1
00:00:07,374 --> 00:00:10,639
- What you guys doing?
- Monica's making us watch Old Yeller.
2
00:00:12,846 --> 00:00:16,475
Why are you guys upset?
It's Old Yeller. It's a happy movie.
3
00:00:17,517 --> 00:00:19,075
- What?
- What are you talking about?
4
00:00:19,319 --> 00:00:21,583
Come on. Happy family gets a dog.
5
00:00:21,855 --> 00:00:23,379
Frontier fun!
6
00:00:25,325 --> 00:00:27,054
Pheebs, what about the end?
7
00:00:27,293 --> 00:00:30,456
When Yeller saves the family
and everyone's happy?
8
00:00:30,697 --> 00:00:31,755
That's not the end.
9
00:00:31,998 --> 00:00:35,934
That's when my mother would
shut off the TV and say, "The end."
10
00:00:37,570 --> 00:00:39,367
What about when he has rabies?
11
00:00:39,806 --> 00:00:41,967
He doesn't have rabies.
He has babies.
12
00:00:44,077 --> 00:00:45,601
That's what my mom said.
13
00:00:46,980 --> 00:00:50,347
I don't think she'd want you
to see what's about to happen.
14
00:00:51,317 --> 00:00:52,978
Why? What's about to happen?
15
00:00:53,219 --> 00:00:54,948
I've never seen this part.
16
00:00:55,355 --> 00:00:58,256
Hey, Travis, what you doing
with that gun?
17
00:01:00,894 --> 00:01:01,918
Oh, no.
18
00:01:02,162 --> 00:01:04,426
No, no, Travis, put down the gun.
19
00:01:04,898 --> 00:01:07,389
No, no, he's your buddy.
He's your Yeller.
20
00:01:07,734 --> 00:01:09,065
No! The end! The end!
21
00:01:12,705 --> 00:01:15,833
Okay, what kind of a sick
doggy snuff film is this?
22
00:01:18,011 --> 00:01:22,880
The One Where Old Yeller Dies
23
00:02:04,657 --> 00:02:09,094
Have you guys eaten? Richard and I
just finished, and we've got leftovers.
24
00:02:09,762 --> 00:02:11,389
Chicken and potatoes.
25
00:02:12,432 --> 00:02:14,332
What am I wearing?
26
00:02:15,368 --> 00:02:17,427
Actually, nothing but rubber gloves.
27
00:02:23,510 --> 00:02:26,968
One of these times, you'll really
be naked and we won't come over.
28
00:02:28,014 --> 00:02:30,073
That teach me a lesson.
29
00:02:32,085 --> 00:02:33,814
I got a leg, three breasts
and a wing.
30
00:02:34,354 --> 00:02:36,481
How do you find clothes that fit?
31
00:02:38,258 --> 00:02:40,283
Hey, Monica? We got a question.
32
00:02:40,593 --> 00:02:43,892
All right, yes, I see other women
in the shower at the gym.
33
00:02:44,197 --> 00:02:45,562
And no, I don't look.
34
00:02:46,499 --> 00:02:47,796
No, not that one.
35
00:02:48,134 --> 00:02:50,932
We're figuring out who to bring
to the Nicks game.
36
00:02:51,204 --> 00:02:55,698
Ross can't go, so it's between my friend
Eric Prower, who has breath issues...
37
00:02:56,376 --> 00:02:59,140
...and Dan, with the poking.
"Did you see that play?"
38
00:02:59,879 --> 00:03:02,439
"You want more beer?
Is that Spike Lee?"
39
00:03:05,685 --> 00:03:07,516
Why don't you ask Richard?
40
00:03:08,788 --> 00:03:11,985
Richard, if you had an extra
ticket to the Nicks game...
41
00:03:14,694 --> 00:03:17,663
...and you had to choose between
a friend who smelled...
42
00:03:17,897 --> 00:03:21,663
...and one who bruises you,
who would you pick?
43
00:03:23,269 --> 00:03:25,066
Being a huge Nicks fan myself...
44
00:03:25,371 --> 00:03:29,307
...I think you should take someone
who's a huge Nicks fan.
45
00:03:31,444 --> 00:03:33,002
That's Eric.
46
00:03:34,280 --> 00:03:36,407
Glad to be of help.
Matches.
47
00:03:37,884 --> 00:03:40,876
I meant, why don't you
take Richard to the game?
48
00:03:41,854 --> 00:03:42,980
What?
49
00:03:44,490 --> 00:03:46,458
- I don't know.
- Come on!
50
00:03:46,759 --> 00:03:51,025
He keeps his fingers to himself,
and he's always minty fresh.
51
00:03:51,397 --> 00:03:54,924
Richard's really nice.
We just don't know him really well.
52
00:03:55,201 --> 00:03:56,862
Plus, he's old
53
00:03:59,205 --> 00:04:01,571
er than some people.
54
00:04:02,141 --> 00:04:04,666
But younger than some buildings.
55
00:04:06,980 --> 00:04:09,278
So what, he's a little older.
Big deal.
56
00:04:09,616 --> 00:04:11,015
He's important to me.
57
00:04:11,251 --> 00:04:14,186
If you ask him,
he might take you in his Jag.
58
00:04:19,025 --> 00:04:20,151
How do we say yes...
59
00:04:20,426 --> 00:04:23,862
...and make it seem like it's not
just to ride in the cool car?
60
00:04:25,198 --> 00:04:27,223
Okay, this could be tough.
61
00:04:30,003 --> 00:04:33,530
We'll bring him,
but only if he takes the Jaguar.
62
00:04:35,975 --> 00:04:37,909
You almost had it.
63
00:04:44,284 --> 00:04:46,377
No, no, you're fine. You're fine.
64
00:04:48,755 --> 00:04:50,382
Hi, honey.
65
00:04:50,623 --> 00:04:53,057
You are not gonna believe
what happened!
66
00:04:53,293 --> 00:04:56,421
We were playing on the floor,
and he grabs the table...
67
00:04:56,663 --> 00:04:58,631
...and he pulls himself up!
68
00:05:00,166 --> 00:05:02,259
He pulled himself up!
69
00:05:02,502 --> 00:05:03,969
Standing man!
70
00:05:05,204 --> 00:05:08,901
I'm sorry you missed it,
but I did tape it if you wanna see it.
71
00:05:09,809 --> 00:05:11,970
We know. He already did it last week.
72
00:05:12,312 --> 00:05:14,280
You can watch our tape if you want.
73
00:05:14,514 --> 00:05:18,883
See, I don't believe this.
I missed the first time of everything.
74
00:05:19,152 --> 00:05:22,280
The first time he rolled over,
the first time he crawled.
75
00:05:22,588 --> 00:05:24,818
What else? Has he spoken?
Is he driving?
76
00:05:25,124 --> 00:05:27,615
Does he have a favorite liqueur?
77
00:05:27,860 --> 00:05:30,385
He is getting closer
on the talking thing.
78
00:05:30,663 --> 00:05:33,894
He can't quite say "mama" yet,
but once he said "Yemen."
79
00:05:34,167 --> 00:05:37,967
See, I don't know.
I'm so sick of missing stuff.
80
00:05:38,304 --> 00:05:41,705
I want him for more than a day.
I want him for a whole weekend.
81
00:05:42,008 --> 00:05:42,940
Listen. I feel
82
00:05:43,209 --> 00:05:44,642
That would be great.
83
00:05:47,547 --> 00:05:50,209
Really? I had a whole speech prepared.
84
00:05:50,516 --> 00:05:52,507
Oh, shoot, that would've been fun.
85
00:05:55,388 --> 00:05:56,946
Did you just see that?
86
00:05:57,190 --> 00:05:59,681
Did you see? He just waved!
He just waved!
87
00:05:59,959 --> 00:06:02,223
He's never waved before!
88
00:06:02,462 --> 00:06:04,657
Yes, he has. Very good.
89
00:06:08,334 --> 00:06:09,858
What you got there?
90
00:06:10,169 --> 00:06:14,003
Love Story, Brian's Song and
Terms of Endearment.
91
00:06:15,174 --> 00:06:19,668
All you need now is The Killing Fields
and guacamole, and you got a party!
92
00:06:21,047 --> 00:06:23,982
I talked to my grandma
about the Old Yeller incident...
93
00:06:24,250 --> 00:06:27,981
...and she said my mom used to not
show us the ends of sad movies...
94
00:06:28,321 --> 00:06:30,881
...to shield us from
the pain and sadness.
95
00:06:31,190 --> 00:06:33,681
You know, before she killed herself.
96
00:06:37,597 --> 00:06:39,792
Where's Richard?
Did you ditch him?
97
00:06:40,400 --> 00:06:43,028
After we stole his lunch money
and gave him a wedgie.
98
00:06:44,871 --> 00:06:46,998
What's the matter?
He's parking the car.
99
00:06:47,640 --> 00:06:51,542
- Did you guys have fun?
- Your boyfriend is so cool.
100
00:06:51,811 --> 00:06:55,872
He let us drive his Jaguar.
Joey for 12 blocks. Me for 15.
101
00:06:57,717 --> 00:06:59,150
He must like you best.
102
00:06:59,886 --> 00:07:03,049
What about when he tipped the guy
who showed us to our seats?
103
00:07:03,289 --> 00:07:05,257
You never even saw the money.
104
00:07:05,525 --> 00:07:08,824
Hey, Chandler, thanks for
showing us to our seats.
105
00:07:09,262 --> 00:07:12,356
You're welcome. Hey, Joey,
thanks for parking the car.
106
00:07:12,598 --> 00:07:14,259
No problem.
107
00:07:15,601 --> 00:07:17,762
- Hey, Chandler
- I think they get it.
108
00:07:20,473 --> 00:07:21,599
There's the man!
109
00:07:23,776 --> 00:07:25,471
Hey, you're getting better.
110
00:07:26,279 --> 00:07:27,712
I'm gonna keep this.
111
00:07:29,982 --> 00:07:30,846
He kept my dollar.
112
00:07:37,290 --> 00:07:39,724
Your first weekend without Ben.
What are you doing?
113
00:07:39,959 --> 00:07:41,790
We're going to
colonial Williamsburg.
114
00:07:42,061 --> 00:07:46,555
A woman I went to college with is
the first female blacksmith there.
115
00:07:46,799 --> 00:07:49,962
They're a little behind the times
in colonial Williamsburg.
116
00:07:50,837 --> 00:07:53,738
Look, I better go
before Mommy starts weeping.
117
00:07:54,540 --> 00:07:56,838
- We love you.
- Bye, Mommy.
118
00:07:57,143 --> 00:07:58,906
Have a good time.
119
00:08:02,682 --> 00:08:03,512
Look.
120
00:08:10,656 --> 00:08:13,216
Joey, do you know
we can see you from here?
121
00:08:14,827 --> 00:08:17,318
How come Richard looks cooler
with one of these?
122
00:08:17,597 --> 00:08:20,498
You may wanna light it
and lose the spatula.
123
00:08:22,802 --> 00:08:25,270
It's cute, you trying
to be more like Richard.
124
00:08:25,505 --> 00:08:27,302
Not like him, per se.
125
00:08:27,540 --> 00:08:29,633
Just not unlike him.
126
00:08:40,186 --> 00:08:42,347
It's the artist formerly known
as Chandler.
127
00:08:43,990 --> 00:08:46,618
I'm just trying something here,
you know?
128
00:08:47,026 --> 00:08:48,687
Why didn't you grow a mustache?
129
00:08:49,028 --> 00:08:50,017
We flipped for it.
130
00:08:50,363 --> 00:08:52,854
I got the cigar, he got the mustache.
131
00:08:53,699 --> 00:08:56,224
If we both grew them,
we'd look like dorks.
132
00:08:57,236 --> 00:08:59,796
You really sidestepped
that land mine.
133
00:09:00,540 --> 00:09:03,065
I promised Richard
we'd meet him downstairs.
134
00:09:03,342 --> 00:09:04,366
You're meeting Richard?
135
00:09:04,610 --> 00:09:06,202
- Ranger game.
- Didn't he tell you?
136
00:09:06,579 --> 00:09:09,742
He said he was going out with the guys.
I didn't know that was you.
137
00:09:10,082 --> 00:09:11,140
You hear that?
138
00:09:11,417 --> 00:09:13,146
We're the guys!
139
00:09:14,654 --> 00:09:17,122
With that mustache,
he reminds me of Aunt Sylvia.
140
00:09:17,356 --> 00:09:18,550
Thank you!
141
00:09:27,700 --> 00:09:29,600
Hi. We're visiting.
142
00:09:30,369 --> 00:09:33,361
It's Ben and his dada.
143
00:09:36,242 --> 00:09:38,210
Can you say "dada"?
144
00:09:38,778 --> 00:09:41,872
I'm telling your mommies you said it,
so you might as well.
145
00:09:42,114 --> 00:09:43,547
No luck, huh?
146
00:09:43,783 --> 00:09:46,081
A while ago,
I got a "seh" out of him...
147
00:09:46,419 --> 00:09:51,220
...which I thought might turn into
"seh-condary caregiver," but...
148
00:09:54,226 --> 00:09:57,957
Would you hold him for a sec?
I gotta take this off.
149
00:09:58,197 --> 00:10:00,062
Sure. Okay.
150
00:10:05,905 --> 00:10:07,099
What are you doing?
151
00:10:07,340 --> 00:10:09,274
I'm holding Ben.
152
00:10:11,611 --> 00:10:13,135
He's a baby, not a bomb.
153
00:10:15,414 --> 00:10:17,143
Hold him like you'd hold a football.
154
00:10:17,817 --> 00:10:20,115
This is how I would hold a football.
155
00:10:20,386 --> 00:10:22,547
Here. Here. There we go.
156
00:10:22,822 --> 00:10:27,156
Sorry, I'm not very good with babies.
I haven't been around them.
157
00:10:27,393 --> 00:10:29,452
I mean, you know, since I was one.
158
00:10:29,729 --> 00:10:32,357
- It's all right. No big deal.
- Really?
159
00:10:32,665 --> 00:10:35,566
I'm sure you'll feel different
when it's our baby.
160
00:10:35,835 --> 00:10:37,598
- What?
- What?
161
00:10:38,437 --> 00:10:40,268
You think about stuff like that?
162
00:10:41,173 --> 00:10:43,164
Yeah. I mean...
163
00:10:44,276 --> 00:10:47,803
Actually, I kind of think
that we'll have two babies.
164
00:10:49,315 --> 00:10:51,476
Two babies?
165
00:10:51,751 --> 00:10:53,776
You know, a boy and a girl.
166
00:10:54,086 --> 00:10:57,385
Hopefully, the girl will come first,
so Ben won't feel competitive.
167
00:11:00,192 --> 00:11:01,921
Then what's gonna happen?
168
00:11:02,161 --> 00:11:06,154
We won't wanna raise kids in the city,
so we'll move to Scarsdale.
169
00:11:08,234 --> 00:11:11,601
We'll be far enough from our parents
so we don't have to see them...
170
00:11:11,904 --> 00:11:14,202
...but close enough
that they can baby-sit.
171
00:11:14,473 --> 00:11:18,637
And yes, I know the taxes are
a little higher than Nassau County...
172
00:11:18,911 --> 00:11:20,879
...but the school system's great.
173
00:11:24,183 --> 00:11:26,413
Wow, that's great! Great!
174
00:11:27,286 --> 00:11:29,254
Okay, wow! You know what?
175
00:11:29,488 --> 00:11:31,353
I'm off my break now.
176
00:11:32,725 --> 00:11:34,249
Here. You take this.
177
00:11:36,796 --> 00:11:40,163
I'm gonna go pour these
very nice people some coffee.
178
00:11:41,267 --> 00:11:43,201
Look at that. I don't have a pot.
179
00:11:43,436 --> 00:11:45,836
I don't have a pot.
Maybe I've got one at home.
180
00:11:46,105 --> 00:11:48,369
Or in Scarsdale.
Hey, is that a door?
181
00:11:57,216 --> 00:11:58,911
Hey, Pheebs. What's happening?
182
00:11:59,185 --> 00:12:02,746
Murder, cancer, soccer teams eating
each other in the Andes.
183
00:12:02,822 --> 00:12:07,725
I was really just need a small talk.
184
00:12:07,793 --> 00:12:09,693
Ok, I was just fanting.
185
00:12:09,762 --> 00:12:11,389
So you watched the movies?
186
00:12:11,731 --> 00:12:14,165
What is happening to the world?
187
00:12:14,734 --> 00:12:17,635
I mean...
No, no, because E.T. Leaves...
188
00:12:17,870 --> 00:12:20,498
...and Rocky loses. Charlotte dies.
189
00:12:20,906 --> 00:12:22,168
Charlotte who?
190
00:12:22,441 --> 00:12:23,840
With the web. The spider.
191
00:12:24,076 --> 00:12:26,044
She dies. She has babies and dies.
