1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
- That girl totally winked at me!
- She did not wink at you.
2
00:00:19,400 --> 00:00:25,400
The One with the Princess Leia Fantasy
3
00:00:29,400 --> 00:00:44,400
Sync with <font color="ff0000">BoB.720p</font>
Version By
<font color="#3b5998">.: TvWorld.ir
:.</font>
4
00:01:06,400 --> 00:01:09,300
I have to say "Tupelo Honey"
by Van Morrison.
5
00:01:09,500 --> 00:01:13,800
No way! The most romantic song
ever was "The Way We Were. "
6
00:01:13,900 --> 00:01:18,200
I think the one that Elton John wrote
for that guy on Who's the Boss?
7
00:01:20,100 --> 00:01:21,400
What song was that, Pheebs?
8
00:01:21,500 --> 00:01:25,300
Hold me close
Young Tony Danza
9
00:01:29,900 --> 00:01:32,300
- Hi, Monica.
- Hi, Mon.
10
00:01:34,900 --> 00:01:37,400
Oh, my God!
- Has she slept at all?
11
00:01:37,600 --> 00:01:40,600
- No.
- It's been three nights in a row.
12
00:01:40,700 --> 00:01:46,100
- She finally stopped crying yesterday.
But then she found one of Richard's
cigar butts on the terrace...
13
00:01:46,300 --> 00:01:50,800
Okay, that explains it.
I got a call at 2 in the morning...
14
00:01:51,000 --> 00:01:56,700
... and all I could hear was
this squeaky sound. So I thought:
"It's, like, a mouse or a possum. "
15
00:01:56,900 --> 00:02:03,400
Then I realized, like: "Okay, where would
a mouse or a possum
get the money to make the phone call?"
16
00:02:06,300 --> 00:02:08,600
- Morning.
- Morning.
17
00:02:08,800 --> 00:02:13,900
You made pancakes?
Yeah, like there's any way
I could ever do that.
18
00:02:14,100 --> 00:02:17,400
Monica and Rachel had syrup
19
00:02:18,300 --> 00:02:20,700
Now I can get my man to cheer up
20
00:02:23,300 --> 00:02:26,000
- Good morning, Joey.
- Good morning.
21
00:02:27,200 --> 00:02:30,800
Why don't you stay home from work today
and just hang out with me?
22
00:02:31,000 --> 00:02:35,800
Oh, I wish. You have that report to finish,
and I've gotta go see my lawyer.
23
00:02:36,000 --> 00:02:41,100
I can't believe I date
a girl who's getting divorced. I'm such a grownup.
24
00:02:41,300 --> 00:02:44,300
I gotta go, I gotta go.
Not without a kiss.
25
00:02:44,500 --> 00:02:48,800
Maybe I won't kiss you so you'll stay.
Kiss her. Kiss her!
26
00:02:50,700 --> 00:02:53,000
I'll see you later, sweetie.
Bye, Joey.
27
00:02:53,200 --> 00:02:55,200
Bye-bye, Janice.
28
00:02:57,300 --> 00:03:01,600
So when are you dumping her?
Nope. Not this time..
29
00:03:01,800 --> 00:03:04,800
Come on, quit yanking me
30
00:03:07,100 --> 00:03:10,000
I'm not yanking you.
31
00:03:10,100 --> 00:03:13,800
- This is Janice.
- Yeah, I know. She makes me happy.
32
00:03:14,500 --> 00:03:17,000
Okay! All right.
33
00:03:17,200 --> 00:03:23,300
You look me in the eye and tell me,
without blinking .. that you're not breaking up
with her. No blinking.
34
00:03:26,100 --> 00:03:29,200
I'm not breaking up with her!
35
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
God, look what I found in the drain!
What?
36
00:03:40,700 --> 00:03:43,400
It's some of Richard's hair!
37
00:03:43,500 --> 00:03:48,900
What do I do with this?
Getting it away from me
would be job one.
38
00:03:49,100 --> 00:03:54,200
It's weird, but I don't want to throw this
away.I mean, this is all I have left of him.
39
00:03:54,400 --> 00:03:57,700
Gross... drain hair.
40
00:04:03,800 --> 00:04:08,800
Cool! It looks like a tiny
little person drowning in your cereal.
41
00:04:11,300 --> 00:04:14,200
God, what is wrong with me?
- You need to get some sleep.
42
00:04:14,300 --> 00:04:17,200
- I need to get some Richard.
43
00:04:19,000 --> 00:04:21,800
You broke up with him for a reason.
44
00:04:22,000 --> 00:04:27,000
I know. I know. I'm just so tired of missing him.
I'm tired of wondering why he hasn't called.
45
00:04:27,200 --> 00:04:31,200
Why hasn't he called?
Maybe because you told him not to?
46
00:04:31,400 --> 00:04:33,900
What are you, the Memory Woman?
47
00:04:35,500 --> 00:04:38,400
They're not breaking up!
Chandler and Janice?
48
00:04:38,600 --> 00:04:41,100
He didn't blink or anything!
49
00:04:41,300 --> 00:04:45,000
I'm not surprised. Have you seen
them together? - They're really cute.
50
00:04:45,200 --> 00:04:50,200
- "Cute"? This is Janice!
You remember Janice?
51
00:04:50,400 --> 00:04:54,800
Yes, I remember. She's annoying.
But you know what? She's his girlfriend now.
I mean, what can we do?
52
00:04:55,000 --> 00:04:58,500
There you go! That's the spirit
I'm looking for! "What can we do?"
53
00:05:00,500 --> 00:05:02,800
All right, who's first, huh? Ross?
54
00:05:03,000 --> 00:05:05,700
I think Chandler's our friend,
55
00:05:05,900 --> 00:05:08,400
and Janice makes him happy.
So I say we all be adult about it
and accept her.
56
00:05:08,600 --> 00:05:12,200
We'll call that "Plan B, " all right?
57
00:05:31,800 --> 00:05:35,000
Honey...I was wondering...
58
00:05:35,200 --> 00:05:39,100
Do you still have
that Navy uniform?
59
00:05:40,600 --> 00:05:43,900
No, I had to return it
to the costume place.
60
00:05:44,100 --> 00:05:47,400
I think I have an old band uniform
from high school.
61
00:05:47,500 --> 00:05:50,300
You remember not having sex
in high school, right?
62
00:05:55,400 --> 00:05:58,000
- Well, honey, what about you?
- What?
63
00:05:59,300 --> 00:06:03,700
Do you have any fun, you know,
fantasy-type things?
64
00:06:05,000 --> 00:06:06,300
No.
65
00:06:07,900 --> 00:06:11,600
Come on. You gotta have one.
Nope.
66
00:06:12,700 --> 00:06:17,500
- Ross. You know what?
If you tell me, I might do it.
67
00:06:28,900 --> 00:06:32,500
Did you ever see Return of the Jedi?
68
00:06:38,500 --> 00:06:40,600
yeah...
69
00:06:41,400 --> 00:06:45,400
Do you remember the scene...
70
00:06:45,600 --> 00:06:48,200
... with Jabba the Hutt?
71
00:06:49,500 --> 00:06:54,900
Jabba had as his prisoner...Princess Leia.
72
00:06:58,600 --> 00:07:04,200
Princess Leia was wearing...this gold bikini thing.
73
00:07:06,900 --> 00:07:09,300
It was pretty cool.
74
00:07:11,500 --> 00:07:17,100
Princess Leia and the gold bikini?
Every guy our age loved that.
75
00:07:17,300 --> 00:07:19,200
Really?
76
00:07:19,400 --> 00:07:25,600
It's huge! That's the momentwhen she
stopped being a princess...and she
became, like, you know, a woman.
77
00:07:27,400 --> 00:07:31,800
- Did you ever do the Leia thing?
- Oh, yeah.
78
00:07:35,400 --> 00:07:38,000
Really? That great, huh?
79
00:07:38,200 --> 00:07:42,800
No, it's just that I got this new pager
and I have it on vibrate.
80
00:07:48,000 --> 00:07:50,100
- Hey.
- Hi, you guys!
81
00:07:50,300 --> 00:07:53,000
Look who I found standing
outside the Szechuan Dragon...
82
00:07:53,100 --> 00:07:55,600
... staring at a parking meter.
83
00:07:56,700 --> 00:07:59,900
Mon... Hi !
84
00:08:00,100 --> 00:08:03,300
- Why aren't you at work?
- Oh, they sent me home.
85
00:08:03,500 --> 00:08:07,600
Why?
Because I don't work
at the Szechuan Dragon.
86
00:08:07,800 --> 00:08:12,800
- You really need to get some sleep.
- I know I do.
87
00:08:13,000 --> 00:08:15,700
- Guess what? They published my paper.
- Really?
88
00:08:15,900 --> 00:08:17,800
Let me see , let me see
89
00:08:18,300 --> 00:08:22,500
Rach, look!
90
00:08:25,300 --> 00:08:29,400
Where is my strong Ross Skywalker
to come rescue me?
91
00:08:34,200 --> 00:08:36,000
There he is!
92
00:08:40,400 --> 00:08:42,800
- Wheel... Of!.. Fortune!
93
00:08:44,100 --> 00:08:47,000
This guy's so stupid.
It's Count Rushmore!
94
00:08:51,100 --> 00:08:54,600
You know, you should
really go on this show.
95
00:08:54,800 --> 00:08:58,500
Listen, I got three tickets
to the Rangers tonight.What do you say?
96
00:08:58,700 --> 00:09:02,400
I say I am there! Cool!
97
00:09:02,600 --> 00:09:04,900
- Is Ross going too?
- No. Janice.
98
00:09:05,100 --> 00:09:07,600
Janice?
99
00:09:07,800 --> 00:09:12,300
Because I just feel bad for Ross, you know?
We always go together. We're, like
100
00:09:12,500 --> 00:09:15,700
the Three Hockey-teers, you know?
101
00:09:15,900 --> 00:09:20,600
I may be way out on a limb here,
but do you have a problem with Janice?
102
00:09:20,700 --> 00:09:22,900
No!
103
00:09:23,100 --> 00:09:27,200
Yes...Oh, God,
how do I say this?
104
00:09:30,600 --> 00:09:33,000
You know that girl from
the Greek restaurant with the hair?
105
00:09:33,100 --> 00:09:37,900
That girl that I hate?
She drives me crazy.
106
00:09:38,100 --> 00:09:42,200
Look, I don't hate Janice.
She's just a lot to take, you know?
107
00:09:44,700 --> 00:09:49,000
- Well, there you go.
- Come on, don't look at me like that.
108
00:09:49,100 --> 00:09:51,300
She used to drive you nuts
before too, remember?
109
00:09:51,500 --> 00:09:56,700
I'm crazy about her now.
I think this could be the real thing.
Capital R, capital T!
110
00:09:58,700 --> 00:10:02,000
Don't worry,
those are the right letters.
111
00:10:04,100 --> 00:10:08,200
Look, what do you want me to say?
- I want you to say that you like her!
112
00:10:08,400 --> 00:10:13,700
I can't.It's like this chemical thing, you know?
Every time she starts laughing,I just wanna...
113
00:10:16,100 --> 00:10:19,200
... pull my arm off just so I have
something to throw at her.
114
00:10:21,400 --> 00:10:24,000
Thanks for trying.
115
00:10:24,800 --> 00:10:27,900
Oh, and by the way,
there is no Count Rushmore!
116
00:10:28,100 --> 00:10:31,200
Yeah? Then who's the guy that
painted the faces on the mountain?
117
00:10:37,200 --> 00:10:41,200
How could you have told her?
I didn't think it would be that big a deal!
118
00:10:41,300 --> 00:10:45,500
She didn't think it would bethat big a deal!
Who are you talking towhen you do that?
119
00:10:46,800 --> 00:10:50,900
Look, that was supposed to be
a private, personal thing between us.
120
00:10:51,100 --> 00:10:55,200
Phoebe is my girlfriend, okay?
We tell each other everything.
121
00:10:55,300 --> 00:11:00,100
I mean, come on! Guys do the same thing.
What about all that locker-room stuff?
122
00:11:00,300 --> 00:11:03,200
That's different.
That's like, who dated a stripper?
123
00:11:03,400 --> 00:11:06,400
Or who did it on the back
of the Staten Island ferry?
124
00:11:07,400 --> 00:11:09,800
- Both of those Joey?
- Yeah.
125
00:11:09,900 --> 00:11:16,100
But you don't talkabout your girlfriend...
...and the intimate stuff you do with her.
126
00:11:16,900 --> 00:11:19,100
- Not even with your best friend?
- No.
127
00:11:19,300 --> 00:11:24,200
That is so sad.
You're missing out on so much.
128
00:11:24,400 --> 00:11:27,100
I mean, the bonding and the sharing...
129
00:11:27,300 --> 00:11:30,500
... and knowing that someone else is
going through the same thing you are.
130
00:11:31,800 --> 00:11:35,000
So, what, you tell each
other everything?
131
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Pretty much.
132
00:11:40,400 --> 00:11:46,000
Did you talk
about the night of five times?
133
00:11:46,200 --> 00:11:49,000
Do you tell people
about the night of five times?
134
00:11:49,100 --> 00:11:55,200
Honey, that was with Carol
I know, but it's still worth mentioning, I think.
135
00:11:56,300 --> 00:12:01,300
Relax every muscle in your body.
136
00:12:01,500 --> 00:12:05,300
Listen to the plinky-plunky music.
137
00:12:06,300 --> 00:12:11,400
Okay, now close your eyes...and think of a happy
place.
138
00:12:12,300 --> 00:12:16,300
Tell me your happy place.
Richard's living room, drinking wine.
139
00:12:16,500 --> 00:12:21,500
No, no, no. Not a Richard thing.
Just put down the glass and get out.
140
00:12:22,200 --> 00:12:24,500
I'm sorry, but that's my happy place.
141
00:12:24,700 --> 00:12:29,300
Okay, fine. Use my happy place.
Just don't move anything in there.
142
00:12:30,900 --> 00:12:33,400
I'll try not to.
143
00:12:33,600 --> 00:12:38,600
you're in a meadow... millions of stars in the
sky
144
00:12:38,800 --> 00:12:45,200
You think breaking up was a mistake?
There are no questions in the happy place.
145
00:12:45,400 --> 00:12:50,500
Okay. Just the warm breeze ... and the
moonlight flowingthrough the trees.
146
00:12:50,700 --> 00:12:52,900
I'll bet he's over me.
I'll bet he's fine.
147
00:12:53,100 --> 00:12:58,000
Betting and wagering of any kind
are not permitted in the happy place.
148
00:12:58,200 --> 00:13:03,500
There's just, you know,the lovely
waterfalls and the trickling fountains...
149
00:13:03,700 --> 00:13:09,200
... and the calming sounds
of the babbling brook.
150
00:13:09,400 --> 00:13:14,600
Okay, this isn't working.I'm still
awake, and now I have to pee.
151
00:13:14,800 --> 00:13:17,700
So I hear...
... you hate me!
152
00:13:18,900 --> 00:13:23,200
I never said "hate. "
I was very careful about that.
153
00:13:23,300 --> 00:13:28,400
A little birdie told me you wanted
to rip your arm off and throw it at me.
154
00:13:29,700 --> 00:13:34,500
And you got "hate" from that?
You're taking a big leap there.
155
00:13:34,700 --> 00:13:40,200
All right, fine, fine, fine! We have got to
do something about our little situation here.
156
00:13:40,400 --> 00:13:45,300
So this is my idea. You and me
spending some quality time together.
157
00:13:46,400 --> 00:13:47,700
- But what does that... ?
158
00:13:47,900 --> 00:13:52,100
For Chandler!
Okay. I'm in
159
00:13:52,300 --> 00:13:56,800
Okay! This is what we'll call it:
Joey and Janice's Day of Fun!
160
00:13:59,000 --> 00:14:04,600
Does it have to be a whole day? Yes,
because that's how long it takes to love me.
161
00:14:05,000 --> 00:14:09,700
Yeah, I know.
I sleep in the next room.
162
00:14:13,500 --> 00:14:16,900
Then I went downto the post office...
and it turns out it was those videos
163
00:14:17,100 --> 00:14:21,100
that I ordered for Richard
about the Civil War.
164
00:14:21,500 --> 00:14:24,700
He loved the Civil War.
165
00:14:24,900 --> 00:14:28,900
Monica, do you want us
to take you home?
166
00:14:31,300 --> 00:14:33,800
Or maybe to a galaxy far, far away.
167
00:14:41,700 --> 00:14:46,200
Women tell each other everything!
Did you know that?
168
00:14:47,200 --> 00:14:49,600
No, Chandler, everything.
169
00:14:50,600 --> 00:14:53,300
Like stuff you like. Stuff she likes.
170
00:14:53,500 --> 00:14:56,600
Technique. Stamina. Girth.
171
00:14:57,900 --> 00:15:03,900
Girth? Why? Why? Why?
Why? Why would they do this?
172
00:15:05,100 --> 00:15:10,600
Rachel says sharing's great and supposedly
you know, we ought to be doing it
173
00:15:11,900 --> 00:15:15,400
Do you wanna?
174
00:15:15,600 --> 00:15:19,000
We're not gonna talk about girth,are we?
- No
175
00:15:21,800 --> 00:15:25,200
All right, you go first.
Okay. Okay, I'll go first.
176
00:15:25,400 --> 00:15:31,100
So the other night...Rachel and I
are in bed talking about fantasies...
177
00:15:31,300 --> 00:15:37,000
and I happened to describe
a particular Star Wars thing...
178
00:15:37,100 --> 00:15:41,500
Princess Leia and the gold bikini.
- Yes!
179
00:15:43,500 --> 00:15:48,500
Wow, that was easy.
Okay, you go.
180
00:15:49,100 --> 00:15:52,800
You know when you're in bed
with a woman...
181
00:15:53,000 --> 00:15:59,200
... and fooling around and you get
all these mental images in your brain?
182
00:15:59,400 --> 00:16:02,600
Like Elle MacPherson
or the girl at the Xerox place?
183
00:16:02,800 --> 00:16:05,400
With the bellybutton ring?
184
00:16:05,600 --> 00:16:08,600
And then all of a sudden,
your mom pops into your head.
185
00:16:09,900 --> 00:16:13,400
And you're like,
"Mom, get out of here!"
186
00:16:13,500 --> 00:16:18,600
But after that, you can't think of anything
else.And you can't stop what you're doing.
187
00:16:18,700 --> 00:16:23,900
So it's kind of like you're...
... you know...
188
00:16:24,300 --> 00:16:26,400
You don't know!
189
00:16:26,500 --> 00:16:32,900
Your mom? You're telling me about
your mom? What is the matter with you?
190
00:16:33,800 --> 00:16:36,600
- You said...
- I said "share, " not "scare"!
191
00:16:36,800 --> 00:16:39,400
Go sit over there!
192
00:16:44,000 --> 00:16:46,500
- We're back!
- Hey
193
00:16:47,300 --> 00:16:53,500
- What are you guys doing together?
- Joey and Janice's Day of Fun!
194
00:16:54,900 --> 00:16:58,700
- Really?
- We went to a Mets game. We got Chinese food.
195
00:16:58,900 --> 00:17:02,100
And, you know, I love this woman.
196
00:17:03,200 --> 00:17:06,600
You have got competition, buddy.
197
00:17:06,700 --> 00:17:09,800
I just came by to give you a kiss.
198
00:17:10,900 --> 00:17:15,700
I have to go pick up the baby.
So I'll see you later, sweetheart.
199
00:17:16,100 --> 00:17:18,800
You too, Chandler.
200
00:17:25,600 --> 00:17:30,600
- You still can't stand her, can you?
- I'm sorry, man. I tried! I really did!
201
00:17:32,700 --> 00:17:34,700
I appreciate you giving it a shot.
202
00:17:34,900 --> 00:17:40,600
But, you know, the good thing is that we
spent the whole day together and I survived.
203
00:17:40,800 --> 00:17:43,900
And what's even more amazing,
so did she.
204
00:17:44,100 --> 00:17:47,000
It was Bat Day at Shea Stadium.
205
00:17:48,000 --> 00:17:51,100
- I guess that's something.
- Oh, man, that's huge!
206
00:17:51,300 --> 00:17:56,400
Now I know I can stand to be around her.
Which means I get to hang out with you.
207
00:17:56,500 --> 00:17:59,200
Which is kind of
the whole point anyway.
208
00:18:03,800 --> 00:18:08,100
Oh, hey! We stopped by
the coffee shop and ran into Ross.
209
00:18:12,600 --> 00:18:14,700
Oh, God.
210
00:18:14,900 --> 00:18:18,500
If it makes you feel any better,
I do it too.
211
00:18:20,100 --> 00:18:22,100
- Really?
- Oh, yeah!
212
00:18:22,300 --> 00:18:26,100
I always picture your mom
when I'm having sex.
213
00:18:29,300 --> 00:18:31,700
April 12, 1861.
214
00:18:52,400 --> 00:18:54,000
Dad! What are you doing here?
215
00:18:54,200 --> 00:18:58,700
It's your mother's bridge night, so I
came into the city for a Moni-cuddle.
216
00:19:02,100 --> 00:19:05,400
Since when did you start
smoking cigars?
217
00:19:05,500 --> 00:19:09,700
I don't.
I just like the smell of them.
218
00:19:09,900 --> 00:19:15,000
So, what are you really doing here?
I just wanted to make sure that you're okay.
219
00:19:16,600 --> 00:19:19,800
Why wouldn't I be okay?
I saw Richard.
220
00:19:22,900 --> 00:19:26,200
So how you doing?
I'm fine.
221
00:19:26,400 --> 00:19:30,600
I'm just a little tired,but I'm okay.
- How's Richard doing?
222
00:19:30,800 --> 00:19:35,100
- You don't wanna know.
- No, I really, really do.
223
00:19:35,300 --> 00:19:41,200
Well, he's doing terrible!
Really?
224
00:19:41,800 --> 00:19:45,000
Worse than when he broke up
with Barbara.
225
00:19:45,200 --> 00:19:50,300
- You're not just saying that, are you?
- No, the man is a mess!
226
00:19:50,500 --> 00:19:53,200
- Was he crying?
- No.
227
00:19:53,300 --> 00:19:56,500
Do you think he was waiting till
after you left, so he could cry?
228
00:19:56,700 --> 00:20:01,400
Maybe.
I think so.
229
00:20:01,500 --> 00:20:05,000
Honey, relationships are hard.
Like with your mom and me.
230
00:20:05,200 --> 00:20:11,100
You know, after we graduated from college, we
broke
up for a while.It seems her father, your grandfather...
231
00:20:11,300 --> 00:20:13,800
... wanted her to travel
around Europe like he did.
232
00:20:13,900 --> 00:20:16,600
Of course, he got to do it
on Uncle Sam's nickel...
233
00:20:16,800 --> 00:20:21,900
... because he was also strafing
German troop trains at the time.However...
234
00:21:02,400 --> 00:21:07,200
Okay, here we go.
I am Jabba's prisoner.And you...
235
00:21:08,000 --> 00:21:11,100
... have a really weird look
on your face.
236
00:21:11,200 --> 00:21:15,900
What? Honey, what is it? Did I get the hair wrong?
Did you just picture it differently? What?
237
00:21:16,100 --> 00:21:19,800
No, no. It's not you.
It's...
238
00:21:24,600 --> 00:21:28,500
What is it? Come on, sweetie.
You're, like, freaking me out here.
239
00:21:31,100 --> 00:21:35,000
I hate Chandler.
The bastard ruined my life!
|
1
00:00:02,848 --> 00:00:06,181
- Говорю вам, она точно мне подмигнула!
- Не подмигивала она тебе.
2
00:00:06,351 --> 00:00:08,819
Ты всегда думаешь,
что кто-то тебе подмигивает.
3
00:00:25,037 --> 00:00:27,369
Та, с фантазией о принцессе Лее.
4
00:01:10,549 --> 00:01:12,915
Пожалуй, назову песню
"Tupelo honey" Вана Моррисона.
5
00:01:13,085 --> 00:01:14,518
Ну нет!
6
00:01:14,686 --> 00:01:17,678
Самая романтичная песня это
"The way we were".
7
00:01:17,856 --> 00:01:22,759
Я думаю, та, что Элтон Джон написал
для парня в сериале "Кто здесь Босс?".
8
00:01:24,730 --> 00:01:26,095
Что это за песня, Фибс?
9
00:01:26,832 --> 00:01:30,165
"Обними меня, юный Тони Данца".
(игра слов с песней "Tiny Dancer")
10
00:01:35,007 --> 00:01:36,497
- Привет, Моника.
- Привет, Мон.
11
00:01:36,675 --> 00:01:38,609
Привет, Мон.
12
00:01:40,045 --> 00:01:41,512
Боже мой!
13
00:01:41,680 --> 00:01:43,545
- Она хоть сколько-то спала?
- Нет.
14
00:01:43,715 --> 00:01:47,708
- Уже три ночи подряд.
- Вчера она наконец перестала плакать.
15
00:01:47,886 --> 00:01:51,822
Но когда нашла на террасе
один из сигарных бычков Ричарда...
16
00:01:51,990 --> 00:01:55,619
А! Так, теперь всё ясно.
Мне позвонили в 2 утра...
17
00:01:55,794 --> 00:01:58,922
...и единственное, что я услышала, был
такой всхлипывающий звук. Тогда я подумала:
18
00:01:59,097 --> 00:02:00,689
"Наверное,
это мышь или опоссум".
19
00:02:02,534 --> 00:02:04,695
Потом я прикинула:
20
00:02:04,870 --> 00:02:09,933
"Так, откуда бы мышь или опоссум
взяли деньги, чтобы позвонить?"
21
00:02:12,744 --> 00:02:14,371
- Доброе утро.
- Доброе утро.
22
00:02:15,414 --> 00:02:16,904
Ты нажарил оладий?
23
00:02:17,883 --> 00:02:20,852
Да, типа я вообще на такое способен.
24
00:02:21,486 --> 00:02:24,478
<i>У Моники и Рэйчел был сиропчик.</i>
25
00:02:25,390 --> 00:02:27,915
<i>Теперь мой мужичок будет бодрячок.</i>
26
00:02:30,562 --> 00:02:33,360
- Доброе утро, Джоуи.
- Доброе утро.
27
00:02:33,532 --> 00:02:36,729
Кто-то надел не те штанишки
28
00:02:36,902 --> 00:02:40,030
Это должно быть ты, друг. Потому что я сегодня
модник
29
00:02:40,205 --> 00:02:43,072
Держи: один, второй...
30
00:02:43,241 --> 00:02:48,440
...и третий.
31
00:02:48,613 --> 00:02:51,946
- Джоуи?
- Нет, нет. Я буду только сок
32
00:02:53,185 --> 00:02:56,985
Почему бы тебе не ходить на работу,
а остаться со мной?
33
00:02:57,155 --> 00:02:58,247
О, я бы хотела.
34
00:02:58,423 --> 00:03:02,189
Но тебе нужно закончить отчёт,
а я должна сходить к адвокату.
35
00:03:02,360 --> 00:03:05,090
Не могу поверить, что встречаюсь
с кем-то, кто разводится.
36
00:03:05,263 --> 00:03:07,231
Я такой взрослый.
37
00:03:07,399 --> 00:03:08,730
Джоуи, эй
38
00:03:08,900 --> 00:03:10,834
Иди в свою комнату
39
00:03:11,303 --> 00:03:12,361
Чендлер, эй
40
00:03:12,704 --> 00:03:14,399
Сам иди в свою
41
00:03:15,107 --> 00:03:16,802
Мне надо идти, мне надо идти.
42
00:03:16,975 --> 00:03:18,237
Но только с поцелуем.
43
00:03:18,410 --> 00:03:20,537
Может, я не поцелую тебя,
и ты должна будешь остаться.
44
00:03:20,712 --> 00:03:22,907
Целуй её, целуй её!
45
00:03:24,883 --> 00:03:27,283
Увидимся, сладенький.
Пока, Джоуи.
46
00:03:27,486 --> 00:03:29,545
Пока-пока, Дженис.
47
00:03:31,723 --> 00:03:33,281
Так когда ты её бросишь?
48
00:03:33,458 --> 00:03:36,325
Нет.
Не в этот раз.
49
00:03:36,495 --> 00:03:38,429
Да ну, хватит разыгрывать меня.
50
00:03:41,967 --> 00:03:43,559
Я не разыгрываю тебя.
51
00:03:45,137 --> 00:03:47,298
- Это же Дженис.
- Да, знаю.
52
00:03:47,472 --> 00:03:48,939
Она делает меня счастливым.
53
00:03:49,741 --> 00:03:52,266
Ладно.
54
00:03:52,444 --> 00:03:56,005
Посмотри мне в глаза и скажи мне,
без моргания...
55
00:03:56,181 --> 00:03:58,911
...что ты её не бросишь.
Без моргания.
56
00:04:01,853 --> 00:04:03,480
Я не брошу её!
57
00:04:12,164 --> 00:04:14,826
Боже, смотрите, что я нашла
в сливном отверстии!
58
00:04:15,000 --> 00:04:16,194
Что?
59
00:04:17,202 --> 00:04:21,366
Волосы Ричарда!
Что мне с ними делать?
60
00:04:21,606 --> 00:04:24,769
Убрать их от меня,
это раз.
61
00:04:25,677 --> 00:04:28,908
Странно, но я не хочу
их выбрасывать.
62
00:04:29,080 --> 00:04:31,173
Это всё, что осталось от него.
63
00:04:31,349 --> 00:04:32,907
Противные...
64
00:04:33,585 --> 00:04:34,677
...волосы из слива.
65
00:04:41,059 --> 00:04:46,395
О! Как будто маленький
человечек тонет в твоём супе.
66
00:04:48,867 --> 00:04:50,664
Что со мной такое?
67
00:04:50,836 --> 00:04:54,897
- Тебе надо немного поспать.
- Мне надо немного Ричарда.
68
00:04:57,042 --> 00:04:59,306
Моника,
у тебя была причина расстаться.
69
00:04:59,477 --> 00:05:03,277
Знаю. Знаю.
Я так устала скучать по нему.
70
00:05:03,448 --> 00:05:06,713
Устала думать, почему он
не звонит мне. Почему?
71
00:05:06,885 --> 00:05:08,944
Может, потому, что ты ему запретила?
72
00:05:09,754 --> 00:05:12,245
А ты что... Женщина Напоминательница?
73
00:05:14,025 --> 00:05:16,152
Они не расстанутся!
Чендлер и Дженис!
74
00:05:16,328 --> 00:05:19,991
Они не расстанутся!
Он даже не моргнул!
75
00:05:20,165 --> 00:05:22,690
Что ж, знаешь, я не удивлена.
Ты же видел их вдвоём?
76
00:05:22,868 --> 00:05:26,326
- Они очень милы.
- Милы? Это же Дженис!
77
00:05:27,439 --> 00:05:28,838
Ты помнишь Дженис?
78
00:05:29,007 --> 00:05:31,567
Да, Джоуи, помню. Она раздражает.
Но знаешь что?
79
00:05:31,743 --> 00:05:34,303
Она сейчас его девушка.
И что же мы можем сделать?
80
00:05:34,479 --> 00:05:38,939
Именно так! Вот это и есть то, чего я
хочу от вас: Что же мы можем сделать?
81
00:05:40,252 --> 00:05:42,720
Так, кто первый, а?
Росс?
82
00:05:42,888 --> 00:05:45,789
Чендлер наш друг, и Дженис
делает его счастливым.
83
00:05:45,957 --> 00:05:48,482
И я думаю, мы будем взрослыми
и примем её.
84
00:05:48,660 --> 00:05:51,823
Хорошо, это будет запасной план.
85
00:05:53,231 --> 00:05:55,392
Ну же, люди. Нужны идеи.
86
00:05:55,567 --> 00:05:57,933
Ладно. План таков:
87
00:05:58,103 --> 00:06:03,040
Так, Росс ты пробираешься через вентиляцию и отключаешь
сигнализацию.
88
00:06:03,208 --> 00:06:05,540
Остальные спускаются вниз по верёвкам.
89
00:06:05,710 --> 00:06:10,044
10 минут на всё, и мы исчезаем в ночи, а?
90
00:06:31,903 --> 00:06:33,131
Дорогой...
91
00:06:33,305 --> 00:06:35,170
...я всё думаю...
92
00:06:35,340 --> 00:06:39,743
...у тебя ещё осталась
та матросская форма?
93
00:06:41,046 --> 00:06:44,379
Нет, мне пришлось вернуть
её в костюмерную.
94
00:06:44,549 --> 00:06:48,007
Кажется у меня осталась форма
нашего школьного ансамбля.
95
00:06:48,186 --> 00:06:51,121
Помнишь, "никакого секса в школе",
так ведь?
96
00:06:56,394 --> 00:06:59,591
- Ладно, дорогой, а как насчёт тебя?
- А что?
97
00:07:00,465 --> 00:07:05,528
Есть ли у тебя какие-нибудь
забавные типа фантазии?
98
00:07:06,504 --> 00:07:08,165
Нет.
99
00:07:09,474 --> 00:07:11,237
Давай, ну ведь должна быть
хоть одна.
100
00:07:12,310 --> 00:07:13,299
Нет.
101
00:07:14,412 --> 00:07:16,073
- Росс. Знаешь что?
- Что?
102
00:07:16,247 --> 00:07:19,774
Если скажешь, я могу и сделать это.
103
00:07:31,463 --> 00:07:35,331
Ты видела
"Возвращение Джедая"?
104
00:07:44,342 --> 00:07:47,334
Помнишь ту сцену...
105
00:07:48,646 --> 00:07:51,046
...с Джаббой Хаттом?
106
00:07:53,051 --> 00:07:57,283
Такой очень
толстый червяк.
107
00:07:57,722 --> 00:08:00,418
Мужчины и женщины очень разные.
108
00:08:01,526 --> 00:08:02,550
Нет, нет, нет.
109
00:08:02,727 --> 00:08:06,686
Ну, там у Джаббы была пленница...
110
00:08:06,865 --> 00:08:09,129
...принцесса Лея.
111
00:08:12,203 --> 00:08:15,661
Принцесса Лея была одета в...
112
00:08:16,141 --> 00:08:18,701
...такое золотистое бикини.
113
00:08:21,079 --> 00:08:23,138
Это было довольно круто.
114
00:08:25,283 --> 00:08:29,310
Значит, ты говоришь, что хочешь, чтобы я...
115
00:08:30,188 --> 00:08:32,520
...оделась как принцесса Лея...
116
00:08:32,690 --> 00:08:33,952
...в золотое бикини?
117
00:08:34,292 --> 00:08:35,987
Давай.
118
00:08:38,096 --> 00:08:42,089
Да, принцесса Лея в золотом бикини?
Все парни нашего возраста любят это.
119
00:08:44,069 --> 00:08:45,866
Правда?
120
00:08:46,171 --> 00:08:49,971
Конечно! В этот момент она
перестаёт быть принцессой...
121
00:08:50,141 --> 00:08:52,871
...а становится, вроде... знаешь,
женщиной.
122
00:08:54,679 --> 00:08:59,309
- Ты когда-нибудь делала эту штуку с Леей?
- О да.
123
00:09:03,254 --> 00:09:05,688
Правда? Так здорово, а?
124
00:09:06,191 --> 00:09:10,753
Нет, просто у меня новый пейджер
и он у меня завибрировал.
125
00:09:14,365 --> 00:09:15,423
Увидимся.
126
00:09:16,101 --> 00:09:18,228
- Привет.
- Привет, ребята!
127
00:09:18,403 --> 00:09:21,600
Смотрите, кого я нашёл стоящей
возле "Сычуаньского дракона"...
128
00:09:21,773 --> 00:09:24,037
...глядящей на парковочный счётчик.
129
00:09:28,713 --> 00:09:32,080
- Почему ты не на работе?
- Они отправили меня домой.
130
00:09:32,250 --> 00:09:33,740
Почему?
131
00:09:33,918 --> 00:09:36,614
Потому, что я не работаю
в "Сычуаньском драконе".
132
00:09:36,821 --> 00:09:40,484
- Тебе очень нужно поспать.
- Я знаю, что нужно.
133
00:09:42,193 --> 00:09:45,219
- Знаешь что? Опубликовали мой доклад.
- Правда?
134
00:09:45,396 --> 00:09:47,762
"Статистические отклонения
радиоуглеродного датирования...
135
00:09:47,932 --> 00:09:52,198
... окаменелых водорослей
история или тайна?"
136
00:09:54,239 --> 00:09:55,866
Рэйч, смотри!
137
00:10:01,446 --> 00:10:05,405
Где мой сильный Росс Скайуокер,
который спасёт меня?
138
00:10:10,522 --> 00:10:11,511
Вот и он!
139
00:10:17,162 --> 00:10:18,151
Колесо!
140
00:10:18,329 --> 00:10:20,160
Фортуны!
141
00:10:21,232 --> 00:10:22,494
Этот парень такой тупой.
142
00:10:22,667 --> 00:10:24,157
Это же граф Рошмор!
143
00:10:28,406 --> 00:10:31,534
Тебе следовало бы поучаствовать
в этом шоу.
144
00:10:32,043 --> 00:10:34,739
Я взял три билета на Рейнджерс сегодня.
145
00:10:34,913 --> 00:10:38,007
- Что скажешь?
- Конечно, я пойду!
146
00:10:38,183 --> 00:10:39,878
Круто!
147
00:10:40,385 --> 00:10:42,785
- Росс тоже пойдёт?
- Нет. Дженис.
148
00:10:42,954 --> 00:10:44,888
Дженис?
149
00:10:45,990 --> 00:10:49,221
Просто я беспокоюсь за Росса,
знаешь?
150
00:10:49,394 --> 00:10:54,058
Мы всегда ходили вместе. Прямо
как три хоккетёра, понимаешь?
151
00:10:54,599 --> 00:10:59,127
Может, я чего-то недопонимаю,
но мне кажется, что проблема в Дженис?
152
00:10:59,304 --> 00:11:00,828
Нет!
153
00:11:01,573 --> 00:11:02,733
Да...
154
00:11:03,508 --> 00:11:06,204
О, боже, как мне тебе объяснить?
155
00:11:09,514 --> 00:11:12,677
Знаешь ту девчонку из ресторана
с такими волосами?
156
00:11:12,850 --> 00:11:15,944
Ту, которую я ненавижу?
Она меня бесит.
157
00:11:17,589 --> 00:11:21,685
Слушай, я не ненавижу Дженис.
Просто её слишком сложно терпеть, понимаешь?
158
00:11:24,295 --> 00:11:28,698
- Что ж, вот как?
- Не смотри на меня так.
159
00:11:28,866 --> 00:11:31,198
Она же тебя раньше тоже доставала,
помнишь?
160
00:11:31,369 --> 00:11:34,736
А сейчас я от неё без ума.
Она может быть ТОЙ САМОЙ.
161
00:11:34,906 --> 00:11:36,737
С большой буквы Т и с большой С!
162
00:11:38,977 --> 00:11:41,775
Не волнуйся, это правильные буквы.
163
00:11:42,380 --> 00:11:45,543
Слушай, что ты хочешь, чтобы
я сказал?
164
00:11:46,384 --> 00:11:48,909
- Я хочу, чтобы ты сказал, что она тебе нравится.
- Я не могу.
165
00:11:49,087 --> 00:11:51,419
- Она тебе нравится
- Нет.
166
00:11:51,589 --> 00:11:53,250
Ты даже не попытаешься?
167
00:11:53,424 --> 00:11:56,655
А какая разница?
168
00:11:56,828 --> 00:11:59,888
Всякий раз, когда она смеётся,
Мне хочется...
169
00:12:02,433 --> 00:12:05,596
...оторвать себе руку, чтобы было
чем бросить в неё.
170
00:12:07,872 --> 00:12:08,964
Спасибо, что не бросаешь.
171
00:12:10,742 --> 00:12:14,678
А, и кстати,
нет такого графа Рошмора!
172
00:12:15,280 --> 00:12:19,080
А кто ж тогда нарисовал
лица на горе?
173
00:12:26,357 --> 00:12:28,154
Как ты могла сказать ей?
174
00:12:28,326 --> 00:12:30,556
Я не думала, что это что-то
особенное!
175
00:12:30,728 --> 00:12:33,219
Она не думала, что это что-то
особенное!
176
00:12:33,398 --> 00:12:36,128
Кому ты это только что сказал?
177
00:12:36,367 --> 00:12:40,701
Слушай, это же вроде как частная,
личная вещь, касающаяся только нас.
178
00:12:40,872 --> 00:12:45,138
Росс, Фиби моя подруга, ясно?
Мы рассказываем друг другу всё.
179
00:12:45,310 --> 00:12:47,335
Парни же тоже так делают.
180
00:12:47,512 --> 00:12:50,276
Я имею в виду как же эти все
разговоры в курилках?
181
00:12:50,448 --> 00:12:53,417
Это другое.
Это типа: кто встречался со стриптизёршей?
182
00:12:53,584 --> 00:12:56,917
Или кто делал это на дальнем конце
Острова Статуи Свободы?
183
00:12:57,855 --> 00:13:00,153
- Оба Джоуи?
- Ага.
184
00:13:00,558 --> 00:13:03,823
Но никогда не говорится
о своей подружке...
185
00:13:03,995 --> 00:13:06,987
...и о тех интимных вещах,
что вы с ней делаете.
186
00:13:07,865 --> 00:13:10,129
- Даже не с лучшим другом?
- Даже с ним.
187
00:13:10,301 --> 00:13:12,394
Как печально.
188
00:13:12,837 --> 00:13:17,706
Ты так много упускаешь. Я говорю о
том, чтобы сблизиться, поделиться...
189
00:13:17,875 --> 00:13:23,108
...и он бы почувствовал то же,
что и ты.
190
00:13:23,348 --> 00:13:26,715
Так, а вы, что? Рассказываете
друг другу всё?
191
00:13:27,585 --> 00:13:28,711
Довольно много.
192
00:13:32,223 --> 00:13:35,124
Вы говорили о
Ночи Пяти Раз?
193
00:13:38,363 --> 00:13:41,298
Ты рассказываешь людям
о Ночи Пяти Раз?
194
00:13:41,566 --> 00:13:43,761
Дорогой, это было с Кэрол.
195
00:13:43,968 --> 00:13:47,529
Знаю, но ведь это стоит вспомнить,
я думаю.
196
00:13:48,873 --> 00:13:52,900
Расслабь каждый мускул
своего тела.
197
00:13:54,145 --> 00:13:58,241
Слушай трим-трямную музыку.
198
00:13:59,150 --> 00:14:02,051
Хорошо, теперь закрой глаза...
199
00:14:02,220 --> 00:14:05,314
...и подумай о месте счастья.
200
00:14:05,490 --> 00:14:07,151
Опиши своё место счастья.
201
00:14:07,558 --> 00:14:09,788
Гостиная Ричарда, пью вино.
202
00:14:09,961 --> 00:14:15,194
Нет, нет, нет. Только не Ричард.
Поставь бокал и уходи.
203
00:14:15,900 --> 00:14:18,300
Извини, но это моё место счастья.
204
00:14:18,469 --> 00:14:23,304
Ладно, прекрасно. Используй моё.
Только ничего там не двигай.
205
00:14:24,742 --> 00:14:25,902
Я попробую.
206
00:14:26,077 --> 00:14:30,104
Так. Хорошо, вот,
ты на лугу...
207
00:14:30,281 --> 00:14:33,011
...миллионы звёзд в небе
208
00:14:33,184 --> 00:14:35,243
Ты думаешь, расстаться было ошибкой?
209
00:14:35,420 --> 00:14:37,820
В месте счастья не задают
вопросов.
210
00:14:38,956 --> 00:14:41,686
Только тёплый ветерок...
211
00:14:41,859 --> 00:14:45,420
...и лунный свет
струятся сквозь деревья.
212
00:14:45,596 --> 00:14:47,962
Спорим, он меня разлюбил.
Спорим, что он в порядке.
213
00:14:48,132 --> 00:14:53,263
Споры и азартные игры запрещены
в местах счастья.
214
00:14:53,438 --> 00:14:57,135
Там есть только, всякие
красивые водопады...
215
00:14:57,308 --> 00:14:59,868
...льющиеся фонтаны...
216
00:15:00,044 --> 00:15:04,674
...и тихие звуки
лопающихся пузырьков.
217
00:15:04,849 --> 00:15:06,942
Так, ничего не получается.
218
00:15:07,118 --> 00:15:10,053
Я до сих пор не сплю,
а теперь ещё захотелось писать.
219
00:15:12,890 --> 00:15:15,051
Угадай кто?
220
00:15:23,634 --> 00:15:26,831
Дженис, привет. Чендлер только что ушёл.
221
00:15:27,004 --> 00:15:29,996
Не хочешь зайти, прежде чем ты уйдёшь?
222
00:15:33,244 --> 00:15:34,472
Я слышала...
223
00:15:34,645 --> 00:15:35,942
...ты ненавидишь меня!
224
00:15:38,216 --> 00:15:41,617
Я никогда не говорил "ненавижу".
Я был в этом очень осторожен.
225
00:15:41,786 --> 00:15:47,088
Птичка рассказала мне, что ты хочешь
оторвать себе руку и бросить в меня.
226
00:15:48,659 --> 00:15:53,062
Разве это похоже на ненависть?
Ты слишком преувеличиваешь.
227
00:15:53,231 --> 00:15:54,823
Хорошо, прекрасно, прекрасно!
228
00:15:54,999 --> 00:15:58,833
Что-то надо делать с этой нашей
маленькой ситуацией.
229
00:15:59,003 --> 00:16:00,664
Вот моя идея:
230
00:16:00,838 --> 00:16:04,706
Ты и я проводим вместе
некоторое время.
231
00:16:06,010 --> 00:16:08,843
- Но как это поможет...
- Ради Чендлера!
232
00:16:10,581 --> 00:16:11,775
Хорошо. Давай.
233
00:16:11,983 --> 00:16:16,716
Ладно! Назовём это так:
Джоуи и Дженис - День Веселья!
234
00:16:18,823 --> 00:16:20,347
Нужен целый день?
235
00:16:20,525 --> 00:16:24,825
Да, ведь именно столько потребуется,
чтобы любить меня.
236
00:16:25,463 --> 00:16:28,921
Да, уж я знаю.
Я сплю в соседней комнате.
237
00:16:34,405 --> 00:16:37,374
Вы, ребята, тоже ненавидите Дженис?
238
00:16:37,542 --> 00:16:41,410
Ты ненавидишь Дженис? Джо наконец-то успокоится.
239
00:16:44,215 --> 00:16:45,409
Боже мой
240
00:16:47,985 --> 00:16:50,385
Боже мой
241
00:16:50,688 --> 00:16:53,919
Смотрите все. Это Пьеса:
242
00:16:54,225 --> 00:16:57,388
"Мим, который слишком старается"
243
00:16:57,995 --> 00:17:00,259
И вот, я иду на почту...
244
00:17:00,431 --> 00:17:03,628
...а они отдают мне кассеты,
которые я заказала...
245
00:17:03,801 --> 00:17:06,065
...для Ричарда про гражданскую войну.
246
00:17:06,771 --> 00:17:08,568
Он любил гражданскую войну.
247
00:17:10,308 --> 00:17:13,471
Мон,
хочешь, мы отведём тебя домой?
248
00:17:16,981 --> 00:17:19,449
Или в одну далёкую - далёкую галактику.
249
00:17:27,825 --> 00:17:32,125
Женщины рассказывают друг другу всё!
Ты знал об этом?
250
00:17:33,497 --> 00:17:35,931
Нет, Чендлер, ВСЁ.
251
00:17:37,034 --> 00:17:39,832
О том, что нравится тебе,
что нравится ей.
252
00:17:40,004 --> 00:17:43,235
Технику. Продолжительность.
Размер.
253
00:17:44,675 --> 00:17:46,336
Размер?
254
00:17:47,178 --> 00:17:48,907
Зачем? Зачем? Зачем?
255
00:17:49,080 --> 00:17:50,877
Зачем они это делают?
256
00:17:52,049 --> 00:17:55,348
Рэйчел говорит, что рассказывать -
здорово, и предположительно...
257
00:17:55,519 --> 00:17:58,147
...мы тоже должны так делать.
258
00:17:59,690 --> 00:18:01,453
Ты этого хочешь?
259
00:18:03,027 --> 00:18:05,791
Мы же не будем говорить
о размерах?
260
00:18:06,764 --> 00:18:07,992
- Нет.
- Да?
261
00:18:08,165 --> 00:18:10,133
Хорошо, ты первый.
262
00:18:10,301 --> 00:18:13,065
Ладно. Ладно, буду первый.
263
00:18:13,237 --> 00:18:15,501
Итак, однажды ночью...
264
00:18:15,673 --> 00:18:19,234
...мы с Рэйчел в постели
говорили о фантазиях...
265
00:18:19,410 --> 00:18:23,369
...и так случилось, что я описал
одну такую...
266
00:18:23,881 --> 00:18:25,348
...из Звёздных Войн...
267
00:18:25,516 --> 00:18:28,349
- Принцесса Лея в золотом бикини.
- Да!
268
00:18:28,519 --> 00:18:30,009
Точно!
269
00:18:33,357 --> 00:18:34,881
Ух ты, это было легко.
270
00:18:35,059 --> 00:18:37,357
- Ладно, теперь ты.
- Хорошо.
271
00:18:38,029 --> 00:18:40,896
Ладно, когда ты в постели
с женщиной...
272
00:18:44,468 --> 00:18:45,935
...делаешь там всякое...
273
00:18:46,103 --> 00:18:49,095
...и у тебя всплывают всякие
образы в мозгу?
274
00:18:49,273 --> 00:18:52,106
Вроде Элли Макферсон или
девушки из Ксерокса?
275
00:18:52,276 --> 00:18:55,006
- С пирсингом в пупке?
- Да, знаю.
276
00:18:55,379 --> 00:18:59,247
И вдруг ни с того ни с сего,
твоя мама появляется перед глазами.
277
00:18:59,517 --> 00:19:03,283
И ты так:
Мам, уйди отсюда!
278
00:19:03,454 --> 00:19:06,321
Но после этого, уже ни о чём
другом думать не можешь.
279
00:19:06,490 --> 00:19:11,757
И остановиться от своего занятия
тоже не можешь, и получается, что ты...
280
00:19:11,929 --> 00:19:13,157
...ну, знаешь...
281
00:19:13,330 --> 00:19:14,319
...ну, знаешь...
282
00:19:14,699 --> 00:19:16,496
Нет, не знаешь!
283
00:19:18,069 --> 00:19:19,696
Твоя мама?
284
00:19:20,071 --> 00:19:23,632
Ты говоришь мне о своей маме?
Что с тобой?
285
00:19:24,575 --> 00:19:27,567
- Ты же сказал...
- Я сказал рассказать, а не попугать!
286
00:19:27,878 --> 00:19:29,812
Сядь туда!
287
00:19:35,286 --> 00:19:37,311
Мы вернулись!
288
00:19:38,756 --> 00:19:40,621
А что вы делаете вместе?
289
00:19:40,791 --> 00:19:45,091
Джоуи и Дженис - День Веселья!
290
00:19:46,597 --> 00:19:47,928
Правда?
291
00:19:48,132 --> 00:19:51,295
Да, мы сходили на игру "Метс".
Мы поели у китайцев.
292
00:19:51,469 --> 00:19:54,131
И, знаешь, я люблю эту женщину.
293
00:19:55,339 --> 00:19:58,001
У тебя появился соперник, приятель.
294
00:19:58,943 --> 00:20:02,572
В общем, я зашла только
поцеловать тебя.
295
00:20:03,314 --> 00:20:08,411
Я должна идти за ребёнком.
Так, что увидимся позже, дорогой.
296
00:20:08,586 --> 00:20:09,814
С тобой тоже, Чендлер.
297
00:20:18,662 --> 00:20:24,259
- Ты до сих пор не можешь её терпеть?
- Извини, мужик, я старался! Очень старался!
298
00:20:25,970 --> 00:20:28,097
Я ценю твою попытку.
299
00:20:28,539 --> 00:20:30,734
Но знаешь, хорошо уже то...
300
00:20:30,908 --> 00:20:34,344
...что мы пробыли вместе
целый день, и я выжил.
301
00:20:34,512 --> 00:20:37,777
И что ещё более удивительно,
она тоже.
302
00:20:37,948 --> 00:20:39,711
Это был День Мышей на Стадионе
Крыс.
303
00:20:41,986 --> 00:20:45,251
- Да, это уже кое-что.
- О, ты даже не представляешь!
304
00:20:45,422 --> 00:20:47,720
Теперь я знаю, что могу
находиться с ней рядом.
305
00:20:47,892 --> 00:20:50,759
А это значит, что
я могу тусить с тобой.
306
00:20:50,928 --> 00:20:53,624
А это уже кое-что
в любом случае.
307
00:20:58,402 --> 00:21:02,930
О, эй! Мы забежали в кофейню,
видели там Росса.
308
00:21:07,678 --> 00:21:09,771
О, боже.
309
00:21:09,980 --> 00:21:12,574
Если тебе от этого легче,
то я тоже.
310
00:21:15,519 --> 00:21:17,487
- Правда?
- Ну да!
311
00:21:17,655 --> 00:21:21,091
Я всегда представляю себе
твою маму во время секса.
312
00:21:25,229 --> 00:21:27,493
12 апреля, 1861 года.
313
00:21:31,569 --> 00:21:34,970
Гарнизон Соединённых Штатов находился
под огнём в форте Самтер.
314
00:21:35,673 --> 00:21:37,903
Сейчас его обстреливают...
315
00:21:49,153 --> 00:21:50,814
Папа! Что ты тут делаешь?
316
00:21:50,988 --> 00:21:55,652
Сегодня у твоей мамы день мостов,
так я приехал в город к Мони-кружке.
317
00:21:59,296 --> 00:22:01,764
Когда это ты начала
курить сигары?
318
00:22:02,800 --> 00:22:06,793
Я не начинала.
Просто нравится их запах.
319
00:22:07,271 --> 00:22:10,434
А что ты тут делаешь на самом деле?
320
00:22:10,608 --> 00:22:13,543
Просто хотел убедиться,
что ты в порядке.
321
00:22:14,311 --> 00:22:16,040
С чего это мне не быть в порядке?
322
00:22:16,247 --> 00:22:17,646
Я видел Ричарда.
323
00:22:20,918 --> 00:22:22,715
Ну и как ты?
324
00:22:22,887 --> 00:22:24,286
Я в порядке.
325
00:22:24,455 --> 00:22:27,891
Я просто немного устала,
но я в порядке.
326
00:22:28,058 --> 00:22:30,754
- Как там Ричард?
- Тебе не хочется это знать.
327
00:22:30,928 --> 00:22:33,761
Нет, правда, очень хочется.
328
00:22:33,931 --> 00:22:36,229
Ну, у него всё ужасно!
329
00:22:38,502 --> 00:22:39,969
Правда?
330
00:22:40,571 --> 00:22:42,937
Хуже, чем когда он расстался
с Барбарой.
331
00:22:44,141 --> 00:22:48,908
- Ты же не преувеличиваешь?
- Нет, мужик просто расклеился!
332
00:22:49,580 --> 00:22:52,276
- Он плакал?
- Нет.
333
00:22:52,449 --> 00:22:56,180
Думаешь, он ждал, пока ты
уйдёшь, чтобы поплакать?
334
00:22:56,353 --> 00:22:57,911
Возможно.
335
00:22:59,456 --> 00:23:01,014
Я думаю так.
336
00:23:01,191 --> 00:23:04,558
Дорогая, отношения всегда тяжелы.
Как у нас с мамой.
337
00:23:04,728 --> 00:23:08,528
Знаешь, после того, как мы кончили
колледж, мы ненадолго расстались.
338
00:23:08,699 --> 00:23:11,190
Похоже, что её отец,
твой дедушка...
339
00:23:11,368 --> 00:23:14,030
...хотел, чтобы она поездила
по Европе, как и он в своё время.
340
00:23:14,204 --> 00:23:17,037
Конечно же, он-то катался
на деньги Дядюшки Сэма...
341
00:23:17,207 --> 00:23:21,303
...он ведь заодно там валил
немецкие эшелоны в то время.
342
00:23:21,478 --> 00:23:22,467
Хотя...
343
00:24:04,555 --> 00:24:06,250
Ладно, вот и я.
344
00:24:06,457 --> 00:24:09,392
Я - пленница Джаббы.
А ты...
345
00:24:10,260 --> 00:24:12,751
...что-то странное выражение
у тебя на лице.
346
00:24:12,963 --> 00:24:16,296
Что? Дорогой, что такое?
У меня не та причёска?
347
00:24:16,467 --> 00:24:18,992
Или что такое? Ты представлял
это иначе? Что?
348
00:24:19,169 --> 00:24:22,468
Это не из-за тебя.
Это...
349
00:24:27,444 --> 00:24:31,540
Что такое? Давай, дорогой.
Ты как будто, ты меня пугаешь.
350
00:24:34,118 --> 00:24:36,814
Я ненавижу Чендлера.
Этот гад разрушил мою жизнь!
|