1
00:00:05,872 --> 00:00:08,773
These were unbelievely expensive
and he'll grow out of them...
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,705
...in 20 minutes,
but I couldn't resist!
3
00:00:15,582 --> 00:00:17,550
Look at these.
4
00:00:17,951 --> 00:00:18,883
Hey, Ben.
5
00:00:19,119 --> 00:00:20,746
"Just do it"!
6
00:00:22,956 --> 00:00:24,184
Oh, my God!
7
00:00:24,424 --> 00:00:26,415
Was that too much
pressure for him?
8
00:00:28,194 --> 00:00:31,459
- Is he hungry already?
- I guess so.
9
00:00:32,599 --> 00:00:34,157
You know, it's...
10
00:00:37,203 --> 00:00:40,195
Something funny about sneakers.
I'll be right back.
11
00:00:41,508 --> 00:00:43,169
I gotta get one too.
12
00:00:45,912 --> 00:00:47,743
Hey, what are you guys doing?
13
00:00:48,081 --> 00:00:50,447
We're just hanging out
by the spoons.
14
00:00:51,151 --> 00:00:52,516
Ladle?
15
00:00:52,752 --> 00:00:53,946
Will you guys grow up?
16
00:00:54,187 --> 00:00:56,951
This is the most nature beautiful
thing in the world.
17
00:00:57,223 --> 00:01:00,192
Yeah, we know.
But there's a baby sucking on it.
18
00:01:02,395 --> 00:01:07,526
This is my son having lunch, okay?
It'll happen a lot, so get used to it.
19
00:01:08,068 --> 00:01:11,401
If you're uncomfortable,
just ask questions.
20
00:01:11,671 --> 00:01:13,298
Carol's fine with it.
21
00:01:16,342 --> 00:01:17,138
Carol?
22
00:01:20,146 --> 00:01:23,775
I'm wondering, could Joey ask you
a question about breast-feeding?
23
00:01:26,286 --> 00:01:27,218
Sure.
24
00:01:29,756 --> 00:01:31,155
Does it hurt?
25
00:01:32,459 --> 00:01:34,927
It did at first, but not anymore.
26
00:01:35,361 --> 00:01:36,385
Chandler?
27
00:01:39,365 --> 00:01:41,333
So, how often can you do it?
28
00:01:42,001 --> 00:01:43,400
As much as he needs.
29
00:01:44,204 --> 00:01:46,695
Okay, I got one, I got one.
30
00:01:49,042 --> 00:01:52,068
If he blows into one,
does the other one get bigger?
31
00:01:55,882 --> 00:01:59,875
The One With the Breast Milk
32
00:02:42,395 --> 00:02:45,193
- Any muffins left?
- Yeah, I forget which ones.
33
00:02:45,565 --> 00:02:47,396
You're busy, I'll get it.
34
00:02:47,734 --> 00:02:50,328
- Anyone else want one?
- No, thanks.
35
00:02:50,603 --> 00:02:53,037
You're losing your apron.
Let me get it.
36
00:02:54,107 --> 00:02:56,007
- There you go.
- Thank you.
37
00:02:57,777 --> 00:02:59,540
What a bitch!
38
00:03:02,982 --> 00:03:06,008
I have a friend at
Bloomingdale's who's quitting...
39
00:03:06,286 --> 00:03:08,481
...and he wants to abuse his discount.
40
00:03:08,755 --> 00:03:11,019
Anyone want to come
take advantage of it?
41
00:03:11,291 --> 00:03:13,885
I have to take
my grandmother to the vet.
42
00:03:18,631 --> 00:03:20,326
- I'll go with you.
- Great.
43
00:03:23,369 --> 00:03:25,098
- Hi, honey.
- Hey, sweetums.
44
00:03:26,206 --> 00:03:28,401
And hello to the rest.
45
00:03:31,177 --> 00:03:34,806
You can't go shopping with her.
What about Rachel?
46
00:03:35,748 --> 00:03:36,942
Will it be a problem?
47
00:03:37,183 --> 00:03:39,242
You're going to
Bloomingdale's with Julie.
48
00:03:39,485 --> 00:03:42,977
It's like cheating on Rachel
in her house of worship.
49
00:03:44,524 --> 00:03:46,116
Monica, she will kill you.
50
00:03:47,827 --> 00:03:50,489
She will kill you
like a dog in the street!
51
00:03:55,101 --> 00:03:58,696
So Jules tells me you guys
are going shopping tomorrow.
52
00:03:59,372 --> 00:04:01,932
It's actually not that big a deal.
53
00:04:02,242 --> 00:04:04,267
It's a big deal to me.
This is great.
54
00:04:04,577 --> 00:04:06,545
I really appreciate this.
55
00:04:06,813 --> 00:04:08,280
You're welcome.
56
00:04:23,129 --> 00:04:24,357
Bijan for men?
57
00:04:25,832 --> 00:04:27,060
Bijan for men?
58
00:04:30,803 --> 00:04:32,430
- Hey, Annabel.
- Hey, Joey.
59
00:04:32,705 --> 00:04:34,798
Did you hear about the new guy?
60
00:04:35,108 --> 00:04:39,477
Nobody knows his name. Me and
the girls call him "The Hombre Man."
61
00:04:48,921 --> 00:04:50,286
Hombre?
62
00:04:55,128 --> 00:04:57,426
What's he doing in my section?
63
00:04:57,664 --> 00:04:59,325
I guess he doesn't know.
64
00:04:59,632 --> 00:05:01,190
Well, he's gonna.
65
00:05:02,302 --> 00:05:04,293
I'll see you a little later, okay?
66
00:05:07,607 --> 00:05:09,097
Hey, how you doing?
67
00:05:09,676 --> 00:05:10,574
Mornin'.
68
00:05:11,477 --> 00:05:14,378
Listen, I know you're new...
69
00:05:14,681 --> 00:05:16,876
...but it's understood
that everything...
70
00:05:17,083 --> 00:05:20,519
...from young men's to
the escalator is my territory.
71
00:05:22,221 --> 00:05:24,246
"Your territory"?
72
00:05:25,625 --> 00:05:27,286
- Bijan for men?
- No, thanks.
73
00:05:27,527 --> 00:05:28,892
Hombre?
74
00:05:29,228 --> 00:05:31,355
Yeah, all right.
75
00:05:38,137 --> 00:05:39,195
You were saying?
76
00:05:43,242 --> 00:05:47,178
Phoebe, listen. You were with me,
and we were shopping all day.
77
00:05:48,147 --> 00:05:49,705
We shopped and we had lunch.
78
00:05:50,016 --> 00:05:51,108
What did I have?
