1
00:00:02,002 --> 00:00:04,061
Mom, would you relax?
2
00:00:04,371 --> 00:00:08,171
That was 10 blocks from here, and any
women won't walking alone at night.
3
00:00:08,441 --> 00:00:09,999
I would never do that.
4
00:00:10,443 --> 00:00:12,843
Mom, come on, stop worrying.
5
00:00:13,113 --> 00:00:16,378
This is a safe street. This is
a safe building. There's nothing
6
00:00:16,616 --> 00:00:19,585
Oh, my God! What are
you doing in here?!
7
00:00:19,853 --> 00:00:21,582
Mom, I gotta go! IT gotta go!
8
00:00:24,958 --> 00:00:25,925
Oh, my God!
9
00:00:27,327 --> 00:00:29,352
That's fine, you just read the paper.
10
00:00:30,130 --> 00:00:32,030
I'm gonna get a pot.
11
00:00:32,499 --> 00:00:34,330
It's not for you.
12
00:00:39,706 --> 00:00:42,038
Okay, that's fine.
13
00:00:43,009 --> 00:00:46,001
Read the Family Circus...
14
00:00:46,746 --> 00:00:49,544
...enjoy the gentle comedy...
15
00:00:53,319 --> 00:00:56,186
Oh, my God, my God, my God, my God...
16
00:01:06,266 --> 00:01:07,893
It's open, you guys.
17
00:01:10,470 --> 00:01:11,402
Can I help you?
18
00:01:11,638 --> 00:01:13,697
Does Phoebe still live here?
19
00:01:13,940 --> 00:01:16,272
No, she doesn't. But I can get
a message to her.
20
00:01:16,543 --> 00:01:19,410
Great. Just tell her
her husband stopped by.
21
00:01:19,646 --> 00:01:21,079
Her what?
22
00:01:23,550 --> 00:01:25,040
How did you do that?
23
00:01:28,188 --> 00:01:32,090
The One With Phoebe's Husband
24
00:02:16,336 --> 00:02:19,567
This is unbelievable, Pheebs.
How can you be married?
25
00:02:19,839 --> 00:02:21,636
I'm not "married"
married, you know?
26
00:02:21,941 --> 00:02:23,533
He's just a friend, and he's gay...
27
00:02:23,776 --> 00:02:26,404
...and he was from Canada,
and he needed a Green Card.
28
00:02:26,679 --> 00:02:28,670
I can't believe you married Duncan!
29
00:02:28,915 --> 00:02:32,578
How could you not tell me?
We told each other everything.
30
00:02:32,819 --> 00:02:36,448
I'm sorry, but I knew if I told you,
you'd get judgmental...
31
00:02:36,723 --> 00:02:37,621
...and wouldn't approve.
32
00:02:37,891 --> 00:02:39,791
Of course I wouldn't approve!
33
00:02:40,059 --> 00:02:43,119
You were totally in love
with this guy who, hello, was gay.
34
00:02:43,363 --> 00:02:45,126
What the hell were you thinking?
35
00:02:45,365 --> 00:02:48,163
See? And you thought
she'd be judgmental.
36
00:02:49,602 --> 00:02:52,696
I wasn't in love with him.
I was helping out a friend.
37
00:02:52,972 --> 00:02:56,271
When he left town, you
stayed in your pajamas for a month.
38
00:02:56,543 --> 00:02:58,443
And I saw you eat a cheeseburger.
39
00:03:02,115 --> 00:03:03,207
Well, didn't you?
40
00:03:04,250 --> 00:03:05,808
I might have.
41
00:03:06,753 --> 00:03:09,017
I can't believe you didn't tell me.
42
00:03:09,255 --> 00:03:10,688
Like you tell me everything?
43
00:03:10,924 --> 00:03:12,892
What have I not told you?
44
00:03:13,393 --> 00:03:14,758
I don't know.
45
00:03:15,061 --> 00:03:18,929
The fact that the underwear out
on the telephone pole is yours...
46
00:03:19,265 --> 00:03:21,756
...from when you had sex
with Bobby on the terrace!
47
00:03:22,001 --> 00:03:23,127
What?
48
00:03:23,670 --> 00:03:25,228
Wait a minute! Who told you?
49
00:03:29,742 --> 00:03:31,471
You are dead meat.
50
00:03:31,911 --> 00:03:34,345
I didn't know it was a big secret.
51
00:03:34,714 --> 00:03:36,682
Oh, it's not big. Not at all.
52
00:03:36,883 --> 00:03:38,350
IKind of the same as, say...
53
00:03:38,718 --> 00:03:41,050
...I don't know, having
a third nipple!
54
00:03:43,389 --> 00:03:45,380
You have a third nipple?
55
00:03:47,360 --> 00:03:49,294
You bitch!
56
00:03:52,365 --> 00:03:54,128
Whip it out! Whip it out!
57
00:03:54,734 --> 00:03:58,602
There's nothing to see! It's a
tiny bump. It's totally useless.
58
00:03:58,871 --> 00:04:02,102
As opposed to your other
multi-functional nipples?
59
00:04:03,576 --> 00:04:06,704
I can't believe you!
You told me it was a nubbin.
60
00:04:08,948 --> 00:04:11,473
Joey, what did you think
a nubbin was?
61
00:04:11,751 --> 00:04:15,380
You see something, you hear a word,
I thought that's what it was.
62
00:04:15,922 --> 00:04:18,982
- Let me see it again!
- Yes, show us your nubbin!
63
00:04:19,559 --> 00:04:21,891
Joey was in a porno movie!
64
00:04:24,897 --> 00:04:27,525
If I'm going down,
I'm taking everybody with me!
65
00:04:28,968 --> 00:04:31,061
- Oh, my God!
- You were in a porno?!
66
00:04:32,138 --> 00:04:34,231
I was young and I just wanted a job.
67
00:04:34,674 --> 00:04:36,539
But I couldn't go through with it.
68
00:04:36,976 --> 00:04:39,877
They let me be the guy who fixes
the copier but can't...
69
00:04:40,113 --> 00:04:42,775
...because there's people
having sex on it.
70
00:04:44,417 --> 00:04:45,577
That is wild!
71
00:04:47,086 --> 00:04:49,077
- What's it shaped like?
- Is it hairy?
72
00:04:49,422 --> 00:04:51,287
What happens if you flick it?
73
00:04:58,898 --> 00:05:02,334
So does it do anything,
you know, special?
74
00:05:02,869 --> 00:05:05,963
Pressing my third nipple
opens the delivery entrance...
75
00:05:06,205 --> 00:05:08,400
...to the magical land of Narnia.
76
00:05:09,542 --> 00:05:14,104
In some cultures, having a third nipple
is actually a sign of virility.
77
00:05:14,347 --> 00:05:17,043
You get the best huts,
and women dance naked around you.
78
00:05:18,017 --> 00:05:21,714
Are any of these cultures,
per chance, in the Tri-State area?
79
00:05:22,455 --> 00:05:26,915
You know, you are so amazing.
Is there anything you don't know?
80
00:05:28,594 --> 00:05:32,325
Julie's so smart!
Julie's so special!
81
00:05:37,036 --> 00:05:40,062
I wanted you to hook up
with Ross as much as you did.
82
00:05:40,340 --> 00:05:43,741
But he's with her now.
You'll have to get over it.
83
00:05:44,043 --> 00:05:46,705
Oh, I'm going to have to get over it.
84
00:05:47,013 --> 00:05:50,471
I didn't know that's what I had to do.
I just have to get over it.
85
00:05:59,058 --> 00:06:01,026
- Sassy lady!
- Where are you going?
86
00:06:01,561 --> 00:06:04,689
I'm meeting Duncan.
He's skating tonight at the Garden.
87
00:06:04,997 --> 00:06:06,862
He's in the Capades.
88
00:06:08,368 --> 00:06:11,166
- The Ice Capades?
- No, the Gravel Capades.
89
00:06:12,905 --> 00:06:16,864
The turns aren't as fast,
but when Snoopy falls? Funny.
90
00:06:17,577 --> 00:06:19,238
I can't believe
you'd dress up for him.
91
00:06:19,479 --> 00:06:21,743
You're setting yourself up
all over again.
92
00:06:22,115 --> 00:06:23,742
Okay, no.
93
00:06:24,851 --> 00:06:29,288
For your information, I'm seeing him
so I can put those feelings behind me.
94
00:06:29,922 --> 00:06:33,358
The reason I'm dressed like this
is because I think it's nice...
95
00:06:33,626 --> 00:06:36,060
...to look nice for your gay husband.
96
00:06:37,964 --> 00:06:40,194
Darn it, we're all out of milk.
97
00:06:40,466 --> 00:06:42,593
Chandler, will you fill me up here?
98
00:06:49,642 --> 00:06:53,408
I see, I see. Because of
the third-nipple thing.
99
00:07:01,120 --> 00:07:02,951
Okay, sweetie, I'll see you later.
100
00:07:04,323 --> 00:07:07,315
- See you later, Rach.
- Bye-bye, Julie.
101
00:07:17,703 --> 00:07:19,898
Come on, cut it out!
102
00:07:23,976 --> 00:07:26,410
- Can I ask you something?
- Sure.
103
00:07:28,214 --> 00:07:29,511
What?
104
00:07:30,516 --> 00:07:32,609
Come on, talk to me.
105
00:07:33,920 --> 00:07:38,653
What's the longest you've been
in a relationship before...
106
00:07:40,193 --> 00:07:42,923
...having the sex?
107
00:07:44,297 --> 00:07:46,731
Why? Who's not?
Are you and Julie not?
108
00:07:46,966 --> 00:07:48,934
Are you and Julie not having sex?
109
00:07:51,671 --> 00:07:53,036
Technically?
110
00:07:53,706 --> 00:07:54,604
No.
111
00:07:57,143 --> 00:07:59,941
Is it because she's so cold in bed?
112
00:08:01,314 --> 00:08:05,114
Or because she's kind of bossy,
makes it feel like school?
113
00:08:06,219 --> 00:08:10,121
No! She's great. And it's not
like we haven't done anything.
114
00:08:11,290 --> 00:08:14,726
We do plenty of other stuff.
Lots of other stuff like
115
00:08:14,994 --> 00:08:17,622
No! Don't need to know the details.
116
00:08:19,565 --> 00:08:20,964
No, it's just...
117
00:08:21,534 --> 00:08:22,967
It's me.
118
00:08:23,202 --> 00:08:26,171
I've only been with
one woman my whole life...
119
00:08:26,506 --> 00:08:29,498
...and she turned out to be a lesbian.
120
00:08:30,076 --> 00:08:33,477
So now I've got myself
all psyched out.
121
00:08:34,413 --> 00:08:36,244
It's become, like, this...
122
00:08:37,517 --> 00:08:39,075
...this thing!
123
00:08:41,554 --> 00:08:43,784
You must just think I'm weird.
124
00:08:44,023 --> 00:08:46,856
No, I don't think it's weird.
125
00:08:47,093 --> 00:08:49,527
I think, in fact...
126
00:08:49,829 --> 00:08:52,229
- In fact, you know what I think?
- What?
127
00:08:53,032 --> 00:08:54,727
I think it's sexy.
128
00:08:56,369 --> 00:08:57,233
Sexy?
129
00:08:57,537 --> 00:08:59,562
Let me tell you something.
As a woman...
130
00:08:59,906 --> 00:09:02,875
...there is nothing sexier...
131
00:09:03,209 --> 00:09:06,645
...than a man who does not
want to have sex.
132
00:09:07,813 --> 00:09:08,780
No kidding?
133
00:09:09,048 --> 00:09:10,413
You know what I'd do?
134
00:09:10,716 --> 00:09:12,047
I'd wait.
135
00:09:13,920 --> 00:09:16,855
- You'd wait?
- Absolutely. I would wait...
136
00:09:17,290 --> 00:09:19,190
...and wait...
137
00:09:20,226 --> 00:09:21,853
Then I'd wait some more.
138
00:09:24,297 --> 00:09:25,321
Really?
139
00:09:25,598 --> 00:09:29,625
I don't care if she tells you
she wants it, she begs, she pleads...
140
00:09:29,902 --> 00:09:33,599
...she tells you she's gonna
have sex with another man
141
00:09:33,906 --> 00:09:35,430
That just means it's working.
142
00:09:38,844 --> 00:09:41,108
Women really want this?
143
00:09:41,414 --> 00:09:43,109
More than jewelry.
144
00:10:05,871 --> 00:10:08,066
Look at you! You look great!
145
00:10:08,474 --> 00:10:10,533
Do I? Thank you.
146
00:10:10,977 --> 00:10:13,605
So do you. Sparkly!
147
00:10:18,818 --> 00:10:22,254
This is pretty wonderful,
Mr. Major Capades Guy!
148
00:10:23,623 --> 00:10:28,185
I remember when you were just
King Friday in Mr. Roger's Ice Is Nice.
149
00:10:29,829 --> 00:10:31,490
You always said I'd make it.
150
00:10:31,797 --> 00:10:34,664
Well, you know,
I'm kind of spooky that way.
151
00:10:36,702 --> 00:10:37,964
Gosh, I missed you!
152
00:10:41,641 --> 00:10:43,575
- I'm gonna get changed.
- Okay.
153
00:10:46,579 --> 00:10:47,511
Now.
154
00:10:50,349 --> 00:10:52,374
Oh! Right. Okay.
155
00:10:53,185 --> 00:10:54,015
Ole!
156
00:10:54,687 --> 00:10:55,654
What?
157
00:10:57,223 --> 00:10:58,656
The Matador...
158
00:11:02,795 --> 00:11:04,023
Ole!
159
00:11:09,268 --> 00:11:11,634
Sweetie, can you
hold this for a second?
160
00:11:22,048 --> 00:11:24,881
Sorry, you had a
paleontologist on your face.
161
00:11:25,685 --> 00:11:27,846
But it's gone now.
You're all right.
162
00:11:28,087 --> 00:11:29,679
Hi, everyone.
163
00:11:32,725 --> 00:11:35,990
I wanted to thank you
for our little talk before.
164
00:11:36,228 --> 00:11:39,664
No problem! So you're gonna
go with the waiting thing?
165
00:11:39,999 --> 00:11:43,366
I was going to, but after
I talked to you, I talked to Joey.
166
00:11:48,207 --> 00:11:50,038
Good. What did he say?
167
00:11:50,309 --> 00:11:52,937
He told me to get over myself
and just do it.
168
00:11:53,779 --> 00:11:56,680
I thought about what you said
and about what he said.
169
00:11:56,916 --> 00:12:00,147
And his way, I get
to have sex tonight, so...
170
00:12:08,094 --> 00:12:10,392
What is this in my pocket?
171
00:12:11,130 --> 00:12:13,223
Why, it's Joey's porno movie!
172
00:12:16,001 --> 00:12:17,025
Pop it in!
173
00:12:18,003 --> 00:12:20,301
I'm fine, if you're
okay watching a video...
174
00:12:20,573 --> 00:12:22,803
...filled with two-nippled people.
175
00:12:26,278 --> 00:12:29,042
People having sex.
That's just what I need to see.
176
00:12:29,482 --> 00:12:31,416
What's wrong with people having sex?
177
00:12:34,320 --> 00:12:38,814
Well, you know, these
movies are offensive...
178
00:12:39,125 --> 00:12:43,459
...and degrading
to women and females...
179
00:12:45,397 --> 00:12:48,730
And the lighting's
always unflattering.
180
00:12:51,704 --> 00:12:54,730
- Monica, help me out here.
- Hell, I wanna see Joey!
181
00:13:01,714 --> 00:13:05,673
So is there a story?
Or do they just start doing it right
182
00:13:05,951 --> 00:13:07,782
Oh. Never mind.
183
00:13:08,120 --> 00:13:11,681
Wait a minute. That is the craziest
typing test I've ever seen.
184
00:13:13,526 --> 00:13:15,824
All I say is, she'd
better get the job.
185
00:13:16,162 --> 00:13:19,097
Looks to me like he's
the one getting the job.
186
00:13:21,400 --> 00:13:22,697
Here I come.
187
00:13:22,968 --> 00:13:24,663
See, I'm coming to fix the copier.
188
00:13:25,037 --> 00:13:28,666
I can't get to the copier.
I'm thinking, "What do I do?"
189
00:13:30,509 --> 00:13:32,841
So I just watch them have sex.
190
00:13:36,382 --> 00:13:37,781
Then I say Here's my line!
191
00:13:38,184 --> 00:13:40,584
You know, that's bad
for the paper tray.
192
00:13:43,122 --> 00:13:44,555
Nice work, my friend!
193
00:13:44,824 --> 00:13:48,658
Wait, you see me again. Hang on,
the guy's butt's blocking me.
194
00:13:50,062 --> 00:13:53,657
There I am. There I am.
There I am...
195
00:14:01,040 --> 00:14:03,975
So what's up?
You came to see me yesterday.
196
00:14:10,049 --> 00:14:12,108
I kind of need a divorce.
197
00:14:12,585 --> 00:14:13,677
O...
198
00:14:14,220 --> 00:14:15,346
...kay.
199
00:14:15,988 --> 00:14:16,886
How come?
200
00:14:18,224 --> 00:14:20,852
Actually, I'm getting married again.
201
00:14:21,193 --> 00:14:22,319
What?
202
00:14:22,595 --> 00:14:24,529
I don't know how to tell you this.
203
00:14:26,999 --> 00:14:28,489
I'm straight.
204
00:14:32,638 --> 00:14:35,937
I don't understand.
How can you be straight?
205
00:14:36,208 --> 00:14:38,574
You're so smart and funny...
206
00:14:38,811 --> 00:14:41,678
...and you throw
such great Academy Award parties!
207
00:14:41,914 --> 00:14:44,212
That's what I kept telling myself.
208
00:14:44,516 --> 00:14:47,917
But you reach a point
where you can't live a lie anymore.
209
00:14:49,288 --> 00:14:51,449
How long have you known?
210
00:14:53,192 --> 00:14:56,593
I guess on some level
I always knew I was straight.
211
00:14:57,596 --> 00:14:59,621
I thought I was supposed
to be something else.
212
00:14:59,932 --> 00:15:04,596
I'm an ice dancer, all my friends
are gay. I was just trying to fit in.
213
00:15:07,907 --> 00:15:10,569
And there's actually a woman?
214
00:15:11,810 --> 00:15:13,607
Her name's Debra.
215
00:15:16,315 --> 00:15:19,182
Well, is she the first
that you've been with?
216
00:15:20,953 --> 00:15:22,921
I've never told you this...
217
00:15:24,123 --> 00:15:28,355
...but there were one
or two times back in college when...
218
00:15:28,594 --> 00:15:30,585
...I'd get drunk,
go to a straight bar...
219
00:15:30,896 --> 00:15:33,387
...and wake up with
a woman next to me.
220
00:15:34,133 --> 00:15:38,570
I told myself it was the liquor,
and everyone experiments in college.
221
00:15:40,105 --> 00:15:41,072
Sure.
222
00:15:41,340 --> 00:15:45,106
Now I know I don't have a choice.
I was born this way!
223
00:15:48,447 --> 00:15:50,881
I don't know what to say.
224
00:15:51,150 --> 00:15:54,881
You're married to someone for
six years and you think you know him.
225
00:15:55,187 --> 00:15:57,985
And then one day he says,
"Oh, I'm not gay!"
226
00:16:03,429 --> 00:16:05,556
I'm still me.
227
00:16:07,666 --> 00:16:11,124
Why couldn't you just have
figured this out six years ago?
228
00:16:13,806 --> 00:16:16,331
You know, it still
smells like monkey in there.
229
00:16:18,877 --> 00:16:20,936
That saves us the conversation.
230
00:16:22,915 --> 00:16:25,543
This has been great,
but I'm officially wiped.
231
00:16:25,818 --> 00:16:27,945
Me too. We should get going.
232
00:16:28,320 --> 00:16:30,788
No! Come on, you guys!
233
00:16:32,324 --> 00:16:34,485
Come on, it's only 11:30.
234
00:16:34,827 --> 00:16:38,820
Let's just talk. We never just
hang out and talk anymore.
235
00:16:39,198 --> 00:16:41,632
Rachel, that's all we do.
236
00:16:43,369 --> 00:16:45,963
Maybe that's all we do.
What about Julie?
237
00:16:47,373 --> 00:16:48,863
What about Julie?
238
00:16:49,375 --> 00:16:53,141
You have been in our lives
for nearly two months now...
239
00:16:53,779 --> 00:16:55,644
...and we don't really know you.
240
00:16:55,914 --> 00:16:57,381
I mean, who is Julie?
241
00:16:58,917 --> 00:17:00,976
What do you like?
What don't you like?
242
00:17:01,253 --> 00:17:03,414
We want to know everything.
243
00:17:03,822 --> 00:17:05,687
Well, that could take awhile.
244
00:17:06,325 --> 00:17:07,417
So?
245
00:17:09,094 --> 00:17:12,461
Who here does not have
the time to get to know Julie?
246
00:17:12,765 --> 00:17:15,097
I got the time to get to know Julie.
247
00:17:17,403 --> 00:17:19,394
I know her pretty well.
Can I go?
248
00:17:22,408 --> 00:17:23,568
That's fine.
249
00:17:23,876 --> 00:17:27,471
Let's start with your childhood.
What was that like?
250
00:17:28,881 --> 00:17:29,779
In a nutshell
251
00:17:34,420 --> 00:17:37,014
So, have you told your parents?
252
00:17:37,589 --> 00:17:40,524
No, but it'll be okay.
They're pretty cool.
253
00:17:40,793 --> 00:17:43,091
My brother's straight, so...
254
00:17:44,696 --> 00:17:46,027
Here you go.
255
00:17:46,298 --> 00:17:48,823
You know what?
I just have one more question.
256
00:17:49,301 --> 00:17:54,204
If you had figured this out sooner,
and I had been around...
257
00:17:54,506 --> 00:17:57,168
...do you think I
would have been the one...?
258
00:17:59,078 --> 00:18:00,204
No. Don't tell me.
259
00:18:00,512 --> 00:18:04,414
I don't think either answer
would make me feel better. Here.
260
00:18:06,452 --> 00:18:07,544
I love you, Phoebe.
261
00:18:22,968 --> 00:18:25,300
So your brother's straight, huh?
262
00:18:26,939 --> 00:18:27,963
Seriously.
263
00:18:31,543 --> 00:18:34,910
And my second-grade teacher
was Miss Thomas...
264
00:18:35,147 --> 00:18:37,672
...and my first-grade teacher
was Mrs. Cobb.
265
00:18:38,584 --> 00:18:40,051
Mrs. Gobb?
266
00:18:40,352 --> 00:18:42,912
No, Cobb. Like cobb salad.
267
00:18:46,158 --> 00:18:48,183
What exactly is in a cobb salad?
268
00:18:48,494 --> 00:18:49,825
I'm going home.
269
00:18:55,167 --> 00:18:57,328
Boy, that Julie's a talker, huh?
270
00:18:59,538 --> 00:19:00,732
Good night.
271
00:19:04,376 --> 00:19:07,402
It's pretty late. You're
probably not still planning on...
272
00:19:08,514 --> 00:19:09,879
No, I am.
273
00:19:11,049 --> 00:19:13,347
Are you nervous?
274
00:19:15,821 --> 00:19:17,652
I have done it before.
275
00:19:19,158 --> 00:19:21,456
I mean, how are
you gonna handle it?
276
00:19:21,693 --> 00:19:25,720
Are you gonna talk about it beforehand?
Are you just gonna pounce?
277
00:19:27,065 --> 00:19:29,260
I don't know. I guess
I'm just gonna...
278
00:19:30,002 --> 00:19:32,232
...see what happens.
279
00:19:33,539 --> 00:19:35,370
Good luck!
280
00:19:37,910 --> 00:19:38,842
What?
281
00:19:39,444 --> 00:19:40,741
Nothing...
282
00:19:41,914 --> 00:19:46,817
It is your first time with her, and
if the first time doesn't go well...
283
00:19:47,252 --> 00:19:50,983
...well then, that's pretty darn
hard to recover from.
284
00:19:53,158 --> 00:19:55,126
Okay, now I'm nervous.
285
00:19:57,729 --> 00:19:59,253
Maybe you should put it off.
286
00:19:59,998 --> 00:20:02,262
No, I don't want to put it off!
287
00:20:06,705 --> 00:20:09,936
I spent last year being
so unbelievably miserable.
288
00:20:10,242 --> 00:20:13,075
And now I'm actually happy.
289
00:20:15,080 --> 00:20:17,014
You know, I mean really happy.
290
00:20:17,616 --> 00:20:19,311
I just don't wanna...
291
00:20:19,918 --> 00:20:22,614
I don't wanna mess it up, you know?
292
00:20:24,790 --> 00:20:25,950
I know.
293
00:20:29,094 --> 00:20:30,527
I'm sorry.
294
00:20:31,296 --> 00:20:32,820
It's not your fault.
295
00:20:33,298 --> 00:20:34,287
Right.
296
00:20:36,468 --> 00:20:39,096
Maybe it doesn't
have to be this tough.
297
00:20:39,771 --> 00:20:44,708
Maybe you were on the right track
with that whole "spontaneous" thing.
298
00:20:45,244 --> 00:20:48,145
- Women really like that.
- Really?
299
00:20:51,049 --> 00:20:54,382
I mean if it were me,
I'd want you to...
300
00:20:54,987 --> 00:20:58,753
I don't know, catch me off guard
with a really...
301
00:20:59,491 --> 00:21:00,788
...good kiss.
302
00:21:03,595 --> 00:21:07,463
Really sort of soft at first.
303
00:21:08,667 --> 00:21:13,570
And then maybe brush
the hair away from my face.
304
00:21:14,106 --> 00:21:18,133
And then look far into my eyes...
305
00:21:18,477 --> 00:21:21,037
...in a way that lets me
know something...
306
00:21:22,347 --> 00:21:24,542
...amazing is about to happen.
307
00:21:31,156 --> 00:21:33,090
And then, I don't know, then...
308
00:21:33,325 --> 00:21:36,260
...you'd pull me
really close to you so that...
309
00:21:36,495 --> 00:21:39,953
...so that I'd be pressed up
right against you.
310
00:21:42,501 --> 00:21:44,594
And it would get kind of...
311
00:21:46,405 --> 00:21:47,929
...sweaty...
312
00:21:50,375 --> 00:21:51,706
...and blurry.
313
00:21:54,746 --> 00:21:56,941
And then it's just happening.
314
00:22:04,122 --> 00:22:05,817
Thanks, Rach. Good night!
315
00:22:10,228 --> 00:22:11,889
Oh, God!
316
00:22:27,279 --> 00:22:28,644
Good morning!
317
00:22:29,848 --> 00:22:32,749
Well, somebody got some last night!
318
00:22:37,789 --> 00:22:39,086
Twice!
|
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,920
Мам, успокойся, ладно?
2
00:00:05,160 --> 00:00:08,800
Это в 10 блоках отсюда,
и она одна ходила ночью.
3
00:00:09,040 --> 00:00:10,720
Я никогда так не сделаю.
4
00:00:10,960 --> 00:00:13,280
Мам, хватит,
перестань нервничать.
5
00:00:13,520 --> 00:00:16,680
Это спокойная улица. Это здание
прочное. Тут не о чём...
6
00:00:16,920 --> 00:00:19,800
О, боже мой!
Что ты тут делаешь?!
7
00:00:20,040 --> 00:00:23,200
Мам, мне надо бежать!
надо бежать!
8
00:00:24,920 --> 00:00:27,360
О, боже мой.
Ладно.
9
00:00:27,960 --> 00:00:30,400
Прекрасно, почитай газету.
10
00:00:30,640 --> 00:00:32,680
А я возьму кастрюлю.
11
00:00:32,920 --> 00:00:36,160
Она не для тебя.
12
00:00:39,800 --> 00:00:42,720
Ладно, прекрасно.
13
00:00:42,960 --> 00:00:46,280
Прочитай про семейный цирк...
14
00:00:46,520 --> 00:00:50,760
...насладись хорошей
комедией...
15
00:00:52,880 --> 00:00:57,160
О, боже мой, боже мой, боже мой...
16
00:01:05,320 --> 00:01:08,360
Ребята, там открыто.
17
00:01:09,280 --> 00:01:10,200
Я могу вам помочь?
18
00:01:10,440 --> 00:01:12,400
А Фиби ещё живёт здесь?
19
00:01:12,640 --> 00:01:14,880
Нет, не живёт. Но я могу ей
что-то передать.
20
00:01:15,120 --> 00:01:17,880
Класс. Передайте, что её
муж заглядывал.
21
00:01:18,120 --> 00:01:20,960
Её - кто?
22
00:01:21,880 --> 00:01:24,800
Как это у вас
так получилось?
23
00:01:26,320 --> 00:01:30,200
Та, с мужем Фиби.
24
00:01:30,440 --> 00:01:35,920
Русские субтитры:
Dais 2008
25
00:02:11,760 --> 00:02:14,880
Не могу поверить, Фибс!
Как ты могла оказаться замужем?
26
00:02:15,120 --> 00:02:16,880
Я не "замужем" замужем,
ну, знаете?
27
00:02:17,120 --> 00:02:18,680
Он просто друг, и к тому же
он гей...
28
00:02:18,920 --> 00:02:21,440
и он из Канады, и ему нужен
был вид на жительство.
29
00:02:21,680 --> 00:02:23,600
Не могу поверить, что ты
вышла за Дункана!
30
00:02:23,840 --> 00:02:27,360
Почему ты мне не сказала?
Мы же всё друг другу говорим.
31
00:02:27,600 --> 00:02:31,080
Извини, но я знала, что если
расскажу тебе, то ты осудишь...
32
00:02:31,320 --> 00:02:32,200
и не сможешь принять.
33
00:02:32,440 --> 00:02:34,280
Конечно не смогу принять!
34
00:02:34,520 --> 00:02:37,480
Ты же была по уши влюблена
в того парня, который, ку-ку, - гей.
35
00:02:37,720 --> 00:02:39,400
И о чём ты только думала?
36
00:02:39,640 --> 00:02:43,440
Видишь? Ты же думала,
что она осудит.
37
00:02:43,680 --> 00:02:46,680
Я не была влюблена.
Я просто помогла по-дружески.
38
00:02:46,920 --> 00:02:50,080
Ну да! Когда он уехал, то ты
оставалась в пижаме целый месяц.
39
00:02:50,320 --> 00:02:53,680
И я видела, как ты ела
чизбургер.
40
00:02:55,680 --> 00:02:57,520
Да? Разве нет?
41
00:02:57,760 --> 00:02:59,920
Может и ела.
42
00:03:00,160 --> 00:03:02,320
Не могу поверить, что
ты мне не сказала.
43
00:03:02,560 --> 00:03:03,920
Также, как ты мне всё
рассказываешь?
44
00:03:04,160 --> 00:03:06,240
А что я тебе не рассказала?
45
00:03:06,480 --> 00:03:07,880
Не знаю.
46
00:03:08,120 --> 00:03:11,880
Тот факт, что трусы на
телефонном аппарате были твои...
47
00:03:12,120 --> 00:03:14,520
когда ты трахалась
с Боби на террасе.
48
00:03:14,760 --> 00:03:16,120
Что?
49
00:03:16,360 --> 00:03:19,360
Минутку! Кто тебе сказал это?
50
00:03:22,240 --> 00:03:24,040
Ты - покойник.
51
00:03:24,280 --> 00:03:26,760
Я не думал, что это
большой секрет.
52
00:03:27,000 --> 00:03:28,880
О, нет, не большой. Совсем.
53
00:03:29,120 --> 00:03:30,640
Типа того, как...
54
00:03:30,880 --> 00:03:34,640
Не знаю,.. иметь
третий сосок!
55
00:03:35,320 --> 00:03:38,760
У тебя третий сосок?
56
00:03:39,160 --> 00:03:42,520
Ты стерва!
57
00:03:43,960 --> 00:03:45,920
Покажи! Покажи!
58
00:03:46,160 --> 00:03:49,920
Там нечего смотреть!
Просто маленькая бесполезность.
59
00:03:50,160 --> 00:03:54,440
В противоположность другим
многофункциональным соскам?
60
00:03:54,680 --> 00:03:59,200
Не могу поверить! Ты говорил,
что это только шишечка.
61
00:03:59,840 --> 00:04:02,280
Джоуи, а ты думал, что это
за шишечка?
62
00:04:02,520 --> 00:04:06,320
Ты видишь что-то, слышишь название,
я думал, это оно и есть.
63
00:04:06,560 --> 00:04:09,800
- Дайте посмотреть ещё!
- Да, покажи нам сосок.
64
00:04:10,040 --> 00:04:13,760
Джоуи был в порнофильме!
65
00:04:15,160 --> 00:04:18,800
Если я тону, то я всех
потащу за собой!
66
00:04:19,040 --> 00:04:21,840
- О, боже мой!
- Ты снимался в порно?!
67
00:04:22,080 --> 00:04:24,240
Я был молод и просто
искал работу.
68
00:04:24,480 --> 00:04:26,480
Но я не мог через
это переступить.
69
00:04:26,720 --> 00:04:29,480
И меня поставили парнем, ремонтирующим
копировщик, но не участвующим...
70
00:04:29,720 --> 00:04:33,720
...потому, что там же
люди трахаются.
71
00:04:33,880 --> 00:04:36,200
Как это дико!
72
00:04:36,440 --> 00:04:38,440
- Какой он формы?
- А волосы на нём есть?
73
00:04:38,680 --> 00:04:41,960
Что будет, если
щёлкнуть по нему?
74
00:04:47,760 --> 00:04:51,320
Так а он обладает чем-нибудь,
скажем, особенным?
75
00:04:51,560 --> 00:04:54,520
Нажатие на мой третий сосок
открывает заднюю дверь в...
76
00:04:54,760 --> 00:04:57,720
волшебную страну Нарнию.
77
00:04:57,960 --> 00:05:02,280
В некоторых культурах третий
сосок это свидетельство зрелости.
78
00:05:02,520 --> 00:05:05,840
Имеешь лучшие хижины и
женщины танцуют вокруг голыми.
79
00:05:06,080 --> 00:05:10,120
Можно ли хоть до одной из этих культур
доехать на электричке?
80
00:05:10,360 --> 00:05:16,080
Слушай, ты такая здоровская.
Есть ли хоть что-то, чего ты не знаешь?
81
00:05:16,240 --> 00:05:20,520
Джули такая умная!
Джули такая особенная!
82
00:05:20,760 --> 00:05:23,680
Слушай, я хотела бы видеть
тебя с Россом также, как и ты.
83
00:05:23,920 --> 00:05:27,200
Но сейчас он с ней.
Тебе надо пережить это.
84
00:05:27,440 --> 00:05:30,080
О, я хотела бы пережить это.
85
00:05:30,320 --> 00:05:35,200
Я не думала, что мне придётся
такое ещё и просто переживать.
86
00:05:38,520 --> 00:05:40,720
- О! Какая нарядная!
- И куда ты идёшь?
87
00:05:40,960 --> 00:05:44,000
Я пойду на встречу с Дунканом.
Он катается сегодня в Гарден.
88
00:05:44,240 --> 00:05:47,200
Он в Кападес.
89
00:05:47,440 --> 00:05:51,640
- Ледяной Кападес?
- Нет, Земляной Кападес.
90
00:05:51,800 --> 00:05:56,040
Развороты не такие резкие,
но когда Снупи падает - смешно.
91
00:05:56,280 --> 00:05:57,880
Неужели ты нарядилась
ради него.
92
00:05:58,120 --> 00:06:00,400
Ты опять начинаешь
всё сначала.
93
00:06:00,640 --> 00:06:03,040
Ладно. Нет.
94
00:06:03,280 --> 00:06:07,880
Чтоб ты знала, я вижусь с ним,
так что могу и оставить чувства.
95
00:06:08,120 --> 00:06:11,480
Приоделась я потому, что
я думаю, что это хорошо...
96
00:06:11,720 --> 00:06:15,560
если выглядишь хорошо
перед своим мужем геем.
97
00:06:15,880 --> 00:06:18,000
Чёрт возьми, кончилось молоко.
98
00:06:18,240 --> 00:06:21,760
Чендлер, не наполнишь ли?
99
00:06:27,040 --> 00:06:32,160
Да, да. Это в тему
третьего соска.
100
00:06:38,080 --> 00:06:40,920
Ладно, сладенькая, увидимся
позже.
101
00:06:41,160 --> 00:06:45,560
- Увидимся, Рейч.
- Пока-пока, Джули.
102
00:06:53,960 --> 00:06:57,400
Да перестань же!
103
00:06:57,560 --> 00:06:58,360
Эй!
104
00:06:58,520 --> 00:06:59,800
Что?
105
00:06:59,960 --> 00:07:03,840
- Могу я что-то спросить?
- Конечно.
106
00:07:04,040 --> 00:07:06,000
Что?
107
00:07:06,240 --> 00:07:09,380
Давай, говори.
108
00:07:09,520 --> 00:07:15,280
Как долго у тебя были
с кем-то отношения перед...
109
00:07:15,520 --> 00:07:19,200
тем, как иметь секс?
110
00:07:19,440 --> 00:07:21,800
Кто? Кто не..?
А ты с Джули не..?
111
00:07:22,040 --> 00:07:25,440
Так вы с Джули ещё не
имели секса?
112
00:07:26,480 --> 00:07:28,200
Технически?
113
00:07:28,440 --> 00:07:29,920
Нет.
114
00:07:30,080 --> 00:07:31,600
Ух ты...
115
00:07:31,760 --> 00:07:35,520
Это потому, что она холодна
в постели?
116
00:07:35,760 --> 00:07:40,240
Или она слишком требовательна
и всё становится похоже на школу?
117
00:07:40,480 --> 00:07:45,120
Нет! Она прекрасна. И не то, чтобы
у нас ничего не было.
118
00:07:45,360 --> 00:07:48,680
У нас было много другого.
Много всего вроде...
119
00:07:48,920 --> 00:07:52,920
Нет - нет! Попрошу без описаний.
120
00:07:53,280 --> 00:07:54,920
Нет, это же...
121
00:07:55,160 --> 00:07:56,520
Что-то во мне.
122
00:07:56,760 --> 00:07:59,680
У меня была только одна
женщина за всю жизнь.
123
00:07:59,920 --> 00:08:03,080
...и та стала лесбиянкой.
124
00:08:03,320 --> 00:08:07,240
Так, что я немного даже
стал психовать.
125
00:08:07,480 --> 00:08:10,240
Это стало похоже на...
126
00:08:10,480 --> 00:08:13,560
это самое!
127
00:08:14,360 --> 00:08:16,520
Ты, похоже думаешь, что
я чокнутый.
128
00:08:16,760 --> 00:08:19,480
Нет, я не думаю, что
ты чокнутый.
129
00:08:19,720 --> 00:08:22,080
Вобще, я думаю...
130
00:08:22,320 --> 00:08:25,120
- Вобще, ты знаешь, что я думаю?
- Что?
131
00:08:25,360 --> 00:08:28,360
Я думаю это сексуально.
132
00:08:28,520 --> 00:08:29,440
Сексуально?
133
00:08:29,680 --> 00:08:31,720
Вот что я тебе скажу.
Как женщина...
134
00:08:31,960 --> 00:08:34,880
нет ничего более сексуального...
135
00:08:35,120 --> 00:08:39,320
чем мужчина, не хотящий
секса.
136
00:08:39,560 --> 00:08:40,480
Кроме шуток?
137
00:08:40,720 --> 00:08:42,080
Знаешь, что бы я сделала?
138
00:08:42,320 --> 00:08:45,160
Я бы ждала.
139
00:08:45,440 --> 00:08:48,440
- Ты бы ждала?
- Абсолютно точно. Ждала...
140
00:08:48,680 --> 00:08:51,200
и ждала...
141
00:08:51,440 --> 00:08:54,560
и потом ещё бы ждала.
142
00:08:55,360 --> 00:08:56,400
Серьёзно?
143
00:08:56,640 --> 00:09:00,480
И не слушай, что она тебе говорит,
что хочет этого, она просит, умоляет...
144
00:09:00,720 --> 00:09:04,320
скажет, что собирается
трахнуться с другим мужчиной...
145
00:09:04,560 --> 00:09:07,560
Это означает, что всё работает.
146
00:09:09,280 --> 00:09:11,520
Женщина действительно этого
хочет?
147
00:09:11,760 --> 00:09:14,880
Больше, чем драгоценностей.
148
00:09:35,240 --> 00:09:37,480
Ты погляди! Выглядишь прекрасно!
149
00:09:37,720 --> 00:09:39,880
Правда? Спасибо.
150
00:09:40,120 --> 00:09:44,160
Ты тоже. Блестящий!
151
00:09:47,680 --> 00:09:52,000
Да уж, восхитительно,
Мистер Главный Кападосец!
152
00:09:52,240 --> 00:09:58,080
Я ещё помню тебя Королём Пятницей
в "Лёд прекрасен" Роджерса.
153
00:09:58,240 --> 00:09:59,880
Ты всегда говорила,
что я смогу.
154
00:10:00,120 --> 00:10:04,360
Ну, знаешь, мне аж
немного страшновато от этого.
155
00:10:04,800 --> 00:10:07,520
Ах, как я скучал по тебе!
156
00:10:09,480 --> 00:10:12,880
- Я собираюсь переодеться.
- Ладно.
157
00:10:14,280 --> 00:10:16,680
Сейчас.
158
00:10:17,880 --> 00:10:20,400
А! Точно. Ясно.
159
00:10:20,640 --> 00:10:21,840
Вперёд!
160
00:10:22,080 --> 00:10:24,240
Что?
161
00:10:24,480 --> 00:10:27,440
Матадор...
162
00:10:29,840 --> 00:10:32,560
Вперёд!
163
00:10:36,040 --> 00:10:39,760
Дорогуша, подержи секундочку.
164
00:10:48,280 --> 00:10:51,560
Извини, у тебя там
палеонтолог прилип к лицу.
165
00:10:51,800 --> 00:10:53,880
Я его уже согнал.
Всё в порядке.
166
00:10:54,120 --> 00:10:57,160
Привет, всем!
167
00:10:58,560 --> 00:11:01,680
Хотел тебе сказать спасибо
за ту беседу тогда.
168
00:11:01,920 --> 00:11:05,240
Без проблем. Так ты собираешься
всё-таки ждать?
169
00:11:05,480 --> 00:11:10,240
Я уже собирался, но после тебя,
я поговорил с Джоуи.
170
00:11:13,360 --> 00:11:15,120
Хорошо. И что он сказал?
171
00:11:15,360 --> 00:11:18,480
Он посоветовал мне перебороть
себя и всё же заняться этим.
172
00:11:18,720 --> 00:11:21,480
Я подумал о том, что сказала ты,
и о том, что сказал он.
173
00:11:21,720 --> 00:11:26,360
Если следовать ему, то сегодня
у меня будет секс, так что...
174
00:11:30,520 --> 00:11:33,200
А что это у меня в кармане?
175
00:11:33,440 --> 00:11:37,040
Ой! Это же Джоуевский порник!
176
00:11:38,120 --> 00:11:39,800
Врубай!
177
00:11:40,040 --> 00:11:42,200
Да я не против, если вы
желаете смотреть видео...
178
00:11:42,440 --> 00:11:46,160
полное двухсосковыми
людьми.
179
00:11:47,960 --> 00:11:50,800
Люди трахаются.
Это всё, что я хочу видеть.
180
00:11:51,040 --> 00:11:54,480
Ну и что, что люди трахаются?
181
00:11:55,720 --> 00:12:00,040
Ну, вы же знете, что
такие фильмы весьма...
182
00:12:00,280 --> 00:12:06,040
провокационны и деградационно
относятся к женщинам и девушкам...
183
00:12:06,320 --> 00:12:10,960
и свет там всегда ставят
плохо.
184
00:12:12,320 --> 00:12:16,800
- Моника, помоги мне.
- Чёрт, как я хочу увидеть Джоуи!
185
00:12:21,960 --> 00:12:25,800
А там есть сюжет?
Или они сразу начинают...
186
00:12:26,040 --> 00:12:27,880
О! Нет, ничего.
187
00:12:28,120 --> 00:12:33,080
Погодите минутку. Это самая безумная
контрольная по печати, которую я видел.
188
00:12:33,320 --> 00:12:35,600
Я вам говорю, лучше бы
она пошла работать.
189
00:12:35,840 --> 00:12:40,160
Мне кажется, что он единственный
получит работу.
190
00:12:40,840 --> 00:12:42,080
А вот и я.
191
00:12:42,320 --> 00:12:44,040
Видите, я иду чинить копировалку.
192
00:12:44,280 --> 00:12:49,360
Я не могу подойти к копировалке.
Я думаю, "Что мне делать?"
193
00:12:49,560 --> 00:12:53,320
Тогда я просто смотрю как
они трахаются.
194
00:12:55,160 --> 00:12:56,720
И тогда я говорю... Вот мои слова!
195
00:12:56,960 --> 00:13:00,760
Вы знаете, это плохо
для бумагоприёмника.
196
00:13:01,680 --> 00:13:03,080
Хорошая работа, мой друг!
197
00:13:03,320 --> 00:13:08,120
Погодите, тут снова меня видно.
Вот, только зад того парня закрывает.
198
00:13:08,360 --> 00:13:13,360
Вот я. - Вот я. - Вот я...
199
00:13:18,840 --> 00:13:23,200
Ну, так как?
Ты приходил ко мне вчера.
200
00:13:27,440 --> 00:13:29,720
Да. Мне бы нужен развод.
201
00:13:29,960 --> 00:13:31,320
Ла...
202
00:13:31,560 --> 00:13:32,960
...адно.
203
00:13:33,200 --> 00:13:35,120
Чего вдруг?
204
00:13:35,360 --> 00:13:37,920
Вобще-то я женюсь снова.
205
00:13:38,160 --> 00:13:39,320
Что?
206
00:13:39,560 --> 00:13:42,920
Не знаю, как сказать
тебе об этом.
207
00:13:43,760 --> 00:13:46,680
Я нормальный.
208
00:13:49,160 --> 00:13:52,280
Я не поняла.
Как ты можешь быть нормальным?
209
00:13:52,520 --> 00:13:54,840
Ты же такой умный и весёлый...
210
00:13:55,080 --> 00:13:57,800
...и бросаешь такие классные
вечеринки Награждения Академии!
211
00:13:58,040 --> 00:14:00,280
Да! Это как раз то, что я всегда
старался говорить себе.
212
00:14:00,520 --> 00:14:04,920
Но потом доходишь до пункта,
где не можешь больше врать.
213
00:14:05,160 --> 00:14:08,720
Как долго ты знал об этом?
214
00:14:08,880 --> 00:14:12,880
Сдаётся мне, что на каком-то
уровне я всегда знал об этом.
215
00:14:13,120 --> 00:14:15,080
Я думал, что мне суждено
стать кем-то ещё.
216
00:14:15,320 --> 00:14:21,360
Я прекрасный танцор, все друзья
геи. Я просто пытался соответствовать.
217
00:14:22,960 --> 00:14:26,480
И уже есть женщина?
218
00:14:26,720 --> 00:14:29,960
Её зовут Дебра.
219
00:14:31,040 --> 00:14:35,320
Чтож, а она первая из всех,
с кем ты был?
220
00:14:35,560 --> 00:14:38,280
Я никогда не говорил
тебе этого...
221
00:14:38,520 --> 00:14:42,600
но было ещё раз или два
давно ещё в коледже, когда...
222
00:14:42,840 --> 00:14:44,800
я был пьян, ходил в
нормальный бар...
223
00:14:45,040 --> 00:14:47,920
и просыпался с женщиной
рядышком.
224
00:14:48,160 --> 00:14:53,680
Я говорил себе, что это из-за
выпивки, да и все же всё пробуют
в коледже.
225
00:14:53,840 --> 00:14:54,800
Конечно.
226
00:14:55,040 --> 00:15:00,160
Теперь я думаю, что выбора нет.
Я же родился таким образом!
227
00:15:01,840 --> 00:15:04,200
Я не знаю, что сказать.
228
00:15:04,440 --> 00:15:08,080
Когда ты шесть лет замужем, и думаешь,
что знаешь человека...
229
00:15:08,320 --> 00:15:12,560
и в один день он тебе говорит:
"О! А я не гей!"
230
00:15:16,240 --> 00:15:19,840
Я же всё равно я.
231
00:15:20,320 --> 00:15:25,160
И почему ты не открыл это
шесть лет назад?
232
00:15:26,160 --> 00:15:30,160
Знаете, но тут до сих пор
воняет обезьяном.
233
00:15:31,040 --> 00:15:34,560
Да, вот об этом можно поговорить.
234
00:15:34,920 --> 00:15:37,480
Это, конечно, прекрасно,
но я совсем устал.
235
00:15:37,720 --> 00:15:39,880
Я тоже. Лучше мы пойдём.
236
00:15:40,120 --> 00:15:43,720
Нет! Перестаньте, ребята!
237
00:15:43,960 --> 00:15:46,080
Да ладно, ещё только 11:30.
238
00:15:46,320 --> 00:15:50,280
Давайте поговорим. Мы никогда уже
так запросто не болтали.
239
00:15:50,520 --> 00:15:54,320
Рейчел, мы только этим и занимаемся.
240
00:15:54,480 --> 00:15:58,080
Возможно МЫ только этим.
А как насчёт Джули?
241
00:15:58,320 --> 00:16:00,000
Что насчёт Джули?
242
00:16:00,240 --> 00:16:04,280
Ты уже в нашей жизни почти
что два месяца...
243
00:16:04,520 --> 00:16:06,280
а мы тебя совсем и не знаем.
244
00:16:06,520 --> 00:16:09,200
В смысле кто ты Джули?
245
00:16:09,440 --> 00:16:11,480
Что тебе нравится?
Что не нравится?
246
00:16:11,720 --> 00:16:13,920
Мы хотим знать всё.
247
00:16:14,160 --> 00:16:16,320
Чтож, это займёт слегка времени.
248
00:16:16,560 --> 00:16:19,080
И?
249
00:16:19,240 --> 00:16:22,520
У кого здесь нет времени,
чтобы узнать Джули?
250
00:16:22,760 --> 00:16:26,480
У меня есть время узнать Джули.
251
00:16:27,160 --> 00:16:30,640
Я знаю её достаточно хорошо.
Могу я уйти?
252
00:16:31,960 --> 00:16:33,120
Прекрасно.
253
00:16:33,360 --> 00:16:37,920
Давай начнём с твоего детства.
На что оно было похоже?
254
00:16:38,160 --> 00:16:40,560
В общих чертах...
255
00:16:43,560 --> 00:16:46,320
Так, а ты говорил своим родителям?
256
00:16:46,560 --> 00:16:49,400
Нет, но они будут довольны.
Они у меня хорошие.
257
00:16:49,640 --> 00:16:53,080
Моя мать тоже нормальная, так что...
258
00:16:53,320 --> 00:16:54,680
Вот, пожалуйста.
259
00:16:54,920 --> 00:16:57,520
Знаешь что?
Задам ещё один вопрос.
260
00:16:57,760 --> 00:17:02,520
Если бы ты открыл это раньше,
и я была бы рядом...
261
00:17:02,760 --> 00:17:06,840
ты думаешь, я могла бы
быть той самой?..
262
00:17:07,120 --> 00:17:08,280
Нет. Не говори мне.
263
00:17:08,520 --> 00:17:13,800
Я не думаю, что ответ поможет
мне чувствовать себя лучше. Держи.
264
00:17:14,240 --> 00:17:16,840
Люблю тебя, Фиби.
265
00:17:30,040 --> 00:17:33,680
А твой брат тоже нормальный, а?
266
00:17:33,840 --> 00:17:36,400
Серьёзно.
267
00:17:38,240 --> 00:17:41,480
- А учительница во втором
классе была мисс Томас...
268
00:17:41,720 --> 00:17:44,800
а в первом классе учительницу
звали миссис Коб.
269
00:17:45,040 --> 00:17:46,520
Миссис Гоб?
270
00:17:46,760 --> 00:17:50,760
Нет, Коб. Похоже на коб-салат.
271
00:17:52,280 --> 00:17:54,280
А что это за коб-салат?
272
00:17:54,520 --> 00:17:57,360
Я иду домой.
273
00:18:00,920 --> 00:18:04,560
Блин, ну Джули и оратор, а?
274
00:18:05,120 --> 00:18:07,760
Спокойной ночи.
275
00:18:09,760 --> 00:18:13,480
Уже довольно поздно.
Ты, наверное уже не планируешь...
276
00:18:13,720 --> 00:18:15,920
Нет, планирую.
277
00:18:16,160 --> 00:18:19,880
Ты что нервничаешь?
278
00:18:20,760 --> 00:18:23,720
Я уже делал это раньше.
279
00:18:23,960 --> 00:18:26,120
Я в смысле, как ты
собираешься начинать?
280
00:18:26,360 --> 00:18:31,320
Ты хочешь подойти издалека?
Или ты хочешь напрыгнуть быстро?
281
00:18:31,560 --> 00:18:34,080
Не знаю. Я полагаю...
Я просто...
282
00:18:34,320 --> 00:18:37,480
погляжу, как пойдёт.
283
00:18:37,720 --> 00:18:40,960
Удачи!
284
00:18:41,920 --> 00:18:43,120
А что?
285
00:18:43,360 --> 00:18:45,520
Ничего...
286
00:18:45,760 --> 00:18:50,680
Это твой первый раз с ней,
и если что-то будет не так...
287
00:18:50,920 --> 00:18:55,960
тогда... трудно потом будет
всё исправить.
288
00:18:56,560 --> 00:18:59,960
Ну вот. Теперь я нервничаю.
289
00:19:00,960 --> 00:19:02,880
Может, стоит всё отменить?
290
00:19:03,120 --> 00:19:06,760
Нет, я ничего не буду отменять!
291
00:19:09,560 --> 00:19:12,680
Я провёл этот год будучи
невероятно униженным.
292
00:19:12,920 --> 00:19:17,160
И вот теперь я счастлив.
293
00:19:17,520 --> 00:19:19,800
Знаешь, дейсвительно счастлив.
294
00:19:20,040 --> 00:19:22,000
Я просто не хочу...
295
00:19:22,240 --> 00:19:26,360
Я не хочу всё испортить, знаешь?
296
00:19:26,920 --> 00:19:29,560
Знаю.
297
00:19:31,040 --> 00:19:32,920
Извини.
298
00:19:33,160 --> 00:19:34,840
Это не твоя вина.
299
00:19:35,080 --> 00:19:37,560
Правда.
300
00:19:38,080 --> 00:19:41,000
Может, это не должно
быть так трудно.
301
00:19:41,240 --> 00:19:46,200
Может, ты на правильном пути
в своей спонтанности.
302
00:19:46,440 --> 00:19:50,760
- Женщинам это нравится.
- Правда?
303
00:19:52,080 --> 00:19:55,640
Если бы это была я,
я бы хотела, чтобы ты...
304
00:19:55,880 --> 00:19:59,920
Не знаю, схватил бы меня,
повлёк за собой...
305
00:20:00,160 --> 00:20:02,920
целуя при этом.
306
00:20:04,120 --> 00:20:08,720
Действительно что-то
особенное для начала.
307
00:20:08,960 --> 00:20:13,920
А потом, может, смахнул бы
волосы с моего лица.
308
00:20:14,160 --> 00:20:18,080
И посмотрел бы мне в глаза...
309
00:20:18,320 --> 00:20:21,840
так, чтобы мне стало
всё ясно о том...
310
00:20:22,080 --> 00:20:25,720
прекрасном, что
готово случиться.
311
00:20:30,560 --> 00:20:32,400
а потом, не знаю, потом...
312
00:20:32,640 --> 00:20:35,440
ты прижал бы меня к себе
так, что я...
313
00:20:35,680 --> 00:20:40,560
была бы к тебе прижата.
314
00:20:41,360 --> 00:20:44,960
И это было бы...
315
00:20:45,160 --> 00:20:48,160
мило...
316
00:20:48,960 --> 00:20:51,720
и захватывающе.
317
00:20:53,160 --> 00:20:56,760
И тогда всё произойдёт.
318
00:21:02,160 --> 00:21:05,360
Спасибо, Рейч.
Спокойной ночи.
319
00:21:08,040 --> 00:21:11,160
О! Боже!
320
00:21:24,920 --> 00:21:27,120
Доброе утро!
321
00:21:27,360 --> 00:21:31,760
Чтож, у кого-то что-то было
этой ночью!
322
00:21:35,040 --> 00:21:37,760
Дважды!
|