Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 2-3. The One Where Mr Heckles Dies.

 
1
00:00:06,339 --> 00:00:07,306
So how was Joan?

2
00:00:07,674 --> 00:00:08,470
Broke up with her.

3
00:00:09,209 --> 00:00:10,073
Oh, why?

4
00:00:10,310 --> 00:00:13,006
Don't tell me.
Because of the big nostril thing?

5
00:00:14,214 --> 00:00:15,977
They were huge!

6
00:00:16,816 --> 00:00:19,148
When she sneezed,
bats flew out of them.

7
00:00:20,153 --> 00:00:21,950
They were not that huge.

8
00:00:22,255 --> 00:00:25,486
I'm telling you, she leaned back,
I could see her brain.

9
00:00:27,160 --> 00:00:28,855
How many women will you reject...

10
00:00:29,129 --> 00:00:31,359
...over superficial,
insignificant things

11
00:00:31,698 --> 00:00:34,360
Hold it. I gotta side
with Chandler on this one.

12
00:00:34,667 --> 00:00:37,158
When I first moved here,
I went out with this girl.

13
00:00:37,437 --> 00:00:39,837
Really hot. Great kisser...

14
00:00:40,173 --> 00:00:43,199
...but she had the biggest
Adam's apple.

15
00:00:44,277 --> 00:00:45,403
Drove me nuts.

16
00:00:47,080 --> 00:00:49,640
- You or me?
- I got it.

17
00:00:49,849 --> 00:00:52,443
Joey, women don't have Adam's apples.

18
00:01:00,060 --> 00:01:02,324
You guys are messing with me, right?

19
00:01:04,230 --> 00:01:06,130
Yeah. We are!

20
00:01:07,267 --> 00:01:10,896
That's a good one.
For a second there, I was like, whoa!

21
00:01:12,138 --> 00:01:16,199
The One Where Heckles Dies

22
00:01:58,751 --> 00:02:02,983
You name one woman that you broke up
with for an actual real reason.

23
00:02:04,290 --> 00:02:05,154
Maureen Rasillo.

24
00:02:05,425 --> 00:02:09,054
Because she doesn't hate Yanni
is not a real reason.

25
00:02:13,566 --> 00:02:15,124
Hello, Mr. Heckles.

26
00:02:16,302 --> 00:02:17,360
You're doing it again.

27
00:02:18,004 --> 00:02:19,062
We're not doing anything.

28
00:02:19,405 --> 00:02:22,203
You're stomping.
It's disturbing my birds.

29
00:02:24,110 --> 00:02:26,635
You don't have birds.

30
00:02:27,247 --> 00:02:29,078
I could have birds.

31
00:02:30,049 --> 00:02:31,914
We'll try to keep it down.

32
00:02:32,218 --> 00:02:33,446
Thank you.

33
00:02:33,720 --> 00:02:36,188
I'm going to rejoin my dinner party.

34
00:02:37,090 --> 00:02:38,887
All right, bye-bye.

35
00:02:40,460 --> 00:02:41,427
Okay, Janice.

36
00:02:41,728 --> 00:02:44,561
Give me Janice.
That wasn't about being picky.

37
00:02:44,797 --> 00:02:45,923
We'll give you Janice.

38
00:02:46,132 --> 00:02:47,963
I miss Janice, though.

39
00:02:48,301 --> 00:02:50,292
Hello, Chandler Bing!

40
00:02:52,639 --> 00:02:56,200
Oh, my God!

41
00:02:56,543 --> 00:02:58,033
Oh, Chandler!

42
00:02:58,378 --> 00:03:00,369
Now! Now!

43
00:03:03,149 --> 00:03:03,911
That's it.

44
00:03:04,817 --> 00:03:07,251
There! Faster!

45
00:03:14,427 --> 00:03:18,056
Stop with the broom!
We're not making noise!

46
00:03:28,174 --> 00:03:29,300
We won.

47
00:03:29,542 --> 00:03:31,009
We did it!

48
00:03:34,447 --> 00:03:35,812
Mr. Heckles!

49
00:03:40,119 --> 00:03:42,485
- How did this happen?
- He was sweeping.

50
00:03:42,789 --> 00:03:44,950
They found a broom in his hand.

51
00:03:48,127 --> 00:03:49,754
- That's terrible.
- I know.

52
00:03:50,263 --> 00:03:52,163
I was sweeping yesterday.

53
00:03:52,465 --> 00:03:54,194
It could've been me.

54
00:03:56,135 --> 00:03:57,932
Sweeping. You never know.

55
00:03:58,204 --> 00:03:59,330
Never know.

56
00:04:03,843 --> 00:04:07,779
It's very faint, but I can
still sense him in the building.

57
00:04:08,548 --> 00:04:11,244
Go into the light, Mr. Heckles!

58
00:04:14,721 --> 00:04:16,086
Okay, Phoebe.

59
00:04:16,889 --> 00:04:18,982
I'm sorry,
but sometimes they need help.

60
00:04:21,461 --> 00:04:22,325
Here we go.

61
00:04:22,562 --> 00:04:24,996
That's fine, go ahead and scoff.

62
00:04:25,298 --> 00:04:27,732
There are a lot of things
I don't believe in...

63
00:04:28,034 --> 00:04:30,059
...but that doesn't mean
they're not true.

64
00:04:30,370 --> 00:04:31,530
Such as?

65
00:04:31,904 --> 00:04:36,364
Like crop circles or
the Bermuda Triangle or evolution.

66
00:04:40,346 --> 00:04:42,541
What, you don't believe in evolution?

67
00:04:42,882 --> 00:04:44,008
Not really.

68
00:04:46,686 --> 00:04:48,176
You don't believe in evolution?

69
00:04:48,688 --> 00:04:50,781
I don't know.
It's just, you know...

70
00:04:51,057 --> 00:04:55,790
Monkeys, Darwin, it's a nice story.
I just think it's a little too easy.

71
00:04:59,232 --> 00:05:01,996
"Too easy"? Too

72
00:05:02,268 --> 00:05:05,669
The process of every living thing
on this planet evolving...

73
00:05:05,905 --> 00:05:10,205
...over millions of years from
single-celled organisms is "too easy"?

74
00:05:11,044 --> 00:05:13,012
Yeah, I just don't buy it.

75
00:05:13,946 --> 00:05:18,076
Excuse me. Evolution is not
for you to buy, Phoebe.

76
00:05:18,384 --> 00:05:22,150
Evolution is scientific fact,
like the air we breathe...

77
00:05:22,422 --> 00:05:23,912
...like gravity.

78
00:05:24,190 --> 00:05:26,420
Don't get me started on gravity.

79
00:05:31,764 --> 00:05:33,425
You don't believe in gravity?

80
00:05:34,901 --> 00:05:38,894
Well, it's not so much that,
you know, I don't believe in it.

81
00:05:39,172 --> 00:05:41,037
Lately I get the feeling that...

82
00:05:41,274 --> 00:05:44,437
...I'm not so much being pulled
down as I am being pushed.

83
00:05:44,744 --> 00:05:45,768
Pushed.

84
00:05:48,147 --> 00:05:50,411
It's Isaac Newton and he's pissed.

85
00:05:56,356 --> 00:05:59,553
There she is. And over there,
that's the other one.

86
00:05:59,792 --> 00:06:01,953
This is Mr. Buddy Doyle,
Heckles' attorney.

87
00:06:02,261 --> 00:06:03,250
He'd like to talk to you.

88
00:06:03,763 --> 00:06:04,923
What can we do for you?

89
00:06:05,164 --> 00:06:07,223
All right, kids, here's the deal.

90
00:06:07,500 --> 00:06:09,491
According my client's will...

91
00:06:09,736 --> 00:06:14,264
...he wants to leave
all his earthly possessions...

92
00:06:14,540 --> 00:06:18,271
...to "the noisy girls
in the apartment above mine."

93
00:06:19,812 --> 00:06:20,938
What about his family?

94
00:06:21,214 --> 00:06:22,647
He didn't have any.

95
00:06:24,617 --> 00:06:26,812
Okay, so let's talk money.

96
00:06:28,654 --> 00:06:29,951
All right, there was none.

97
00:06:30,223 --> 00:06:31,815
Now, let's talk signing.

98
00:06:32,125 --> 00:06:35,253
You be noisy girl number one.
You be noisy girl number two.

99
00:06:36,896 --> 00:06:39,956
I can't believe that this whole time
we thought he hated us.

100
00:06:40,299 --> 00:06:43,735
Isn't it amazing how much
you can touch someone's life...

101
00:06:44,036 --> 00:06:45,970
...without even knowing it?

102
00:06:46,239 --> 00:06:47,706
Would you look at this dump?

103
00:06:47,940 --> 00:06:50,204
He hated us!
This was his final revenge!

104
00:06:50,510 --> 00:06:52,705
I've never seen so much crap!

105
00:06:53,045 --> 00:06:56,537
Actually, I think this apartment
sullies the good name of crap.

106
00:06:57,550 --> 00:06:59,142
Check this out.

107
00:07:01,154 --> 00:07:02,644
Can I have this?

108
00:07:04,090 --> 00:07:06,820
How can you not believe in evolution?

109
00:07:07,860 --> 00:07:10,795
I don't know, just don't.
Look at this funky shirt!

110
00:07:11,664 --> 00:07:14,497
Pheebs, I've studied evolution
my entire adult life.

111
00:07:14,767 --> 00:07:18,066
And we've collected fossils
from all over the world...

112
00:07:18,404 --> 00:07:21,771
...that actually show the evolution
of different species.

113
00:07:22,074 --> 00:07:24,770
I mean, you can literally see them...

114
00:07:25,044 --> 00:07:28,571
...evolving through time.

115
00:07:29,715 --> 00:07:31,683
Really? You can actually see it?

116
00:07:31,951 --> 00:07:36,513
You bet! In the U.S.,
China, Africa, all over!

117
00:07:37,290 --> 00:07:39,155
See, I didn't know that.

118
00:07:39,792 --> 00:07:41,851
Well, there you go.

119
00:07:43,696 --> 00:07:48,599
So now the real question is,
who put those fossils there and why?

120
00:07:52,638 --> 00:07:56,074
Look at this!
My Big Book of Grievances.

121
00:07:58,778 --> 00:08:00,245
Hey, there's me!

122
00:08:01,080 --> 00:08:03,810
"April 17th, excessive noise...

123
00:08:04,050 --> 00:08:06,917
...Italian guy comes home with a date."

124
00:08:07,787 --> 00:08:09,049
You're in here too.

125
00:08:09,589 --> 00:08:11,921
"April 18th, excessive noise...

126
00:08:12,225 --> 00:08:15,854
...Italian guy's gay roommate
brings home dry cleaning."

127
00:08:22,869 --> 00:08:24,632
Well, that's excellent.

128
00:08:25,972 --> 00:08:27,303
Look at this lamp.

129
00:08:27,540 --> 00:08:29,940
Is this tacky or what?
We have to have this.

130
00:08:31,177 --> 00:08:33,304
I think we have enough regular lamps.

131
00:08:33,613 --> 00:08:35,672
What? Come on, it's not like...

132
00:08:35,948 --> 00:08:38,576
...I'm asking for this
girlie clock or anything.

133
00:08:38,851 --> 00:08:41,718
Which, by the way,
I also think is really cool.

134
00:08:42,622 --> 00:08:44,954
Look, it doesn't go
with any of my stuff.

135
00:08:45,191 --> 00:08:46,886
Well, what about my stuff?

136
00:08:46,959 --> 00:08:48,153
You don't have any stuff.

137
00:08:53,199 --> 00:08:55,963
You still think of it
as your apartment, don't you?

138
00:08:58,037 --> 00:08:59,061
Yes, you do.

139
00:08:59,372 --> 00:09:02,637
You think of it as your apartment
and I just rent a room.

140
00:09:05,578 --> 00:09:09,571
While you "mmm" on that,
I'll go find a place for my new lamp.

141
00:09:12,919 --> 00:09:16,480
Okay, Pheebs. See how I'm making
these little toys move?

142
00:09:19,725 --> 00:09:20,714
Opposable thumbs!

143
00:09:22,762 --> 00:09:27,199
Without evolution, how do you
explain opposable thumbs?

144
00:09:28,200 --> 00:09:32,102
Maybe the Overlords needed them
to steer their spacecrafts.

145
00:09:33,472 --> 00:09:34,496
Tell me you're joking.

146
00:09:35,074 --> 00:09:38,942
Look, can't we say that you believe
in something and I don't?

147
00:09:39,245 --> 00:09:41,907
No, Pheebs, we can't.

148
00:09:54,694 --> 00:09:56,059
No, what's that all about?

149
00:09:56,829 --> 00:09:59,423
What is this obsessive need
to make everybody agree with you?

150
00:09:59,899 --> 00:10:04,927
I think maybe it's time
you put Ross under the microscope.

151
00:10:10,042 --> 00:10:12,033
Is there blood coming out of my ears?

152
00:10:14,714 --> 00:10:17,274
Check it out.
Heckles' high-school yearbook.

153
00:10:19,185 --> 00:10:20,413
He looks so normal!

154
00:10:20,720 --> 00:10:22,654
He's even kind of cute.

155
00:10:22,922 --> 00:10:25,152
"Heckles, you crack me up
in science class.

156
00:10:25,491 --> 00:10:27,425
You're the funniest kid in school."

157
00:10:27,727 --> 00:10:29,957
- Funniest? Heckles?
- That's what it says.

158
00:10:31,263 --> 00:10:34,460
Heckles was voted class clown,
and so was I.

159
00:10:36,469 --> 00:10:38,664
He was right!
Would you listen to that?

160
00:10:38,938 --> 00:10:41,202
I'd call that excessive.

161
00:10:42,208 --> 00:10:42,970
What?

162
00:10:43,309 --> 00:10:46,142
Heckles played clarinet in band,
and I played clarinet.

163
00:10:46,879 --> 00:10:49,905
He was in the scale
modeler's club and I was

164
00:10:50,216 --> 00:10:53,208
There was no club,
but I sure thought they were cool.

165
00:10:53,686 --> 00:10:55,950
So? You were both dorks.

166
00:10:56,689 --> 00:10:57,383
Big deal.

167
00:10:57,957 --> 00:11:00,892
I just think it's weird, you know?
Heckles and me

168
00:11:01,460 --> 00:11:03,155
Heckles and me. Me

169
00:11:03,696 --> 00:11:04,685
Me and Heckles.

170
00:11:05,264 --> 00:11:07,391
Hey, would you knock it off!

171
00:11:27,620 --> 00:11:28,814
Have you been here all night?

172
00:11:29,588 --> 00:11:30,850
Look at this.

173
00:11:31,524 --> 00:11:33,389
Pictures of all the women
Heckles went out with.

174
00:11:33,626 --> 00:11:37,323
Look what he wrote on them.
"Vivian, too tall."

175
00:11:37,596 --> 00:11:39,188
"Madge, big gums."

176
00:11:40,466 --> 00:11:41,455
"Too loud."

177
00:11:41,801 --> 00:11:43,860
"Too smart."
"Makes noise when she eats."

178
00:11:44,103 --> 00:11:45,695
This is me.

179
00:11:46,005 --> 00:11:47,802
This is what I do.

180
00:11:49,508 --> 00:11:51,908
I'm gonna end up alone,
just like he did.

181
00:11:52,178 --> 00:11:53,770
Heckles was a nut case.

182
00:11:54,080 --> 00:11:55,945
Our trains are on the same track.

183
00:11:56,248 --> 00:11:59,615
I'm coming up 30 years behind him,
but the stops are all the same.

184
00:11:59,952 --> 00:12:01,510
Bitter Town...

185
00:12:01,954 --> 00:12:04,514
...Alone-ville, Hermit Junction!

186
00:12:06,125 --> 00:12:08,423
You know what we gotta do?
Get you out of here.

187
00:12:08,728 --> 00:12:10,355
I'll buy you breakfast.

188
00:12:10,629 --> 00:12:13,427
What if I never find somebody?
Or worse, what if I found her...

189
00:12:13,733 --> 00:12:17,601
...but I dumped her because
she pronounces it, "supposably"?

190
00:12:18,337 --> 00:12:21,306
Chandler, come on,
you're gonna find somebody.

191
00:12:21,607 --> 00:12:23,438
How do you know that? How?

192
00:12:23,676 --> 00:12:26,338
I don't know. I'm just
trying to help you out.

193
00:12:27,480 --> 00:12:29,311
You guys will all get married...

194
00:12:29,615 --> 00:12:30,980
...and I'll end up alone.

195
00:12:31,817 --> 00:12:33,409
Will you promise me something?

196
00:12:33,686 --> 00:12:36,951
When you're married, will you
invite me over for holidays?

197
00:12:37,490 --> 00:12:39,117
I don't know what we'll be doing.

198
00:12:42,161 --> 00:12:45,324
I mean, what if we're over
at her folks' place?

199
00:12:47,633 --> 00:12:49,692
Yeah, I understand.

200
00:12:52,972 --> 00:12:55,338
You can come over
and watch the Super Bowl.

201
00:12:55,574 --> 00:12:57,474
Every year, all right?

202
00:12:58,744 --> 00:13:02,043
You know what?
I'm not gonna end up like this.

203
00:13:02,348 --> 00:13:04,111
I'll see you, man.

204
00:13:13,726 --> 00:13:15,125
"Supposably."

205
00:13:17,897 --> 00:13:19,296
Supposably!

206
00:13:22,001 --> 00:13:24,196
Did they go to the zoo?

207
00:13:24,436 --> 00:13:26,631
Supposably.

208
00:13:39,185 --> 00:13:41,483
Hi. It's me.

209
00:13:43,255 --> 00:13:46,019
Oh, my God!

210
00:13:47,359 --> 00:13:49,520
Janice? You called Janice?

211
00:13:51,263 --> 00:13:52,355
Yes. Janice.

212
00:13:52,665 --> 00:13:54,530
Why is that difficult to comprehend?

213
00:13:54,867 --> 00:13:57,028
You remember Janice, right?

214
00:13:58,237 --> 00:14:02,731
Yes. She was smart, she was pretty
and she honestly cared about me.

215
00:14:03,042 --> 00:14:05,670
Janice is my last chance
to have somebody.

216
00:14:12,751 --> 00:14:14,742
Oh, my God!

217
00:14:16,956 --> 00:14:18,548
Jeez, look how fat she got.

218
00:14:20,626 --> 00:14:24,255
- Hey, it's everybody!
- Hi, Janice.

219
00:14:24,597 --> 00:14:25,689
Janice, you're...

220
00:14:25,965 --> 00:14:27,956
Yes, I am.

221
00:14:28,801 --> 00:14:30,632
- Is it?
- Is it yours?

222
00:14:30,903 --> 00:14:32,894
You wish, Chandler Bing!

223
00:14:33,639 --> 00:14:37,541
You are looking at a married lady now.

224
00:14:42,248 --> 00:14:44,045
Congratulations.

225
00:14:44,283 --> 00:14:46,444
Sweetie, I'm sorry.

226
00:14:49,788 --> 00:14:51,619
You couldn't tell me on the phone?

227
00:14:51,924 --> 00:14:54,859
And what? Miss the expression
on your face? Oh, no!

228
00:14:55,094 --> 00:14:57,858
Janice likes to have her fun!

229
00:15:09,775 --> 00:15:11,800
You know what we haven't
played in a while?

230
00:15:12,845 --> 00:15:14,437
Hide the lamp.

231
00:15:16,448 --> 00:15:18,143
Monica, let it go.

232
00:15:19,518 --> 00:15:21,315
Did you know
I'm allergic to shellfish?

233
00:15:21,587 --> 00:15:24,613
Then you'll just have
to eat the other lamps.

234
00:15:27,793 --> 00:15:30,387
It's scary scientist man.

235
00:15:33,098 --> 00:15:34,793
Okay, Phoebe, this is it.

236
00:15:35,067 --> 00:15:38,764
In this briefcase I carry
actual scientific facts.

237
00:15:39,038 --> 00:15:41,700
A briefcase of facts, if you will.

238
00:15:43,909 --> 00:15:48,937
Some of these fossils are
over 200 million years old.

239
00:15:49,248 --> 00:15:52,342
Before you even start,
I'm not denying evolution.

240
00:15:52,651 --> 00:15:54,676
It's just one of the possibilities.

241
00:15:54,954 --> 00:15:56,854
It's the only possibility.

242
00:15:57,156 --> 00:16:00,489
Ross, could you just open
your mind, like, this much?

243
00:16:02,328 --> 00:16:06,458
Didn't the brightest minds in
the world believe the Earth was flat?

244
00:16:07,399 --> 00:16:11,995
And up till 50 years ago, you thought
the atom was the smallest thing...

245
00:16:12,271 --> 00:16:15,968
...until you split it open
and this whole mess of crap came out.

246
00:16:18,344 --> 00:16:22,474
Are you telling me that you are
so unbelievably arrogant...

247
00:16:22,781 --> 00:16:26,512
...that you can't admit that
there's a teeny, tiny possibility...

248
00:16:26,752 --> 00:16:28,720
...that you could be wrong about this?

249
00:16:35,561 --> 00:16:37,461
There might be...

250
00:16:38,764 --> 00:16:40,561
...a teeny...

251
00:16:42,067 --> 00:16:43,091
...tiny...

252
00:16:44,803 --> 00:16:46,395
...possibility.

253
00:16:48,207 --> 00:16:50,368
I can't believe you caved.

254
00:16:53,312 --> 00:16:56,611
You just abandoned
your whole belief system!

255
00:16:58,017 --> 00:17:01,248
Before, I didn't agree with you,
but at least I respected you.

256
00:17:01,720 --> 00:17:02,914
But...

257
00:17:03,422 --> 00:17:05,583
How are you gonna go
into work tomorrow?

258
00:17:05,858 --> 00:17:08,554
How are you going to face
the other science guys?

259
00:17:08,794 --> 00:17:11,592
How are you going to face yourself?

260
00:17:28,247 --> 00:17:30,238
That was fun.
So who's hungry?

261
00:17:30,516 --> 00:17:31,346
I am.

262
00:17:31,583 --> 00:17:33,744
Me too.
Let me just get my coat.

263
00:17:41,960 --> 00:17:42,756
What happened?

264
00:17:45,164 --> 00:17:46,563
It was an accident, I swear.

265
00:17:46,832 --> 00:17:50,768
I was putting on my jacket and
the thing and the lamp and it broke.

266
00:17:51,036 --> 00:17:54,403
Oh, please, Monica!
You've always hated my lamp!

267
00:17:54,673 --> 00:17:58,837
And now all of a sudden,
it's just magically, it's just broken?

268
00:17:59,144 --> 00:18:00,304
Phoebe, tell her?

269
00:18:00,612 --> 00:18:03,843
I didn't see it, because
I was putting on my jacket.

270
00:18:04,083 --> 00:18:05,380
But I want to believe you.

271
00:18:09,855 --> 00:18:13,757
Hey, Chandler. Monica just
broke my seashell lamp.

272
00:18:14,326 --> 00:18:15,452
Neat.

273
00:18:15,694 --> 00:18:17,559
I'm gonna die alone!

274
00:18:20,032 --> 00:18:20,828
Okay, you win.

275
00:18:23,001 --> 00:18:25,265
Chandler, you are not
gonna die alone.

276
00:18:25,904 --> 00:18:27,769
Janice was my safety net, okay?

277
00:18:28,040 --> 00:18:29,632
And now I have to get a snake.

278
00:18:32,044 --> 00:18:32,806
Why is that?

279
00:18:33,078 --> 00:18:36,445
If I'm gonna be an old, lonely man,
I'm gonna need a thing.

280
00:18:36,715 --> 00:18:38,273
You know, a hook.

281
00:18:38,517 --> 00:18:41,509
Like that guy on the subway
who eats his own face.

282
00:18:42,221 --> 00:18:44,246
So I figure I'll be
"Crazy Man With A Snake."

283
00:18:44,523 --> 00:18:45,751
Crazy Snake Man.

284
00:18:46,024 --> 00:18:47,992
Then I'll get more snakes,
call them my babies.

285
00:18:48,293 --> 00:18:50,352
Kids will run past my place!

286
00:18:50,696 --> 00:18:53,790
"Run away from Crazy Snake Man,"
they'll shout!

287
00:18:57,402 --> 00:18:59,870
You've got to get over this.

288
00:19:00,372 --> 00:19:01,703
You won't end up alone.

289
00:19:02,007 --> 00:19:03,497
Of course I will.

290
00:19:03,775 --> 00:19:07,506
I reject anyone who's crazy enough
to actually go out with me...

291
00:19:07,746 --> 00:19:11,375
...and then I bitch that there
aren't any great women out there.

292
00:19:14,052 --> 00:19:15,314
You have just described...

293
00:19:15,554 --> 00:19:19,149
...virtually every man
that we've ever gone out with.

294
00:19:21,160 --> 00:19:23,219
You are not a freak.
You're a guy.

295
00:19:24,930 --> 00:19:26,158
She's right.

296
00:19:53,425 --> 00:19:55,052
You're no different than the rest.

297
00:19:55,394 --> 00:19:57,487
Wait a minute, wait a minute.
Yes, he is.

298
00:19:57,763 --> 00:19:59,492
You are totally different.

299
00:19:59,798 --> 00:20:00,730
In a bad way?

300
00:20:01,066 --> 00:20:02,761
No, honey, in a wonderful way.

301
00:20:03,101 --> 00:20:04,762
You know what you want now.

302
00:20:05,070 --> 00:20:06,537
Most guys don't even have a clue.

303
00:20:06,838 --> 00:20:10,569
You're ready to take risks, be
vulnerable and intimate with someone.

304
00:20:10,909 --> 00:20:12,376
You're not gonna end up alone.

305
00:20:13,679 --> 00:20:18,707
You called Janice. That's how much
you wanted to be with someone!

306
00:20:20,552 --> 00:20:22,417
- You've made it!
- You're there!

307
00:20:22,654 --> 00:20:25,054
You are ready to make a commitment!

308
00:20:25,324 --> 00:20:27,519
Don't know about that!

309
00:20:34,967 --> 00:20:36,025
What you got there?

310
00:20:36,301 --> 00:20:39,395
Something else that's not yours
that you can break?

311
00:20:42,374 --> 00:20:45,309
I know you like this
and I want you to have it.

312
00:20:45,611 --> 00:20:47,545
It'll look good in our apartment.

313
00:20:48,780 --> 00:20:50,543
Thank you.

314
00:20:56,655 --> 00:20:58,213
That's fine.

315
00:21:00,759 --> 00:21:04,251
You'll all be pleased to know
that I have a date tomorrow night.

316
00:21:05,097 --> 00:21:06,860
This woman Allison from work.
She is great.

317
00:21:07,199 --> 00:21:10,293
She's pretty, she's smart.
And I've been...

318
00:21:10,636 --> 00:21:13,833
...holding off asking her out
in the past, because she has a...

319
00:21:15,007 --> 00:21:16,474
...unusually large head.

320
00:21:18,043 --> 00:21:21,137
But I'm not going to let
that stuff hang me up anymore.

321
00:21:21,813 --> 00:21:23,178
Look at me. I'm growing.

322
00:21:24,983 --> 00:21:27,577
You can't recycle yearbooks, can you?

323
00:21:28,487 --> 00:21:29,579
I'll take that.

324
00:21:29,888 --> 00:21:30,946
You want his yearbook?

325
00:21:32,024 --> 00:21:35,551
Some people said nice things about him.
Somebody should have it.

326
00:21:35,861 --> 00:21:38,261
Gosh, this is so weird.

327
00:21:38,630 --> 00:21:41,827
His whole life was in
this apartment and now it's gone.

328
00:21:43,168 --> 00:21:47,434
I think it would be nice if we just
took a few moments for Mr. Heckles.

329
00:21:48,607 --> 00:21:52,373
He was kind of a pain.
He was, but he was a person.

330
00:21:59,251 --> 00:22:00,809
You're all going to hell.

331
00:22:01,153 --> 00:22:03,246
It's really not that big!

332
00:22:06,491 --> 00:22:08,686
- Taking that with you, huh?
- Oh, yeah.

333
00:22:15,734 --> 00:22:16,496
You coming?

334
00:22:17,202 --> 00:22:18,226
In a second.

335
00:22:34,453 --> 00:22:36,387
Goodbye, Mr. Heckles.

336
00:22:39,758 --> 00:22:41,851
We'll try to keep it down.

337
00:22:52,137 --> 00:22:53,661
My major was useless.

338
00:22:53,939 --> 00:22:57,966
How often do you look in the classifieds
and see "Philosopher Wanted"?

339
00:22:58,243 --> 00:22:59,676
Sure.

340
00:22:59,945 --> 00:23:02,106
My God, that's a big head!

341
00:23:04,082 --> 00:23:07,813
It didn't look this big in the office.
Maybe it's the lighting.

342
00:23:08,086 --> 00:23:11,249
My head must look
like a golf ball at work.

343
00:23:12,424 --> 00:23:16,087
Don't get hung up on it. Quick!
List five things you like about her.

344
00:23:16,461 --> 00:23:18,361
Nice smile, good dresser.

345
00:23:18,597 --> 00:23:21,065
Big head, big head, big head!

1
00:00:05,799 --> 00:00:06,799
Ну, как твое свидание с Джуан?

2
00:00:07,000 --> 00:00:07,800
Я ее бросил.

3
00:00:08,500 --> 00:00:09,300
Почему?

4
00:00:09,500 --> 00:00:12,199
Только не говори, что виновата форма ее ноздрей.

5
00:00:13,300 --> 00:00:15,100
Не форма, а размер.

6
00:00:15,800 --> 00:00:18,100
У нее там могли бы жить летучие мыши.

7
00:00:19,100 --> 00:00:20,899
Да ладно, не преувеличивай.

8
00:00:21,100 --> 00:00:24,199
Клянусь тебе, она откинулась в кресле, и мне страшно стало.

9
00:00:26,100 --> 00:00:27,800
Ну скажи, не ужель ли ты и в прям

10
00:00:28,000 --> 00:00:30,199
способен бросить девушку из-за такой ерунды?

11
00:00:30,399 --> 00:00:33,000
Оу… нет, нет, я его понимаю.

12
00:00:33,100 --> 00:00:35,600
Помню, впервые приехал в Нью-Йорк познакомился с одной.

13
00:00:35,799 --> 00:00:38,100
Умная, веселая, сексуальная.

14
00:00:38,500 --> 00:00:41,500
Зато кадык у нее был такого размера, я прям, с ума сходил.

15
00:00:42,399 --> 00:00:43,500
Вот и я тоже.

16
00:00:45,000 --> 00:00:47,600
-Ты или я?
-Я понял.

17
00:00:47,799 --> 00:00:50,200
Джо, да ведь у женщин то нет кадыка.

18
00:00:57,700 --> 00:00:59,899
Вы что, надо мной издеваетесь?

19
00:01:01,700 --> 00:01:03,500
Конечно издеваемся.

20
00:01:04,500 --> 00:01:08,099
Шутники, еще секунду и меня бы вырвало.

21
00:01:09,099 --> 00:01:11,099
Эпизод, где мистер Хеклс Умирает

22
00:01:12,400 --> 00:01:15,400
English Subtitles by GELULA
& CO., INC. Dьzenleme: EviLL

23
00:01:55,700 --> 00:01:59,799
Назови хоть одну женщину, с которой ты порвал по резкой причине.

24
00:02:01,099 --> 00:02:01,900
Маурен Разила.

25
00:02:02,000 --> 00:02:05,599
Не вопить на футболе как ты, еще не резкая причина.

26
00:02:09,800 --> 00:02:11,400
Здравствуйте мистер Хеклс.

27
00:02:12,400 --> 00:02:13,500
Вы опять за старое?

28
00:02:14,000 --> 00:02:15,099
Мы ничего не делаем.

29
00:02:15,400 --> 00:02:18,099
Вы тут топаете и беспокоите моих птиц.

30
00:02:19,900 --> 00:02:22,400
У вас же нет птиц.

31
00:02:23,000 --> 00:02:24,800
А могли бы быть.

32
00:02:25,699 --> 00:02:27,599
Хорошо мистер Хеклс, мы будем потише.

33
00:02:27,800 --> 00:02:29,099
Спасибо.

34
00:02:29,199 --> 00:02:31,599
Пойду продолжу обед с друзьями.

35
00:02:32,500 --> 00:02:34,300
Ок, пока-пока.

36
00:02:35,699 --> 00:02:36,699
О Дженис.

37
00:02:36,900 --> 00:02:39,699
Тогда возьмем Дженис. Уж к ней то я не придирался, согласись.

38
00:02:39,800 --> 00:02:40,900
Хорошо, возьмем Janice.

39
00:02:41,300 --> 00:02:43,099
Мне ее не хватает.

40
00:02:43,300 --> 00:02:45,300
Здравствуй Чендлер Бинг.

41
00:02:47,400 --> 00:02:50,900
Боже мой.

42
00:02:51,099 --> 00:02:52,599
О Чендлер!

43
00:02:52,900 --> 00:02:54,800
еще, еще.

44
00:02:57,500 --> 00:02:58,300
Вот так.

45
00:02:59,000 --> 00:03:01,400
еще, еще…

46
00:03:08,300 --> 00:03:11,900
Хватит стучать своей шваброй, у нас тихо.

47
00:03:21,500 --> 00:03:22,599
Победа!

48
00:03:22,800 --> 00:03:24,300
Победа!

49
00:03:27,400 --> 00:03:28,800
Мистер Хеклс.

50
00:03:33,000 --> 00:03:35,300
Как это произошло?
Наверное подметал.

51
00:03:35,500 --> 00:03:37,699
У него в руке была швабра.

52
00:03:40,599 --> 00:03:42,199
Какой ужас.
Да.

53
00:03:42,599 --> 00:03:44,500
Я тоже вчера подметал.

54
00:03:44,699 --> 00:03:46,400
Мог бы быть на его месте.

55
00:03:48,199 --> 00:03:50,000
Тоже подметал?

56
00:03:50,199 --> 00:03:51,300
Опасное дело.

57
00:03:55,699 --> 00:03:59,500
Флюиды слабые, но я чувствую, что он еще здесь.

58
00:04:00,199 --> 00:04:02,900
Явитесь к нам мистер Хекалз!

59
00:04:06,099 --> 00:04:07,500
Фиби успокойся.

60
00:04:08,099 --> 00:04:10,199
Извините, но иногда им надо помочь.

61
00:04:12,599 --> 00:04:13,500
Да, ну еще бы.

62
00:04:13,699 --> 00:04:16,100
Можете смеяться.

63
00:04:16,300 --> 00:04:18,699
В мире есть много чего, во что я не верю,

64
00:04:18,899 --> 00:04:20,899
но это не значит, что этого не существует.

65
00:04:21,000 --> 00:04:22,199
Например.

66
00:04:22,500 --> 00:04:26,800
Бермудский треугольник или эволюция.

67
00:04:30,500 --> 00:04:32,699
Ха… Ты что ж, не веришь в эволюцию?

68
00:04:33,100 --> 00:04:34,300
Серьезно.

69
00:04:36,800 --> 00:04:38,300
Ты не веришь в эволюцию?

70
00:04:38,699 --> 00:04:40,800
Не знаю. Да нет

71
00:04:41,000 --> 00:04:45,600
Обезьяны, Дарвин, все это конечно любопытно, но как-то все это уж слишком просто.

72
00:04:48,800 --> 00:04:51,399
Просто?

73
00:04:51,699 --> 00:04:55,000
роцесс, в котором за миллионы лет из одноклеточных

74
00:04:55,100 --> 00:04:59,199
произошли все современные существа, по-твоему это просто?

75
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Нет. Но только меня на это не купишь.

76
00:05:02,800 --> 00:05:06,899
Извини, но эволюция не продается.

77
00:05:07,100 --> 00:05:10,800
Она просто научный факт. Как воздух, которым мы дышим

78
00:05:11,000 --> 00:05:12,500
или как гравитация.

79
00:05:12,800 --> 00:05:15,000
Вот только не надо мне про гравитацию.

80
00:05:20,100 --> 00:05:21,699
Ты что, и в гравитацию не веришь?

81
00:05:23,000 --> 00:05:26,899
Не то чтобы совсем не верила, но знаешь,

82
00:05:27,100 --> 00:05:28,899
в последнее время мне кажется,

83
00:05:29,100 --> 00:05:32,199
что меня к земле не столько притягивает, сколько пригибает.

84
00:05:32,500 --> 00:05:33,500
Пригибает…

85
00:05:35,600 --> 00:05:37,899
Ага, это Исаак Ньютон из Бермудского треугольника.

86
00:05:41,100 --> 00:05:44,100
вот они обе тут. И одна и другая.

87
00:05:44,199 --> 00:05:46,399
Это мистер Вади, адвокат мистера Хеклса.

88
00:05:46,600 --> 00:05:47,600
У него к вам разговор.

89
00:05:48,000 --> 00:05:49,199
Да? А в чем собственно дело?

90
00:05:49,500 --> 00:05:51,500
А вот в чем дело.

91
00:05:51,699 --> 00:05:53,699
Мой клиент оставил завещание,

92
00:05:53,899 --> 00:05:58,199
по которому все его имущество достается

93
00:05:58,300 --> 00:06:02,000
двум шумливым девушкам над моей головой.

94
00:06:03,500 --> 00:06:04,600
А что же его родственники?

95
00:06:04,899 --> 00:06:06,300
У него их нет.

96
00:06:08,000 --> 00:06:10,199
Okay, Тогда давайте на счет денег.

97
00:06:12,000 --> 00:06:13,300
Денег тоже нет.

98
00:06:13,500 --> 00:06:15,100
Распишитесь

99
00:06:15,300 --> 00:06:18,399
Вы будете шумливой девушкой номер один
а вы будете номер два

100
00:06:19,800 --> 00:06:22,800
И почему мы думали, что он нас ненавидел?

101
00:06:23,000 --> 00:06:26,399
Как странно, мы что-то значим для других людей

102
00:06:26,600 --> 00:06:28,500
и даже не подозреваем об этом.

103
00:06:28,899 --> 00:06:30,300
Ты только посмотри на весь этот кошмар.

104
00:06:30,500 --> 00:06:32,699
Все-таки он нас ненавидел. Это его месть.

105
00:06:32,800 --> 00:06:35,000
В жизни не видела столько хлама.

106
00:06:35,199 --> 00:06:38,699
Хлам - изящное название для этого мусора.

107
00:06:39,600 --> 00:06:41,199
Смотрите какая штука.

108
00:06:43,199 --> 00:06:44,699
Можно я его возьму?

109
00:06:46,000 --> 00:06:48,699
Как ты можешь не верить в эволюцию?

110
00:06:49,699 --> 00:06:52,600
Да так, не верю и все. Смотри, какая рубашка.

111
00:06:53,199 --> 00:06:56,000
Фиби, я занимаюсь эволюцией всю свою сознательную жизнь.

112
00:06:56,199 --> 00:06:59,399
Пойми, мы находим останки древних организмов,

113
00:06:59,699 --> 00:07:03,000
по которым можно проследить, как они изменялись.

114
00:07:03,100 --> 00:07:05,800
То есть мы можем проследить

115
00:07:06,000 --> 00:07:09,399
подступ эволюции на протяжении веков.

116
00:07:10,500 --> 00:07:12,500
Серьезно? И ты сам все это видел?

117
00:07:12,699 --> 00:07:17,100
Конечно. В Штатах, Китае, Африке, везде.

118
00:07:17,800 --> 00:07:19,600
Да? А я и не знала.

119
00:07:20,100 --> 00:07:22,199
Теперь знаешь.

120
00:07:23,899 --> 00:07:28,600
Теперь осталось понять,кто подложил туда эти останки и зачем.

121
00:07:32,500 --> 00:07:35,899
Смотрите, книга наблюдений и претензий.

122
00:07:38,300 --> 00:07:39,800
О, это про меня.

123
00:07:40,500 --> 00:07:43,199
17 апреля. Дикий шум.

124
00:07:43,399 --> 00:07:46,199
К итальянцу пришла девица.

125
00:07:47,100 --> 00:07:48,300
Смотри Чендлер, про тебя.

126
00:07:48,800 --> 00:07:51,100
18 апреля. Дикий шум.

127
00:07:51,300 --> 00:07:54,899
К голубому соседу итальянца пришел мальчик из химчистки.

128
00:08:01,399 --> 00:08:03,199
Толковая книга.

129
00:08:04,399 --> 00:08:05,699
Моника, смотри какая лампа.

130
00:08:06,000 --> 00:08:08,300
Ужас, да? Мы должны ее взять.

131
00:08:09,500 --> 00:08:11,600
У нас достаточно нормальных ламп.

132
00:08:11,800 --> 00:08:13,899
Что? Перестань. Я же не собираюсь брать

133
00:08:14,100 --> 00:08:16,699
этот будильник с куколкой.

134
00:08:16,899 --> 00:08:19,699
Вообще-то он тоже классный.

135
00:08:20,399 --> 00:08:22,699
Эта лампа не подходит к моей мебели.

136
00:08:23,899 --> 00:08:25,600
Зато к моей подходит.

137
00:08:26,500 --> 00:08:27,800
У тебя нет своей мебели.

138
00:08:29,000 --> 00:08:31,700
Ты думаешь, что это все еще твоя квартира, да?

139
00:08:33,600 --> 00:08:34,700
Да, думаешь.

140
00:08:34,899 --> 00:08:38,100
Нет. Ты думаешь, что квартира твоя, а я так комнату просто снимаю.

141
00:08:40,799 --> 00:08:44,600
Ты помычи, а я пока поищу место для своей новой лампы.

142
00:08:47,899 --> 00:08:51,399
А ну, Фиби, чем я их двигаю?

143
00:08:54,399 --> 00:08:55,399
Большими пальцами.

144
00:08:57,299 --> 00:09:01,700
Если отрицать эволюцию, как ты объяснишь появление больших пальцев?

145
00:09:02,500 --> 00:09:06,299
Может, они были нужны пришельцам, чтобы управлять тарелкой.

146
00:09:07,600 --> 00:09:08,600
Скажи, что ты пошутила.

147
00:09:09,100 --> 00:09:12,899
Слушай, давай так. Ты веришь в одно, а я в другое.

148
00:09:13,100 --> 00:09:15,700
Нет Фиби, так же нельзя.
Почему?

149
00:09:16,000 --> 00:09:19,200
Что у тебя за манера требовать, чтобы все с тобой соглашались?

150
00:09:19,799 --> 00:09:22,299
Просто какая-то мания. Знаешь, что я тебе скажу,

151
00:09:22,700 --> 00:09:27,600
засунь себя под микроскоп и рассмотри,как следует.

152
00:09:31,700 --> 00:09:33,700
У меня еще кровь из ушей не пошла?

153
00:09:36,299 --> 00:09:38,899
Смотри,

154
00:09:40,200 --> 00:09:41,500
нормальный парень.

155
00:09:41,799 --> 00:09:43,700
Я бы даже сказала милый.

156
00:09:43,899 --> 00:09:46,100
Хеклс, ты обошел меня в учебе

157
00:09:46,500 --> 00:09:48,399
и ты самый юморной парень в школе.

158
00:09:48,500 --> 00:09:50,700
Юморной? Хеклс?
Так здесь написано.

159
00:09:51,899 --> 00:09:55,100
Хеклс был избран шутом класса и я тоже.

160
00:09:56,899 --> 00:09:59,100
И правда, дикая слышимость.

161
00:09:59,200 --> 00:10:01,399
Я сказал бы это чересчур.

162
00:10:02,299 --> 00:10:03,100
Что?

163
00:10:03,399 --> 00:10:06,200
Хеклс играл в оркестре на кларнете и я тоже.

164
00:10:06,899 --> 00:10:09,899
он ходил в авиамодельный клуб и я.

165
00:10:10,100 --> 00:10:13,100
о есть у нас клуба то не было. Но я всегда об этом мечтал.

166
00:10:13,299 --> 00:10:15,600
Да просто два одинаковых придурка.

167
00:10:16,200 --> 00:10:17,000
Поразительно.

168
00:10:17,399 --> 00:10:20,299
Хеклс, как я

169
00:10:20,899 --> 00:10:22,600
Я как Хеклс

170
00:10:23,100 --> 00:10:24,200
Я и Хеклс.

171
00:10:24,500 --> 00:10:26,700
Черт, да прекратите наконец.

172
00:10:44,700 --> 00:10:45,899
Ты что, всю ночь здесь сидел?

173
00:10:46,500 --> 00:10:47,799
Смотри,

174
00:10:48,399 --> 00:10:50,299
Смотри, тут женщины, с которыми он встречался.

175
00:10:50,399 --> 00:10:54,000
Его заметки. Вивьен, слишком жирная

176
00:10:54,200 --> 00:10:55,799
Марш, слишком длинная,

177
00:10:56,899 --> 00:10:57,899
слишком грубая,

178
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
слишком умная, чавкает за столом.

179
00:11:00,399 --> 00:11:02,000
Это же я.

180
00:11:02,399 --> 00:11:04,200
Я к ним придираюсь,

181
00:11:05,700 --> 00:11:08,000
как он.

182
00:11:08,299 --> 00:11:09,799
Чендлер, он же был, чокнутым.

183
00:11:10,100 --> 00:11:11,899
У наших с ним поездов один маршрут.

184
00:11:12,100 --> 00:11:15,500
Да, я отстал лет на 30. но остановки те же.

185
00:11:15,600 --> 00:11:17,200
Город уныния,

186
00:11:17,600 --> 00:11:20,000
холм одиночества, тупик рухляти.

187
00:11:21,700 --> 00:11:23,899
Знаешь, что тебе надо? Уйти отсюда.

188
00:11:24,100 --> 00:11:25,700
Пойдем позавтракаем за мой счет.

189
00:11:26,000 --> 00:11:28,700
А если я так никого и не найду или еще хуже, нашел,

190
00:11:28,899 --> 00:11:32,700
но бросил из-за того, что она говорила не мало вероятно.

191
00:11:33,299 --> 00:11:36,200
Чендлер, брось, найдешь ты себе кого-нибудь.

192
00:11:36,299 --> 00:11:38,200
А ты то откуда знаешь? Откуда?

193
00:11:38,399 --> 00:11:41,000
Ни откуда. Просто хотел тебя утешить.

194
00:11:42,100 --> 00:11:43,899
Вот увидишь, вы все переженитесь,

195
00:11:44,100 --> 00:11:45,500
разъедитесь, а я один останусь.

196
00:11:46,299 --> 00:11:47,899
Слушай, обещай, когда женишься

197
00:11:48,100 --> 00:11:51,299
будешь приглашать меня к себе на праздники.

198
00:11:51,700 --> 00:11:53,299
Ну это я не знаю.

199
00:11:56,100 --> 00:11:59,200
А вдруг мы к ее родителям поедем.

200
00:12:01,399 --> 00:12:03,500
Ну да, конечно.

201
00:12:06,500 --> 00:12:08,899
Будешь приходить ко мне смотреть Суперкубок каждый месяц.

202
00:12:09,100 --> 00:12:10,899
Суперкубок каждый месяц. Хорошо?

203
00:12:12,000 --> 00:12:15,200
Знаешь что, меня такая жизнь не устраивает.

204
00:12:15,399 --> 00:12:17,200
Увидимся позже.

205
00:12:26,399 --> 00:12:27,799
Не мало вероятно.

206
00:12:30,500 --> 00:12:31,899
Хм, не мало вероятно.

207
00:12:34,299 --> 00:12:36,500
Ты пойдешь в зоопарк?

208
00:12:36,600 --> 00:12:38,799
Не мало вероятно…

209
00:12:50,799 --> 00:12:53,000
Привет. Это я.

210
00:12:54,700 --> 00:12:57,399
О мой Бог.

211
00:12:58,700 --> 00:13:00,899
Дженис? Ты звонил Дженис?

212
00:13:02,500 --> 00:13:03,600
Да. Janice.

213
00:13:03,799 --> 00:13:05,700
Да, а что вас так удивляет?

214
00:13:05,899 --> 00:13:08,000
А ты ее хорошо помнишь?

215
00:13:09,000 --> 00:13:13,399
Да. Она умная, красивая, и она меня любит.

216
00:13:13,700 --> 00:13:16,299
Дженис – моя последняя надежда.

217
00:13:23,100 --> 00:13:25,100
О, мой Бог.

218
00:13:27,100 --> 00:13:28,700
Гляди, как она потолстела.

219
00:13:30,700 --> 00:13:34,200
-Привет всем!
-Привет, Janice.

220
00:13:34,399 --> 00:13:35,500
Дженис, ты…

221
00:13:35,700 --> 00:13:37,600
Представь себе.

222
00:13:38,399 --> 00:13:40,200
Он…
Твой?

223
00:13:40,399 --> 00:13:42,399
Не надейся Чендлер Бинг.

224
00:13:43,100 --> 00:13:46,899
Перед тобой замужняя женщина.

225
00:13:51,200 --> 00:13:53,000
Ну, поздравляю.

226
00:13:53,200 --> 00:13:55,399
Ну прости солнышко.

227
00:13:55,700 --> 00:13:57,500
Ты что, не могла сказать это по телефону?

228
00:13:57,799 --> 00:14:00,600
И не увидеть выражение твоего лица.

229
00:14:00,799 --> 00:14:03,500
Дженис любит смешные зрелища.

230
00:14:15,299 --> 00:14:17,299
Рейчал, у меня к тебе новое предложение.

231
00:14:18,299 --> 00:14:19,899
выброси лампу.

232
00:14:21,700 --> 00:14:23,399
Может хватит?

233
00:14:24,700 --> 00:14:26,500
Но у меня аллергия на эту лампу.

234
00:14:26,700 --> 00:14:29,700
Тогда тебе придется, есть другие лампы.

235
00:14:32,600 --> 00:14:35,100
О… Пришел наш грозный ученый.

236
00:14:37,700 --> 00:14:39,399
Так вот Фиби,

237
00:14:39,700 --> 00:14:43,299
здесь у меня,находятся научные факты.

238
00:14:43,399 --> 00:14:46,000
Целый чемодан фактов.

239
00:14:48,100 --> 00:14:52,899
Некоторым из этих образцов более 200 миллионов лет.

240
00:14:53,100 --> 00:14:56,200
Слушай, успокойся. Я не отрицаю теорию эволюции,

241
00:14:56,600 --> 00:14:58,600
я просто говорю, что есть и другие теории.

242
00:14:58,700 --> 00:15:00,600
Других серьезных теорий нет.

243
00:15:00,799 --> 00:15:04,000
Росс, ну нельзя быть таким узколобым.

244
00:15:05,799 --> 00:15:09,799
Вот раньше, лучшие умы человечества считали, что Земля плоская.

245
00:15:10,600 --> 00:15:15,000
Да совсем недавно все вы были уверены, что нет ничего меньше атома,

246
00:15:15,299 --> 00:15:18,899
но потом вы его расщепили, и оказалось, что там много еще мелкой дряни.

247
00:15:21,000 --> 00:15:25,000
Почему ты так самоуверен?

248
00:15:25,299 --> 00:15:29,000
Почему ты не допускаешь даже ничтожной вероятности,

249
00:15:29,200 --> 00:15:31,100
что тут вы тоже ошибаетесь.

250
00:15:37,700 --> 00:15:39,500
Ну может быть...

251
00:15:40,700 --> 00:15:42,500
...ничтожная...

252
00:15:43,899 --> 00:15:44,899
...ничтожная...

253
00:15:46,399 --> 00:15:48,000
...может и есть.

254
00:15:49,700 --> 00:15:51,899
Как ты можешь?

255
00:15:54,700 --> 00:15:57,899
Ты же только что предал все, во что верил.

256
00:15:59,100 --> 00:16:02,299
Раньше я с тобой не соглашалась, но по крайней мере уважала тебя.

257
00:16:02,700 --> 00:16:03,899
Но...

258
00:16:04,200 --> 00:16:06,399
Как ты завтра пойдешь на работу?

259
00:16:06,700 --> 00:16:09,299
Как ты посмотришь в глаза своим коллегам?

260
00:16:09,500 --> 00:16:12,299
Как сможешь жить в ладу со своей совестью?

261
00:16:28,100 --> 00:16:30,100
А здорово я его. Пошли перекусим.

262
00:16:30,200 --> 00:16:31,000
Пошли

263
00:16:31,200 --> 00:16:33,399
Пошли, только возьму куртку.

264
00:16:41,200 --> 00:16:42,000
Что случилось?

265
00:16:44,299 --> 00:16:45,700
Только спокойно. Это не я.

266
00:16:45,899 --> 00:16:49,700
Я просто одевала, кофту, и она сама упала.

267
00:16:50,000 --> 00:16:53,299
Брось, Моника. Ты мою лампу терпеть не могла

268
00:16:53,600 --> 00:16:57,600
и тут вдруг каким-то чудом она сама разбилась.

269
00:16:57,799 --> 00:16:58,899
Фиби, скажи ей.

270
00:16:59,200 --> 00:17:02,299
Я ничего не видела, я надевала пиджак.

271
00:17:02,500 --> 00:17:03,799
Но я хочу тебе верить.

272
00:17:08,000 --> 00:17:11,799
Чендлер, Моника разбила мою любимую лампу.

273
00:17:12,299 --> 00:17:13,500
Ага.

274
00:17:13,700 --> 00:17:15,500
А я… умру в одиночестве.

275
00:17:17,900 --> 00:17:18,700
Да, тебе хуже.

276
00:17:20,700 --> 00:17:22,900
Почему ты умрешь в одиночестве?

277
00:17:23,500 --> 00:17:25,299
Дженис была моя последняя надежда.

278
00:17:25,400 --> 00:17:27,000
Теперь придется купить змею.

279
00:17:29,200 --> 00:17:30,000
Ну а змею то зачем?

280
00:17:30,200 --> 00:17:33,500
У одинокого старика должна быть какая-то причуда.

281
00:17:33,900 --> 00:17:35,400
Помните парня

282
00:17:35,700 --> 00:17:38,599
из подземки, который с попугаем ходил?

283
00:17:39,099 --> 00:17:41,099
Ну вот, а я буду псих со змеей.

284
00:17:41,299 --> 00:17:42,500
псих со змеей.

285
00:17:42,799 --> 00:17:44,700
Куплю змею и буду называть ее доченькой.

286
00:17:44,900 --> 00:17:47,000
А дети будут меня бояться.

287
00:17:47,099 --> 00:17:50,200
Спасайся кто может, псих со змеей идет!!!

288
00:17:53,700 --> 00:17:56,099
Ничего этого не будет.

289
00:17:56,500 --> 00:17:57,799
Одиночество тебе не грозит.

290
00:17:58,099 --> 00:17:59,500
Еще как грозит.

291
00:17:59,700 --> 00:18:03,200
Я же сам бросаю всех, у кого хватает глупости со мной встречаться.

292
00:18:03,599 --> 00:18:07,099
А потом еще жалуюсь, что вокруг меня нет достойных женщин.

293
00:18:09,599 --> 00:18:10,799
Чендлер, ты же сейчас описал почти всех мужчин,

294
00:18:11,099 --> 00:18:14,599
с которыми мы встречались.

295
00:18:16,400 --> 00:18:18,500
Ты не исключение, ты правило.

296
00:18:20,099 --> 00:18:21,299
Ну конечно,

297
00:18:21,500 --> 00:18:23,099
ты ничем не отличаешься от остальных.

298
00:18:23,299 --> 00:18:25,500
Неправда, он отличается. Он не такой, как все.

299
00:18:25,700 --> 00:18:27,400
Он не такой, как все.

300
00:18:27,599 --> 00:18:28,599
То есть я хуже.

301
00:18:28,799 --> 00:18:30,500
Нет милый, ты гораздо лучше.

302
00:18:30,799 --> 00:18:32,500
Ты знаешь, что хочешь,

303
00:18:32,700 --> 00:18:34,200
а большинство и не задумываются.

304
00:18:34,299 --> 00:18:38,000
Ты готов рискнуть, не боишься быть открытым и уязвимым.

305
00:18:38,200 --> 00:18:39,700
Да, ты никогда не будешь одиноким.

306
00:18:40,799 --> 00:18:45,700
Ты даже позвонил Дженис. Вот на что ты готов,
чтобы не быть одиноким.

307
00:18:47,400 --> 00:18:49,200
Ты молодец.
Не то слово.

308
00:18:49,500 --> 00:18:51,900
Ты жизнь отдашь ради любимой.

309
00:18:52,099 --> 00:18:54,299
Оу! А вот это я еще подумаю!

310
00:19:01,299 --> 00:19:02,299
Что это у тебя?

311
00:19:02,599 --> 00:19:05,599
Еще одна чужая вещь, которую можно разбить.

312
00:19:08,400 --> 00:19:11,299
Нет. Я знаю эта штука тебе нравиться.

313
00:19:11,500 --> 00:19:13,400
Она будет отлично смотреться в нашей квартире.

314
00:19:14,599 --> 00:19:16,400
Спасибо.

315
00:19:22,099 --> 00:19:23,700
Не за что.

316
00:19:26,000 --> 00:19:29,400
Я хочу вас обрадовать. Завтра вечером у меня свидание.

317
00:19:30,200 --> 00:19:32,000
Это Элисон. Она у нас работает.

318
00:19:32,200 --> 00:19:35,299
Умная, обаятельная, прелесть.
Раньше мне

319
00:19:35,500 --> 00:19:38,700
не хотелось ее приглашать, потому что

320
00:19:39,599 --> 00:19:41,000
у нее слишком большая голова

321
00:19:42,599 --> 00:19:45,700
Но теперь меня это не остановит

322
00:19:46,200 --> 00:19:47,599
Да, я морально вырос.

323
00:19:49,400 --> 00:19:52,000
Ребята, как вы думаете, альбом уберут в автор-сырье?

324
00:19:52,700 --> 00:19:53,799
Отдай мне.

325
00:19:54,000 --> 00:19:55,099
Зачем тебе альбом Хекалза?

326
00:19:56,099 --> 00:19:59,500
Не хочу сдавать чужую жизнь в автор-сырье.

327
00:19:59,700 --> 00:20:02,099
Как все это странно.

328
00:20:02,200 --> 00:20:05,400
Жил человек жил, а потом раз и нету.

329
00:20:06,700 --> 00:20:10,900
По-моему мы должны почтить память мистера Хеклса.

330
00:20:11,900 --> 00:20:15,599
Конечно, он был занудой, но он был человеком.

331
00:20:22,000 --> 00:20:23,599
Вы все попадете в ад.

332
00:20:23,900 --> 00:20:26,000
Хорошо, что в жизни ты не такая

333
00:20:29,200 --> 00:20:31,400
Возьмешь это себе?
Да…

334
00:20:37,900 --> 00:20:38,700
Ты идешь?

335
00:20:39,299 --> 00:20:40,400
Да, сейчас.

336
00:20:55,900 --> 00:20:57,900
Прощайте мистер Хеклс,

337
00:21:01,000 --> 00:21:03,099
мы постараемся не шуметь.

338
00:21:13,799 --> 00:21:15,299
Не понимаю, зачем я училась.

339
00:21:15,500 --> 00:21:19,500
Ты когда-нибудь видел в газете объявление,
требуются философы?

340
00:21:19,700 --> 00:21:21,099
Никогда.

341
00:21:21,299 --> 00:21:23,500
Ну и голова.

342
00:21:25,200 --> 00:21:28,799
В офисе она казалась меньше. Наверное, освещение.

343
00:21:29,099 --> 00:21:32,299
Я рядом с ней мячик для гольфа.

344
00:21:33,299 --> 00:21:36,900
Так хватит, давай ищи быстро хорошее.

345
00:21:37,000 --> 00:21:38,900
Милая улыбка, чудная прическа…

346
00:21:39,200 --> 00:21:41,700
большая голова, большая, большая, большущая!

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru