Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 2-21. The One with the Bullies.

 
1
00:00:03,169 --> 00:00:05,569
Why are we watching
the Business Channel?

2
00:00:06,272 --> 00:00:11,073
Because the other day I saw there was
a stock with my initials, MEG, on it.

3
00:00:11,344 --> 00:00:14,040
Sometimes it takes two or three hours
before it comes up again.

4
00:00:14,280 --> 00:00:16,214
But when it does, it's exciting.

5
00:00:17,684 --> 00:00:20,346
Okay, honey, you really need a job.

6
00:00:21,388 --> 00:00:24,152
Dad says he knows someone
you can call for an interview.

7
00:00:24,391 --> 00:00:28,020
Right there! That's the third
sign today. Right there.

8
00:00:29,162 --> 00:00:32,393
On behalf of everyone,
I'd just like to say, "Huh?"

9
00:00:33,199 --> 00:00:36,566
No, you just said "dad."
And everywhere I go today...

10
00:00:36,803 --> 00:00:39,328
...I keep getting signs
telling me to go see my father.

11
00:00:39,606 --> 00:00:42,837
Like when I was walking over here
and I passed a buffet.

12
00:00:44,811 --> 00:00:47,245
Which is my father's last name.

13
00:00:48,381 --> 00:00:50,178
And they were serving franks...

14
00:00:50,417 --> 00:00:53,386
...which is his first name
minus the "s" at the end.

15
00:00:54,687 --> 00:00:58,521
And there was a rotisserie
with a spinning chicken.

16
00:00:58,758 --> 00:01:00,726
His Indian name?

17
00:01:01,628 --> 00:01:05,997
No. Because I chickened out
the last time...

18
00:01:06,699 --> 00:01:10,260
...when I tried to meet him.
So coincidences? I don't think so.

19
00:01:10,503 --> 00:01:12,698
- Very freaky.
- Eerie.

20
00:01:12,972 --> 00:01:14,701
Who wants the last hamburger?

21
00:01:14,974 --> 00:01:17,067
That's it.
Now I have to go see him.

22
00:01:17,477 --> 00:01:18,341
Why?

23
00:01:18,578 --> 00:01:21,138
Hamburger? McDonald's?

24
00:01:21,848 --> 00:01:24,749
Old McDonald had a farm.
My dad is a pharmacist.

25
00:01:26,786 --> 00:01:32,747
And ei ei oh, It's what your mom
said when you father left you.

26
00:01:33,393 --> 00:01:35,361
Yes! Really? No!

27
00:01:37,964 --> 00:01:42,867
The One With the Bullies

28
00:02:25,278 --> 00:02:27,337
Man, I am so beat.

29
00:02:28,481 --> 00:02:30,506
You wanna forget racquetball
and hang out?

30
00:02:30,817 --> 00:02:32,216
Yeah, all right.

31
00:02:34,487 --> 00:02:37,752
- Hey, you're in our seats.
- Sorry, we didn't know.

32
00:02:37,991 --> 00:02:39,481
We were sitting there.

33
00:02:40,126 --> 00:02:42,924
Okay.
There is one more way to say it.

34
00:02:43,163 --> 00:02:44,687
Who knows it?

35
00:02:46,399 --> 00:02:50,802
- Was that supposed to be funny?
- Actually, I was going for colorful.

36
00:02:51,204 --> 00:02:53,434
- What's with this guy?
- What's with you?

37
00:02:53,673 --> 00:02:55,698
Nothing. Nothing's with him.

38
00:02:55,975 --> 00:02:57,408
Enjoy your coffee.

39
00:03:04,350 --> 00:03:05,874
What just happened?

40
00:03:07,420 --> 00:03:10,753
I just took your hat.
See, I can be funny too.

41
00:03:11,024 --> 00:03:13,925
My joke is that I took your hat.

42
00:03:14,194 --> 00:03:16,287
That is funny.

43
00:03:17,463 --> 00:03:18,452
Can I have it back?

44
00:03:27,073 --> 00:03:29,837
You know what?
I think you're very funny.

45
00:03:30,076 --> 00:03:32,601
Kudos on that hat joke.

46
00:03:34,981 --> 00:03:37,882
But come on, guys,
just give him back the hat.

47
00:03:38,518 --> 00:03:39,416
Why should we?

48
00:03:40,653 --> 00:03:42,621
Because it's a special hat.

49
00:03:43,790 --> 00:03:46,554
He bought it because
he was feeling down one day.

50
00:03:46,793 --> 00:03:48,021
So he got the hat...

51
00:03:48,328 --> 00:03:50,592
...to cheer himself up, you know?

52
00:03:51,164 --> 00:03:54,395
- Chandler
- Stop talking. Stop talking now.

53
00:03:56,202 --> 00:03:58,500
Let me get this straight.
You're stealing my hat?

54
00:03:58,838 --> 00:03:59,736
You got a problem?

55
00:04:00,039 --> 00:04:02,803
I just want to make sure
we're on the same page.

56
00:04:04,811 --> 00:04:08,770
I'm telling you Rach, I've gone
dead hunting with Phabby before.

57
00:04:09,115 --> 00:04:12,050
It's a very scary thing for her,
and she is very vunlerable.

58
00:04:14,087 --> 00:04:17,056
That's why we are there.
You know, be supported or crap.

59
00:04:18,091 --> 00:04:21,060
Ok, will you just let me
know when to do witch.

60
00:04:24,430 --> 00:04:26,125
How'd the interview go?

61
00:04:26,532 --> 00:04:27,590
It bit.

62
00:04:28,968 --> 00:04:30,936
It was a 50s theme restaurant.

63
00:04:31,271 --> 00:04:34,707
I'd have to cook in a costume
and dance on the counter.

64
00:04:35,074 --> 00:04:37,634
I was a sous chef
at Cafe des Artistes.

65
00:04:37,877 --> 00:04:41,836
How can I take a job where I have
to make Laverne-and-Curly Fries?

66
00:04:42,482 --> 00:04:44,313
- Don't do it.
- How can I not do it?

67
00:04:44,584 --> 00:04:46,313
I have $127 in the bank!

68
00:04:46,619 --> 00:04:49,520
Monica, relax. Go get a beer.

69
00:04:49,756 --> 00:04:51,018
I don't want a beer.

70
00:04:51,257 --> 00:04:52,690
Who said it was for you?

71
00:05:01,467 --> 00:05:02,729
What's the matter?

72
00:05:02,969 --> 00:05:06,063
Some mean guys at the coffeehouse
took my hat.

73
00:05:06,406 --> 00:05:08,067
- No!
- You're kidding?

74
00:05:08,308 --> 00:05:10,742
It was ridiculous.
These guys were bullies.

75
00:05:10,977 --> 00:05:12,911
Actual bullies.

76
00:05:13,146 --> 00:05:17,048
We're grownups. This kind of stuff
isn't supposed to happen anymore.

77
00:05:20,086 --> 00:05:22,611
Oh, no, wait a minute.
I have no one.

78
00:05:26,459 --> 00:05:28,950
Let's go down there
and get your hat back.

79
00:05:29,295 --> 00:05:33,356
Forget it. It's probably stripped
and sold for parts by now.

80
00:05:35,768 --> 00:05:37,497
- I went up!
- What?

81
00:05:37,804 --> 00:05:41,001
My stock, MEG, it went up two points.

82
00:05:41,274 --> 00:05:45,438
Do you realize that if I'd invested
my $127 in myself yesterday...

83
00:05:45,678 --> 00:05:49,409
...that I'd, like, have
a lot more than that today.

84
00:05:50,683 --> 00:05:52,412
You know what?
I'm going to do it.

85
00:05:53,419 --> 00:05:55,580
- Do what?
- Put all my money in me.

86
00:05:55,822 --> 00:05:58,620
You don't know a thing
about the stock market.

87
00:05:58,858 --> 00:06:01,952
What's to know?
Buy, sell. High, low. Bears, bulls.

88
00:06:02,195 --> 00:06:03,423
Yes, Manhattan.

89
00:06:04,263 --> 00:06:06,424
Telephone number for the stock...