79
00:05:51,851 --> 00:05:55,116
- You had a salad.
- No wonder I don't feel full.
80
00:05:56,322 --> 00:05:57,448
Hi. What's up?
81
00:05:57,690 --> 00:06:00,625
I went shopping with Monica
and I had a salad.
82
00:06:02,895 --> 00:06:05,090
Good, Pheebs.
What'd you buy?
83
00:06:06,666 --> 00:06:09,032
We went shopping for...
84
00:06:09,569 --> 00:06:10,627
For...
85
00:06:11,070 --> 00:06:12,833
For fur.
86
00:06:15,408 --> 00:06:17,968
You went shopping for fur?
87
00:06:19,112 --> 00:06:21,706
And then I realized
that I'm against that.
88
00:06:23,116 --> 00:06:25,243
So then we bought some...
89
00:06:26,686 --> 00:06:27,778
Boobs.
90
00:06:33,693 --> 00:06:34,591
You bought boobs?
91
00:06:37,864 --> 00:06:39,388
Bras!
92
00:06:40,266 --> 00:06:41,358
We bought bras!
93
00:06:42,368 --> 00:06:44,529
We bought bras.
94
00:06:47,673 --> 00:06:49,004
Bijan for men?
95
00:06:49,509 --> 00:06:51,136
Bijan for men?
96
00:06:51,411 --> 00:06:52,776
Bijan for...
97
00:06:54,714 --> 00:06:55,738
Hey, Annabel.
98
00:06:56,182 --> 00:07:00,084
I was wondering if after work
we could grab a cup of coffee?
99
00:07:00,686 --> 00:07:02,654
Actually, I sort of have plans.
100
00:07:07,994 --> 00:07:09,552
You ready, Annabel?
101
00:07:10,930 --> 00:07:12,363
You bet.
102
00:07:14,167 --> 00:07:15,395
Maybe some other time.
103
00:07:26,112 --> 00:07:30,105
It's not the first time I lost a girl
to a cowboy spraying cologne.
104
00:07:30,416 --> 00:07:31,849
Bijan for men?
105
00:07:32,318 --> 00:07:33,910
Bijan for men!
106
00:07:35,488 --> 00:07:37,353
And this is Funny Clown.
107
00:07:37,590 --> 00:07:41,026
It's only for after his naps,
not before, or he won't sleep.
108
00:07:41,294 --> 00:07:44,695
We've been through this before.
We have a good time.
109
00:07:44,964 --> 00:07:48,229
We laugh, we play.
It's like we're father and son.
110
00:07:50,102 --> 00:07:53,128
Honey, relax.
Ross is great with him.
111
00:07:53,406 --> 00:07:57,274
Don't look so surprised.
I'm a lovely person.
112
00:07:59,345 --> 00:08:01,074
This is so cute!
113
00:08:01,347 --> 00:08:02,905
I got that for him!
114
00:08:03,216 --> 00:08:04,683
"My Mommies Love Me."
115
00:08:08,621 --> 00:08:10,145
That's clever.
116
00:08:12,792 --> 00:08:14,487
Oh, hi, Jul...
117
00:08:15,895 --> 00:08:17,328
Hi, Jew!
118
00:08:22,268 --> 00:08:23,428
Okay, sure.
119
00:08:23,903 --> 00:08:26,599
That'd be great.
See you then. Bye.
120
00:08:27,073 --> 00:08:29,098
Did you just say, "Hi, Jew"?
121
00:08:34,146 --> 00:08:35,636
Yes, I did.
122
00:08:35,882 --> 00:08:37,941
That was my friend Eddie Moskowitz.
123
00:08:46,526 --> 00:08:49,290
Yeah, he likes it.
Reaffirms his faith.
124
00:08:54,734 --> 00:08:56,702
Ben, dinner!
125
00:08:57,637 --> 00:08:59,036
Thanks, Aunt Pheebs.
126
00:08:59,305 --> 00:09:02,741
Did you microwave that?
You can't do that to breast milk.
127
00:09:03,009 --> 00:09:05,876
I think I know
how to heat breast milk.
128
00:09:09,649 --> 00:09:11,708
What did you just do?
129
00:09:11,984 --> 00:09:13,713
I licked my arm, what?
130
00:09:13,953 --> 00:09:16,148
It's breast milk!
131
00:09:16,455 --> 00:09:17,649
So?
132
00:09:17,924 --> 00:09:21,121
Phoebe, that is juice
squeezed from a person.
133
00:09:22,828 --> 00:09:24,819
What is the big deal?
134
00:09:26,966 --> 00:09:28,797
What did you just do?
135
00:09:30,903 --> 00:09:34,304
Can people stop
drinking the breast milk?
136
00:09:35,908 --> 00:09:37,500
You won't even taste it?
137
00:09:39,011 --> 00:09:41,138
Not even if you just
pretend it's milk?
138
00:09:41,581 --> 00:09:45,608
Not even if Carol's breast had
a picture of a missing child on it.
139
00:09:53,392 --> 00:09:56,759
- Where is everybody?
- At the park. Where have you been?
140
00:09:57,363 --> 00:09:58,330
Just out.
141
00:09:58,564 --> 00:10:02,864
Had some lunch. Just me.
A little quality time with me.
142
00:10:04,236 --> 00:10:05,965
- Thanks for your jacket.
- No problem.
143
00:10:06,739 --> 00:10:09,037
You can borrow it, by the way.
144
00:10:10,276 --> 00:10:12,107
Here are your keys, honey.
145
00:10:16,115 --> 00:10:19,915
If you were at lunch alone,
how come it cost you $53?
146
00:10:23,289 --> 00:10:25,223
You know what probably happened?
147
00:10:25,758 --> 00:10:27,419
Someone stole my credit card.
148
00:10:29,528 --> 00:10:31,758
And put the receipt
back in your pocket?
149
00:10:33,532 --> 00:10:36,330
That is an excellent,
excellent question.
150
00:10:36,769 --> 00:10:38,168
That is excellent.
151
00:10:39,538 --> 00:10:42,405
What's with you?
Who did you have lunch with?
152
00:10:42,708 --> 00:10:43,936
- Judy.
- Who?
153
00:10:44,210 --> 00:10:45,177
- Julie.
- What?
154
00:10:45,444 --> 00:10:46,775
Jody.
155
00:10:48,481 --> 00:10:49,778
You were with Julie?
156
00:10:51,183 --> 00:10:54,710
When it started, I was just
trying to be nice to her...
157
00:10:55,021 --> 00:10:57,581
...because she was
my brother's girlfriend.
158
00:10:58,024 --> 00:11:01,221
And then one thing
led to another...
159
00:11:01,894 --> 00:11:04,362
...and before I knew it, we were...