192
00:12:26,345 --> 00:12:29,337
It's like, "Welcome home
from the hospital." Thud!
193
00:12:31,150 --> 00:12:32,742
You wanna feel better?
194
00:12:35,488 --> 00:12:37,956
Here. Watch this.
195
00:12:38,257 --> 00:12:40,748
It's a Wonderful Life.
I've heard of this.
196
00:12:41,060 --> 00:12:43,585
So you can't lose.
It's there in the title.
197
00:12:43,863 --> 00:12:45,558
Wonderfulness is baked right in.
198
00:12:45,831 --> 00:12:48,231
I fell for that with
Pride of the Yankees.
199
00:12:48,534 --> 00:12:50,468
I thought I'd see a film
about Yankee pride.
200
00:12:50,736 --> 00:12:53,603
And boom! The guy gets
Lou Gehrig's disease.
201
00:12:55,608 --> 00:12:59,840
The guy was Lou Gehrig.
Didn't you kind of see it coming?
202
00:13:01,881 --> 00:13:04,577
Watch that. It'll restore
all your faith in humanity.
203
00:13:05,484 --> 00:13:07,008
Hey, big guy. Game time.
204
00:13:07,386 --> 00:13:10,048
- Hey! Be right there!
- There's a game?
205
00:13:10,322 --> 00:13:13,553
I just got my Pik-Up Stiks
back from the shop.
206
00:13:14,727 --> 00:13:16,661
Bring your nerves of steel.
207
00:13:19,064 --> 00:13:20,998
It's the basketball playoffs.
208
00:13:21,267 --> 00:13:25,670
I appreciate this, but you don't
have to hang out with them for me.
209
00:13:25,938 --> 00:13:27,337
They have each other.
210
00:13:27,606 --> 00:13:29,733
Oh, no, honey. I mean, don't worry.
211
00:13:30,042 --> 00:13:33,910
I like hanging out with them. They're
different than my other friends.
212
00:13:34,146 --> 00:13:38,082
They don't start sentences with "You
know who just died shoveling snow?"
213
00:13:39,451 --> 00:13:41,578
All right, that's great.
Then just go.
214
00:13:42,421 --> 00:13:43,820
Go Nicks!
215
00:13:44,089 --> 00:13:45,716
It's the college playoffs.
216
00:13:46,025 --> 00:13:48,391
- Then, go Vassar!
- They're not in it.
217
00:13:48,627 --> 00:13:50,424
Okay, then just go.
218
00:13:52,832 --> 00:13:54,629
Why does this bother me so much?
219
00:13:54,967 --> 00:13:59,563
I'm not one of those people who wants
to spend 24 hours a day together.
220
00:13:59,839 --> 00:14:00,965
Sure.
221
00:14:01,240 --> 00:14:04,300
He just doesn't have much free time.
What do I do?
222
00:14:04,577 --> 00:14:08,479
Does it matter? You'll just die
or divorce or blow your pet's head off.
223
00:14:12,651 --> 00:14:13,515
Me too!
224
00:14:13,786 --> 00:14:17,153
Rachel, I got a question. Richard
made plans again with the guys
225
00:14:17,389 --> 00:14:19,323
Ross made plans for the century.
226
00:14:19,692 --> 00:14:23,594
I'm gonna go read Cosmo.
Maybe there's something helpful in it.
227
00:14:23,863 --> 00:14:28,630
If not, I can learn how to do a bikini
wax with leftover Christmas candles.
228
00:14:31,704 --> 00:14:33,535
What happened back there?
229
00:14:33,839 --> 00:14:35,534
I don't know. You tell me.
230
00:14:35,774 --> 00:14:38,504
One minute I'm holding Ben,
then I've got two kids...
231
00:14:38,744 --> 00:14:41,679
...I'm living in Scarsdale
complaining about taxes!
232
00:14:41,947 --> 00:14:44,438
Well, I'm sorry.
I think about stuff.
233
00:14:44,750 --> 00:14:48,311
You're at work, you're assembling
bones, your mind wanders.
234
00:14:48,587 --> 00:14:52,182
You've planned out the next 20 years.
We've dated for six weeks!
235
00:14:52,491 --> 00:14:54,425
You never think about our future?
236
00:14:54,727 --> 00:14:57,696
I think about whose apartment
we'll sleep at tomorrow...
237
00:14:57,997 --> 00:14:59,931
...and where we'll have dinner
next Saturday!
238
00:15:00,199 --> 00:15:02,690
I do not think about
our children's names!
239
00:15:04,136 --> 00:15:06,696
You know what our
children's names will be?
240
00:15:07,806 --> 00:15:12,209
No, I mean, you know. I read a book,
and there was a girl named Emily.
241
00:15:12,444 --> 00:15:14,571
And I thought that might be good.
242
00:15:16,615 --> 00:15:17,445
What book?
243
00:15:18,784 --> 00:15:20,581
The Big Book of Children's Names.
244
00:15:23,289 --> 00:15:24,347
Okay, listen.
245
00:15:24,690 --> 00:15:26,089
What we have is amazing.
246
00:15:26,358 --> 00:15:29,054
But I do not want
everything decided for me!
247
00:15:29,295 --> 00:15:30,887
I spent my whole life like that.
248
00:15:31,230 --> 00:15:33,698
It's what I had with Barry.
That's a reason I left.
249
00:15:33,966 --> 00:15:35,934
I like not knowing right now.
250
00:15:36,302 --> 00:15:40,204
Sorry if that scares you, but if you
wanna be with me, deal with that!
251
00:15:40,439 --> 00:15:42,066
- Okay, fine!
- Thank you!
252
00:15:42,341 --> 00:15:44,775
- We're not done!
- I didn't know that.
253
00:15:45,277 --> 00:15:49,236
You're with a guy who won't stop
planning his future with you.
254
00:15:49,515 --> 00:15:51,278
He knows we'll end up together.
255
00:15:51,583 --> 00:15:54,575
If that scares you, tough!
You'll have to deal with that.
256
00:15:54,887 --> 00:15:56,787
- I will!
- Good, because I love you!
257
00:15:57,089 --> 00:15:58,556
Oh, yeah? I love you too!
258
00:15:58,824 --> 00:16:01,019
- That's the first time we've said that!
- Yes, it is!
259
00:16:01,260 --> 00:16:03,694
- I'm gonna kiss you!
- You better!
260
00:16:11,704 --> 00:16:13,194
Thanks for the great movie tip.
261
00:16:13,472 --> 00:16:15,303
- Did you like it?
- Oh, yeah.
262
00:16:15,541 --> 00:16:18,977
I don't know if I was happier when
George Bailey destroyed the business...
263
00:16:19,311 --> 00:16:23,179
...or Donna Reed cried or when
the pharmacist made his ear bleed.
264
00:16:25,084 --> 00:16:27,814
I'll give you the ear thing,
but wasn't the ending wonderful?
265
00:16:28,287 --> 00:16:30,221
I didn't watch it.
I was too depressed.
266
00:16:30,489 --> 00:16:32,719
It kept getting worse!
It should've been called:
267
00:16:32,992 --> 00:16:37,258
"It's a Sucky Life, And Just When You
Think It Can't Suck Anymore, It Does!"
268
00:16:40,032 --> 00:16:41,465
IKick, save! And...
269
00:16:41,734 --> 00:16:42,928
...denied!
270
00:16:43,736 --> 00:16:47,035
He gets it back.
Pass to the middle, lines it up...
271
00:16:47,973 --> 00:16:48,803
Yes!
272
00:16:49,041 --> 00:16:52,067
Could that shot be any prettier?
273
00:16:52,811 --> 00:16:54,301
Man, you are incredible.
274
00:16:54,580 --> 00:16:56,309
We had a table in college.
275
00:16:56,548 --> 00:16:59,745
Really? I didn't know they had
foosball in the 1800s.
276
00:17:00,519 --> 00:17:04,546
Nice mustache. At puberty,
that thing will really kick in.
277
00:17:08,727 --> 00:17:12,322
Not to sound too Florence Henderson,
but dinner's on the table.
278
00:17:12,631 --> 00:17:13,598
One more point.
279
00:17:16,769 --> 00:17:17,929
Score!
280
00:17:19,571 --> 00:17:21,038
Now can we go?
281
00:17:21,740 --> 00:17:23,799
That's why we don't let her play.
282
00:17:26,178 --> 00:17:27,702
Is everything all right?
283
00:17:30,516 --> 00:17:32,507
Don't be mad at him.
It's our fault.
284
00:17:32,818 --> 00:17:34,718
I'm sorry we've been hogging his time.
285
00:17:35,020 --> 00:17:37,011
He's just really great
to hang out with.
286
00:17:37,322 --> 00:17:38,414
- Well...
- No, seriously.
287
00:17:38,690 --> 00:17:42,182
We just talked about this.
He is so much cooler than our dads.
288
00:17:45,230 --> 00:17:48,028
Our dads are okay and all,
but Richard is just
289
00:17:48,267 --> 00:17:49,859
What are you kicking me for?
290
00:17:51,637 --> 00:17:53,901
I'm trying to talk here.
291
00:17:56,375 --> 00:17:58,240
You guys see me as a dad?
292
00:17:58,477 --> 00:18:00,377
- Oh, yeah!
- No!
293
00:18:04,149 --> 00:18:08,176
You're just clearly not familiar
with our young persons' vernacular.
294
00:18:08,520 --> 00:18:11,546
When we say "dad," we mean "buddy."
295
00:18:12,691 --> 00:18:14,318
We mean "pal."
296
00:18:14,593 --> 00:18:17,357
No, seriously. Joey's my dad.
297
00:18:20,132 --> 00:18:21,963
Monica's my dad.
298
00:18:22,434 --> 00:18:25,232
I've even got some dads down at work.
299
00:18:25,838 --> 00:18:26,770
That's fine.
300
00:18:27,072 --> 00:18:31,168
Well, your other dad and I are gonna
go have a romantic evening.
301
00:18:31,477 --> 00:18:33,445
I'll just see you kids around.
302
00:18:33,812 --> 00:18:35,006
Nighty-night.
303
00:18:35,280 --> 00:18:36,770
You're not a dad!
304
00:18:38,283 --> 00:18:40,513
I can't believe you got us
into trouble.
305
00:18:54,566 --> 00:18:56,090
So are you okay?
306
00:18:58,170 --> 00:18:59,137
Just...
307
00:18:59,438 --> 00:19:01,872
...I feel like I'm about a hundred.
308
00:19:02,574 --> 00:19:05,202
I thought I was just one of the guys.
309
00:19:05,844 --> 00:19:06,970
Come here.
310
00:19:07,279 --> 00:19:09,873
I'll make you feel like
one of the guys.
311
00:19:15,821 --> 00:19:18,790
For a really cool guy,
you suck at foosball.
312
00:19:19,825 --> 00:19:21,690
I was killing them.
313
00:19:21,927 --> 00:19:24,122
Yeah, well they suck too.
314
00:19:27,432 --> 00:19:30,890
You take the poopy diaper
and put it in the poopy diaper pail.
315
00:19:31,203 --> 00:19:35,264
Calling it a "poopy diaper"
doesn't make this process any cuter.
316
00:19:39,511 --> 00:19:41,274
- It's us.
- Come on up.
317
00:19:41,513 --> 00:19:43,105
I'll get his stuff together.
318
00:19:43,448 --> 00:19:46,315
Okay, we can do this now,
can't we, Ben?
319
00:19:46,919 --> 00:19:48,318
Yes, we can.
320
00:19:48,620 --> 00:19:49,780
Yes, we can.
321
00:19:51,423 --> 00:19:53,789
There! I did it!
322
00:19:55,027 --> 00:19:56,255
I did it!
323
00:19:57,296 --> 00:19:59,161
Look at that!
324
00:19:59,665 --> 00:20:01,758
It stays on and everything.
325
00:20:08,840 --> 00:20:12,401
I'm sorry. What did you just say?
Did you just say "hi"?
326
00:20:12,644 --> 00:20:15,442
Oh, my God! Ross?
Ben just said hi!
327
00:20:15,714 --> 00:20:16,976
- What?
- Ben just said hi!
328
00:20:17,249 --> 00:20:18,614
What, the word "hi"?
329
00:20:18,850 --> 00:20:20,647
No, my Uncle Hi.
330
00:20:21,853 --> 00:20:24,617
Great! And I missed that too.
I miss everything!
331
00:20:24,890 --> 00:20:28,587
Oh, I'm sorry. I guess I just
bring it out in him.
332
00:20:29,962 --> 00:20:31,759
- Where is he?
- We missed you.
333
00:20:32,030 --> 00:20:35,522
We missed you so much!
Come here, Ben.
334
00:20:35,767 --> 00:20:38,201
Guess what?
Ben just said his first word.
335
00:20:39,104 --> 00:20:40,196
What did he say?
336
00:20:40,505 --> 00:20:41,972
Something about hi.
337
00:20:43,242 --> 00:20:46,837
That's so exciting!
Mommy's so proud of you!
338
00:20:49,114 --> 00:20:51,173
You know, actually,
it's more like, hi!
339
00:20:56,855 --> 00:20:58,516
This could go on for a while.
340
00:20:58,757 --> 00:21:00,725
You're right.
We've got a cab waiting.
341
00:21:00,993 --> 00:21:02,688
Well, this was fun.
342
00:21:02,928 --> 00:21:06,364
We should do it again sometime, Ben.
What do you say?
343
00:21:07,432 --> 00:21:09,992
- All right, so I've got him...?
- Tuesday.
344
00:21:10,535 --> 00:21:11,331
Bye, you guys.
345
00:21:11,570 --> 00:21:13,538
- Take care.
- Bye, Ben.
346
00:21:17,476 --> 00:21:19,603
Did he just say "bye"?
347
00:21:19,878 --> 00:21:21,004
He said bye!
348
00:21:21,313 --> 00:21:23,247
You said bye!
He said bye to me!
349
00:21:23,548 --> 00:21:25,345
Yes, he did!
350
00:21:25,617 --> 00:21:28,142
Suddenly I'm seeing him
go off to college!
351
00:21:29,354 --> 00:21:32,187
We've gotta go.
We've got that cab downstairs.
352
00:21:33,191 --> 00:21:34,385
See you later.
353
00:21:52,210 --> 00:21:55,202
Look at this nice deep hole I dug.
Hey, Bert...
354
00:21:55,480 --> 00:21:57,675
...isn't this a nice hole here?
355
00:21:58,550 --> 00:22:03,010
Ben, this is the part where Ernie buries
Bert in the sand and can't find him.
356
00:22:03,689 --> 00:22:08,592
Now, I've looked ahead on the tape,
and he does find him again.
357
00:22:09,895 --> 00:22:13,490
But before that happens,
there's some rough going for a while.
358
00:22:13,732 --> 00:22:15,825
But I think we can handle it.
359
00:22:16,168 --> 00:22:21,071
And there's just the alphabet,
but we know that ends well, so...
360
00:22:21,606 --> 00:22:22,732
Here we go.
361
00:22:23,008 --> 00:22:24,532
Bert? Bert?
362
00:22:26,411 --> 00:22:29,869
What happened to my friend Bert?
He was here just a moment ago.
363
00:22:30,115 --> 00:22:32,276
Oh, no! My old friend Bert is lost.
364
00:22:32,551 --> 00:22:34,519
I'm so glad you're here.
|
1
00:00:06,320 --> 00:00:07,514
Привет.
2
00:00:07,688 --> 00:00:12,318
- Что делаете?
- Моника заставляет нас смотреть "Старого
Брехуна".
3
00:00:13,193 --> 00:00:17,721
А чего вы так расстроились? Это же
"Старый Брехун". Счастливый фильм.
4
00:00:17,898 --> 00:00:23,803
- О чём ты говоришь?
- В дружной семье появляется собака. Безграничное
счастье!
5
00:00:25,639 --> 00:00:27,470
Фибс, а как же конец?
6
00:00:27,641 --> 00:00:30,804
Когда Брехун спасает семью
от волка, и все счастливы?
7
00:00:30,977 --> 00:00:32,171
Это ещё не конец.
8
00:00:33,513 --> 00:00:37,711
Ага! Тогда моя мама выключала ТВ
и говорила: "Конец".
9
00:00:37,918 --> 00:00:39,749
А когда у него было бешенство?
10
00:00:39,920 --> 00:00:43,356
Не было у него бешенства.
У него были детки.
11
00:00:44,391 --> 00:00:45,983
Так говорила моя мама.
12
00:00:47,327 --> 00:00:51,525
Фиби, я не думаю, что твоя мама была бы
счастлива, если ты увидишь происходящее.
13
00:00:51,698 --> 00:00:55,361
Почему? Что там происходит?
Я никогда не видела эту часть.
14
00:00:55,736 --> 00:00:58,603
Эй, Тревис, зачем тебе ружьё?
15
00:01:01,241 --> 00:01:02,367
Ой, нет!
16
00:01:02,542 --> 00:01:04,840
Нет, нет, Тревис, убери ружьё.
17
00:01:05,245 --> 00:01:07,770
Нет, нет, он же твой друг.
Это же твой Брехун.
18
00:01:08,081 --> 00:01:09,446
Нет! Конец! Конец!
19
00:01:13,053 --> 00:01:17,547
Так, что это за больной фильм
об собачьих мучениях?
20
00:01:18,225 --> 00:01:20,352
сезон 2, серия 20 Та, где умирает Старый Брехун
Русские субтитры: Dais 2009.
21
00:02:05,105 --> 00:02:10,099
Ребята, вы уже поели? Мы с Ричардом
поели, и у нас много всего осталось.
22
00:02:10,277 --> 00:02:12,404
Курица с картошкой.
23
00:02:12,979 --> 00:02:14,879
Во что я одета?
24
00:02:15,749 --> 00:02:18,650
Вобще-то ни во что, только
резиновые перчатки.
25
00:02:23,890 --> 00:02:27,382
Вот однажды ты точно будешь голая,
но мы тогда не придём.
26
00:02:28,595 --> 00:02:31,359
Да, преподали
вы мне урок.
27
00:02:32,299 --> 00:02:34,961
У меня есть нога, три груди
и крыло.
28
00:02:35,135 --> 00:02:37,296
И как ты находишь одежду,
которая тебе подходит?
29
00:02:38,705 --> 00:02:40,764
Эй, Моника, у нас вопрос.
30
00:02:41,041 --> 00:02:44,374
Хорошо, да, я вижу других женщин
в душе в тренажёрке.
31
00:02:44,644 --> 00:02:46,771
И нет, я не разглядываю.
32
00:02:46,947 --> 00:02:48,244
Нет, не об этом.
33
00:02:48,548 --> 00:02:51,381
Мы пробуем выяснить, кого взять
на игру Никс.
34
00:02:51,618 --> 00:02:56,146
Росс не может, так что выбор между
Эриком Прауером, с проблемным дыханием...
35
00:02:56,790 --> 00:03:00,248
...и Деном, который тычет.
"Ты видал, как он играет?".
36
00:03:00,727 --> 00:03:03,753
"Ещё пива хочешь?"
"Это не Спайк Ли?".
37
00:03:06,132 --> 00:03:08,464
Почему не спросите Ричарда?
38
00:03:08,802 --> 00:03:12,169
Ричард, если бы у тебя был лишний
билет на игру Никс...
39
00:03:14,975 --> 00:03:18,138
...и тебе надо было бы выбрать
между другом, который пахнет...
40
00:03:18,345 --> 00:03:22,042
...и тем, кто дырявит тебя,
кого бы ты выбрал?
41
00:03:22,215 --> 00:03:23,512
Ну...
42
00:03:23,683 --> 00:03:25,514
Будучи большим фаном Никс...
43
00:03:25,785 --> 00:03:29,721
...я думаю, вам надо взять
большого фана Никс.
44
00:03:30,323 --> 00:03:31,688
Хорошо.
45
00:03:31,858 --> 00:03:33,519
Значит Эрик.
46
00:03:34,694 --> 00:03:36,855
Приятно, что помог.
47
00:03:38,331 --> 00:03:41,664
Я имела ввиду, почему бы вам
не взять Ричарда на игру?
48
00:03:42,302 --> 00:03:43,462
Что?
49
00:03:44,938 --> 00:03:46,929
- Я не знаю.
- Давайте!
50
00:03:47,207 --> 00:03:51,507
Он держит пальцы при себе,
и всегда свеженький.
51
00:03:51,778 --> 00:03:55,544
Ричард хороший.
Просто мы его не знаем так близко.
52
00:03:55,715 --> 00:03:57,239
Плюс, он стар...
53
00:03:59,619 --> 00:04:02,019
...ее, чем другие люди.
54
00:04:02,556 --> 00:04:06,014
Но моложе некоторых зданий.
55
00:04:07,394 --> 00:04:09,726
Ну и что, что он старше.
Велика проблема.
56
00:04:10,030 --> 00:04:11,463
Он важен для меня.
57
00:04:11,631 --> 00:04:15,397
Если вы пригласите его,
он может отвезти вас на своём Ягуаре.
58
00:04:19,472 --> 00:04:20,871
Как бы это нам сказать да...
59
00:04:21,041 --> 00:04:25,205
...и притвориться, что это не из-за
поездки на красивой машине?
60
00:04:25,645 --> 00:04:27,670
Да, это будет нелегко.
61
00:04:28,748 --> 00:04:30,147
Моника?
62
00:04:30,417 --> 00:04:33,978
Мы возьмём его, но только,
если он поедет на Ягуаре.
63
00:04:36,389 --> 00:04:38,289
О-о! Почти получилось.
64
00:04:44,631 --> 00:04:46,826
Нет, нет, ты в порядке. В порядке.
65
00:04:49,202 --> 00:04:50,829
Привет, дорогой.
66
00:04:51,004 --> 00:04:53,529
Вы не поверите, что произошло!
67
00:04:53,740 --> 00:04:56,903
Мы играли на полу,
он схватил стол...
68
00:04:57,110 --> 00:04:59,806
...и сам себя поднял!
69
00:05:00,614 --> 00:05:02,707
Он сам поднялся!
70
00:05:02,916 --> 00:05:04,406
Стойкий мужик!
71
00:05:05,619 --> 00:05:09,282
Извините, если вы это пропустили,
но я записал это, если хотите посмотреть.
72
00:05:10,223 --> 00:05:14,683
- Мы знаем, он уже делал это на той неделе.
- Можешь посмотреть нашу запись, если хочешь.
73
00:05:14,861 --> 00:05:19,355
Вот видите, не могу поверить.
Я пропускаю начало всего.
74
00:05:19,599 --> 00:05:23,695
Первый кувырок,
первый раз, когда он пополз.
75
00:05:23,870 --> 00:05:28,102
Может, он уже говорит? Может,
водит машину? У него есть любимая выпивка?
76
00:05:28,274 --> 00:05:30,868
Вобще-то он уже почти говорит.
77
00:05:31,111 --> 00:05:34,376
Он уже может тихо сказать "мама",
а однажды он сказал "Йемен".
78
00:05:34,614 --> 00:05:38,414
Ну вот, я не знаю.
Я устал всё упускать.
79
00:05:38,718 --> 00:05:42,154
Я хочу быть с ним больше, чем день.
Я хочу быть с ним все выходные.
80
00:05:42,422 --> 00:05:45,016
- Слушай. Я думаю...
- Это было бы прекрасно.
81
00:05:47,961 --> 00:05:50,657
Правда?
А я целую речь заготовил.
82
00:05:50,830 --> 00:05:53,799
Вот уж будет весело.
83
00:05:55,802 --> 00:05:57,429
О! Вы это видели?
84
00:05:57,637 --> 00:06:00,162
Вы видели? Он помахал!
Он только что помахал!
85
00:06:00,340 --> 00:06:02,638
Он раньше никогда не махал!
86
00:06:02,809 --> 00:06:05,801
Да, махал. Очень хорошо.
87
00:06:08,715 --> 00:06:10,307
Что это там у тебя?
88
00:06:10,583 --> 00:06:14,451
Фильмы "История любви" Хиллера,
"Песня Брайана" Хьюлика и "Язык
нежности" Брукса.
89
00:06:15,588 --> 00:06:21,026
Тебе остались только "Поля смерти" Жоффе
и соус гуакамоле, и будет отличная вечеринка.
90
00:06:21,461 --> 00:06:24,453
Я поговорила со своей бабушкой
про тот инцидент со "Старым Йелером"...
91
00:06:24,698 --> 00:06:28,464
...и она сказала, что моя мама не показывала
нам конец грустных фильмов,...
92
00:06:28,768 --> 00:06:31,532
чтобы защитить нас от
боли и грусти.
93
00:06:31,705 --> 00:06:34,173
Ну...
Знаете, перед тем, как убить себя.
94
00:06:38,044 --> 00:06:40,205
А где Ричард?
Вы бросили его?
95
00:06:40,814 --> 00:06:44,682
Только после того, как забрали его
обеденные деньги, и дали ему пинка.
96
00:06:45,118 --> 00:06:47,382
Что с тобой?
Он припарковывает машину.
97
00:06:48,054 --> 00:06:51,956
- Так вам было весело, ребята?
- Твой дружок такой классный.
98
00:06:52,225 --> 00:06:56,321
Он дал нам порулить Ягуаром.
Джоуи 12 кварталов... Мне 15.
99
00:06:58,098 --> 00:06:59,588
Значит, ты ему понравился больше.
100
00:07:00,366 --> 00:07:03,529
О, а как насчёт того, как он дал на чай
тому парню, который показал нам места?
101
00:07:03,703 --> 00:07:05,864
Ни за что не заметишь денег.
102
00:07:06,039 --> 00:07:09,304
Эй, Чендлер, спасибо, что показал
нам места...
103
00:07:09,709 --> 00:07:12,837
Пожалуйста. Эй, Джоуи, спасибо,
что припарковал машину.
104
00:07:13,046 --> 00:07:14,741
Без проблем.
105
00:07:16,015 --> 00:07:18,984
- Эй, Чендлер...
- Я думаю, они уже поняли.
106
00:07:20,887 --> 00:07:22,787
Вот и мужик!
107
00:07:24,190 --> 00:07:25,919
Эй, у тебя уже получается лучше.
108
00:07:26,693 --> 00:07:29,025
Кстати.
Оставлю себе.
109
00:07:30,396 --> 00:07:32,125
Он оставил себе мой доллар.
110
00:07:37,737 --> 00:07:42,265
- Первые выходные без Бена.
- Поедем в колониальный Уильямсбург.
111
00:07:42,442 --> 00:07:47,072
Женщина, с которой я ходила в коледж,
там сейчас первая кузнечка.
112
00:07:47,247 --> 00:07:51,081
Как-то они опережают время в
колониальном Уильямсбурге.
113
00:07:51,251 --> 00:07:54,186
Слушайте, я лучше пойду, пока
мама не стала плакать.
114
00:07:54,954 --> 00:07:57,252
- Мы любим тебя.
- Пока, мама.
115
00:07:57,423 --> 00:07:59,323
- Пока.
- Всего хорошего.
116
00:08:01,661 --> 00:08:03,925
Росс? Смотри.
117
00:08:11,104 --> 00:08:14,938
Джоуи, ты знаешь, что мы
видим тебя отсюда?
118
00:08:15,108 --> 00:08:17,770
Как так получается, что Ричард
выглядит круче с ними?
119
00:08:17,944 --> 00:08:22,278
Тебе надо её зажечь,
и положить на место лопатку.
120
00:08:23,149 --> 00:08:25,674
Мило, что ты хочешь быть
похожим на Ричарда.
121
00:08:25,852 --> 00:08:30,551
По сути, не на него.
Просто не быть как не он.
122
00:08:40,567 --> 00:08:43,934
А этот артист, ранее
известный как Чендлер!
123
00:08:44,437 --> 00:08:47,201
Да я тут, просто пробую всякое,
знаете ли.
124
00:08:47,373 --> 00:08:50,467
- Почему бы и тебе не отрастить усы?
- Мы бросили монетку.
125
00:08:50,643 --> 00:08:53,510
Я выиграл сигару,
он выиграл усы.
126
00:08:54,080 --> 00:08:57,311
Если бы оба их отрастили,
то выглядели бы как придурки.
127
00:08:57,483 --> 00:09:00,247
Да уж,.. а так вы этого
типа избежали.
128
00:09:00,687 --> 00:09:04,748
- Мы с Ричардом встречаемся внизу.
- Вы встречаетесь с Ричардом?
129
00:09:04,924 --> 00:09:06,653
- Хокей.
- Он тебе не говорил?
130
00:09:06,826 --> 00:09:10,159
Он сказал, что у него встреча с мужиками.
Я не знала, что это вы - мужики.
131
00:09:10,496 --> 00:09:11,622
Ты слышал?
132
00:09:11,865 --> 00:09:13,628
Мы - мужики!
133
00:09:15,101 --> 00:09:17,592
С этими усами он напоминает
мне тётю Сильвию.
134
00:09:17,804 --> 00:09:19,829
Спасибо!
135
00:09:28,114 --> 00:09:30,048
Привет, мы пришли.
136
00:09:30,783 --> 00:09:33,809
Это Бен и его ПА-ПА.
137
00:09:36,589 --> 00:09:42,289
Ты можешь сказать "папа"? Я всё равно
скажу твоим мамам, что ты это сказал.
138
00:09:42,462 --> 00:09:44,020
Не выходит, а?
139
00:09:44,197 --> 00:09:46,563
Недавно я выжал из него "са...".
140
00:09:46,866 --> 00:09:51,701
...что может быть частью слова
"санитарный работник", но...
141
00:09:54,674 --> 00:09:58,440
Не могла бы ты его подержать секунду?
Мне надо это снять.
142
00:09:58,645 --> 00:10:00,545
Конечно. Хорошо.
143
00:10:06,252 --> 00:10:07,480
Что ты делаешь?
144
00:10:07,654 --> 00:10:09,713
Держу Бена.
145
00:10:11,925 --> 00:10:14,655
Он же ребёнок, а не бомба.
146
00:10:15,762 --> 00:10:20,597
- Держи его как футбольный мяч.
- Вот так я и держу футбольный мяч.
147
00:10:20,767 --> 00:10:22,997
Вот так. Так. Во-от так.
148
00:10:23,169 --> 00:10:27,629
Извини, я как-то не очень-то с детьми.
Никогда особо не приходилось быть рядом.
149
00:10:27,840 --> 00:10:29,933
В смысле потом,
когда выросла.
150
00:10:30,176 --> 00:10:32,906
- Это нормально. Ничего особенного.
- Правда?
151
00:10:33,079 --> 00:10:36,071
Я уверен, будет по-другому, когда
у нас будет ребёнок.
152
00:10:36,249 --> 00:10:37,978
- Что?
- Что?
153
00:10:38,851 --> 00:10:41,411
Ты думаешь о таких вещах?
154
00:10:41,587 --> 00:10:43,612
Да.
В смысле...
155
00:10:44,691 --> 00:10:49,060
Вобще, я думал, что у нас
будет два ребёнка.
156
00:10:49,729 --> 00:10:51,993
Два ребёнка?
157
00:10:52,165 --> 00:10:54,258
Ну, мальчик и девочка.
158
00:10:54,534 --> 00:10:58,994
Надеюсь, что первой будет девочка,
так что Бену не придётся соперничать.
159
00:11:00,640 --> 00:11:02,369
И что тогда?
160
00:11:02,542 --> 00:11:07,445
Ну, мы не будем растить детей в городе,
так что переедем в Скарсдейл.
161
00:11:08,614 --> 00:11:12,015
Так мы будем подальше от родителей,
так, что не надо будет видеться с ними...
162
00:11:12,185 --> 00:11:14,653
...но не очень далеко, чтобы они
могли иногда поняньчить детей.
163
00:11:14,821 --> 00:11:19,087
И да, таки я знаю, что налоги немного
выше, чем местные счета Нассау,..
164
00:11:19,325 --> 00:11:22,192
...но школьная система там,
вроде, хороша.
165
00:11:24,630 --> 00:11:26,894
Ух ты, это великолепно!
Великолепно!
166
00:11:27,734 --> 00:11:31,830
Ладно, знаешь что?
У меня закончился перерыв.
167
00:11:33,172 --> 00:11:34,696
На. Держи это.
168
00:11:37,176 --> 00:11:40,634
Я пойду подолью этим добрым
людям ещё чуточку кофею.
169
00:11:41,581 --> 00:11:46,280
Ты посмотри! Я же не взяла кофейник.
Может, он лежит у меня дома.
170
00:11:46,519 --> 00:11:48,817
Или в Скарсдейле.
Эй, это называется дверь?
171
00:11:56,596 --> 00:11:59,360
- Эй.
- Эй, Фибс. Что происходит?
172
00:11:59,532 --> 00:12:04,026
Убийства, рак, футбольные команды,
съедающие друг друга в Андах.
173
00:12:04,404 --> 00:12:08,397
- Вообще-то я просто поддержал разговор.
- Ну а я просто пар выпустила.
174
00:12:09,776 --> 00:12:11,403
Значит, ты посмотрела фильмы?
175
00:12:11,577 --> 00:12:14,068
Что происходит с миром?
176
00:12:14,547 --> 00:12:17,482
Я в смысле, что...
Нет, нет, ведь инопланетянин улетает...
177
00:12:17,683 --> 00:12:20,481
...Роки проигрывает.
Шарлота умирает.
178
00:12:20,653 --> 00:12:22,314
Какая Шарлота?
179
00:12:22,488 --> 00:12:25,924
Где сеть. Паук. Она рожает
детей и умирает.
180
00:12:26,159 --> 00:12:30,289
Это похоже на "Приветствуем дома
из больницы!" - Бум!
181
00:12:30,997 --> 00:12:33,090
- Хочешь взбодриться?
- Ага.
182
00:12:35,334 --> 00:12:37,996
На, посмотри сюда.
183
00:12:38,171 --> 00:12:40,731
"Жизнь прекрасна."
Да, я слышала про это.
184
00:12:40,973 --> 00:12:43,567
Ну, вот, это уже наверняка.
Всё написано на заголовке.
185
00:12:43,776 --> 00:12:45,573
Прекрасность там внутри.
186
00:12:45,745 --> 00:12:48,305
Да, я так попалась на
"Гордости янки".
187
00:12:48,481 --> 00:12:54,078
Я думала, что он про гордость янки,
а у парня оказалась болезнь Лу Герика.
188
00:12:55,488 --> 00:12:59,788
Это парня звали Лу Герик.
Разве это было не понятно?
189
00:13:01,761 --> 00:13:05,458
Гляди. Сейчас я восстановлю
твою веру в человечество.
190
00:13:05,698 --> 00:13:07,359
Эй, мужик, пора на игру.
191
00:13:07,533 --> 00:13:10,400
- Эй! Сейчас буду!
- Какая игра?
192
00:13:10,570 --> 00:13:13,801
Я уже забрал свои костыли
из мастерской.
193
00:13:14,941 --> 00:13:17,432
Забирай свои стальные нервы.
194
00:13:19,278 --> 00:13:21,212
Это баскетбольный финал.
195
00:13:21,447 --> 00:13:25,884
Я ценю это, но ты не обязан тусить
с ними ради меня.
196
00:13:26,119 --> 00:13:27,609
Они сами есть друг у друга.
197
00:13:27,787 --> 00:13:29,982
О, нет, дорогая.
В смысле не волнуйся.
198
00:13:30,223 --> 00:13:34,125
Мне нравится быть с ними.
Они не похожи на остальных моих друзей.
199
00:13:34,327 --> 00:13:38,957
Они не начинают разговор с:
"Ты знаешь, кто умер, разгребая снег?".
200
00:13:39,565 --> 00:13:42,295
Хорошо, прекрасно.
Тогда иди.
201
00:13:42,635 --> 00:13:44,159
Вперёд Никс!
202
00:13:44,337 --> 00:13:46,066
Это финал команд колледжей.
203
00:13:46,239 --> 00:13:48,673
- Вперёд Вассар!
- Они туда не вошли.
204
00:13:48,841 --> 00:13:50,672
- Ладно, тогда просто вперёд!
- Хорошо.
205
00:13:53,045 --> 00:13:54,876
Почему это меня так беспокоит?
206
00:13:55,148 --> 00:13:59,847
Я же не из тех, кто всё время
хочет присутствовать рядом.
207
00:14:00,019 --> 00:14:01,281
Конечно.
208
00:14:01,454 --> 00:14:04,617
У него и так мало свободного времени.
Что я делаю?
209
00:14:04,790 --> 00:14:09,955
Какая разница? Вы всё равно или умрёте, или
разведётесь, или оторвёте голову животному.
210
00:14:12,832 --> 00:14:13,821
И я тоже!
211
00:14:14,000 --> 00:14:17,458
Рейчел, у меня вопрос. Ричард
строит планы вместе с парнями...
212
00:14:17,637 --> 00:14:19,605
А Росс строит планы на всё столетие.
213
00:14:19,906 --> 00:14:24,036
Я собираюсь почитать "Космо".
Может там будет что-нибудь полезное.
214
00:14:24,210 --> 00:14:28,840
Если нет, хотя бы узнаю как обработать
зону бикини остатками воска с Рождества.
215
00:14:31,884 --> 00:14:33,977
Что там случилось?
216
00:14:34,153 --> 00:14:37,554
Лучше ты мне скажи:
я минуту подержала Бена,...
217
00:14:37,723 --> 00:14:42,023
И вот: у меня уже двое детей,
я живу в Скарсдейле, жалуясь на налоги!
218
00:14:42,195 --> 00:14:44,720
Ну, я извиняюсь.
Я думаю о таких вещах.
219
00:14:44,964 --> 00:14:48,661
Ты на работе, собираешь кости,
твой ум работает.
220
00:14:48,834 --> 00:14:52,497
Ты уже распланировал следующие 20 лет.
После шести недель свиданий!
221
00:14:52,705 --> 00:14:54,764
А ты никогда не думаешь о будущем?
222
00:14:54,941 --> 00:14:57,967
Я думаю в чьей квартире мы
будем спать завтра...
223
00:14:58,211 --> 00:15:00,236
...и где мы поужинаем
в следующую субботу!
224
00:15:00,413 --> 00:15:03,871
Я даже не думаю об именах
наших детей!
225
00:15:04,317 --> 00:15:07,809
Ты уже знаешь какие имена
могут быть у наших детей?
226
00:15:07,987 --> 00:15:12,424
Нет, то есть, знаешь... Я читал книжку,
там была девочка с именем Эмили.
227
00:15:12,625 --> 00:15:15,753
И я подумал, что оно звучит хорошо.
228
00:15:16,796 --> 00:15:18,491
Какую книгу?
229
00:15:18,998 --> 00:15:21,933
Большая книга детских имён.
230
00:15:22,201 --> 00:15:24,635
Ладно, Росс. Слушай.
231
00:15:24,904 --> 00:15:26,496
То, что у нас есть, это чудесно.
232
00:15:26,672 --> 00:15:29,368
Но я не хочу, чтобы
за меня всё решали!
233
00:15:29,542 --> 00:15:34,036
Я так провела всю жизнь.
Именно поэтому я ушла от Барри.
234
00:15:34,213 --> 00:15:36,204
Я не хочу знать сейчас.
235
00:15:36,382 --> 00:15:40,443
Извини, если это тебя пугает, но
если хочешь быть со мной, учти это!
236
00:15:40,620 --> 00:15:42,383
- Ладно, прекрасно!
- Спасибо!
237
00:15:42,555 --> 00:15:45,285
- Это ещё не всё!
- Вот уж не знала!
238
00:15:45,458 --> 00:15:49,519
Сейчас ты с парнем, который не перестанет
планировать своё будущее с тобой.
239
00:15:49,729 --> 00:15:51,560
Он знает, что мы проведём
вместе всю оставшуюся жизнь.
240
00:15:51,831 --> 00:15:54,925
Если это пугает тебя, извини!
Тебе придётся это учесть.
241
00:15:55,101 --> 00:15:57,092
- Учту!
- Хорошо, ведь я люблю тебя!
242
00:15:57,270 --> 00:15:58,897
Ах так? Я тоже люблю тебя!
243
00:15:59,071 --> 00:16:01,301
- Это первый раз, когда мы это говорим!
- Да, это так!
244
00:16:01,507 --> 00:16:03,998
- Я тебя поцелую!
- Так-то лучше!
245
00:16:11,917 --> 00:16:13,475
Спасибо, что посоветовала фильм.
246
00:16:13,653 --> 00:16:15,587
- Он тебе понравился?
- О, да.
247
00:16:15,755 --> 00:16:19,247
Аж не знаю, когда я была счастливее,
когда Джордж Бейли порушил весь бизнес...
248
00:16:19,525 --> 00:16:24,519
...или когда Донна Рид плакала, или когда
из-за фармацевта у него из уха пошла кровь?
249
00:16:25,164 --> 00:16:28,133
Ты досмотрела до конца,
разве там всё не закончилось прекрасно?
250
00:16:28,301 --> 00:16:33,000
Я была слишком подавлена, чтобы
досмотреть. Его стоило назвать:
251
00:16:33,239 --> 00:16:38,142
"Эта хреновая жизнь и когда уже
кажется, что хреновей не будет - она будет!".
252
00:16:40,279 --> 00:16:41,712
Хороший удар! И...
253
00:16:41,947 --> 00:16:43,209
...перехвачен!
254
00:16:43,916 --> 00:16:47,283
Он снова его перехватил.
Пасует в середину, обводит...
255
00:16:48,187 --> 00:16:52,487
Да! Разве возможно
ударить лучше?
256
00:16:53,025 --> 00:16:56,586
- Слышь, ты молодец.
- У нас был стол в колледже.
257
00:16:56,762 --> 00:17:00,027
Правда? Я и не знал, что футбол
существовал в 19 веке.
258
00:17:00,766 --> 00:17:05,533
Красивые усики. Вот повзрослеешь,
они тебе очень пригодятся.
259
00:17:08,974 --> 00:17:12,637
Дорогой! Звучит не похоже на Флоренс
Хендерсон, но ужин на столе.
260
00:17:12,878 --> 00:17:13,936
Ещё один гол.
261
00:17:17,016 --> 00:17:18,381
Гол!
262
00:17:19,785 --> 00:17:21,309
Теперь мы можем идти?
263
00:17:21,887 --> 00:17:24,185
Видишь?
Вот почему мы не даём ей играть.
264
00:17:26,392 --> 00:17:27,984
Всё ли в порядке?
265
00:17:30,596 --> 00:17:32,860
Не злись на него.
Это мы виноваты.
266
00:17:33,032 --> 00:17:37,366
- Извини, мы занимаем его время.
- Просто с ним очень здорово.
267
00:17:38,037 --> 00:17:40,335
Мы только что об этом говорили.
268
00:17:40,506 --> 00:17:43,498
Он намного лучше наших отцов.
269
00:17:45,378 --> 00:17:48,677
Наши отцы ничего,
но Ричард просто...
270
00:17:48,848 --> 00:17:50,975
Почему ты меня пинаешь?
271
00:17:51,851 --> 00:17:54,183
Я же разговариваю.
272
00:17:56,589 --> 00:17:58,489
Так вы воспринимаете меня как отца?
273
00:17:58,657 --> 00:18:00,625
- О, да!
- Нет!
274
00:18:01,827 --> 00:18:03,692
Нет.
275
00:18:04,363 --> 00:18:08,493
Ты просто не совсем ещё
знаком с нашим жаргоном.
276
00:18:08,768 --> 00:18:11,999
Когда мы говорим "отец",
мы подразумеваем "приятель".
277
00:18:12,938 --> 00:18:14,667
Подразумеваем "дружок".
278
00:18:14,840 --> 00:18:17,638
Нет, серьёзно. Джоуи мой отец.
279
00:18:20,379 --> 00:18:22,210
Моника мой отец.
280
00:18:22,648 --> 00:18:25,515
У меня есть несколько отцов на работе.
281
00:18:26,051 --> 00:18:27,109
Отлично.
282
00:18:27,286 --> 00:18:31,450
Вобщем ваш отец и я собираемся
на романтический вечер сегодня.
283
00:18:31,690 --> 00:18:33,715
Потом увидимся, детки.
284
00:18:34,026 --> 00:18:35,288
Спокойной ночи малыши.
285
00:18:35,461 --> 00:18:37,088
Ты не отец!
286
00:18:38,531 --> 00:18:40,795
Вот опять ты нас подставил
в неприятности.
287
00:18:55,080 --> 00:18:58,174
- Ну, ты в порядке?
- Да.
288
00:18:58,651 --> 00:18:59,640
Просто...
289
00:18:59,919 --> 00:19:02,387
...у меня чувство, что мне уже сто лет.
290
00:19:03,055 --> 00:19:05,717
Я думал, что я тоже парень.
291
00:19:06,325 --> 00:19:07,485
Иди сюда.
292
00:19:07,760 --> 00:19:10,354
Я дам тебе почувствовать
себя парнем.
293
00:19:16,335 --> 00:19:20,169
Для настоящего парня
ты плохо играешь в футбол.
294
00:19:20,339 --> 00:19:22,102
О чём ты?
Я их убил.
295
00:19:22,441 --> 00:19:24,671
Да, конечно, они играют ещё хуже.
296
00:19:27,780 --> 00:19:31,511
Берёшь каканый подгузник
и кладёшь в мешок каканых подгузников.
297
00:19:31,684 --> 00:19:36,883
Название "каканый" ничуть
не делает этот процесс приятнее.
298
00:19:39,391 --> 00:19:40,688
- Привет?
- Это мы.
299
00:19:40,860 --> 00:19:43,454
Заходите.
Я соберу его вещи.
300
00:19:43,629 --> 00:19:46,689
Ладно, мы сейчас закончим,
правда, Бен?
301
00:19:47,132 --> 00:19:51,159
Да закончим.
Да, конечно.
302
00:19:51,637 --> 00:19:54,037
Вот! У меня получилось!
303
00:19:55,241 --> 00:19:56,503
Получилось!
304
00:19:57,510 --> 00:19:59,410
Только посмотрите!
305
00:19:59,879 --> 00:20:01,972
Он не спадает и всё.
306
00:20:02,481 --> 00:20:05,006
- Привет.
- Привет.
307
00:20:09,021 --> 00:20:12,616
Извини. Что ты сказал?
Ты сказал "привет"?
308
00:20:12,825 --> 00:20:15,817
О Боже мой! Росс!
Бен сказал "привет"!
309
00:20:16,529 --> 00:20:19,054
- Бен только что сказал "привет"!
- Сказал "привет"?
310
00:20:19,231 --> 00:20:21,096
Нет, мой дядя с приветом.
311
00:20:22,167 --> 00:20:25,136
Отлично! И это я тоже пропустил.
Я всё пропускаю!
312
00:20:25,304 --> 00:20:29,138
О, извини. Я думаю, что я просто
запихну все слова обратно в него.
313
00:20:29,608 --> 00:20:32,099
- Где он?
- Мы скучали по тебе.
314
00:20:32,344 --> 00:20:35,905
Мы очень скучали по тебе!
Иди сюда, Бен.
315
00:20:36,081 --> 00:20:39,244
Знаете что?
Бен только что сказал первое слово.
316
00:20:39,418 --> 00:20:42,353
- Что он сказал?
- Что-то про "привет".
317
00:20:43,722 --> 00:20:47,055
- Это восхитительно!
- Мамочка так гордится тобой!
318
00:20:47,226 --> 00:20:48,921
Привет.
Привет?
319
00:20:49,461 --> 00:20:52,589
Знаете, вобще-то, больше
было похоже на првет!
320
00:20:57,202 --> 00:21:01,229
- Пожалуй, это надолго.
- Ты прав. Нас же такси ждёт.
321
00:21:01,407 --> 00:21:03,136
Что ж, было весело.
322
00:21:03,309 --> 00:21:07,211
Надо будет ещё раз так сделать, Бен.
Что ты скажешь?
323
00:21:07,713 --> 00:21:10,375
- Хорошо, так я заберу его..?
- Во вторник.
324
00:21:10,683 --> 00:21:12,708
- Пока, ребята.
- Всего хорошего.
325
00:21:12,885 --> 00:21:14,944
- Пока, Бен.
- Пока.
326
00:21:17,790 --> 00:21:21,351
Он только что сказал "пока"?
Он сказал "пока"!
327
00:21:21,627 --> 00:21:23,959
Ты сказал "пока"!
Он сказал мне "пока"!
328
00:21:24,129 --> 00:21:25,721
Да, сказал!
329
00:21:25,965 --> 00:21:29,492
Теперь я уже представляю,
как он пойдёт в колледж!
330
00:21:29,702 --> 00:21:32,796
Нам пора идти.
Внизу у нас такси.
331
00:21:33,539 --> 00:21:34,836
Увидимся.
332
00:21:35,007 --> 00:21:37,066
- Пока.
- Пока.
333
00:21:52,424 --> 00:21:55,052
Гляди какую красивую,
глубокую яму я выкопал.
334
00:21:55,227 --> 00:21:58,025
Эй, Берт, разве эта яма
не прекрасна?
335
00:21:58,831 --> 00:22:04,736
Бен, в этой части Эрни закапывает
Берта в песке и не может его найти.
336
00:22:05,204 --> 00:22:09,504
Я уже посмотрела дальше,
и там он его снова найдёт.
337
00:22:10,242 --> 00:22:13,871
Но прежде, чем это произойдёт,
здесь будет ещё кое-что.
338
00:22:14,079 --> 00:22:16,172
Но я думаю мы с этим справимся.
339
00:22:16,482 --> 00:22:21,419
А ещё тут алфавит, но мы знаем,
что он кончается хорошо, так что...
340
00:22:21,920 --> 00:22:23,649
Смотрим дальше.
341
00:22:23,822 --> 00:22:26,188
Берт! Берт!
342
00:22:26,725 --> 00:22:30,252
Что случилось с моим другом Бертом?
Он был здесь секунду назад.
343
00:22:30,429 --> 00:22:32,761
О, нет! Мой старый друг Берт потерялся.
344
00:22:32,931 --> 00:22:34,762
Я так рада, что ты тут.
|