90
00:06:06,933 --> 00:06:08,696
...selling store.

91
00:06:19,245 --> 00:06:22,043
See? I told you these pillows
would be a good idea.

92
00:06:22,749 --> 00:06:23,807
Oh, God.

93
00:06:24,717 --> 00:06:25,843
Here we go.

94
00:06:27,019 --> 00:06:30,580
For the first time in my life,
I'm gonna say, "Hi, Birth Father!"

95
00:06:31,557 --> 00:06:33,149
- We love you. We're here for you.
- Good luck.

96
00:06:33,459 --> 00:06:34,585
Thanks.

97
00:06:38,531 --> 00:06:40,897
Hey, Rach, you want some sandwich?

98
00:06:41,167 --> 00:06:42,657
What is in that?

99
00:06:42,902 --> 00:06:45,029
Olive loaf and ham spread. No mayo.

100
00:06:45,338 --> 00:06:48,171
No, because mayo,
that would make it gross.

101
00:06:52,345 --> 00:06:54,836
- Run, Phoebe, run!
- No, no, doggy, please!

102
00:06:55,081 --> 00:06:58,608
I do so want to love all animals.
Please, no. Back off!

103
00:06:58,918 --> 00:07:00,943
- You got a bone?
- Are you kidding?

104
00:07:01,187 --> 00:07:03,348
Look, kibbles! Bits!

105
00:07:04,323 --> 00:07:07,520
Get the hell off my leg,
you yippity piece of crap!

106
00:07:14,700 --> 00:07:17,066
Okay. All right. We have a problem.

107
00:07:17,703 --> 00:07:20,171
Why don't you take his trampoline?

108
00:07:20,807 --> 00:07:22,775
Okay, here, I know what we can do.

109
00:07:25,211 --> 00:07:28,203
Okay, doggy, get the sandwich!

110
00:07:28,714 --> 00:07:32,172
Go get the sandwich!
Good doggy. Get the sandwich!

111
00:07:32,852 --> 00:07:36,413
The dog will lick himself
but he will not touch your sandwich.

112
00:07:36,756 --> 00:07:38,155
What does that tell you?

113
00:07:39,125 --> 00:07:42,822
- Lf he's not going to eat it, I will.
- Are you crazy?

114
00:07:43,062 --> 00:07:44,689
He's just a little dog.

115
00:07:52,004 --> 00:07:53,096
- Hey.
- What?

116
00:07:53,372 --> 00:07:56,136
Do you have to be a Century 21
real-estate agent...

117
00:07:56,375 --> 00:07:58,673
...to get to wear those cool jackets?

118
00:08:00,847 --> 00:08:03,509
Do you say this stuff to girls?

119
00:08:06,219 --> 00:08:09,279
Isn't that the guy
who used to wear your hat?

120
00:08:09,555 --> 00:08:11,352
And look where they're sitting.

121
00:08:14,360 --> 00:08:18,660
You're joking, right?
You guys just walked through the door.

122
00:08:18,965 --> 00:08:21,160
Maybe we didn't make it clear enough.

123
00:08:21,400 --> 00:08:23,994
This couch belongs to us.

124
00:08:24,270 --> 00:08:27,330
I'll tell you what,
you call the couch...

125
00:08:28,007 --> 00:08:30,305
...and then we'll call the couch...

126
00:08:32,011 --> 00:08:34,343
...and we'll see who it comes to.

127
00:08:38,351 --> 00:08:42,310
You know what I don't like you.
You always got something to say.

128
00:08:46,759 --> 00:08:50,422
You know, I keep wondering
why you two are still sitting here.

129
00:08:50,663 --> 00:08:51,960
All right, that's it.

130
00:08:52,932 --> 00:08:54,661
I have had enough of this.

131
00:08:55,234 --> 00:08:56,166
Gunther.

132
00:08:57,670 --> 00:09:00,332
These guys are trying
to take our seat.

133
00:09:01,574 --> 00:09:03,769
Fellas, these guys were here first.

134
00:09:04,043 --> 00:09:05,840
Oh, sorry, didn't realize.

135
00:09:06,312 --> 00:09:07,301
There you go.

136
00:09:07,547 --> 00:09:09,481
Thank you, Gunther.

137
00:09:12,518 --> 00:09:15,146
We didn't want to have
to go and do that.

138
00:09:15,788 --> 00:09:17,813
He told on us?

139
00:09:18,357 --> 00:09:19,517
You told on us?

140
00:09:19,792 --> 00:09:23,023
Well, pal, you didn't
give me much of a choice.

141
00:09:24,564 --> 00:09:26,794
- Don't play with his thing.
- I know.

142
00:09:29,235 --> 00:09:30,167
All right.

143
00:09:31,103 --> 00:09:32,832
Let's take this outside.

144
00:09:35,274 --> 00:09:38,471
"Let's take this outside?"

145
00:09:40,913 --> 00:09:43,074
Who talks like that?

146
00:09:43,416 --> 00:09:47,682
The guy who's about to kick your ass
talks like that.

147
00:09:47,987 --> 00:09:49,511
You had to ask.

148
00:09:53,326 --> 00:09:55,624
Okay, okay, look. See...

149
00:09:55,928 --> 00:09:59,864
...the thing is, we're not gonna
fight you guys.

150
00:10:01,133 --> 00:10:02,293
Here's the deal.

151
00:10:02,535 --> 00:10:07,438
You won't have to, so long as you
never ever show your faces here again.

152
00:10:12,912 --> 00:10:15,608
I think you played
the Gunther card too soon.

153
00:10:21,954 --> 00:10:24,184
Hey, Pheebs, I think you're good to go.

154
00:10:24,890 --> 00:10:26,084
Yeah, I don't know.

155
00:10:28,127 --> 00:10:29,219
What's the matter?

156
00:10:29,462 --> 00:10:32,260
I just think that this was
a really bad sign.

157
00:10:32,531 --> 00:10:35,523
Like the beast at the threshold.

158
00:10:37,069 --> 00:10:41,870
It's just I have no family left,
except for my grandmother.

159
00:10:42,141 --> 00:10:45,076
But let's face it, she's not
gonna be around forever.

160
00:10:45,344 --> 00:10:46,743
Despite what she says.

161
00:10:48,447 --> 00:10:53,316
And I have a sister who I've barely
spoken to since we shared a womb.

162
00:10:54,720 --> 00:10:56,688
I don't know. This is my real father...

163
00:10:56,989 --> 00:11:00,288
...and I want things to be,
like, just right.

164
00:11:00,559 --> 00:11:02,117
I completely understand.

165
00:11:02,428 --> 00:11:03,520
Whatever you need.

166
00:11:05,131 --> 00:11:06,860
Hey, you want to go home?

167
00:11:07,166 --> 00:11:09,396
Okay, thanks. Sorry, again.

168
00:11:28,821 --> 00:11:30,448
What was that?

169
00:11:34,827 --> 00:11:37,625
I'm guessing the threshold's clear now.

170
00:11:43,135 --> 00:11:45,433
I want to buy five shares of SGJ.
Now.

171
00:11:45,705 --> 00:11:48,003
Come on, time is money, my friend!

172
00:11:48,407 --> 00:11:49,431
Thank you!

173
00:11:51,377 --> 00:11:53,277
"Time is money, my friend?"

174
00:11:53,512 --> 00:11:55,605
You missed "Takes
money to make money"...

175
00:11:55,848 --> 00:11:59,716
...and "Don't make me come down there
and kick your Wall Street butt."

176
00:12:00,386 --> 00:12:03,753
I made $ 17 before breakfast.
What have you done?

177
00:12:03,989 --> 00:12:07,584
I had breakfast here,
so technically I saved $3.50.

178
00:12:09,061 --> 00:12:10,494
How did you make $17?

179
00:12:10,730 --> 00:12:12,994
Well, my financially
challenged friends...

180
00:12:13,332 --> 00:12:16,563
...I split my money and I bought
some shares of CHP and ZXY.

181
00:12:17,570 --> 00:12:18,730
How come those?

182
00:12:19,038 --> 00:12:23,498
Well, CHP because I used to have a
crush on Erik Estrada.

183
00:12:24,710 --> 00:12:28,077
And ZXY because I think
it sounds "zexy."

184
00:12:29,081 --> 00:12:30,981
What happened to MEG?

185
00:12:31,250 --> 00:12:33,650
MEG was good for me, but I dumped her.

186
00:12:33,986 --> 00:12:37,012
My motto is, "Get out
before they go down."

187
00:12:38,424 --> 00:12:41,291
That is so not my motto.

188
00:12:47,967 --> 00:12:48,991
How's the dog?

189
00:12:49,301 --> 00:12:52,702
Okay. I talked to the vet.
People are so nice upstate.

190
00:12:52,972 --> 00:12:56,567
He said the little fella's gonna be
okay, and I can get him tomorrow.

191
00:12:56,809 --> 00:12:58,401
- Good.
- Thank God.

192
00:12:58,644 --> 00:13:01,374
But he did have to have
a bunch of stitches.

193
00:13:01,614 --> 00:13:05,550
And he said that only once in a blue
moon does a dog's ear grow back.

194
00:13:06,185 --> 00:13:08,312
So still hoping.

195
00:13:10,756 --> 00:13:15,557
Now are you going to call your dad
to let him know that his dog is okay?

196
00:13:15,961 --> 00:13:19,397
I don't want to meet my father
over the phone.

197
00:13:19,732 --> 00:13:22,223
What will I say,
"Hi, I'm the daughter you abandoned.

198
00:13:22,568 --> 00:13:25,002
Oh, by the way, I broke your dog."

199
00:13:26,172 --> 00:13:28,606
Hey, Pheebs, if you want, I'll do it.

200
00:13:30,676 --> 00:13:34,168
Listen, just don't say anything
about me, okay?

201
00:13:34,947 --> 00:13:35,914
Don't...

202
00:13:38,050 --> 00:13:40,018
...be too long with the phone.

203
00:13:40,920 --> 00:13:44,048
She'll be a much better friend
once the market closes.

204
00:13:47,059 --> 00:13:47,855
It's a woman.

205
00:13:48,260 --> 00:13:49,522
So talk to her.

206
00:13:53,098 --> 00:13:54,429
Hello, Mrs. Buffay.

207
00:13:56,202 --> 00:13:58,466
I know where your dog is.

208
00:13:59,338 --> 00:14:03,866
I want you to know he'll be returned
to you almost as good as new...

209
00:14:04,176 --> 00:14:05,939
...within 24 hours.

210
00:14:06,178 --> 00:14:07,611
Goodbye.

211
00:14:14,520 --> 00:14:16,511
- Why the voice?
- Hard to say.

212
00:14:20,292 --> 00:14:21,554
Your cappuccino, sir.

213
00:14:21,794 --> 00:14:23,056
Thank you.

214
00:14:26,532 --> 00:14:29,933
- This is better than the coffeehouse.
- Absolutely.

215
00:14:39,011 --> 00:14:41,445
How come it's not mixing
with the water?

216
00:14:41,680 --> 00:14:44,114
The package says to keep it moving.

217
00:14:44,350 --> 00:14:46,682
Stir and drink, never let it settle.

218
00:14:52,291 --> 00:14:54,088
This is ridiculous.

219
00:14:54,326 --> 00:14:57,022
After I get back from
my niece's christening...

220
00:14:57,296 --> 00:15:01,665
...I'll go to the coffeehouse with
you and we'll have a cup of coffee.

221
00:15:01,934 --> 00:15:04,334
No problem. Joey's there.

222
00:15:09,408 --> 00:15:14,311
I don't want to have to have Joey with
me every time I want decent coffee.

223
00:15:14,680 --> 00:15:18,081
And I don't want to drink
cappuccino with a "k."

224
00:15:18,384 --> 00:15:21,410
I say you and I go
and stand up to those guys.

225
00:15:21,687 --> 00:15:24,121
All right, hang on
a second there, Custer.

226
00:15:25,691 --> 00:15:28,125
Ross, have you ever
been beaten up before?

227
00:15:28,360 --> 00:15:29,292
Yeah, sure.

228
00:15:29,728 --> 00:15:32,253
By someone besides Monica?

229
00:15:33,599 --> 00:15:34,429
So what?

230
00:15:34,667 --> 00:15:38,660
So we get beaten up. Maybe that's
something a man has to go through.

231
00:15:38,938 --> 00:15:41,873
Like a rite of passage or something.

232
00:15:42,207 --> 00:15:45,176
Couldn't we just lose
our virginities again?

233
00:15:46,378 --> 00:15:49,108
Because I think actually
mine's growing back.

234
00:15:50,149 --> 00:15:52,083
Are you go with me or not. Come on.

235
00:15:53,085 --> 00:15:58,045
All right, I'm go with you. Just prepare
clean underware for the hospital.

236
00:16:01,827 --> 00:16:03,954
- I need $100.
- What?

237
00:16:04,229 --> 00:16:05,787
Welcome home.

238
00:16:06,465 --> 00:16:07,864
- I need $100.
- For what?

239
00:16:08,133 --> 00:16:10,601
- To get back in the game.
- When did you get out?

240
00:16:10,836 --> 00:16:13,566
I lost it all. I lost it.

241
00:16:13,973 --> 00:16:17,170
I've come to terms with it,
you have to, too.

242
00:16:20,145 --> 00:16:23,478
Look, Mon, I'm really sorry.

243
00:16:23,716 --> 00:16:25,377
Where are we on the $100?

244
00:16:25,617 --> 00:16:26,777
I don't have it.

245
00:16:27,019 --> 00:16:28,577
But I need it!

246
00:16:29,455 --> 00:16:31,855
Otherwise, I'll have to
take that diner job.

247
00:16:32,091 --> 00:16:36,255
You know, with the dancing
and the costumes.

248
00:16:39,465 --> 00:16:42,593
I don't want to have to wear
flame-retardant boobs.

249
00:16:43,736 --> 00:16:46,261
Nobody does, honey.

250
00:16:50,242 --> 00:16:51,470
Noodle!

251
00:16:51,710 --> 00:16:56,113
Oh, my God. What the hell
happened to my dog?

252
00:16:56,382 --> 00:16:57,474
It was an accident.

253
00:16:57,683 --> 00:17:00,982
And the woman who did this
would never hurt a dog on purpose.

254
00:17:01,220 --> 00:17:02,847
She's a vegetarian.

255
00:17:04,223 --> 00:17:05,349
Are these stitches?

256
00:17:05,624 --> 00:17:09,185
Yeah, eight of them.
That's 56 to him.

257
00:17:10,129 --> 00:17:12,825
If it's raining, you can't
let him look up...

258
00:17:13,132 --> 00:17:15,293
...because that cone
will fill up fast.

259
00:17:17,202 --> 00:17:18,863
Thanks for bringing back
what's left of him.

260
00:17:19,104 --> 00:17:22,198
- Is Frank home?
- How do you know Frank?

261
00:17:22,441 --> 00:17:25,467
Just from a long time ago.
Is he here?

262
00:17:31,316 --> 00:17:32,283
What?

263
00:17:34,386 --> 00:17:35,785
I mean Frank Senior.

264
00:17:36,021 --> 00:17:37,716
He went out for groceries.

265
00:17:37,990 --> 00:17:39,218
Will he be back soon?

266
00:17:39,725 --> 00:17:43,058
He left four years ago.
We're expecting him back any minute.

267
00:17:45,431 --> 00:17:46,523
I'm gonna go.

268
00:17:46,765 --> 00:17:49,063
I'm sorry about the dog.
Everything.

269
00:17:49,368 --> 00:17:50,357
I'm sorry.

270
00:17:51,136 --> 00:17:52,160
Hey, lady!

271
00:17:52,638 --> 00:17:54,265
Hey, wait up!

272
00:17:58,977 --> 00:18:02,538
- How do you know my dad?
- Well, I don't really.

273
00:18:02,781 --> 00:18:05,511
Just genetically.

274
00:18:06,085 --> 00:18:08,315
He's kind of my dad too.

275
00:18:08,854 --> 00:18:09,821
Heavy.