160
00:11:04,897 --> 00:11:06,364
...shopping.
161
00:11:11,303 --> 00:11:12,235
Oh, my God!
162
00:11:14,473 --> 00:11:16,304
Wait, we only did it once.
163
00:11:18,511 --> 00:11:20,069
It didn't meant anything to me!
164
00:11:23,649 --> 00:11:26,447
Rachal, I was thinking
of you the whole time.
165
00:11:29,488 --> 00:11:33,618
Look, I'm sorry, all right?
I never meant for you to find out.
166
00:11:33,859 --> 00:11:37,522
Oh, please! Please!
You wanted to get caught!
167
00:11:38,097 --> 00:11:39,257
That is not true!
168
00:11:39,532 --> 00:11:42,000
So you just happened
to leave it in here?
169
00:11:43,069 --> 00:11:46,732
Did it ever occur to you
that I might just be that stupid?
170
00:11:48,708 --> 00:11:50,938
Okay, I just have to know one thing.
171
00:11:54,814 --> 00:11:56,839
Did you go with her to Bloomingdale's?
172
00:12:10,830 --> 00:12:14,891
Okay, I just really need
to not be with you right now.
173
00:12:25,778 --> 00:12:26,802
Hi, who's this?
174
00:12:27,179 --> 00:12:30,171
Hi, Joanne. Is Rachel working?
It's Monica.
175
00:12:31,283 --> 00:12:33,478
Yes, I know I did a horrible thing.
176
00:12:34,053 --> 00:12:36,613
Joanne, it's not
as simple as all that.
177
00:12:38,190 --> 00:12:42,092
No, I don't care what Steve thinks.
Hi, Steve.
178
00:12:47,466 --> 00:12:48,626
How did we do?
179
00:12:48,934 --> 00:12:51,528
I tasted Ben's milk
and Ross freaked out.
180
00:12:52,371 --> 00:12:53,531
I did not freak out.
181
00:12:53,806 --> 00:12:57,003
- Why'd you freak out?
- Because it's breast milk.
182
00:12:58,110 --> 00:12:58,940
It's gross!
183
00:12:59,979 --> 00:13:01,412
My breast milk is gross?
184
00:13:03,315 --> 00:13:05,249
This should be fun.
185
00:13:07,286 --> 00:13:09,015
There's nothing wrong with it.
186
00:13:09,255 --> 00:13:12,918
I just don't think
breast milk is for adults.
187
00:13:13,225 --> 00:13:16,456
Of course, the packaging does
appeal to grownups and kids.
188
00:13:18,764 --> 00:13:21,631
Don't be silly. I've tried it.
It's no big deal.
189
00:13:21,934 --> 00:13:22,798
Just taste it.
190
00:13:24,637 --> 00:13:26,434
That would be no.
191
00:13:27,339 --> 00:13:28,328
- Come on.
- Try it.
192
00:13:28,641 --> 00:13:29,471
It's natural.
193
00:13:29,742 --> 00:13:31,039
It doesn't taste bad.
194
00:13:31,343 --> 00:13:34,176
Yeah, it tastes kind of sweet.
Sort of like...
195
00:13:34,413 --> 00:13:35,209
Like what?
196
00:13:35,481 --> 00:13:36,470
Cantaloupe juice.
197
00:13:36,715 --> 00:13:38,080
Exactly.
198
00:13:45,324 --> 00:13:46,814
You've tasted it.
199
00:13:47,526 --> 00:13:48,993
You've tasted it.
200
00:13:51,330 --> 00:13:53,127
Oh, you've tasted it.
201
00:13:55,301 --> 00:13:58,236
You can keep saying it,
but it won't stop being true.
202
00:14:06,245 --> 00:14:07,576
Give me the bottle.
203
00:14:13,419 --> 00:14:14,852
Get me the towel.
204
00:14:39,979 --> 00:14:40,968
Howdy.
205
00:14:43,382 --> 00:14:45,316
Give me a box of juice.
206
00:14:47,753 --> 00:14:50,051
Well, they switched me over to Hombre.
207
00:14:50,489 --> 00:14:53,287
Maybe it's because of
the way you're dressed.
208
00:14:54,760 --> 00:14:58,355
Or this guy's doing so good
they want to put more people on it.
209
00:14:59,031 --> 00:15:01,932
This guy goes through
two bottles a day now.
210
00:15:04,270 --> 00:15:05,703
What do you care?
211
00:15:06,639 --> 00:15:09,802
You're an actor.
This is your day job. It's nothing!
212
00:15:10,075 --> 00:15:12,543
I know, but I was the best.
213
00:15:12,811 --> 00:15:15,871
You know? I liked being the best.
214
00:15:20,452 --> 00:15:22,579
Maybe I should get
out of the game.
215
00:15:22,988 --> 00:15:26,253
They need guys up in housewares
to serve cheese.
216
00:15:26,492 --> 00:15:27,584
Say you do that.
217
00:15:27,826 --> 00:15:31,887
Sooner or later, somebody will come
along that slices a better cheddar.
218
00:15:33,999 --> 00:15:35,523
Then where you gonna run?
219
00:15:35,868 --> 00:15:36,800
You're right.
220
00:15:37,036 --> 00:15:40,369
I say you show him what you're made of.
Stand your ground.
221
00:15:40,673 --> 00:15:45,201
Show him that you're the baddest
Hombre west of the lingerie!
222
00:15:46,011 --> 00:15:48,002
- I'm gonna do it!
- All right!
223
00:15:49,081 --> 00:15:52,812
Now, go see Miss Kitty and
she'll fix you up with a nice hooker.
224
00:15:55,087 --> 00:15:56,611
I don't know what to say.
225
00:15:56,956 --> 00:15:59,220
That's good because I'm not listening.
226
00:15:59,959 --> 00:16:01,722
I feel terrible. I really do.
227
00:16:01,961 --> 00:16:04,225
I'm sorry.
Did my back hurt your knife?
228
00:16:07,466 --> 00:16:11,425
Say that I'm friends with her.
Is that so terrible?
229
00:16:12,471 --> 00:16:14,939
- It's that terrible?
- You don't get it!
230
00:16:15,207 --> 00:16:16,902
It's bad enough
she stole the guy...
231
00:16:17,176 --> 00:16:19,667
...who may be the person
I'm supposed to be with.
232
00:16:20,145 --> 00:16:21,112
But now...
233
00:16:22,548 --> 00:16:24,015
...she's actually...
234
00:16:24,950 --> 00:16:27,578
But now she's actually stealing you!
235
00:16:31,323 --> 00:16:33,120
What are you talking about?
236
00:16:33,525 --> 00:16:35,823
Nobody could steal me from you.
237
00:16:36,061 --> 00:16:40,464
Because I'm friends with her doesn't
make me any less friends with you.
238
00:16:41,934 --> 00:16:43,333
You're my...
239
00:16:45,070 --> 00:16:46,401
And we're...
240
00:16:49,608 --> 00:16:52,441
- Oh, I love you!
- I love you too!
241
00:16:56,915 --> 00:17:01,852
You guys, I know that this really
doesn't have anything to do with me.
242
00:17:02,087 --> 00:17:03,645
But I love you guys too!
243
00:17:09,661 --> 00:17:11,788
I really needed that.
244
00:17:13,665 --> 00:17:15,633
I know that right now...
245
00:17:15,934 --> 00:17:18,459
...you really need
to hate Julie's guts.
246
00:17:18,704 --> 00:17:21,502
But she didn't do anything wrong.
247
00:17:22,174 --> 00:17:26,110
She's just a girl who met a guy,
and now they go out.
248
00:17:26,879 --> 00:17:29,848
I think that if you gave her
a chance, you'd like her.
249
00:17:32,384 --> 00:17:33,976
Will you give it a chance?
250
00:17:34,887 --> 00:17:36,149
For me?
251
00:17:38,457 --> 00:17:40,516
I'd do anything for you,
you know that.
252
00:17:41,193 --> 00:17:43,661
I'd do anything for you!
253
00:17:44,596 --> 00:17:46,291
Wait, wait, wait!
254
00:18:04,950 --> 00:18:05,746
Mornin'.
255
00:18:08,320 --> 00:18:11,118
I said, mornin'!
256
00:18:12,624 --> 00:18:13,750
I heard you.
257
00:18:15,327 --> 00:18:18,455
All right, everybody.
I'm opening the doors.
258
00:18:18,797 --> 00:18:20,059
You boys ready?
259
00:18:25,537 --> 00:18:26,333
Ready.
260
00:18:27,206 --> 00:18:28,503
Yeah, I'm ready.
261
00:19:15,354 --> 00:19:17,584
You idiot! You stupid cowboy!
262
00:19:18,023 --> 00:19:19,991
You've blinded me! I'm suing!
263
00:19:20,259 --> 00:19:23,820
Oh, my God! Todd!
What the hell did you do?
264
00:19:24,329 --> 00:19:25,887
Sorry. I'm such a doofus!
265
00:19:26,198 --> 00:19:28,496
I'm so sorry. I'm so sorry.
266
00:19:29,735 --> 00:19:31,362
My God, what happened?
267
00:19:32,437 --> 00:19:34,803
These new kids, they never last.
268
00:19:35,073 --> 00:19:37,473
Sooner or later they all...
269
00:19:38,177 --> 00:19:39,872
...stop lasting.
270
00:19:40,612 --> 00:19:44,070
What do you say I buy you
that cup of coffee now?
271
00:19:44,550 --> 00:19:45,517
Sure.
272
00:20:04,870 --> 00:20:07,134
I just thought we should hang out.
273
00:20:07,372 --> 00:20:10,239
I mean, you know,
we've never really talked.
274
00:20:10,509 --> 00:20:13,569
I guess you'd know that,
being one of the two of us.
275
00:20:13,812 --> 00:20:15,302
I know.
276
00:20:16,048 --> 00:20:19,279
I probably shouldn't
even tell you this...
277
00:20:19,518 --> 00:20:22,612
...but I'm pretty much
totally intimidated by you.
278
00:20:23,789 --> 00:20:24,756
Really?
279
00:20:25,057 --> 00:20:26,046
Me?
280
00:20:26,325 --> 00:20:28,156
Oh, my God, are you kidding?
281
00:20:28,460 --> 00:20:30,155
Ross is so crazy about you...
282
00:20:30,395 --> 00:20:33,523
...and I really wanted you
to like me, and I...
283
00:20:33,832 --> 00:20:36,665
It's probably me just
being totally paranoid...
284
00:20:36,902 --> 00:20:40,394
...but I kind of got the feeling
that maybe you don't.
285
00:20:49,781 --> 00:20:51,544
Well, you're not totally paranoid.
286
00:21:04,263 --> 00:21:07,630
When you and Ross
first started going out...
287
00:21:07,933 --> 00:21:10,128
...it was really hard for me...
288
00:21:12,271 --> 00:21:16,435
...for many reasons of which
I'm not gonna bore you with now.
289
00:21:21,380 --> 00:21:25,783
I see how happy he is
and how good you guys are together.
290
00:21:27,019 --> 00:21:31,012
And Monica's always
saying how nice you are...
291
00:21:31,290 --> 00:21:33,485
...and God, I hate it when she's right!
292
00:21:35,661 --> 00:21:37,060
Thanks.
293
00:21:37,696 --> 00:21:41,257
Would you like to go to
a movie sometime or something?
294
00:21:41,700 --> 00:21:44,430
Yeah, that'd be great.
I'd love it.
295
00:21:44,703 --> 00:21:46,398
I'd love it too.
296
00:21:47,472 --> 00:21:48,734
Shoot, I gotta go.
297
00:21:48,974 --> 00:21:51,909
- So I'll talk to you later.
- All right, Julie.
298
00:22:00,786 --> 00:22:03,186
What a manipulative bitch.
299
00:22:34,486 --> 00:22:35,282
It's not bad.
|
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,800
улица Бедфорд
улица Гроув
2
00:00:01,840 --> 00:00:02,200
Я приношу идеал...
и не хвастаюсь этим!
3
00:00:07,960 --> 00:00:10,720
Они очень дорогие, а он
из них вырастет...
4
00:00:10,960 --> 00:00:15,080
через 20 минут, но я
не могла устоять!
5
00:00:17,240 --> 00:00:19,280
Только посмотрите на них.
6
00:00:19,520 --> 00:00:20,440
Эй, Бен!
7
00:00:20,680 --> 00:00:23,720
А ну давай!
8
00:00:24,360 --> 00:00:25,520
О, боже!
9
00:00:25,760 --> 00:00:29,200
Я не слишком давила
ему на психику?
10
00:00:29,360 --> 00:00:33,280
- Он уже голоден?
- Похоже.
11
00:00:33,520 --> 00:00:36,560
Ну, знаешь, это...
12
00:00:37,960 --> 00:00:41,840
Смешные такие красы.
Я сейчас прийду.
13
00:00:42,080 --> 00:00:45,200
Я тоже хочу одну себе.
14
00:00:46,240 --> 00:00:48,080
Эй, мужики, что вы
тут делаете?
15
00:00:48,320 --> 00:00:51,080
Мы тут ждём просто...
возле ложек.
16
00:00:51,320 --> 00:00:52,640
Ковшик?
17
00:00:52,880 --> 00:00:54,000
Когда вы уже вырастите?
18
00:00:54,240 --> 00:00:56,880
Это же самая прекрасная
вещь в мире.
19
00:00:57,120 --> 00:01:01,480
Да, мы знаем.
Но там ребёнок к ней присосался.
20
00:01:02,080 --> 00:01:07,200
Там мой сын обедает.
Так будет часто, начинайте привыкать.
21
00:01:07,440 --> 00:01:10,720
Если тебе неудобно,
просто спроси что-нибудь.
22
00:01:10,960 --> 00:01:14,000
Керол не возражает.
23
00:01:15,440 --> 00:01:17,720
Керол?
24
00:01:19,040 --> 00:01:24,040
Вот я думаю, может Джоуи задать
вопрос о кормлении грудью?
25
00:01:24,960 --> 00:01:27,320
Конечно.
26
00:01:28,280 --> 00:01:30,640
Это не больно?
27
00:01:30,880 --> 00:01:33,440
Сначала было больно,
но уже нет.
28
00:01:33,680 --> 00:01:36,120
Чендлер?
29
00:01:37,440 --> 00:01:39,720
А как часто ты можешь
это делать?
30
00:01:39,960 --> 00:01:41,840
Так часто, как он захочет.
31
00:01:42,080 --> 00:01:45,920
О! Я придумал, я придумал!
32
00:01:46,720 --> 00:01:50,240
Если он дунет в одну,
станет ли вторая тоже больше?
33
00:01:50,480 --> 00:01:53,480
Та, с грудным молоком.
34
00:01:53,720 --> 00:01:56,160
Русские субтитры:
Dais 2008
35
00:02:38,440 --> 00:02:41,240
- Рейч, кексы ещё остались?
- Да, я только забыла какие.
36
00:02:41,480 --> 00:02:43,280
Ты занята, я принесу.
37
00:02:43,520 --> 00:02:46,040
- Кому-нибудь ещё?
- Нет, спасибо.
38
00:02:46,280 --> 00:02:49,400
У тебя передник сползает.
Давай поправлю.
39
00:02:49,640 --> 00:02:52,920
- Ну вот, порядок.
- Спасибо.
40
00:02:53,160 --> 00:02:56,360
Вот стерва!
41
00:02:58,120 --> 00:03:01,080
Слушайте, у меня друг из Блюмингдейлс
увольняется ...
42
00:03:01,320 --> 00:03:03,440
...и он хочет истратить свою
скидочную карту.
43
00:03:03,680 --> 00:03:05,880
Кто-нибудь хочет пойти
принять участие?
44
00:03:06,120 --> 00:03:10,080
Я нет. Мне нужно сводить мою
бабушку к ветеринару.
45
00:03:13,160 --> 00:03:16,280
- Ладно, я пойду с тобой.
- Отлично.
46
00:03:17,680 --> 00:03:20,120
- Привет, дорогой.
- Привет, сладкимус.
47
00:03:20,360 --> 00:03:23,960
И здрасте остальным.
48
00:03:25,120 --> 00:03:29,240
Моника, тебе нельзя с ней ходить
по магазинам.
Как насчёт Рейчел?
49
00:03:29,480 --> 00:03:30,680
Думаешь будут проблемы?
50
00:03:30,920 --> 00:03:32,880
Ты хочешь пойти в Блюмингдейлс
с Джули.
51
00:03:33,120 --> 00:03:37,680
Это всё равно, что изменять
Рейчел в её храме.
52
00:03:37,920 --> 00:03:40,960
Моника, она тебя убьёт.
53
00:03:41,080 --> 00:03:45,120
Она пристрелит тебя
как бездомную собаку!
54
00:03:48,040 --> 00:03:51,880
Джули сказала мне, что вы
завтра пойдёте по магазинам.
55
00:03:52,120 --> 00:03:54,600
Вобще-то ничего особенного.
56
00:03:54,840 --> 00:03:56,840
Для меня особенное, Моника.
Это здорово!
57
00:03:57,080 --> 00:03:59,000
Я очень благодарен за это.
58
00:03:59,240 --> 00:04:02,120
Пожалуйста.
59
00:04:14,880 --> 00:04:17,200
Мужской Бижан?
60
00:04:17,440 --> 00:04:20,160
Мужской Бижан?
61
00:04:22,240 --> 00:04:23,840
- Эй, Анабел.
- Привет, Джоуи.
62
00:04:24,080 --> 00:04:26,120
Слыхал про новенького?
63
00:04:26,360 --> 00:04:32,040
Никто не знает его имени. Мы
с девчатами зовём его "мужик Хомбре".
64
00:04:39,680 --> 00:04:42,480
Хомбре?
65
00:04:45,640 --> 00:04:47,840
Что он делает в моём отделе?
66
00:04:48,080 --> 00:04:49,720
Думаю, он сам не знает.
67
00:04:49,960 --> 00:04:52,280
Щас узнает...
68
00:04:52,520 --> 00:04:55,960
Увидимся позже, ладно?
69
00:04:57,560 --> 00:04:59,400
Эй, как делишки?
70
00:04:59,640 --> 00:05:01,080
Доброе утречко
71
00:05:01,320 --> 00:05:04,120
Слушай, я знаю, что
ты новенький...
72
00:05:04,360 --> 00:05:06,520
...но пойми, что всё...
73
00:05:06,760 --> 00:05:11,520
...от мужского до эскалатора,-
моя территория.
74
00:05:11,680 --> 00:05:14,720
Твоя территория?
75
00:05:14,960 --> 00:05:16,520
- Мужской Бижан?
- Нет, спасибо.
76
00:05:16,760 --> 00:05:18,120
Хомбре?
77
00:05:18,360 --> 00:05:21,960
Да, хорошо.
78
00:05:26,960 --> 00:05:29,480
Что вы сказали?
79
00:05:31,840 --> 00:05:36,280
Фиби, слушай. Ты была со мной,
и мы ходили по магазинам весь день.
80
00:05:36,520 --> 00:05:38,080
Мы ходили и ещё зашли пообедать.
81
00:05:38,320 --> 00:05:39,920
Что я ела?
82
00:05:40,160 --> 00:05:44,200
- Ты ела салат.
- Не удивительно, что я не наелась.
83
00:05:44,440 --> 00:05:45,520
Привет. Что такое?
84
00:05:45,760 --> 00:05:50,040
Я ходила по магазинам с Моникой
весь день и ела салат.
85
00:05:50,760 --> 00:05:54,360
Хорошо, Фибс.
Что купили?
86
00:05:54,360 --> 00:05:56,920
Мы ходили за...
87
00:05:57,160 --> 00:05:58,320
за...
88
00:05:58,560 --> 00:06:01,760
за ... мехом.
89
00:06:02,760 --> 00:06:06,040
Вы ходили за мехом?
90
00:06:06,280 --> 00:06:09,880
И тогда я поняла, что я
против этого.
91
00:06:10,120 --> 00:06:13,400
И тогда мы купили...
92
00:06:13,640 --> 00:06:16,160
сиськи.
93
00:06:20,320 --> 00:06:22,680
Вы купили сиськи?
94
00:06:24,320 --> 00:06:26,440
Лифчики!
95
00:06:26,680 --> 00:06:28,440
Мы купили лифчики!
96
00:06:28,680 --> 00:06:32,280
Мы купили лифчики.
97
00:06:33,760 --> 00:06:35,280
Мужской Бижан?
98
00:06:35,520 --> 00:06:37,120
Мужской Бижан?
99
00:06:37,360 --> 00:06:40,160
Бижан для...
100
00:06:40,480 --> 00:06:41,720
Эй, Анабел.
101
00:06:41,960 --> 00:06:46,080
Слушай, я тут подумал, может
после работы выпьем кофе?
102
00:06:46,320 --> 00:06:49,680
Вобще-то, у меня, похоже,
уже есть планы.
103
00:06:53,320 --> 00:06:55,880
Ты готова, Анабел?
104
00:06:56,120 --> 00:06:59,000
Непременно.
105
00:06:59,280 --> 00:07:01,880
Может, в другой раз.
106
00:07:10,680 --> 00:07:14,600
Это не первый раз, когда я уступаю
девушку ковбою, прыскающему
одеколоном.
107
00:07:14,840 --> 00:07:16,480
Мужской Бижан?
108
00:07:16,720 --> 00:07:19,760
Мужской Бижан?
109
00:07:19,760 --> 00:07:21,520
А это Весёлый клоун.
110
00:07:21,760 --> 00:07:25,080
Он только после спанья, никак
не до, иначе мы не заснём.
111
00:07:25,320 --> 00:07:28,600
Керол, ты уже говорила об этом.
У нас всё хорошо.
112
00:07:28,840 --> 00:07:33,440
Мы смеёмся, мы играем.
Как отец и сын.
113
00:07:33,760 --> 00:07:36,680
Дорогая, успокойся.
Росс справится с ним.
114
00:07:36,920 --> 00:07:42,120
Не смотри так.
Я приятная личность.
115
00:07:42,640 --> 00:07:44,280
Это так мило!
116
00:07:44,520 --> 00:07:46,080
Это я ему купила!
117
00:07:46,320 --> 00:07:49,280
Мои мамы любят меня.
118
00:07:51,560 --> 00:07:54,520
Умно.
119
00:07:55,640 --> 00:07:58,280
О, привет, Джул...
120
00:07:58,520 --> 00:08:01,400
Привет, Джу! ( еврей )
121
00:08:04,680 --> 00:08:06,000
Да, конечно.
122
00:08:06,240 --> 00:08:09,000
Было бы здорово.
Увидимся. Пока.
123
00:08:09,240 --> 00:08:12,760
Ты сказала "Привет, еврей"?
124
00:08:16,080 --> 00:08:17,520
Да, сказала.
125
00:08:17,760 --> 00:08:21,280
Это был мой приятель
Эдди Московиц.
126
00:08:23,880 --> 00:08:28,000
Да, он так любит.
Это льстит его гордости.
127
00:08:32,000 --> 00:08:34,520
Бен, ужин!
128
00:08:34,760 --> 00:08:36,120
Спасибо, тётя Фибс.
129
00:08:36,360 --> 00:08:39,680
Ты грела его в микроволновке?
Так нельзя с грудным молоком.
130
00:08:39,920 --> 00:08:44,120
Я думаю, что я знаю
как греть грудное молоко.
131
00:08:46,240 --> 00:08:48,280
Что ты сейчас сделала?
132
00:08:48,520 --> 00:08:50,160
Я лизнула свою руку,
а что?
133
00:08:50,400 --> 00:08:52,520
Это же грудное молоко!
134
00:08:52,760 --> 00:08:53,960
И?
135
00:08:54,200 --> 00:08:58,720
Фиби, это сок, выжатый из
другого человека.
136
00:08:58,920 --> 00:09:02,360
А что тут такого?
137
00:09:02,880 --> 00:09:06,080
Что ты сейчас сделал?
138
00:09:06,640 --> 00:09:11,320
Люди! Может хватит пить
грудное молоко?
139
00:09:11,360 --> 00:09:14,120
Ты его даже не попробуешь?
140
00:09:14,360 --> 00:09:16,600
Даже если представить, что
это простое молоко?
141
00:09:16,840 --> 00:09:22,200
Нет. Даже если на груди
Керол будет логотип завода.
142
00:09:28,160 --> 00:09:31,720
- А где все?
- В парке. А ты где была?
143
00:09:31,960 --> 00:09:32,880
Просто гуляла.
144
00:09:33,120 --> 00:09:38,240
Пообедала. В одиночестве.
Немного развлеклась сама.
145
00:09:38,480 --> 00:09:40,680
- Спасибо за куртку.
- Пожалуйста.
146
00:09:40,920 --> 00:09:44,040
Можешь поносить её,
между прочим.
147
00:09:44,280 --> 00:09:47,560
Вот твои ключи, дорогая.
148
00:09:49,880 --> 00:09:55,040
Если ты обедала одна,
как это получилось на 53$?
149
00:09:56,800 --> 00:09:58,920
Вобще, знаешь, что произошло?
150
00:09:59,160 --> 00:10:02,280
Кто-то украл мою кредитку.
151
00:10:02,760 --> 00:10:06,360
И засунул чек обратно
в карман?
152
00:10:06,560 --> 00:10:09,440
Какой прекрасный,
прекрасный вопрос.
153
00:10:09,680 --> 00:10:12,080
Он просто прекрасный.
154
00:10:12,320 --> 00:10:15,080
Моника, что с тобой?
С кем это ты обедала?
155
00:10:15,320 --> 00:10:16,520
- Джуди.
- Кто?
156
00:10:16,760 --> 00:10:17,720
-Джули.
- Что?
157
00:10:17,960 --> 00:10:20,760
Джоди.
158
00:10:20,880 --> 00:10:23,240
Ты была с Джули?
159
00:10:23,480 --> 00:10:26,920
Сначала я просто хотела
быть к ней подобрее...
160
00:10:27,160 --> 00:10:29,800
...ведь она же девушка
моего брата.
161
00:10:30,040 --> 00:10:33,520
А потом слово за слово...
162
00:10:33,760 --> 00:10:36,320
...и я очнулась, когда мы уже...
163
00:10:36,560 --> 00:10:39,520
...в магазине.
164
00:10:42,720 --> 00:10:45,080
О, боже мой!
165
00:10:45,760 --> 00:10:48,960
Погоди, мы же только разочек.
166
00:10:49,640 --> 00:10:52,600
Для меня это ничто!
167
00:10:54,480 --> 00:10:58,760
Точно, Рейч, я всё время думала
о тебе.
168
00:11:00,160 --> 00:11:04,120
Слушай, прости, хорошо?
Никогда не думала, что ты узнаешь.
169
00:11:04,360 --> 00:11:08,120
О, Пожалуйста! Пожалуйста!
Ты просто хотела выпендриться!
170
00:11:08,360 --> 00:11:09,520
Неправда!
171
00:11:09,760 --> 00:11:12,880
Значит, это случайно он
там остался?
172
00:11:13,120 --> 00:11:18,120
Ты что, думаешь я совсем дура?
173
00:11:18,520 --> 00:11:22,200
Ладно, я только хочу знать
одну вещь.
174
00:11:24,360 --> 00:11:27,800
Вы ходили в Блюмингдейлс?
175
00:11:39,760 --> 00:11:45,120
Хорошо, я просто не могу сейчас
находиться с тобой рядом.
176
00:11:53,360 --> 00:11:54,520
Привет, кто это?
177
00:11:54,760 --> 00:11:58,480
Привет, Джоана. А Рейчел на работе?
Это Моника.
178
00:11:58,720 --> 00:12:01,120
Да, я знаю, я поступила ужасно.
179
00:12:01,360 --> 00:12:05,040
Джоана, это не так
просто, как кажется.
180
00:12:05,280 --> 00:12:10,520
Нет, мне всё равно, что
думает Стив.
Привет, Стив.
181
00:12:14,200 --> 00:12:15,320
Как наши дела?
182
00:12:15,560 --> 00:12:18,600
Я попробовала молоко Бена,
а Росс аж взбесился.
183
00:12:18,840 --> 00:12:20,000
Я не взбесился.
184
00:12:20,240 --> 00:12:24,120
- А чего ты бесишься?
- Потому, что это грудное молоко.
185
00:12:24,360 --> 00:12:25,920
Это грубо!
186
00:12:26,160 --> 00:12:29,040
Моё грудное молоко грубое?
187
00:12:29,360 --> 00:12:32,720
Сейчас будет весело.
188
00:12:33,200 --> 00:12:34,840
Оно хорошее.
189
00:12:35,080 --> 00:12:38,600
Просто, я не думаю, что
оно годится взрослым.
190
00:12:38,840 --> 00:12:43,440
Упаковка, конечно, привлекает
и взрослых и детей.
191
00:12:44,160 --> 00:12:46,920
Росс, не глупи. Я пробовала его.
Тут нет ничего особенного.
192
00:12:47,160 --> 00:12:49,520
Возьми и попробуй.
193
00:12:49,760 --> 00:12:52,120
Пожалуй, нет.
194
00:12:52,360 --> 00:12:53,280
- Давай.
- Попробуй.
195
00:12:53,520 --> 00:12:54,400
Оно же натуральное.
196
00:12:54,640 --> 00:12:55,920
На вкус не плохое.
197
00:12:56,160 --> 00:12:58,880
Да, немного сладковатое.
Похоже на...
198
00:12:59,120 --> 00:12:59,880
На что?
199
00:13:00,120 --> 00:13:01,080
Сок канталопы.
200
00:13:01,320 --> 00:13:04,120
Точно.
201
00:13:09,560 --> 00:13:11,440
Ты его пробовала?
202
00:13:11,680 --> 00:13:14,560
Ты его пробовала.
203
00:13:15,320 --> 00:13:18,520
Ах, ты его пробовала.
204
00:13:19,120 --> 00:13:23,400
Ты можешь это повторять, но
от этого оно не перестанет быть правдой.
205
00:13:29,520 --> 00:13:32,320
Дай мне бутылку.
206
00:13:36,440 --> 00:13:39,320
Дай полотенце.
207
00:14:01,880 --> 00:14:04,320
Афигеть!
208
00:14:05,120 --> 00:14:08,560
Подай-ка мне сочку.
209
00:14:09,360 --> 00:14:11,720
Значит, она променяла меня на Хомбре.
210
00:14:11,960 --> 00:14:15,840
Может, это из-за твоей одёжки.
211
00:14:16,080 --> 00:14:19,880
Или этот парень так хорош,
что они хотят всем это показать.
212
00:14:20,120 --> 00:14:24,400
Он запросто делает больше
двух бутылок за день.
213
00:14:25,120 --> 00:14:27,120
А тебе-то что с того?
214
00:14:27,360 --> 00:14:30,440
Ты актёр. А это только
временная работа - ничто.
215
00:14:30,680 --> 00:14:33,040
Знаю, но я был лучшим.
216
00:14:33,280 --> 00:14:37,720
Знаешь, мне нравилось
быть лучшим.
217
00:14:40,640 --> 00:14:42,840
А может, мне просто
выйти из игры.
218
00:14:43,080 --> 00:14:46,200
Ведь нужны же люди в хозяйственном,
чтоб подавать сыр.
219
00:14:46,440 --> 00:14:47,480
Вот значит как.
220
00:14:47,720 --> 00:14:53,160
Рано или поздно прийдёт кто-то,
кто лучше нарезает чеддер.
221
00:14:53,640 --> 00:14:55,120
И куда ты побежишь тогда?
222
00:14:55,360 --> 00:14:56,200
Ты прав.
223
00:14:56,440 --> 00:14:59,720
Говорю тебе, покажи ему какой ты.
Постой за свою землю.
224
00:14:59,960 --> 00:15:04,840
Покажи ему, что ты самый отчаянный
Хомбре к западу от дамского белья.
225
00:15:05,080 --> 00:15:07,800
- Так и сделаю!
- Правильно!
226
00:15:08,040 --> 00:15:13,120
А сейчас иди к Мисс Кошке и она
определит тебе красивую шлюшку.
227
00:15:13,800 --> 00:15:15,320
Я не знаю что сказать.
228
00:15:15,560 --> 00:15:18,240
Хорошо. Я же не слушала.
229
00:15:18,480 --> 00:15:20,160
Чувствую себя ужасно.
На самом деле.
230
00:15:20,400 --> 00:15:24,000
Прости.
Моя спина не поранила твой нож?
231
00:15:25,680 --> 00:15:30,120
Даже если мы с ней друзья.
Что тут ужасного?
232
00:15:30,360 --> 00:15:32,800
- Так уж ужасно?
- Ты не понимаешь!
233
00:15:33,040 --> 00:15:34,680
Да, это так ужасно, Моника,
это она украла парня...
234
00:15:34,920 --> 00:15:37,520
...который может быть тем,
с кем я должна быть вместе.
235
00:15:37,760 --> 00:15:39,840
А сейчас...
236
00:15:40,080 --> 00:15:42,120
...она уже...
237
00:15:42,360 --> 00:15:46,400
А сейчас она крадёт тебя!
238
00:15:48,480 --> 00:15:50,320
О чём ты говоришь?
239
00:15:50,560 --> 00:15:52,800
Никто не может украсть
меня у тебя.
240
00:15:53,040 --> 00:15:58,400
Если я подруга ей, то тебе
я подруга не меньше.
241
00:15:58,640 --> 00:16:01,440
Ты моя...
242
00:16:01,640 --> 00:16:04,440
И мы...
243
00:16:05,960 --> 00:16:10,160
- Ох, я люблю тебя!
- И я тебя тоже!
244
00:16:12,960 --> 00:16:17,720
Девчонки, я знаю, что я тут
на самом деле нипричём,
245
00:16:17,960 --> 00:16:20,920
но я вас тоже люблю!
246
00:16:25,160 --> 00:16:28,760
Как мне этого не хватало.
247
00:16:29,040 --> 00:16:30,920
Я знаю,что сейчас...
248
00:16:31,160 --> 00:16:33,600
...ты должна сильно
ненавидеть Джули.
249
00:16:33,840 --> 00:16:36,920
Но она ни в чём не виновата.
250
00:16:37,160 --> 00:16:41,400
Она просто встретила парня,
а сейчас они встречаются.
251
00:16:41,640 --> 00:16:46,600
Я думаю, что если ты попробуешь
подружиться, то она тебе понравится.
252
00:16:46,960 --> 00:16:49,120
Попробуешь?
253
00:16:49,360 --> 00:16:52,000
Для меня?
254
00:16:52,760 --> 00:16:55,080
Я сделаю всё для тебя,
ты же знаешь.
255
00:16:55,320 --> 00:16:58,400
Я всё для тебя сделаю.
256
00:16:58,640 --> 00:17:01,760
Стоп, стоп, стоп!
257
00:17:18,120 --> 00:17:20,400
Доброе утро.
258
00:17:21,360 --> 00:17:25,200
Я сказал: Доброе утро!
259
00:17:25,440 --> 00:17:28,040
Я слышал тебя.
260
00:17:28,080 --> 00:17:31,120
Приготовьтесь все.
Я открываю двери.
261
00:17:31,360 --> 00:17:34,000
Ребята, вы готовы?
262
00:17:37,800 --> 00:17:39,120
Готовы.
263
00:17:39,360 --> 00:17:42,160
Да, я готов.
264
00:18:25,480 --> 00:18:27,840
Ты идиот! Тупой ковбой!
265
00:18:28,080 --> 00:18:29,960
Ты ослепил меня! Я слепну!
266
00:18:30,200 --> 00:18:33,880
Боже мой, Тодд!
Что же ты, к чертям, делаешь?
267
00:18:34,120 --> 00:18:35,680
Извините. Я такой неловкий!
268
00:18:35,920 --> 00:18:39,000
Я извиняюсь.
Я извиняюсь.
269
00:18:39,240 --> 00:18:41,600
Боже, что произошло?
270
00:18:41,840 --> 00:18:44,120
Эта молодёжь, никогда
не выдерживают.
271
00:18:44,360 --> 00:18:47,040
Рано или поздно они все...
272
00:18:47,280 --> 00:18:49,920
... перестают выдерживать.
273
00:18:50,160 --> 00:18:53,680
Что скажешь, если предложу
пойти попить кофе со мной?
274
00:18:53,920 --> 00:18:56,360
Конечно.
275
00:19:13,360 --> 00:19:15,520
Я подумала, а не посидеть ли нам вместе?
276
00:19:15,760 --> 00:19:18,520
Я имею ввиду, что мы так и не
поговорили с тобой толком.
277
00:19:18,760 --> 00:19:21,680
Я имею ввиду, с глазу на глаз.
278
00:19:21,920 --> 00:19:23,840
Я знаю.
279
00:19:24,080 --> 00:19:27,200
Может, не стоило даже
упоминать об этом...
280
00:19:27,440 --> 00:19:31,200
...но я довольно серьёзно
тобой напугана.
281
00:19:31,440 --> 00:19:32,480
Серьёзно?
282
00:19:32,720 --> 00:19:33,680
Мной?
283
00:19:33,920 --> 00:19:35,720
О, боже мой, ты шутишь?
284
00:19:35,960 --> 00:19:37,600
Росс просто без ума от тебя...
285
00:19:37,840 --> 00:19:40,880
...и я очень хочу понравиться
тебе, и я...
286
00:19:41,120 --> 00:19:43,800
Возможно, я совсем параноик...
287
00:19:44,040 --> 00:19:48,880
...но мне кажется, что мне
это не удаётся.
288
00:19:56,320 --> 00:19:59,600
Ну, ты не совсем параноик.
289
00:20:10,240 --> 00:20:13,520
Когда вы с Россом начали
встречаться...
290
00:20:13,760 --> 00:20:17,360
...мне было тяжело...
291
00:20:17,880 --> 00:20:23,400
...по некоторым причинам, которыми
я не буду тебя сейчас утомлять.
292
00:20:26,560 --> 00:20:31,800
Я вижу как он счастлив и как
хорошо вам вместе.
293
00:20:32,040 --> 00:20:35,880
И Моника всё время говорит
о том, какая ты хорошая...
294
00:20:36,120 --> 00:20:39,720
...и боже! Как я ненавижу,
когда она права!
295
00:20:40,280 --> 00:20:42,000
Спасибо.
296
00:20:42,240 --> 00:20:45,800
Ты не против когда-нибудь
сходить в кино или ещё куда?
297
00:20:46,040 --> 00:20:48,680
Да, было бы здорово.
С удовольствием.
298
00:20:48,920 --> 00:20:51,320
И я с удовольствием.
299
00:20:51,560 --> 00:20:52,800
Оба-на, мне надо бежать.
300
00:20:53,040 --> 00:20:57,320
- Тогда потом договорим.
- Хорошо, Джули.
301
00:21:04,320 --> 00:21:08,120
Какая хитрая стерва.
302
00:21:37,240 --> 00:21:39,520
Неплохо.
|