claimed you
in the name of France four years ago.
33
00:02:53,339 --> 00:02:54,271
Anyway.
34
00:02:54,641 --> 00:02:58,236
Don't freak out and say how
great this is until I'm done.
35
00:02:59,979 --> 00:03:02,948
I just met this producer
of this teeny record company...
36
00:03:03,283 --> 00:03:06,150
...who said that I have
a very fresh, offbeat sound...
37
00:03:06,419 --> 00:03:09,547
...and she wants to do
a demo of "Smelly Cat."
38
00:03:11,658 --> 00:03:13,717
Okay, I told you not to do that yet.
39
00:03:15,595 --> 00:03:17,893
And she wants to do a video.
40
00:03:19,666 --> 00:03:21,793
I'm not done yet, okay?
41
00:03:22,202 --> 00:03:23,169
God!
42
00:03:24,837 --> 00:03:28,671
If that goes well,
they may even want to make an album.
43
00:03:31,711 --> 00:03:32,473
I'm done now.
44
00:03:36,549 --> 00:03:39,916
If you care about me,
get the pie out of the man's hood.
45
00:03:40,153 --> 00:03:42,815
- Get the what?
- There's a pie in the hood. Go!
46
00:03:50,129 --> 00:03:50,891
What are you doing?
47
00:03:51,164 --> 00:03:54,031
I'm sorry.
My pie was in your hood.
48
00:03:56,903 --> 00:03:59,337
I have to get the coffee
out of that guy's pants...
49
00:03:59,672 --> 00:04:02,072
...and I'll be back
in the hospital by 7.
50
00:04:08,181 --> 00:04:11,412
Damn it, Ross!
Get your butt out of the bathroom!
51
00:04:12,185 --> 00:04:14,779
Calm down. I'm blow-drying.
52
00:04:15,421 --> 00:04:18,322
Blow-drying what?
You have no hair.
53
00:04:19,826 --> 00:04:20,793
What's going on?
54
00:04:21,094 --> 00:04:23,494
Your boyfriend has been
in there for an hour!
55
00:04:23,730 --> 00:04:25,527
It's like I'm living with him again.
56
00:04:25,832 --> 00:04:29,632
He's here when I go to sleep and
wake up and when I want to shower.
57
00:04:29,936 --> 00:04:31,631
I feel like I'm 16 again.
58
00:04:31,904 --> 00:04:34,737
Well, you're not 16.
You're both adults now.
59
00:04:35,475 --> 00:04:36,908
Get out, you doofus!
60
00:04:39,712 --> 00:04:42,738
Or, you know,
he's rubber and you're glue.
61
00:04:46,219 --> 00:04:47,652
All yours.
62
00:04:48,621 --> 00:04:51,283
I hope you cleaned your hair
out of the drain.
63
00:04:53,793 --> 00:04:54,555
Shut up!
64
00:04:56,929 --> 00:04:58,453
Cut it out!
65
00:05:03,970 --> 00:05:06,097
I've never wanted you more.
66
00:05:40,139 --> 00:05:43,108
- Lui. Where is Howard?
- He went home.
67
00:05:44,544 --> 00:05:46,512
He said he might stop by after a shift.
68
00:05:47,146 --> 00:05:49,114
He said he tell you
he don't feel so good.
69
00:05:51,117 --> 00:05:53,085
Hey what time do you get off?
70
00:05:54,520 --> 00:05:56,488
I'm not feel too good either.
71
00:06:04,197 --> 00:06:06,995
So what do you say, boys?
Should I call him?
72
00:06:13,639 --> 00:06:15,004
You know what they say:
73
00:06:15,308 --> 00:06:17,469
Ask your slippers a question...
74
00:06:18,845 --> 00:06:20,540
...you're going crazy.
75
00:06:37,563 --> 00:06:40,031
I'm sorry I didn't make it
over there today.
76
00:06:41,000 --> 00:06:42,262
That's okay.
77
00:06:42,602 --> 00:06:44,229
You had a thing.
78
00:06:45,104 --> 00:06:46,731
I hear the place looks great.
79
00:06:47,607 --> 00:06:50,542
Forget about it.
I'm having a ball!
80
00:06:51,244 --> 00:06:52,370
How's the apartment?
81
00:06:53,312 --> 00:06:56,076
It's terrific.
I mean, it's a regular space...
82
00:06:57,617 --> 00:06:58,675
...- fest!
83
00:07:01,120 --> 00:07:02,587
Well, great.
84
00:07:02,889 --> 00:07:03,787
Yeah, I just...
85
00:07:04,757 --> 00:07:06,622
...wanted to call and say hey.
86
00:07:08,361 --> 00:07:09,259
Well, okay.
87
00:07:10,763 --> 00:07:12,128
Was that the oven timer?
88
00:07:12,899 --> 00:07:14,196
That's right, my friend.
89
00:07:14,934 --> 00:07:16,333
It's time for...
90
00:07:16,636 --> 00:07:17,500
...Baywatch!
91
00:07:21,774 --> 00:07:24,106
Can you believe they gave
Stephanie skin cancer?
92
00:07:24,510 --> 00:07:26,808
I can't believe
they made her lieutenant!
93
00:07:28,548 --> 00:07:31,210
You're saying that because
you love Yasmine Bleeth.
94
00:07:31,451 --> 00:07:34,318
How could anyone
not love Yasmine Bleeth?
95
00:07:36,489 --> 00:07:37,717
Hey, they're running.
96
00:07:39,158 --> 00:07:41,956
See, this is the
brilliance of the show.
97
00:07:42,361 --> 00:07:44,056
I say always keep them running.
98
00:07:46,098 --> 00:07:47,429
All the time running!
99
00:07:48,201 --> 00:07:49,190
Run!
100
00:07:50,470 --> 00:07:51,437
Run!
101
00:07:51,671 --> 00:07:54,299
Run, Yasmine! Run like the wind!
102
00:07:56,375 --> 00:07:58,275
But you wanted to live by yourself.
103
00:07:58,544 --> 00:08:01,035
I did. I thought it'd be great.
104
00:08:01,314 --> 00:08:04,511
I figured I'd have time alone
with my thoughts.
105
00:08:04,784 --> 00:08:08,242
But it turns out I don't have
as many thoughts as you think.
106
00:08:09,789 --> 00:08:12,690
Why don't you talk to Chandler
about moving back?
107
00:08:12,959 --> 00:08:14,859
You really think he'd take me?
108
00:08:15,127 --> 00:08:17,027
We had a good talk last night...
109
00:08:17,363 --> 00:08:19,490
...but when I moved out,
I hurt him bad.
110
00:08:19,799 --> 00:08:22,290
He would definitely want you back.
111
00:08:22,568 --> 00:08:25,594
I'm telling you,
there's no way he's moving back.
112
00:08:25,838 --> 00:08:29,330
But we had one of the greatest talks
we ever had last night.
113
00:08:30,042 --> 00:08:31,236
I mean, it was
114
00:08:31,511 --> 00:08:34,412
It was like when we first
started living together.
115
00:08:34,881 --> 00:08:37,645
I know you don't want
to hear this right now...
116
00:08:37,984 --> 00:08:41,818
...but we've seen him
in his new place. And he's happy.
117
00:08:42,989 --> 00:08:44,513
He's decorated.
118
00:08:46,492 --> 00:08:49,984
Chandler, he has moved on, okay?
You have to, too.
119
00:08:50,263 --> 00:08:53,960
You'll have to accept the fact
that you're just friends now.
120
00:08:54,233 --> 00:08:55,598
You're not...
121
00:08:56,369 --> 00:08:58,337
...roommates anymore.
122
00:08:59,572 --> 00:09:01,540
Okay, Phoebe.
You ready to try one?
123
00:09:04,911 --> 00:09:08,369
Smelly cat, smelly cat
124
00:09:08,648 --> 00:09:11,310
What are they feeding you?
125
00:09:11,884 --> 00:09:15,012
Smelly, smelly, smelly
Really bad smelling smelly cat
126
00:09:15,288 --> 00:09:16,346
Whoa! Oh, my God!
127
00:09:19,926 --> 00:09:21,655
I mean, like, who was that?
128
00:09:24,063 --> 00:09:27,726
They're your backup singers.
Behind you, hon.
129
00:09:28,901 --> 00:09:31,699
I thought they were just watching me.
130
00:09:31,971 --> 00:09:34,235
Like at an aquarium, you know?
131
00:09:35,274 --> 00:09:37,435
You are so good, hi, you are so good.
132
00:09:37,510 --> 00:09:38,408
All right.
133
00:09:40,446 --> 00:09:43,643
Now everyone knows everyone.
Let's try it again.
134
00:09:43,716 --> 00:09:45,081
From the top.
135
00:09:45,351 --> 00:09:48,548
Smelly cat, smelly cat
136
00:09:48,788 --> 00:09:51,723
What are they feeding you?
137
00:09:57,029 --> 00:09:57,961
Okay, sorry.
138
00:09:58,431 --> 00:09:59,796
I'm just not getting...
139
00:10:00,132 --> 00:10:02,032
...that everyone gets...
140
00:10:02,301 --> 00:10:05,737
...how smelly
this cat actually is.
141
00:10:06,172 --> 00:10:07,833
Maybe if we could talk about this...
142
00:10:08,140 --> 00:10:11,576
...because I need to feel
that you really care about the cat.
143
00:10:14,213 --> 00:10:15,009
We can talk.
144
00:10:15,247 --> 00:10:18,114
It's just that this costs
$100 a minute to be in here.
145
00:10:18,951 --> 00:10:22,182
So the cat stinks,
but you love it. Let's go.
146
00:10:23,289 --> 00:10:26,622
No, there is no way
he was a velociraptor.
147
00:10:26,892 --> 00:10:28,689
Look at the cranial ridge, okay?
148
00:10:29,028 --> 00:10:32,259
If Dino was a velociraptor,
he'd have eaten the Flintstones.
149
00:10:35,501 --> 00:10:36,627
Were you taking a nap?
150
00:10:36,869 --> 00:10:37,801
I was.
151
00:10:38,838 --> 00:10:41,636
Tony, can you hold on?
That's the other line.
152
00:10:43,075 --> 00:10:46,010
Yeah, she's here,
but can she call you back?
153
00:10:46,345 --> 00:10:47,744
Okay, thanks.
154
00:10:48,047 --> 00:10:49,036
Call Joanna.
155
00:10:49,348 --> 00:10:50,315
Did she leave a number?
156
00:10:50,616 --> 00:10:52,846
Did you see me write one down?
157
00:10:54,320 --> 00:10:56,345
I don't have her number, butt-munch.
158
00:10:58,524 --> 00:11:00,685
She'll call back.
Don't be such a baby.
159
00:11:00,926 --> 00:11:02,223
You're the baby.
160
00:11:02,561 --> 00:11:04,722
- Get off my back.
- Get out of my face.
161
00:11:05,498 --> 00:11:07,659
Wait, hold on, Tony. Hold on.
162
00:11:11,437 --> 00:11:13,997
Yeah, she's right here.
Hold on.
163
00:11:15,141 --> 00:11:17,507
Tony, can I call you back?
164
00:11:17,777 --> 00:11:19,176
That's my sister's boyfriend.
165
00:11:19,612 --> 00:11:21,045
Give me that.
166
00:11:24,250 --> 00:11:28,084
Sweetie, before I forget, did I
leave my diaphragm at your place?
167
00:11:30,089 --> 00:11:30,885
Hi, Mom.
168
00:11:54,380 --> 00:11:55,347
So how's the palace?
169
00:11:56,415 --> 00:11:59,782
It's funny you should mention that
because I was thinking...
170
00:12:00,352 --> 00:12:02,115
What's with the boxes?
171
00:12:04,056 --> 00:12:06,456
Actually, I have some news.
172
00:12:06,826 --> 00:12:10,455
Is that Joey guy gonna pick up
his moose hat or should I toss it?
173
00:12:11,530 --> 00:12:15,432
Why don't you ask him yourself?
This is my new roommate, Eddie.
174
00:12:15,701 --> 00:12:16,725
Nice to meet you.
175
00:12:17,036 --> 00:12:18,765
- Likewise.
- How you doing?
176
00:12:19,371 --> 00:12:21,100
I'll take that.
177
00:12:21,974 --> 00:12:23,601
It's what I came for.
178
00:12:25,311 --> 00:12:27,438
This is new.
Where'd you two meet?
179
00:12:27,747 --> 00:12:31,274
At the supermarket
in the ethnic food section.
180
00:12:31,617 --> 00:12:33,414
I helped him pick out a chorizo.
181
00:12:36,188 --> 00:12:40,181
We got to talking. He needed
a place, and I had a spare room.
182
00:12:41,627 --> 00:12:42,821
Now it's a spare room?
183
00:12:43,229 --> 00:12:45,925
Well, yeah.
In that it's not being used...
184
00:12:46,265 --> 00:12:48,028
...and I have it to spare.
185
00:12:51,070 --> 00:12:52,799
Well, I got what I came for.
186
00:12:56,876 --> 00:12:57,774
I'll see you.
187
00:12:59,745 --> 00:13:00,734
Hey, Joe.
188
00:13:01,480 --> 00:13:03,914
When'd you start using
moose in your hair?
189
00:13:06,385 --> 00:13:08,376
Is this guy great, or what?
190
00:13:09,922 --> 00:13:11,253
Yeah, he is.
191
00:13:18,597 --> 00:13:20,895
I can't believe he has
a new roommate. Who is he?
192
00:13:21,133 --> 00:13:22,828
Eddie. He just met him.
193
00:13:23,102 --> 00:13:26,503
It'll never last.
He's just a rebound roommate.
194
00:13:30,409 --> 00:13:32,400
Check it out! Check it out!
195
00:13:32,711 --> 00:13:34,611
It's "Smelly Cat," the video!
196
00:13:36,916 --> 00:13:41,512
Now, I haven't seen it yet,
so if you don't like it...
197
00:13:41,754 --> 00:13:44,222
...so what?
None of you ever made a video.
198
00:13:52,431 --> 00:13:56,424
Get out of here, cat! You stink!
199
00:14:04,410 --> 00:14:05,399
Smoking!
200
00:14:05,678 --> 00:14:06,610
Look at me!
201
00:14:06,912 --> 00:14:09,403
Smelly cat, smelly cat
202
00:14:10,349 --> 00:14:13,113
What are they feeding you?
203
00:14:13,552 --> 00:14:17,010
Smelly cat, smelly cat
204
00:14:17,323 --> 00:14:19,951
It's not your fault
205
00:14:24,063 --> 00:14:26,497
Smelly, smelly, smelly
Really bad smelling smelly cat
206
00:14:26,799 --> 00:14:28,426
It's not your fault
207
00:14:29,168 --> 00:14:31,466
Smelly cat, smelly cat
208
00:14:31,704 --> 00:14:33,797
- Oh, my God!
- I know.
209
00:14:34,106 --> 00:14:36,040
I sound amazing!
210
00:14:39,445 --> 00:14:41,777
They won't take you to the vet
211
00:14:42,047 --> 00:14:44,311
You're obviously not their favorite pet
212
00:14:44,516 --> 00:14:46,950
Smelly cat, smelly cat
213
00:14:47,253 --> 00:14:49,084
It's not your fault
214
00:14:52,491 --> 00:14:54,755
I've never heard myself sing before.
215
00:14:54,994 --> 00:14:57,224
I mean, except in my own head.
216
00:14:57,997 --> 00:15:00,591
This is so cool!
Now I can hear what you hear!
217
00:15:02,568 --> 00:15:04,502
Pretty different, huh?
218
00:15:05,804 --> 00:15:08,500
I am sorry,
but I'm incredibly talented!
219
00:15:10,376 --> 00:15:13,004
Smelly cat, smelly cat
220
00:15:13,245 --> 00:15:15,543
It's not your fault
221
00:15:26,158 --> 00:15:27,819
What's going on, man?
222
00:15:28,060 --> 00:15:28,856
Eddie.
223
00:15:29,261 --> 00:15:30,057
Morning.
224
00:15:32,064 --> 00:15:35,124
I just came by to pick up my mail.
225
00:15:36,135 --> 00:15:38,763
- Where's the mail?
- Over there on the table.
226
00:15:39,538 --> 00:15:41,529
You don't keep it
on this table anymore?
227
00:15:41,874 --> 00:15:43,364
Eddie likes it over there.
228
00:15:47,546 --> 00:15:51,175
All right, here you go, my friend.
Eggs a la Eddie.
229
00:15:56,422 --> 00:15:58,049
That's great.
230
00:16:00,426 --> 00:16:01,393
What?
231
00:16:01,694 --> 00:16:03,491
I thought you liked your eggs...
232
00:16:03,762 --> 00:16:06,993
...with the bread with the hole
in the middle, a la me!
233
00:16:07,466 --> 00:16:11,197
I do, but Eddie makes them this way.
They're pretty darn good.
234
00:16:11,270 --> 00:16:12,601
Will you try some,
there are some extra.
235
00:16:12,938 --> 00:16:13,905
- No, thanks!
- All right.
236
00:16:14,640 --> 00:16:15,664
Well, you guys...
237
00:16:16,575 --> 00:16:18,099
...I'm out of here.
238
00:16:18,844 --> 00:16:19,742
See you, pals.
239
00:16:19,979 --> 00:16:20,911
See you.
240
00:16:24,450 --> 00:16:27,510
- How are you two getting along?
- I couldn't be happier.
241
00:16:28,253 --> 00:16:29,220
Great.
242
00:16:29,655 --> 00:16:31,213
I'm happy for you.
243
00:16:34,827 --> 00:16:35,816
All right, that's it!
244
00:16:37,229 --> 00:16:40,892
He just comes in here,
Mr. Johnny New Eggs...
245
00:16:43,102 --> 00:16:47,095
...with his moving the mail
and his "See you, pals."
246
00:16:49,975 --> 00:16:51,135
And now there's no juice!
247
00:16:51,443 --> 00:16:55,072
There's no juice for the people
who need the juice. I need the juice!
248
00:16:56,849 --> 00:16:58,578
There's another carton there.
249
00:17:00,519 --> 00:17:03,283
This isn't about juice anymore,
all right, man?
250
00:17:03,822 --> 00:17:04,652
All right.
251
00:17:04,957 --> 00:17:05,924
So what's it about?
252
00:17:06,291 --> 00:17:07,087
Eggs!
253
00:17:08,360 --> 00:17:11,022
Whose eggs do you like better,
his or mine?
254
00:17:11,296 --> 00:17:13,890
- Well, I like both eggs equally.
- Oh, come on!
255
00:17:14,533 --> 00:17:18,833
Nobody likes two eggs equally.
I wanna know which one you like better.
256
00:17:19,138 --> 00:17:21,629
What's the difference?
Your eggs aren't here anymore.
257
00:17:23,475 --> 00:17:25,705
You took your eggs and you left!
258
00:17:26,178 --> 00:17:28,738
Did you expect me
to never find new eggs?
259
00:17:29,782 --> 00:17:32,717
Maybe this is not about the eggs.
260
00:17:33,652 --> 00:17:35,620
Maybe it's about the
chicken that lay them.
261
00:17:38,757 --> 00:17:40,725
What chicken, there is no chicken.
262
00:17:41,760 --> 00:17:43,250
I can't talk to you.
263
00:17:48,333 --> 00:17:49,994
I wanna watch Entertainment Tonight.
264
00:17:50,302 --> 00:17:52,827
Tough. We're watching
Predators of the Serengeti.
265
00:17:54,206 --> 00:17:55,332
Would you guys stop!
266
00:17:55,574 --> 00:17:57,439
It's my TV!
267
00:17:57,810 --> 00:18:00,005
- Quit it!
- Bite me!
268
00:18:00,345 --> 00:18:02,973
Monica keeps changing the channel.
269
00:18:03,248 --> 00:18:05,910
That's great.
Why don't you tell Mommy on me?
270
00:18:06,351 --> 00:18:09,184
Now I'm Mommy in this little play?
271
00:18:09,488 --> 00:18:11,479
Look, I refuse to get sucked into...
272
00:18:11,723 --> 00:18:14,954
...this weird little Geller
dimension thing, okay?
273
00:18:15,194 --> 00:18:18,129
So I'm gonna go take
a nice long hot bubble bath...
274
00:18:18,397 --> 00:18:21,298
...because you kids
are driving me crazy!
275
00:18:24,203 --> 00:18:25,693
What do we do about this?
276
00:18:25,938 --> 00:18:27,872
We could tape Entertainment Tonight.
277
00:18:28,107 --> 00:18:29,039
Not that!
278
00:18:29,341 --> 00:18:31,070
This! Us!
279
00:18:31,410 --> 00:18:33,810
Oh, my God, Ross, it's...
You're just...
280
00:18:34,079 --> 00:18:36,639
Since you've been here,
you're driving me...
281
00:18:36,882 --> 00:18:39,874
Mon, you've gone ultrasonic
again, all right?
282
00:18:40,519 --> 00:18:43,511
I just can't stand you being here...
283
00:18:43,755 --> 00:18:44,779
...all the time!
284
00:18:45,057 --> 00:18:48,220
Why? Why can't you
stand me being here?
285
00:18:48,494 --> 00:18:49,654
We're just having fun.
286
00:18:49,895 --> 00:18:52,523
Fun? You think this is fun?
287
00:18:53,899 --> 00:18:57,391
I thought we were fooling around,
like when we were kids.
288
00:18:57,636 --> 00:18:59,433
I hated you when we were kids!
289
00:19:01,874 --> 00:19:03,398
You hated me when we were kids?
290
00:19:03,976 --> 00:19:04,908
I hated you.
291
00:19:05,144 --> 00:19:07,578
I loved you in a you're-my-
brother-so-I-have-to way...
292
00:19:07,813 --> 00:19:09,747
...but basically, I hated your guts.
293
00:19:11,350 --> 00:19:12,476
Why did you hate me?
294
00:19:12,718 --> 00:19:15,653
Because you were mean to me...
295
00:19:15,888 --> 00:19:19,221
...and you teased me
and you always got your way.
296
00:19:21,093 --> 00:19:22,583
That wasn't fun for you?
297
00:19:26,965 --> 00:19:28,865
I can't believe you hated me.
298
00:19:30,836 --> 00:19:32,599
But now I love you.
299
00:19:34,673 --> 00:19:36,607
And not just because I have to.
300
00:19:37,309 --> 00:19:38,276
Really?
301
00:19:40,812 --> 00:19:43,576
You're just gonna have
to stop pissing me off.
302
00:19:48,420 --> 00:19:49,444
I can do that.
303
00:19:50,322 --> 00:19:52,381
Then I won't have to kill you.
304
00:19:55,594 --> 00:19:59,052
So you wanna watch
Entertainment Tonight?
305
00:19:59,298 --> 00:20:00,356
Thanks.
306
00:20:04,002 --> 00:20:05,128
You know what?
307
00:20:06,838 --> 00:20:10,330
If you really wanna watch
that Serengeti thing, we can.
308
00:20:20,152 --> 00:20:22,552
Listen, you are not
going to believe this...
309
00:20:23,989 --> 00:20:26,219
...but that is not me
singing on the video.
310
00:20:30,662 --> 00:20:32,129
How did you find out?
311
00:20:32,431 --> 00:20:36,800
The record company sent this paper
for me to sign saying it's okay...
312
00:20:37,035 --> 00:20:40,596
...for someone else to sing for me.
That was my first clue.
313
00:20:41,740 --> 00:20:42,764
What will you do?
314
00:20:43,041 --> 00:20:45,441
I can't work with people
who would do this.
315
00:20:45,811 --> 00:20:46,835
Sure.
316
00:20:47,079 --> 00:20:48,478
I mean, this poor woman.
317
00:20:49,848 --> 00:20:50,644
What woman?
318
00:20:50,916 --> 00:20:52,110
The voice woman.
319
00:20:52,384 --> 00:20:55,182
She has a great voice,
but she doesn't have a video.
320
00:20:56,021 --> 00:20:58,114
Okay, Pheebs, but what about you?
321
00:20:58,357 --> 00:21:00,291
I have a video. Pay attention.
322
00:21:03,695 --> 00:21:06,823
This voice woman, she's so talented.
323
00:21:07,065 --> 00:21:12,002
But according to the producer people,
she doesn't have the right look.
324
00:21:12,337 --> 00:21:15,033
She's like one of those
animals at the pound...
325
00:21:15,274 --> 00:21:17,708
...who nobody wants
because they're not pretty.
326
00:21:18,010 --> 00:21:22,344
Or you know, like some old dog
who's kind of like stinky and
327
00:21:22,614 --> 00:21:24,548
Oh, my God! She's "smelly cat"!
328
00:21:28,086 --> 00:21:30,020
That song has so many levels.
329
00:21:32,858 --> 00:21:33,722
Hey, Eddie.
330
00:21:34,192 --> 00:21:36,023
You wanna play some foosball?
331
00:21:36,261 --> 00:21:38,855
No, thanks, man.
I'm not really into sports.
332
00:21:44,603 --> 00:21:46,332
Yeah, okay. All right.
333
00:21:48,206 --> 00:21:51,073
Doesn't matter.
Time for Baywatch!
334
00:21:52,978 --> 00:21:54,240
You like that show?
335
00:21:56,948 --> 00:21:57,937
You don't?
336
00:22:00,018 --> 00:22:03,044
It's just pretty people
running around on the beach.
337
00:22:03,855 --> 00:22:05,846
That's the brilliance of it.
338
00:22:08,293 --> 00:22:10,022
The pretty people.
339
00:22:11,430 --> 00:22:12,920
And the running.
340
00:22:14,900 --> 00:22:17,767
I'm gonna go read in my room
for a little while.
341
00:22:19,104 --> 00:22:20,469
Okay, man.
342
00:22:30,982 --> 00:22:34,850
I think of all the friends I've known
343
00:22:37,322 --> 00:22:40,450
But when I dial the telephone
344
00:22:43,562 --> 00:22:45,689
No one's home
345
00:22:53,839 --> 00:22:58,742
All by myself
346
00:23:00,312 --> 00:23:01,904
Don't wanna live
347
00:23:02,180 --> 00:23:06,276
All by myself
348
00:23:07,285 --> 00:23:09,253
Anymore
349
00:23:10,422 --> 00:23:14,415
All by myself
350
00:23:18,463 --> 00:23:21,455
I'm gonna sort off with a
little song called smelly cat.
351
00:23:23,502 --> 00:23:26,437
For those of you who wondering
this is my real voice.
352
00:23:28,206 --> 00:23:30,902
Smelly cat, smelly cat
353
00:23:31,209 --> 00:23:34,042
What are they feeding you?
Everybody!
354
00:23:34,279 --> 00:23:37,077
Smelly cat, smelly cat
355
00:23:37,382 --> 00:23:39,509
It's not your fault
356
00:23:40,585 --> 00:23:42,553
They won't take you to the vet
357
00:23:46,892 --> 00:23:49,417
You're obviously not
their favorite pet
358
00:23:50,362 --> 00:23:52,990
You may not be a bed of roses
359
00:23:53,365 --> 00:23:56,732
And you're no friend
To those with noses
360
00:23:57,402 --> 00:24:00,860
Ross, those are the only lines we have.
Back to the chorus!
|
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,400
Ну, как вам это?
2
00:00:08,640 --> 00:00:11,680
-Каса де Джоуи-
3
00:00:11,920 --> 00:00:15,400
- Я сам тут всё разукрасил.
- Да ну!
4
00:00:15,640 --> 00:00:17,720
Ух ты, Джоуи, это...
5
00:00:17,960 --> 00:00:21,400
- Искусство.
- Точно - искусство.
6
00:00:21,640 --> 00:00:24,000
Смотрите!
Что это: кофейный столик?
7
00:00:24,240 --> 00:00:28,800
Или журнальный столик?
Нечего и голову ломать.
8
00:00:29,320 --> 00:00:31,280
Эй, красивая подушка.
9
00:00:31,520 --> 00:00:34,880
Скажи, это настоящая
шкура куклы из шоу?
10
00:00:35,120 --> 00:00:38,120
Эй, прекрасная настольная
водяная штука.
11
00:00:38,360 --> 00:00:40,520
Спасибо. Я люблю её.
Но знаете что?
12
00:00:40,760 --> 00:00:43,360
От неё мне хочется писать.
13
00:00:43,600 --> 00:00:47,800
Да, мне тоже.
Похоже, она на то и рассчитана.
14
00:00:48,120 --> 00:00:52,240
А что это Чендлер не пришёл?
15
00:00:52,720 --> 00:00:54,720
Это потому, что у него
с это...
16
00:00:54,960 --> 00:00:57,440
...ну с этим.
17
00:00:58,440 --> 00:01:01,400
Ясно. Я понял.
18
00:01:01,440 --> 00:01:05,640
Так что же ты не показываешь
остальную часть своей "каса"?
19
00:01:05,720 --> 00:01:09,040
О! Cамое лучшее!
Пошли.
20
00:01:15,840 --> 00:01:17,920
Прекрасный унитаз.
21
00:01:18,160 --> 00:01:19,560
Нет, нет. У него сзади.
22
00:01:19,800 --> 00:01:22,320
- У тебя ТУТ телефон?
- Именно так.
23
00:01:22,560 --> 00:01:23,760
У меня телефон.
24
00:01:24,000 --> 00:01:26,720
Тут.
25
00:01:26,840 --> 00:01:28,560
Джоуи, обещай мне кое-что.
26
00:01:28,800 --> 00:01:31,760
Никогда не звони мне с него.
27
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
Сезон 2, серия 17.
Та, где Эдди заезжает.
28
00:01:35,240 --> 00:01:37,720
Русские субтитры:
Dais 2009
29
00:02:28,800 --> 00:02:31,400
Так, а вот и мы.
30
00:02:31,640 --> 00:02:37,000
Извини, у них кончились яблочные пироги.
Кто-то только что забрал последний кусок.
31
00:02:37,240 --> 00:02:40,000
О, боже мой! Боже мой!
Вы мне не поверите!
32
00:02:40,240 --> 00:02:43,600
Меня только что открыли.
33
00:02:43,840 --> 00:02:49,080
Минуточку. Я же от имени Франции
застолбил тебя четыре года назад.
34
00:02:51,200 --> 00:02:52,160
В любом случае.
35
00:02:52,400 --> 00:02:57,440
Только не сходите с ума и не говорите
как это здорово, пока я не закончу.
36
00:02:57,520 --> 00:03:00,480
Я повстречала продюсершу
из маленькой записывающей компании...
37
00:03:00,720 --> 00:03:03,520
...которая сказала, что у меня
свежий, незаезженный звук...
38
00:03:03,760 --> 00:03:08,320
...и она хочет записать
демо "Вонючего кота".
39
00:03:08,800 --> 00:03:12,320
Так,.. я же просила пока
этого не делать.
40
00:03:12,560 --> 00:03:16,280
И ещё она хочет записать видео.
41
00:03:16,480 --> 00:03:18,640
Это ещё не всё, ясно?
42
00:03:18,880 --> 00:03:21,360
Боже!
43
00:03:21,360 --> 00:03:26,600
Если всё пойдёт хорошо,
то они даже захотят выпустить альбом.
44
00:03:28,000 --> 00:03:30,280
Теперь всё.
45
00:03:32,640 --> 00:03:35,880
Так, Росс. Если я тебе не безразлична,
то достань пирог из капюшона этого мужика.
46
00:03:36,120 --> 00:03:40,240
- Достать что?
- Там пирог в капюшоне. Давай!
47
00:03:45,680 --> 00:03:46,440
Что вы делаете?
48
00:03:46,680 --> 00:03:50,920
Извините.
Мой пирог был в вашем капюшоне.
49
00:03:52,160 --> 00:03:54,560
Теперь осталось достать кофе
из штанов этого парня, и ...
50
00:03:54,800 --> 00:03:58,640
...я успею обратно в больницу к семи.
51
00:04:02,960 --> 00:04:06,600
Проклятье, Росс!
Выноси свой зад из туалета!
52
00:04:06,840 --> 00:04:09,720
Не ори. Я сушусь феном.
53
00:04:09,960 --> 00:04:13,920
Что ты там сушишь?
У тебя волос то нет.
54
00:04:14,160 --> 00:04:15,160
Что случилось?
55
00:04:15,400 --> 00:04:17,680
Твой парень находится там
уже целый час!
56
00:04:17,920 --> 00:04:19,680
Мне кажется, что я снова
живу с ним вместе.
57
00:04:19,920 --> 00:04:23,600
Он здесь когда я ложусь спать,
когда встаю и когда хочу пойти в душ.
58
00:04:23,840 --> 00:04:25,480
Такое чувство, что мне опять 16.
59
00:04:25,720 --> 00:04:28,920
Ну, тебе уже не 16.
Теперь вы оба взрослые.
60
00:04:29,160 --> 00:04:32,040
Выходи, утёночек!
61
00:04:33,200 --> 00:04:37,680
А может, раз уж он резиновый,
то ты как клей для него.
62
00:04:39,440 --> 00:04:41,560
Он весь твой.
63
00:04:41,800 --> 00:04:45,840
Я надеюсь, ты вычистил свои
волосы из слива.
64
00:04:46,760 --> 00:04:49,040
Заткнись!
65
00:04:49,760 --> 00:04:52,760
Перестань!
66
00:04:56,440 --> 00:05:00,080
Ты просто неотразим.
67
00:05:08,840 --> 00:05:13,040
Так что скажете парни?
Мне позвонить ему?
68
00:05:17,840 --> 00:05:19,200
Знаете, есть такая примета:
69
00:05:19,440 --> 00:05:22,600
Если задаёшь вопросы тапкам,..
70
00:05:22,840 --> 00:05:26,040
...значит ты свихнулся.
71
00:05:32,760 --> 00:05:35,800
Извини, что я не зашёл к тебе
даже сегодня.
72
00:05:36,040 --> 00:05:37,280
Да ничего.
73
00:05:37,520 --> 00:05:39,720
Было из-за чего.
74
00:05:39,960 --> 00:05:42,120
Я слышал, что место шикарное.
75
00:05:42,360 --> 00:05:45,600
Да забудь.
У меня есть мяч!
76
00:05:45,840 --> 00:05:47,600
Как там квартира?
77
00:05:47,840 --> 00:05:51,960
О, прелесно.
Я о том, что твоя комната...
78
00:05:52,000 --> 00:05:54,520
...теперь радуется!
79
00:05:55,320 --> 00:05:56,800
Чтож, прекрасно.
80
00:05:57,040 --> 00:05:58,600
Да, я просто...
81
00:05:58,840 --> 00:06:02,160
...хотел позвонить и поздороваться.
82
00:06:02,400 --> 00:06:04,360
Чтож, хорошо.
83
00:06:04,600 --> 00:06:06,400
Это не таймер духовки?
84
00:06:06,640 --> 00:06:08,320
Именно так, мой друг.
85
00:06:08,560 --> 00:06:09,920
Настало время для...
86
00:06:10,160 --> 00:06:12,560
...Спасателей Малибу!
87
00:06:15,120 --> 00:06:17,520
Не могу поверить, что у Стефани
теперь рак кожи.
88
00:06:17,760 --> 00:06:21,480
Зато я могу поверить,
что она теперь лейтенант!
89
00:06:21,640 --> 00:06:24,160
Ты так говоришь потому, что
ты любишь Ясмин Блит.
90
00:06:24,400 --> 00:06:28,720
Как можно не любить
Ясмин Блит?
91
00:06:29,240 --> 00:06:31,600
Эй, они бегут.
92
00:06:31,840 --> 00:06:34,680
Знаешь, это жемчужина всего
этого шоу.
93
00:06:34,920 --> 00:06:38,040
Я бы хотел, чтобы они только бежали.
94
00:06:38,440 --> 00:06:40,200
Всегда бежали!
95
00:06:40,440 --> 00:06:42,400
Беги!
96
00:06:42,640 --> 00:06:43,560
Беги!
97
00:06:43,800 --> 00:06:47,840
Беги, Ясмин! Беги быстро как ветер!
98
00:06:48,320 --> 00:06:50,120
Но ты же хотел жить один.
99
00:06:50,360 --> 00:06:52,800
Хотел. Я думал будет здорово.
100
00:06:53,040 --> 00:06:56,120
Я прикинул, что будет время побыть
в одиночестве со своими мыслями.
101
00:06:56,360 --> 00:07:00,960
Но тут оказалось, что у меня нет
так много мыслей, как я думал.
102
00:07:01,200 --> 00:07:04,000
А почему бы тебе не поговорить
с Чендлером о переезде обратно?
103
00:07:04,240 --> 00:07:06,080
Вы действительно думаете,
что он меня примет?
104
00:07:06,320 --> 00:07:08,200
Мы здорово поговорили вчера...
105
00:07:08,440 --> 00:07:10,560
...но когда я съехал,
я сильно его обидел.
106
00:07:10,800 --> 00:07:13,160
Он точно захочет тебя обратно.
107
00:07:13,400 --> 00:07:16,360
Я тебе точно говорю,
он ни за что не переедет обратно.
108
00:07:16,600 --> 00:07:20,360
Но вчера у нас был самый лучший разговор
за всё время знакомства.
109
00:07:20,600 --> 00:07:21,760
В смысле, он был...
110
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
Он был как тогда, когда
мы только начали с ним жить вместе.
111
00:07:25,240 --> 00:07:27,960
Я знаю, что тебе не хочется
выслушивать это сейчас...
112
00:07:28,200 --> 00:07:32,800
...но мы видели его в новой квартире.
И он счастлив.
113
00:07:33,040 --> 00:07:36,040
Он её украсил.
114
00:07:36,400 --> 00:07:39,800
Чендлер, он взрослеет, ясно?
И тебе тоже следует.
115
00:07:40,040 --> 00:07:43,600
Тебе следует принять тот факт,
что вы теперь просто друзья.
116
00:07:43,840 --> 00:07:45,600
Вы не...
117
00:07:45,840 --> 00:07:48,680
...соседи больше.
118
00:07:48,920 --> 00:07:52,320
Ладно, Фиби.
Ты готова попробовать?
119
00:07:54,040 --> 00:07:57,400
Вонючий кот,
вонючий кот,
120
00:07:57,640 --> 00:08:00,520
Чем тебя кормят?
121
00:08:00,760 --> 00:08:03,800
Вонючий, вонючий, вонючий
Очень сильно вонючий кот.
122
00:08:04,040 --> 00:08:06,560
Ой! Боже мой!
123
00:08:08,440 --> 00:08:11,640
То есть, типа, кто это был?
124
00:08:12,400 --> 00:08:16,800
Они у тебя на подпевке.
За тобой, дорогуша.
125
00:08:17,040 --> 00:08:19,760
Я думала они просто поглядеть пришли.
126
00:08:20,000 --> 00:08:22,160
Вроде как в аквариум, знаете?
127
00:08:22,400 --> 00:08:24,800
Хорошо.
128
00:08:24,840 --> 00:08:27,160
Сначала.
129
00:08:27,400 --> 00:08:30,440
Вонючий кот, вонючий кот
130
00:08:30,680 --> 00:08:34,960
Чем тебя кормят?
131
00:08:38,600 --> 00:08:39,680
Так, извините.
132
00:08:39,920 --> 00:08:41,320
Я просто не понимаю...
133
00:08:41,560 --> 00:08:43,400
...все ли понимают...
134
00:08:43,640 --> 00:08:47,080
...насколько этот кот
вонючий на самом деле.
135
00:08:47,320 --> 00:08:48,960
Может, если бы мы поговорили об этом...
136
00:08:49,200 --> 00:08:54,080
...потому, что мне необходимо чувствовать
ваш интерес к этому коту.
137
00:08:54,440 --> 00:08:55,800
Дорогая...
Мы можем поговорить.
138
00:08:56,040 --> 00:08:59,400
Просто минута пребывания здесь
стоит 100$.
139
00:08:59,640 --> 00:09:03,520
Итак, кот воняет, но вам это нравится.
Поехали.
140
00:09:03,760 --> 00:09:07,000
Нет, нет ни единой возможности,
чтобы это был велоцераптор.
141
00:09:07,240 --> 00:09:09,000
Посмотри на черепной гребень, хорошо?
142
00:09:09,240 --> 00:09:13,880
Если бы Дино был велоцераптор,
то он бы съел Флинстоунов.
143
00:09:15,440 --> 00:09:16,520
Ты спала?
144
00:09:16,760 --> 00:09:18,400
Спала.
145
00:09:18,640 --> 00:09:22,480
Тони, можешь обождать?
Мне звонят по другой линии.
146
00:09:22,720 --> 00:09:25,600
Да, она тут, но может,
она перезвонит вам позже?
147
00:09:25,840 --> 00:09:27,200
Ладно, спасибо.
148
00:09:27,440 --> 00:09:28,480
Позвони Джоане.
149
00:09:28,720 --> 00:09:29,720
Она оставила телефон?
150
00:09:29,960 --> 00:09:33,280
А ты видела как я записывал?
151
00:09:33,520 --> 00:09:37,040
У меня нет её номера телефона, мудила.
152
00:09:37,520 --> 00:09:39,640
Она перезвонит.
Не будь ребёнком.
153
00:09:39,880 --> 00:09:41,160
Не я ребёнок.
Это ты как ребёнок.
154
00:09:41,400 --> 00:09:44,000
- Уйди от меня.
- Уйди с моих глаз долой.
155
00:09:44,240 --> 00:09:47,800
Обожди, погоди, Тони. Погоди.
156
00:09:49,920 --> 00:09:53,200
Да, она тут.
Погоди.
157
00:09:53,440 --> 00:09:55,760
Тони, я могу тебе перезвонить?
158
00:09:56,000 --> 00:09:57,520
Это дружок моей сестры.
159
00:09:57,760 --> 00:10:00,640
Дай сюда.
160
00:10:02,240 --> 00:10:07,440
Дорогой, пока я не забыла,
не у тебя ли я оставила диафрагму?
161
00:10:07,840 --> 00:10:10,120
Привет, мам.
162
00:10:31,440 --> 00:10:33,160
Ну, как там дворец?
163
00:10:33,400 --> 00:10:37,000
Странно, что ты спросил, я как раз
думал...
164
00:10:37,240 --> 00:10:40,440
Что там за коробки?
165
00:10:40,800 --> 00:10:43,160
Вобще-то, у меня новости.
166
00:10:43,400 --> 00:10:47,720
Эй, Чен, а этот Джоуи заберёт свою
лосиную кепку или мне её выбросить?
167
00:10:47,960 --> 00:10:51,680
Спроси у него самого.
Это мой новый сосед - Эдди.
168
00:10:51,920 --> 00:10:52,960
Приятно познакомиться.
169
00:10:53,200 --> 00:10:55,200
- Мне тоже.
- Как дела?
170
00:10:55,440 --> 00:10:57,720
Я заберу это.
171
00:10:57,960 --> 00:11:01,040
За этим я и пришёл.
172
00:11:01,160 --> 00:11:03,200
Вот это новость.
И где же вы встретились?
173
00:11:03,440 --> 00:11:07,000
В супермаркете
в отделе этнической пищи.
174
00:11:07,240 --> 00:11:10,480
Я помог ему выбрать Чорицо (сорт колбасы).
175
00:11:11,600 --> 00:11:16,600
Завязался разговор. Ему нужно
было место, а у меня комната пустует.
176
00:11:16,840 --> 00:11:18,120
Значит эта комната пустует?
177
00:11:18,360 --> 00:11:21,000
Ну, да.
Раз уж её не используют...
178
00:11:21,240 --> 00:11:24,440
...то она пустует.
179
00:11:25,840 --> 00:11:29,040
Ладно, я взял то, зачем пришёл.
180
00:11:31,520 --> 00:11:33,800
Увидимся.
181
00:11:34,160 --> 00:11:35,600
Эй, Джо.
182
00:11:35,840 --> 00:11:39,720
Когда это ты начал
лоснить свои волосы?
183
00:11:40,560 --> 00:11:43,720
Разве этот парень не прекрасен?
184
00:11:43,960 --> 00:11:46,760
Да. Да, уж.
185
00:11:53,120 --> 00:11:55,360
Неужто у него новый сосед?
Кто он такой?
186
00:11:55,600 --> 00:11:57,200
Эдди какой-то.
Они недавно познакомились.
187
00:11:57,440 --> 00:12:02,240
Это долго не протянется.
Он быстро уедет.
188
00:12:04,440 --> 00:12:06,400
Смотрите! Смотрите!
189
00:12:06,640 --> 00:12:09,960
Видео "Вонючего кота"!
190
00:12:10,680 --> 00:12:15,120
Я ещё сама не видела его,
так что если не понравится...
191
00:12:15,360 --> 00:12:19,280
...ну и что?
Никто из вас ещё не делал видео.
192
00:12:25,600 --> 00:12:30,960
Убирайся отсюда, кот!
Ты воняешь!
193
00:12:37,040 --> 00:12:38,040
Обалдеть!
194
00:12:38,280 --> 00:12:39,160
Посмотрите на меня!
195
00:12:39,400 --> 00:12:42,520
Вонючий кот, вонючий кот,
196
00:12:42,760 --> 00:12:45,600
Чем тебя кормят?
197
00:12:45,840 --> 00:12:49,200
Вонючий кот, вонючий кот,
198
00:12:49,440 --> 00:12:53,520
Ты не виноват,
199
00:12:55,920 --> 00:12:58,280
Вонючий, вонючий, вонючий,
Очень вонючий, вонючий кот,
200
00:12:58,520 --> 00:13:00,560
Ты не виноват,
201
00:13:00,800 --> 00:13:03,000
Вонючий кот, вонючий кот,
202
00:13:03,240 --> 00:13:05,240
- О, боже мой!
- Я знаю.
203
00:13:05,480 --> 00:13:08,880
Я пою восхитительно!
204
00:13:10,640 --> 00:13:12,880
Тебя не повезут в ветеринарку,
205
00:13:13,120 --> 00:13:15,360
Ясно, что ты не любимый питомец,
206
00:13:15,600 --> 00:13:17,920
Вонючий кот, вонючий кот,
207
00:13:18,160 --> 00:13:21,440
Ты не виноват,
208
00:13:23,200 --> 00:13:25,360
Я раньше никогда не слышала, как
сама пою.
209
00:13:25,600 --> 00:13:28,200
То есть, кроме того, как это
звучит в моей голове.
210
00:13:28,440 --> 00:13:32,480
Это так замечательно!
Теперь я слышу, что вы слышите!
211
00:13:32,840 --> 00:13:35,680
Существенная разница, да?
212
00:13:35,920 --> 00:13:40,000
Извините, но я
невероятно талантлива!
213
00:13:40,320 --> 00:13:42,840
Вонючий кот, вонючий кот,
214
00:13:43,080 --> 00:13:46,760
Ты не виноват.
215
00:13:55,760 --> 00:13:57,360
Привет, мужик?
216
00:13:57,600 --> 00:13:58,520
Эдди.
217
00:13:58,760 --> 00:14:01,040
Доброе утро.
218
00:14:01,400 --> 00:14:05,080
Я просто зашёл за почтой.
219
00:14:05,320 --> 00:14:08,280
- Где моя почта?
- На том столе.
220
00:14:08,520 --> 00:14:10,560
Ты не кладёшь её больше
на этот стол?
221
00:14:10,800 --> 00:14:13,800
Эдди нравится, когда она там.
222
00:14:16,240 --> 00:14:21,280
Ну вот, получай, друг мой.
Яйца а-ля Эдди.
223
00:14:24,800 --> 00:14:27,840
Это великолепно.
224
00:14:28,640 --> 00:14:29,600
Что?
225
00:14:29,840 --> 00:14:31,600
Я думал, тебе нравятся яйца...
226
00:14:31,840 --> 00:14:35,160
...с хлебом и дыркой по середине
а-ля мну!
227
00:14:35,400 --> 00:14:39,120
Да, но Эдди готовит их так.
И они чертовски хороши.
228
00:14:39,360 --> 00:14:40,960
Ладно, ребята...
229
00:14:41,200 --> 00:14:43,240
...я пошёл отсюда.
230
00:14:43,480 --> 00:14:44,240
Увидимся, парни.
231
00:14:44,480 --> 00:14:46,840
Увидимся.
232
00:14:48,800 --> 00:14:52,160
- И как вы только уживаетесь?
- Я не могу быть счастливее.
233
00:14:52,400 --> 00:14:53,560
Великолепно.
234
00:14:53,800 --> 00:14:56,840
Я счастлив за тебя.
235
00:14:58,760 --> 00:15:00,800
Хорошо, тогда вот что!
236
00:15:01,040 --> 00:15:06,120
Приходят тут всякие
мистеры ДжониНовыеЯйца...
237
00:15:06,640 --> 00:15:12,040
...переносят почту,
да ещё и это: Увидимся, парни.
238
00:15:13,240 --> 00:15:14,400
И вот, в итоге нет сока!
239
00:15:14,640 --> 00:15:19,680
Нет сока для тех, кому он необходим.
Мне нужен сок!
240
00:15:19,840 --> 00:15:23,000
Там есть ещё одна пачка.
241
00:15:23,400 --> 00:15:26,280
Это больше не про сок,
ясно, мужик?
242
00:15:26,520 --> 00:15:27,400
Хорошо.
243
00:15:27,640 --> 00:15:28,680
Так о чём это?
244
00:15:28,920 --> 00:15:30,680
Яйца!
245
00:15:30,920 --> 00:15:33,480
Чьи яйца тебе больше нравятся,
его или мои?
246
00:15:33,720 --> 00:15:36,600
- Ну они мне нравятся одинаково.
- Да ну хватит!
247
00:15:36,840 --> 00:15:40,960
Ну не могут яйца нравиться одинаково.
Я хочу знать - чьи тебе нравятся лучше.
248
00:15:41,200 --> 00:15:45,160
Какая разница?
Твоих яиц тут больше нет.
249
00:15:45,360 --> 00:15:47,720
Ты взял свои яйца и ушёл!
250
00:15:47,960 --> 00:15:51,960
Ты ожидал, что я никогда
не найду новых яиц?
251
00:15:52,920 --> 00:15:54,560
Я хочу посмотреть "Вечерний концерт".
252
00:15:54,800 --> 00:15:58,320
Ну нет. Будем смотреть
"Хищников Серенгети"
253
00:15:58,560 --> 00:15:59,640
Ребята, может хватит?
254
00:15:59,880 --> 00:16:01,760
Это мой ТВ!
255
00:16:02,000 --> 00:16:04,200
- Хватит!
- Не хватит!
256
00:16:04,440 --> 00:16:06,960
Моника опять переключает каналы.
257
00:16:07,200 --> 00:16:10,000
Прекрасно.
Пойдёшь скажешь Мамочке про меня?
258
00:16:10,240 --> 00:16:13,000
Значит я Мамочка в этом балагане?
259
00:16:13,240 --> 00:16:15,160
Слушайте, я отказываюсь участвовать в...
260
00:16:15,400 --> 00:16:18,480
...этой странной маленькой чисто
Геллерской сцене, ясно?
261
00:16:18,720 --> 00:16:21,560
Так что я пойду приму долгую
горячую ванну с пузырьками...
262
00:16:21,800 --> 00:16:26,040
...потому, что вы, дети,
сводите меня с ума!
263
00:16:27,320 --> 00:16:28,760
Что мы с этим будем делать?
264
00:16:29,000 --> 00:16:30,840
Можем записать "Вечерний концерт".
265
00:16:31,080 --> 00:16:31,960
Нет не с этим!
266
00:16:32,200 --> 00:16:33,960
С этим! С нами!
267
00:16:34,200 --> 00:16:36,560
О, боже, Росс, это...
Ты просто...
268
00:16:36,800 --> 00:16:39,200
С того момента, как ты здесь,
ты сводишь меня...
269
00:16:39,440 --> 00:16:42,760
Мон, ты опять переходишь
на ультразвук, ясно?
270
00:16:43,000 --> 00:16:45,880
Я просто не могу терпеть, когда ты тут...
271
00:16:46,120 --> 00:16:47,120
...всё время!
272
00:16:47,360 --> 00:16:50,400
Почему? Почему ты не можешь
терпеть меня тут?
273
00:16:50,640 --> 00:16:51,760
Нам же весело.
274
00:16:52,000 --> 00:16:55,600
Весело? Думаешь это весело?
275
00:16:55,840 --> 00:16:59,160
Я думал мы тусуемся, вроде того,
как это было в детстве.
276
00:16:59,400 --> 00:17:02,640
Росс, я ненавидела тебя в детстве!
277
00:17:03,440 --> 00:17:05,200
Ты ненавидела меня в детстве?
278
00:17:05,440 --> 00:17:06,360
Да. Я тебя ненавидела.
279
00:17:06,600 --> 00:17:08,920
Я любила тебя как
брат-значит-надо-любить...
280
00:17:09,160 --> 00:17:12,520
...но так я очень ненавидела тебя.
281
00:17:12,520 --> 00:17:13,640
Почему ты меня ненавидела?
282
00:17:13,880 --> 00:17:16,680
Потому, что был зол ко мне...
283
00:17:16,920 --> 00:17:21,600
...и ты подкалывал меня
и всегда всё получалось по-твоему.
284
00:17:21,920 --> 00:17:24,840
Это тебе не было весело?
285
00:17:27,520 --> 00:17:30,800
Я не могу поверить, что ты
меня ненавидела.
286
00:17:31,240 --> 00:17:34,440
Но теперь я люблю тебя.
287
00:17:34,920 --> 00:17:37,160
И не пототому, что должна.
288
00:17:37,400 --> 00:17:39,840
Правда?
289
00:17:40,800 --> 00:17:44,920
Просто тебе стоит
перестать меня выводить.
290
00:17:48,120 --> 00:17:49,720
Я могу перестать.
291
00:17:49,960 --> 00:17:53,440
Тогда я не буду тебя убивать.
292
00:17:55,000 --> 00:17:58,320
Так ты хочешь посмотреть
"Вечерний концерт"?
293
00:17:58,560 --> 00:18:01,080
Спасибо.
294
00:18:03,040 --> 00:18:05,640
Знаешь что?
295
00:18:05,760 --> 00:18:10,640
Раз уж тебе так хочется посмотреть
эту Серенгети, то давай.
296
00:18:18,520 --> 00:18:21,960
Слушайте, вы не поверите...
297
00:18:22,200 --> 00:18:25,840
...но это не мой голос там,
на видео.
298
00:18:28,640 --> 00:18:30,080
Как ты узнала?
299
00:18:30,320 --> 00:18:34,480
Записывающая компания прислала
мне на подпись бумагу, где говорится...
300
00:18:34,720 --> 00:18:39,000
...что моё пение можно заменять.
Это был первый намёк.
301
00:18:39,240 --> 00:18:40,200
Что ты собираешься делать?
302
00:18:40,440 --> 00:18:42,880
Я не могу работать с людьми,
которые так делают.
303
00:18:43,120 --> 00:18:44,120
Конечно.
304
00:18:44,360 --> 00:18:46,760
То есть, эта бедная женщина...
305
00:18:47,000 --> 00:18:47,800
Какая женщина?
306
00:18:48,040 --> 00:18:49,200
Голосящая женщина.
307
00:18:49,440 --> 00:18:52,720
У неё хороший голос,
но у неё нет видео.
308
00:18:52,960 --> 00:18:54,960
Ладно, Фибс, а как же ты?
309
00:18:55,200 --> 00:18:58,560
У меня есть видео.
Будьте внимательны.
310
00:19:00,320 --> 00:19:03,320
Эта голосящая женщина,
она так талантлива.
311
00:19:03,560 --> 00:19:08,280
Но как говорит её продюсер,
у неё нет подходящей внешности.
312
00:19:08,520 --> 00:19:11,160
Она похожа на тех
бездомных животных...
313
00:19:11,400 --> 00:19:13,760
...которых никто не хочет,
потому, что они не миленькие.
314
00:19:14,000 --> 00:19:18,200
Или, знаете, как старый пёс,
который немного воняет и ...
315
00:19:18,440 --> 00:19:21,800
О, боже мой! Она же "вонючий кот"!
316
00:19:23,720 --> 00:19:27,080
У этой песни столько смысла!
317
00:19:28,240 --> 00:19:29,320
Привет, Эдди.
318
00:19:29,560 --> 00:19:31,280
Хочешь поиграть в футбол?
319
00:19:31,520 --> 00:19:35,560
Нет, спасибо.
Я не очень люблю спорт.
320
00:19:39,560 --> 00:19:42,680
Да, ладно. Хорошо.
321
00:19:42,960 --> 00:19:47,240
Ничего.
Время "Спасателей Малибу"!
322
00:19:47,560 --> 00:19:50,280
Тебе это нравится?
323
00:19:51,320 --> 00:19:53,840
Тебе нет?
324
00:19:54,320 --> 00:19:57,760
Там же просто приятные
люди бегают по пляжу.
325
00:19:58,000 --> 00:20:01,440
В этом же и есть вся прелесть.
326
00:20:02,240 --> 00:20:05,000
Приятные люди.
327
00:20:05,240 --> 00:20:08,240
Они бегут.
328
00:20:08,600 --> 00:20:12,360
Я пойду почитаю у себя
немного.
329
00:20:12,600 --> 00:20:15,440
Ладно, приятель.
330
00:20:24,000 --> 00:20:29,240
Я думаю о друзьях,
которых знал,
331
00:20:30,120 --> 00:20:34,640
Но когда набираю телефон,
332
00:20:36,080 --> 00:20:39,640
Никого нет дома,
333
00:20:45,920 --> 00:20:51,880
Всегда один,
334
00:20:52,120 --> 00:20:53,680
Не хочу жить.
335
00:20:53,920 --> 00:20:58,600
Всегда один,
336
00:20:58,840 --> 00:21:01,600
Теперь.
337
00:21:01,840 --> 00:21:07,200
Всегда один,
338
00:21:07,760 --> 00:21:10,400
Вонючий кот, вонючий кот,
339
00:21:10,640 --> 00:21:13,360
Чем тебя кормят?
Все!
340
00:21:13,600 --> 00:21:16,280
Вонючий кот, вонючий кот,
341
00:21:16,520 --> 00:21:19,440
Это не твоя вина,
342
00:21:19,680 --> 00:21:23,120
Тебя не повезут в ветеринарку,
343
00:21:25,720 --> 00:21:28,800
Ясно, что ты не любимый питомец,
344
00:21:29,040 --> 00:21:31,680
Может ты и не розами пахнешь,
345
00:21:31,920 --> 00:21:35,520
И ты не друг,
для тех, кто с носами,
346
00:21:35,760 --> 00:21:40,640
Росс, больше слов там нет.
Теперь хором!
|