276
00:18:12,291 --> 00:18:15,988
So did he ever talk about me... Phoebe?

277
00:18:16,228 --> 00:18:18,753
No, but he didn't really talk
about anything.

278
00:18:21,033 --> 00:18:22,591
Except stilts.

279
00:18:23,602 --> 00:18:26,093
- Stilts?
- Yeah, he loved stilts.

280
00:18:26,338 --> 00:18:30,274
One time, I was upstairs stealing
cigarettes out of my mom's purse...

281
00:18:30,909 --> 00:18:33,241
...and all of a sudden I look over...

282
00:18:33,512 --> 00:18:36,310
...and there's Dad's head,
bobbing past the window.

283
00:18:38,150 --> 00:18:41,119
He just had this big smile on his face
and he was waving...

284
00:18:41,420 --> 00:18:44,218
...because he was happiest
when he was on his stilts.

285
00:18:48,894 --> 00:18:50,794
I don't know what to do with that.

286
00:18:51,163 --> 00:18:52,528
Me neither.

287
00:18:55,968 --> 00:18:58,402
So are you, like, my big sister?

288
00:18:59,438 --> 00:19:02,100
This is huge. You can buy me beer!

289
00:19:03,342 --> 00:19:04,400
I'm not gonna.

290
00:19:05,677 --> 00:19:09,340
But you know what's cool? If you had
a friend named Pete, I could say...

291
00:19:09,648 --> 00:19:12,139
..."I know Pete.
He's friends with my brother."

292
00:19:12,918 --> 00:19:15,751
- I got a friend named Mark.
- That'll work too.

293
00:19:16,021 --> 00:19:16,817
Cool. All right.

294
00:19:17,956 --> 00:19:21,983
So maybe, you know,
I could give you a call sometime.

295
00:19:22,961 --> 00:19:24,553
We could talk or something.

296
00:19:24,830 --> 00:19:27,094
- Yeah, that'd be okay.
- All right.

297
00:19:27,332 --> 00:19:28,959
I'm in the book.

298
00:19:33,639 --> 00:19:35,607
So stilts, huh?

299
00:19:36,341 --> 00:19:40,675
If you want, I can show you where
he hit his head on the rain gutter.

300
00:19:45,484 --> 00:19:49,318
We did it. We're here.
We are standing our ground.

301
00:19:51,023 --> 00:19:54,322
- How long does coffee take?
- Would you come on? Come on!

302
00:19:56,395 --> 00:19:57,487
Thank you.

303
00:20:09,041 --> 00:20:11,407
- There we go.
- I think we proved our point.

304
00:20:13,712 --> 00:20:16,340
- You burn your mouth?
- Cannot feel my tongue.

305
00:20:21,019 --> 00:20:22,543
Bullies! Big bullies!

306
00:20:23,155 --> 00:20:26,283
Look who's here.
It's the weenies.

307
00:20:27,993 --> 00:20:30,689
Did we not make ourselves clear
the other day?

308
00:20:30,929 --> 00:20:32,294
That's why we're here.

309
00:20:32,564 --> 00:20:34,828
Yes, we're standing our ground.

310
00:20:35,434 --> 00:20:37,231
Apparently.

311
00:20:37,603 --> 00:20:39,093
Let's do this already.

312
00:20:39,404 --> 00:20:40,393
You got a weapon?

313
00:20:41,607 --> 00:20:44,371
A nice watch.
I don't want to break it on your ribs.

314
00:20:44,610 --> 00:20:45,838
All right, let's do this.

315
00:20:47,646 --> 00:20:52,208
Question: If I don't care about
my watch, can I use it as a weapon?

316
00:20:52,517 --> 00:20:54,576
- What do you mean?
- It's sharp, it's metal.

317
00:20:54,886 --> 00:20:57,684
I think I can do some
serious damage with it.

318
00:20:58,457 --> 00:21:00,254
No, you can't use your watch.

319
00:21:01,893 --> 00:21:03,588
Or your keys.

320
00:21:04,396 --> 00:21:05,761
Here's what we'll do.

321
00:21:06,098 --> 00:21:09,534
We'll put all keys and watches
in the hat over there.

322
00:21:09,968 --> 00:21:10,957
All right?

323
00:21:13,005 --> 00:21:15,473
All right, come on, man. Let's do it!

324
00:21:15,807 --> 00:21:19,265
Before I forget, are we hitting faces?

325
00:21:19,611 --> 00:21:21,374
Of course. Why wouldn't you hit faces?

326
00:21:21,647 --> 00:21:24,844
I have to work on Monday.
I have a big presentation.

327
00:21:26,118 --> 00:21:29,053
Actually, I gotta show
this apartment tomorrow...

328
00:21:29,321 --> 00:21:32,586
...and this no-faces thing
might not be a bad idea.

329
00:21:33,892 --> 00:21:35,189
Nothing from the neck up.

330
00:21:37,162 --> 00:21:38,789
Or the waist down.

331
00:21:39,765 --> 00:21:42,598
- Dana's ovulating.
- Really? You guys trying again?

332
00:21:43,969 --> 00:21:46,995
Let me get this straight.
We're talking about the middle?

333
00:21:47,272 --> 00:21:48,136
Come on!

334
00:21:48,540 --> 00:21:52,169
You want a piece of this?
I'm standing here!

335
00:21:54,046 --> 00:21:56,014
Those guys are taking our stuff!

336
00:22:00,952 --> 00:22:03,250
God, that was amazing.
That was incredible.

337
00:22:03,522 --> 00:22:06,389
- You guys kicked butt!
- Us? What about you guys?

338
00:22:06,625 --> 00:22:09,389
You really gave it to
old Mr. Clean back there.

339
00:22:09,695 --> 00:22:12,391
- He was a big guy.
- Yeah, he was, wasn't he?

340
00:22:12,631 --> 00:22:14,599
I wouldn't know,
having missed everything.

341
00:22:14,933 --> 00:22:16,958
Don't do that to yourself.

342
00:22:17,202 --> 00:22:21,002
Any one of us could have tripped
over that little girl's jump rope.

343
00:22:23,308 --> 00:22:25,868
So listen, guys...

344
00:22:27,346 --> 00:22:28,540
...are we okay here?

345
00:22:30,916 --> 00:22:31,940
We're okay.

346
00:22:32,551 --> 00:22:34,246
So can I have my hat back?

347
00:22:50,936 --> 00:22:52,733
Oh, my God. Look at her.

348
00:22:53,839 --> 00:22:54,737
Hi, Monica!

349
00:22:56,241 --> 00:22:57,401
How's it going?

350
00:22:57,676 --> 00:22:59,041
Hey, nice boobs.

351
00:23:00,512 --> 00:23:02,309
Guys, guys. Check this out.

352
00:23:21,433 --> 00:23:22,923
Excellent.

1
00:00:02,400 --> 00:00:04,400
Предприятия и цены на них идут в рост...

2
00:00:04,640 --> 00:00:06,960
Моника, почему мы смотрим
Деловой канал?

3
00:00:07,200 --> 00:00:11,840
Потому, что однажды я там увидела
предприятие с моими инициалами МЕГ

4
00:00:12,080 --> 00:00:14,680
Иногда проходит часа два или три,
пока оно снова появится.

5
00:00:14,920 --> 00:00:17,920
А когда появляется, это так здорово!

6
00:00:18,160 --> 00:00:21,520
Ясно, дорогая, тебе очень
нужна работа.

7
00:00:21,760 --> 00:00:24,400
Мон. Папа сказал, что знает одного
человека, которому можно позвонить.

8
00:00:24,640 --> 00:00:28,960
Вот он! Уже третий знак сегодня.
Вот он.

9
00:00:29,200 --> 00:00:32,840
От лица присутствующих,
хотел бы сказать - "А?"

10
00:00:33,080 --> 00:00:36,320
Нет, просто ты сказал "папа".
И куда бы я ни пошла сегодня...

11
00:00:36,560 --> 00:00:38,920
...я получаю знаки, говорящие мне
пойти повидать своего отца.

12
00:00:39,160 --> 00:00:43,800
Вроде того, когда я гуляла
и прошла возле буфе та.

13
00:00:44,200 --> 00:00:47,360
А это похоже на фамилию моего отца.

14
00:00:47,600 --> 00:00:49,360
А ещё там подавали франксы...

15
00:00:49,600 --> 00:00:53,440
...которые являются его именем
минус "с" на конце.

16
00:00:53,680 --> 00:00:57,360
А ещё там были ротисеры
с крутящимися курицами.

17
00:00:57,600 --> 00:01:00,080
Это его индейское имя?

18
00:01:00,320 --> 00:01:04,960
Нет. Просто я испугалась как курица
в прошлый раз...

19
00:01:05,200 --> 00:01:08,600
...когда пыталась встретиться с ним.
Итак, совпадения? Я так не думаю.

20
00:01:08,840 --> 00:01:10,920
- Весьма странно.
- Неуловимо.

21
00:01:11,160 --> 00:01:12,840
Кто хочет последний гамбургер?

22
00:01:13,080 --> 00:01:15,320
Ну вот. Теперь точно.
Теперь я должна его повидать.

23
00:01:15,560 --> 00:01:16,320
Почему?

24
00:01:16,560 --> 00:01:19,480
Гамбургер? МакДоналдс?

25
00:01:19,720 --> 00:01:24,040
У старого МакДоналда была ферма.
А мой отец фармацевт.

26
00:01:24,760 --> 00:01:27,680
сезон 2, серия 21
Та, с забияками.

27
00:01:27,920 --> 00:01:30,400
Русские субтитры:
Dais 2009

28
00:02:10,480 --> 00:02:13,360
Фу, я так устал.

29
00:02:13,600 --> 00:02:15,640
Хочешь забыть про ракетбол
и немного отдохнуть?

30
00:02:15,880 --> 00:02:18,680
Да, хорошо.

31
00:02:20,320 --> 00:02:23,480
- Эй, вы на наших местах.
- Извините, мы не знали.

32
00:02:23,720 --> 00:02:25,520
Эй, мы здесь сидели.

33
00:02:25,760 --> 00:02:28,440
Ладно.
Это-же можно сказать и по-другому.

34
00:02:28,680 --> 00:02:31,680
Кто знает как?

35
00:02:31,760 --> 00:02:36,080
- Это должно быть смешно?
- Ну, я уже хотел расписать в красках.

36
00:02:36,320 --> 00:02:38,480
- Что с ним такое?
- Что с тобой?

37
00:02:38,720 --> 00:02:40,680
Ничего. С ним ничего.

38
00:02:40,920 --> 00:02:43,800
Наслаждайтесь кофе.

39
00:02:49,000 --> 00:02:51,680
Что это было?

40
00:02:51,920 --> 00:02:55,160
Я забрал твою шапочку.
Видишь, я тоже могу шутить.

41
00:02:55,400 --> 00:02:58,160
Моя шутка в том, что я
забрал твою шапочку.

42
00:02:58,400 --> 00:03:01,280
Это смешно.

43
00:03:01,520 --> 00:03:04,080
Могу я её забрать?
- Нет.

44
00:03:10,760 --> 00:03:13,400
Знаешь что?
Я думаю, ты весёлый.

45
00:03:13,640 --> 00:03:17,600
Славная шутка с шапкой.

46
00:03:18,320 --> 00:03:21,520
Да ладно, парни, отдайте
ему его шапочку.

47
00:03:21,760 --> 00:03:23,560
Почему это?

48
00:03:23,800 --> 00:03:26,560
Потому, что это особенная шапка.

49
00:03:26,800 --> 00:03:29,440
Он купил её тогда,
когда ему было грустно.

50
00:03:29,680 --> 00:03:30,920
Тогда он купил шапку...

51
00:03:31,160 --> 00:03:33,640
...чтобы подбодрить себя, понимаете?

52
00:03:33,880 --> 00:03:38,480
- Чендлер...
- Перестань говорить. Перестань сейчас же.

53
00:03:38,680 --> 00:03:40,960
Давайте проясним ситуацию.
Вы крадёте мою шапку?

54
00:03:41,200 --> 00:03:42,080
У тебя проблемы?

55
00:03:42,320 --> 00:03:46,520
Я просто хочу убедиться,
что мы понимаем друг друга.

56
00:03:47,880 --> 00:03:49,640
Как прошло интервью?

57
00:03:49,880 --> 00:03:51,960
Плохо.

58
00:03:52,200 --> 00:03:54,120
Этот ресторан в духе 50-х годов.

59
00:03:54,360 --> 00:03:57,800
Пришлось бы готовить в костюме
и танцевать на стойке.

60
00:03:58,040 --> 00:04:00,480
Я была соусным поваром
в "Кафе де Артист".

61
00:04:00,720 --> 00:04:04,920
Как я могу устраиваться туда, где надо
делать картошку Лаверне-с-кудрями?

62
00:04:05,160 --> 00:04:06,920
- Не делай этого.
- Как же мне не делать этого?

63
00:04:07,160 --> 00:04:08,880
У меня осталось 127 $ в банке!

64
00:04:09,120 --> 00:04:11,920
Моника, успокойся.
Поди принеси пивка.

65
00:04:12,160 --> 00:04:13,360
Не хочу я пива.

66
00:04:13,600 --> 00:04:16,480
Кто сказал, что тебе?

67
00:04:23,320 --> 00:04:24,560
Что такое с вами?

68
00:04:24,800 --> 00:04:27,840
Какие-то злые парни в кафе
забрали мою шапку.

69
00:04:28,080 --> 00:04:29,680
- Нет!
- Ты шутишь?

70
00:04:29,920 --> 00:04:32,200
Это было смешно.
Они задирались.

71
00:04:32,440 --> 00:04:34,320
Натурально задирались.

72
00:04:34,560 --> 00:04:39,800
Мы то взрослые. Таких вещей больше
не должно происходить.

73
00:04:41,200 --> 00:04:45,200
О, минуточку.
У меня же нет никого.

74
00:04:47,360 --> 00:04:49,800
Пошли вниз,
и заберём твою шапку.

75
00:04:50,040 --> 00:04:55,480
Забудь. Она уже наверное разобрана
и продана по частям.

76
00:04:56,240 --> 00:04:57,960
- Э! Я поднялась.
- Что?

77
00:04:58,200 --> 00:05:01,280
Моё предприятие, МЕГ, поднялось
на два пункта.

78
00:05:01,520 --> 00:05:05,520
Вы хоть понимаете, что если бы я
вложила свои 127 $ в себя вчера...

79
00:05:05,760 --> 00:05:10,360
...то я бы, типа, имела
сегодня намного больше.

80
00:05:10,600 --> 00:05:12,920
Знаете что?
Я займусь этим.

81
00:05:13,160 --> 00:05:15,280
- Займёшься чем?
- Вложу все деньги в себя.

82
00:05:15,520 --> 00:05:18,160
Ты же ничего не смыслишь
в биржевом рынке.

83
00:05:18,400 --> 00:05:21,400
А что там знать?
Купил - продал. Выше-ниже. Медведи, быки.

84
00:05:21,640 --> 00:05:23,360
Да, Манхеттен.

85
00:05:23,600 --> 00:05:25,920
Телефонный номер биржи...

86
00:05:26,160 --> 00:05:29,360
...магазина акций.

87
00:05:37,960 --> 00:05:41,040
Видишь? Я же сказал, что подушки
нам пригодятся.

88
00:05:41,280 --> 00:05:42,960
О, боже.

89
00:05:43,200 --> 00:05:45,160
Ну вот.

90
00:05:45,400 --> 00:05:49,560
Первый раз в жизни я скажу:
Привет, отец единоутробный!

91
00:05:49,800 --> 00:05:51,360
- Мы любим тебя. Мы тут, рядом.
- Удачи.

92
00:05:51,600 --> 00:05:54,200
Спасибо.

93
00:05:56,480 --> 00:05:58,720
Эй, Рейч, хочешь сендвич?

94
00:05:58,960 --> 00:06:00,400
А что в нём?

95
00:06:00,640 --> 00:06:02,720
Там оливки и ветчинный слой.
Без майонеза.

96
00:06:02,960 --> 00:06:07,200
Конечно нет, с майонезом
это было бы слишком жирно.

97
00:06:09,680 --> 00:06:12,080
- Беги, Фиби, беги!
- Нет, нет, пёсик, пожалуйста!

98
00:06:12,320 --> 00:06:15,800
Я так хочу любить всех животных.
Пожалуйста, отойди!

99
00:06:16,040 --> 00:06:17,960
- У тебя есть кость?
- Ты шутишь?

100
00:06:18,200 --> 00:06:20,960
Осторожно, там камень! Кусючий!

101
00:06:21,200 --> 00:06:25,760
Отдай ногу, чёрт тебя побери
гадкий кусок дерьма!

102
00:06:31,120 --> 00:06:33,760
Ладно, хорошо.
Мы столкнулись с проблемой.

103
00:06:34,000 --> 00:06:36,760
Надо бы тебе забрать у него трамплин.

104
00:06:37,000 --> 00:06:40,400
Так, я знаю, что можно сделать.

105
00:06:41,200 --> 00:06:44,360
Ладно, пёсик, возьми сендвич!

106
00:06:44,600 --> 00:06:48,280
Иди возьми сендвич!
Хороший пёсик. Возьми сендвич!

107
00:06:48,520 --> 00:06:52,040
Пёс лижет себя везде,
но не трогает твой сендвич.

108
00:06:52,280 --> 00:06:54,360
Тебе это не о чём не говорит?

109
00:06:54,600 --> 00:06:58,080
- Если он его не сьест, я сьем.
- Ты спятил?

110
00:06:58,320 --> 00:07:01,440
Фибс.
Это всего лишь маленький пёсик.

111
00:07:06,920 --> 00:07:08,560
- Эй.
- Что?

112
00:07:08,800 --> 00:07:11,440
Обязательно ли быть агентом
Сенчури 21...

113
00:07:11,680 --> 00:07:15,400
...чтобы носить такие очень
хорошие куртки?

114
00:07:15,960 --> 00:07:20,000
Ты говоришь такое девчёнкам?

115
00:07:21,120 --> 00:07:24,080
Это не тот парень, который
носил твою шапку?

116
00:07:24,320 --> 00:07:27,600
Ты посмотри, где они сидят.

117
00:07:28,960 --> 00:07:33,080
Вы шутите, так?
Вы же только что зашли в дверь.

118
00:07:33,320 --> 00:07:35,440
Может, мы неясно выражаемся?

119
00:07:35,680 --> 00:07:38,160
Этот диван принадлежит нам.

120
00:07:38,400 --> 00:07:41,760
Я вам вот что скажу,
вы позовёте диван...

121
00:07:42,000 --> 00:07:45,680
...потом мы позовём диван...

122
00:07:45,840 --> 00:07:48,640
...и посмотрим к кому он побежит.

123
00:07:48,880 --> 00:07:52,400
Знаете, я удивляюсь, почему
вы вдвоём ещё сидите тут.

124
00:07:52,640 --> 00:07:54,560
Так, надоело.

125
00:07:54,800 --> 00:07:56,760
С меня уже хватит.

126
00:07:57,000 --> 00:07:59,080
Гантер.

127
00:07:59,320 --> 00:08:02,840
Эти парни хотят забрать наши места.

128
00:08:03,080 --> 00:08:05,160
Ребята, эти парни были здесь первыми.

129
00:08:05,400 --> 00:08:07,360
Ах, извините, мы не заметили.

130
00:08:07,600 --> 00:08:08,560
Вот и всё.

131
00:08:08,800 --> 00:08:12,200
Спасибо, Гантер.

132
00:08:13,600 --> 00:08:16,480
Мы не хотели до этого доводить.

133
00:08:16,720 --> 00:08:18,960
Он наябедничал на нас?

134
00:08:19,200 --> 00:08:20,360
Ты наябедничал?

135
00:08:20,600 --> 00:08:24,880
Чтож, приятель, ты не оставил
мне выбора.

136
00:08:25,120 --> 00:08:28,800
- Ты с этим не играйся.
- Знаю.

137
00:08:29,600 --> 00:08:31,160
Хорошо.

138
00:08:31,400 --> 00:08:34,560
Давайте выйдем.

139
00:08:35,360 --> 00:08:39,960
"Давайте выйдем?"

140
00:08:40,800 --> 00:08:42,960
Кто так говорит?

141
00:08:43,200 --> 00:08:47,360
Тот, кто сейчас даст тебе по жопе
говорит так.

142
00:08:47,600 --> 00:08:50,600
Тебе надо было спросить.

143
00:08:52,720 --> 00:08:54,960
Ладно, ладно, видите ли...

144
00:08:55,200 --> 00:08:59,960
...мы не будем с вами драться, ребята.

145
00:09:00,200 --> 00:09:01,320
Тогда вот что.

146
00:09:01,560 --> 00:09:07,800
Вам не надо будет драться, если вы
уйдёте и не будете больше сюда соваться.

147
00:09:11,440 --> 00:09:15,600
Я думаю, ты рано сыграл картой
Гантера.

148
00:09:20,160 --> 00:09:22,760
Эй, Фибс, я думаю, можно идти.

149
00:09:23,000 --> 00:09:25,680
Да, а я думаю, нельзя.

150
00:09:26,120 --> 00:09:27,120
Что такое?

151
00:09:27,360 --> 00:09:30,080
Я думаю, просто, это очень
плохой знак.

152
00:09:30,320 --> 00:09:34,400
Вроде чудища у входа.

153
00:09:34,640 --> 00:09:39,240
Похоже, у меня не осталось семьи,
кроме моей бабушки.

154
00:09:39,480 --> 00:09:42,360
Но будем откровенны, она
тоже здесь не навечно.

155
00:09:42,600 --> 00:09:45,440
Несмотря на её утверждения.

156
00:09:45,560 --> 00:09:51,460
И ещё у меня есть сестра с которой я мало
общалась после выхода из общей плаценты.

157
00:09:51,600 --> 00:09:53,560
Я не знаю. Это мой настоящий отец...

158
00:09:53,800 --> 00:09:56,960
...и я хотела бы, чтобы всё было
вроде как правильно.

159
00:09:57,200 --> 00:09:58,760
Я полностью понимаю.

160
00:09:59,000 --> 00:10:01,560
Только скажи...

161
00:10:01,600 --> 00:10:03,360
Эй, ты хочешь домой?

162
00:10:03,600 --> 00:10:07,160
Ладно, спасибо.
Ещё раз извините.

163
00:10:24,280 --> 00:10:27,400
Что это было?

164
00:10:30,080 --> 00:10:34,280
Я думаю, теперь вход свободен.

165
00:10:37,520 --> 00:10:39,760
Я хочу купить пять долей СГЙ.
Сейчас же.

166
00:10:40,000 --> 00:10:42,360
Быстрей, время - деньги, мой друг!

167
00:10:42,600 --> 00:10:45,120
Спасибо!

168
00:10:45,400 --> 00:10:47,200
"Время - деньги, мой друг"?

169
00:10:47,440 --> 00:10:49,480
Ты пропустила
"Берём деньги чтоб делать деньги"...

170
00:10:49,720 --> 00:10:53,880
...и "Не заставляй меня приезжать туда
и бить тебя по Уолл Стритному заду".

171
00:10:54,120 --> 00:10:57,320
Я сделала 17 $ до завтрака.
А вы что сделали?

172
00:10:57,560 --> 00:11:02,200
Я позавтракал тут, так что
теоретически я сэкономил 3.50 $.

173
00:11:02,440 --> 00:11:03,800
Как это ты сделала 17 $?

174
00:11:04,040 --> 00:11:06,240
Чтож, мои финансовые
друзья оппоненты...

175
00:11:06,480 --> 00:11:10,320
Я поделила деньги и купила
несколько долей СЧП и ЗЭксИ.

176
00:11:10,560 --> 00:11:11,720
Почему их?

177
00:11:11,960 --> 00:11:17,120
Ну, СЧП потому, у меня были чувства
к Эрику Эстрада.

178
00:11:17,360 --> 00:11:21,360
А ЗЭксИ потому, что это мне
кажется, что это звучит "зекси"!

179
00:11:21,600 --> 00:11:23,480
Что случилось с МЕГ?

180
00:11:23,720 --> 00:11:26,040
МЕГ была хороша, но я броила её.

181
00:11:26,280 --> 00:11:30,360
Мой девиз: Уходи, пока не упал.

182
00:11:30,600 --> 00:11:34,800
Совсем не мой девиз.

183
00:11:39,720 --> 00:11:40,760
Как пёсик?

184
00:11:41,000 --> 00:11:44,240
Нормально. Я говорила с врачом.
Люди так приятны в пригороде.

185
00:11:44,480 --> 00:11:47,960
Он сказал, что маленький приятель
поправится и я смогу его забрать завтра.

186
00:11:48,200 --> 00:11:49,720
- Хорошо.
- Слава богу.

187
00:11:49,960 --> 00:11:52,560
Но ему наложили кучу швов.

188
00:11:52,800 --> 00:11:56,960
И он сказал, только однажды в затмение
луны собачьи уши растут обратно.

189
00:11:57,200 --> 00:12:00,760
Значит есть надежда.

190
00:12:01,600 --> 00:12:06,360
А сейчас ты собираешься позвонить отцу
и сказать ему, что пёсик впорядке?

191
00:12:06,600 --> 00:12:09,960
Я не хочу встречать своего отца
через телефон.

192
00:12:10,200 --> 00:12:12,640
Что я ему скажу,
"Привет, я дочь, которую ты бросил"

193
00:12:12,880 --> 00:12:16,080
"О! Кстати, я раздавила твою собаку."

194
00:12:16,320 --> 00:12:20,240
Эй, Фибс, если хочешь, я позвоню.

195
00:12:20,680 --> 00:12:24,520
Слушай, только ничего про меня
не говори, хорошо?

196
00:12:24,760 --> 00:12:27,240
Не...

197
00:12:27,760 --> 00:12:30,240
...занимай долго телефон.

198
00:12:30,480 --> 00:12:35,040
Она будет гораздо лучшим другом
после закрытия биржи.

199
00:12:36,400 --> 00:12:37,320
Это женщина.

200
00:12:37,560 --> 00:12:40,280
Так говори с ней.

201
00:12:42,200 --> 00:12:45,000
Здравствуйте, миссис Буффе.

202
00:12:45,160 --> 00:12:47,880
Я знаю, где ваш пёс.

203
00:12:48,120 --> 00:12:52,660
Хочу, чтобы вы знали, что он будет
вам возвращён почти как новый...

204
00:12:52,800 --> 00:12:54,480
...через 24 часа.

205
00:12:54,720 --> 00:12:57,640
До свидания.

206
00:13:02,760 --> 00:13:06,300
- Что с голосом?
- Трудно сказать.

207
00:13:08,280 --> 00:13:09,480
Ваш капучино, сер.

208
00:13:09,720 --> 00:13:12,440
Спасибо.

209
00:13:14,280 --> 00:13:19,240
- Здесь гораздо лучше, чем в кафе.
- Абсолютно.

210
00:13:26,200 --> 00:13:28,520
Почему он не растворяется в воде?

211
00:13:28,760 --> 00:13:31,120
На пачке написано, что нужно
всё время помешивать.

212
00:13:31,360 --> 00:13:35,120
Мешаешь и пьёшь, не давать ему оседать.

213
00:13:38,960 --> 00:13:40,680
Это смешно.

214
00:13:40,920 --> 00:13:43,520
Когда я вернусь с крестин моей
племянницы...

215
00:13:43,760 --> 00:13:47,960
...я пойду с вами в кафе, и мы попьём
хорошую чашку кофе.

216
00:13:48,200 --> 00:13:51,960
Никаких проблем. Здесь Джоуи.

217
00:13:55,320 --> 00:14:00,160
Я не хочу зависеть от Джоуи каждый раз,
когда мне захочется выпить кофе.

218
00:14:00,400 --> 00:14:03,760
И я не хочу пить капучино,
написанный с ошибкой.

219
00:14:04,000 --> 00:14:06,920
Слушай, вот что: ты и я идём
и отстоим своё право.

220
00:14:07,160 --> 00:14:10,960
Погоди-ка секундочку, мальчик.

221
00:14:11,000 --> 00:14:13,320
Росс, тебя раньше когда-нибудь били?

222
00:14:13,560 --> 00:14:14,640
Да, конечно.

223
00:14:14,880 --> 00:14:18,360
Кто-нибудь кроме Моники?

224
00:14:18,600 --> 00:14:19,400
Ну и что?

225
00:14:19,640 --> 00:14:23,440
Ну и что если побьют. Может,
мужчина должен пройти через такое.

226
00:14:23,680 --> 00:14:26,560
Вроде обряда посвящения.

227
00:14:26,800 --> 00:14:30,560
Можем же мы ещё раз потерять
невинность?

228
00:14:30,800 --> 00:14:34,920
А то я думаю, что моя
уже зарастает.

229
00:14:35,720 --> 00:14:37,760
- Мне нужны 100 $.
- Что?

230
00:14:38,000 --> 00:14:39,880
Привет.
Добро пожаловать домой.

231
00:14:40,120 --> 00:14:41,480
- Мне нужно 100 $.
- Зачем?

232
00:14:41,720 --> 00:14:44,080
- Войти обратно в игру.
- А когда ты вышла?

233
00:14:44,320 --> 00:14:47,040
Я потеряла всё.
Я проиграла.

234
00:14:47,280 --> 00:14:51,880
Если я начну объяснять,
ты тоже проиграешь.

235
00:14:53,240 --> 00:14:56,440
Слушай, Мон, я действительно сожалею.

236
00:14:56,680 --> 00:14:58,240
Так что там со ста долларами?

237
00:14:58,480 --> 00:14:59,640
У меня нет их.

238
00:14:59,880 --> 00:15:01,960
Но они мне нужны!

239
00:15:02,200 --> 00:15:04,480
Иначе мне придётся идти
работать в то кафе.

240
00:15:04,720 --> 00:15:10,240
Помнишь, с танцами и костюмами.

241
00:15:11,800 --> 00:15:15,640
Я не хочу носить
легковоспламеняющиеся сиськи.

242
00:15:15,880 --> 00:15:19,800
Никто не хочет, дорогая.

243
00:15:22,120 --> 00:15:23,320
Ой, Макарон!

244
00:15:23,560 --> 00:15:27,760
О, боже мой. Чёрт возьми,
что случилось с моим псом?

245
00:15:28,000 --> 00:15:29,040
Это была случайность.

246
00:15:29,280 --> 00:15:32,440
А женщина, сделавшая это больше
никогда не сделает собаке больно нарочно.

247
00:15:32,680 --> 00:15:35,280
Она вегетарианец.

248
00:15:35,520 --> 00:15:36,640
Это швы?

249
00:15:36,880 --> 00:15:40,960
Да, восемь из них.
Всего их 56.

250
00:15:41,200 --> 00:15:43,840
Если пойдёт дождь, то не позволяйте
ему долго смотреть наверх...

251
00:15:44,080 --> 00:15:47,600
...ибо этот конус очень быстро
наполняется.

252
00:15:47,960 --> 00:15:49,560
Спасибо, что привезли домой
то, что от него осталось.

253
00:15:49,800 --> 00:15:52,760
- А Френк дома?
- Откуда вы знаете Френка?

254
00:15:53,000 --> 00:15:57,400
С давних времён.
Он здесь?

255
00:16:01,480 --> 00:16:03,920
Чего?

256
00:16:04,480 --> 00:16:05,800
Я имею ввиду Френка старшего.

257
00:16:06,040 --> 00:16:07,680
Он пошёл за овощами.

258
00:16:07,920 --> 00:16:09,460
А скоро он вернётся?

259
00:16:09,600 --> 00:16:14,620
Он ушёл четыре года назад.
Ждём обратно с минуты на минуту.

260
00:16:15,080 --> 00:16:16,080
Я, пожалуй, пойду.

261
00:16:16,320 --> 00:16:18,560
Извините за собаку.
И всё такое.

262
00:16:18,800 --> 00:16:20,280
Извините.

263
00:16:20,520 --> 00:16:21,720
Эй, девушка!

264
00:16:21,960 --> 00:16:25,000
Эй, подождите!

265
00:16:28,040 --> 00:16:31,440
- Откуда вы знаете моего отца?
- Ну, я его не очень-то и знаю.

266
00:16:31,680 --> 00:16:34,640
Так,.. генетически.

267
00:16:34,880 --> 00:16:37,240
Он, вроде и мой отец тоже.

268
00:16:37,480 --> 00:16:39,960
Тяжело.

269
00:16:40,840 --> 00:16:44,360
Он когда-нибудь говорил обо мне...
...Фиби?

270
00:16:44,600 --> 00:16:48,560
Нет, но он вобще говорил мало
обо всём.

271
00:16:49,200 --> 00:16:51,400
Кроме ходуль.

272
00:16:51,640 --> 00:16:54,040
- Ходуль?
- Да, ему нравились ходули.

273
00:16:54,280 --> 00:16:58,400
Однажды я наверху воровал
сигареты из маминой сумки...

274
00:16:58,640 --> 00:17:00,920
...и вдруг я смотрю...

275
00:17:01,160 --> 00:17:05,360
...а там папина голова проходит
мимо окна.

276
00:17:05,640 --> 00:17:08,520
Он широко улыбался и махал мне...

277
00:17:08,760 --> 00:17:12,920
...потому, что он был счастлив,
когда был на ходулях.

278
00:17:15,920 --> 00:17:17,880
Даже не знаю, что мне теперь делать.

279
00:17:18,120 --> 00:17:20,920
Я тоже.

280
00:17:22,680 --> 00:17:25,760
Так ты, похоже, моя
старшая сестра?

281
00:17:26,000 --> 00:17:29,520
Великолепно. Ты можешь
покупать мне пиво!

282
00:17:29,760 --> 00:17:31,760
Даже не собираюсь.

283
00:17:32,000 --> 00:17:35,660
Но знаешь, что было бы классно? Если бы
у тебя был бы друг Пит, я могла бы сказать...

284
00:17:35,800 --> 00:17:38,720
..."Я знаю Пита.
Он друг моего брата".

285
00:17:38,960 --> 00:17:41,720
- У меня есть друг Марк.
- Так тоже сработает.

286
00:17:41,960 --> 00:17:43,560
Класс. Хорошо.

287
00:17:43,800 --> 00:17:48,360
Так я, может, знаешь,
позвоню тебе как-нибудь.

288
00:17:48,600 --> 00:17:50,120
Мы могли бы поговорить или ещё чего.

289
00:17:50,360 --> 00:17:52,560
- Да, это было бы здорово.
- Хорошо.

290
00:17:52,800 --> 00:17:55,800
Я есть в книге.

291
00:17:58,800 --> 00:18:01,120
Значит ходули, да?

292
00:18:01,360 --> 00:18:07,080
Если хочешь, могу показать где он
ударился головой об дождевой сток.

293
00:18:10,160 --> 00:18:15,400
Ну вот. Мы тут.
Отстаиваем своё право.

294
00:18:15,480 --> 00:18:20,200
- Долго они будут нести кофе?
- Можете побыстрее? Быстрее!

295
00:18:20,680 --> 00:18:23,240
Спасибо.

296
00:18:32,760 --> 00:18:36,560
- Ну вот и всё.
- Я полагаю, мы сказали своё слово.

297
00:18:37,240 --> 00:18:41,280
- Ты обжёгся?
- Не чувствую языка.

298
00:18:44,280 --> 00:18:46,080
Забияки! Большие задиры!

299
00:18:46,320 --> 00:18:50,800
Смотри кто здесь.
Это же плаксы.

300
00:18:50,960 --> 00:18:53,560
Разве вы нас плохо поняли тогда?

301
00:18:53,800 --> 00:18:55,120
Вот по-этому мы и пришли.

302
00:18:55,360 --> 00:18:57,800
Да, мы отстаиваем своё право.

303
00:18:58,040 --> 00:18:59,920
Вот так.

304
00:19:00,160 --> 00:19:01,640
Давайте, уже.

305
00:19:01,880 --> 00:19:03,760
Эй - эй! Что у тебя там?
Оружие?

306
00:19:04,000 --> 00:19:06,640
Хорошие часы.
Не хочу сломать их об ваши рёбра.

307
00:19:06,880 --> 00:19:09,560
Ладно, приступим.

308
00:19:09,800 --> 00:19:14,200
Вопрос: Если мне наплевать на часы,
могу я их использовать как оружие?

309
00:19:14,440 --> 00:19:16,520
- Что ты имеешь ввиду?
- Они острые, они из металла.

310
00:19:16,760 --> 00:19:19,960
Думаю, смогу ими серьёзно
повредить кому-то.

311
00:19:20,200 --> 00:19:23,440
Нет, нельзя использовать часы.

312
00:19:23,480 --> 00:19:25,640
Или ключи.

313
00:19:25,880 --> 00:19:27,240
Вот, что мы сделаем.

314
00:19:27,480 --> 00:19:30,960
Мы положим все часы и ключи
в эту шапку сюда.

315
00:19:31,200 --> 00:19:33,680
Хорошо?

316
00:19:34,120 --> 00:19:36,560
Хорошо, давай. Начинаем.

317
00:19:36,800 --> 00:19:40,160
Пока не забыл, мы бьём по лицу?

318
00:19:40,400 --> 00:19:42,120
Конечно. Почему не бить по лицу?

319
00:19:42,360 --> 00:19:46,480
У меня работа в понедельник.
Большая презентация.

320
00:19:46,720 --> 00:19:49,560
Вобще-то мне нужно показывать
квартиру завтра...

321
00:19:49,800 --> 00:19:53,920
...и не бить по лицам
очень кстати придумано.

322
00:19:54,160 --> 00:19:56,920
Ничего, что выше шеи.

323
00:19:57,320 --> 00:19:59,560
Или ниже пояса.

324
00:19:59,800 --> 00:20:03,560
- У Даны овуляция.
- Правда? Вы опять пробуете?

325
00:20:03,800 --> 00:20:06,720
Погоди, я не понял.
Идёт речь только про середину?

326
00:20:06,960 --> 00:20:07,960
Давай!

327
00:20:08,200 --> 00:20:13,200
Хочешь получить?
Я тут стою!

328
00:20:13,480 --> 00:20:16,880
Эти гады забрали наши вещи!

329
00:20:20,120 --> 00:20:22,360
Боже, как здорово.
Это было невероятно.

330
00:20:22,600 --> 00:20:25,280
- Вы, ребята им наваляли!
- Мы? Да это вы всё.

331
00:20:25,520 --> 00:20:28,240
Вы конкретно навешали
тюлей этому мистеру.

332
00:20:28,480 --> 00:20:31,080
- Он был большой.
- Да, большой, точно.

333
00:20:31,320 --> 00:20:33,240
Я не знаю, пропустил всё.

334
00:20:33,480 --> 00:20:35,440
Ну не кори ты себя так.

335
00:20:35,680 --> 00:20:40,800
Любой из нас мог споткнуться об
эту девочкину прыгалку.

336
00:20:41,480 --> 00:20:45,160
Так что, ребята...

337
00:20:45,400 --> 00:20:48,080
...всё в порядке?

338
00:20:48,840 --> 00:20:50,160
В порядке.

339
00:20:50,400 --> 00:20:53,560
Тогда можно мне мою шапку обратно?

340
00:21:09,000 --> 00:21:11,520
О, боже мой.
Посмотри на неё.

341
00:21:11,760 --> 00:21:13,840
Привет, Моника!

342
00:21:14,080 --> 00:21:15,200
Как дела?

343
00:21:15,440 --> 00:21:17,920
Эй, красивые сиськи.

344
00:21:18,160 --> 00:21:21,400
Ребята, ребята.
Смотрите.

345
00:21:38,200 --> 00:21:41,200
Прекрасно.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru