1
00:00:05,891 --> 00:00:07,233
What's so funny?
2
00:00:07,491 --> 00:00:11,964
Nothing. It's an acting exercise.
I'm practicing my fake laugh.
3
00:00:16,227 --> 00:00:18,682
What? What's so funny?
4
00:00:20,739 --> 00:00:24,284
No, no. There's none of that in here.
5
00:00:24,483 --> 00:00:28,028
Come on, man. At least let me
finish this last one.
6
00:00:28,227 --> 00:00:30,015
Only if you give me a drag.
7
00:00:31,555 --> 00:00:32,929
Okay.
8
00:00:38,435 --> 00:00:41,730
Oh, dark mother, once again
I suckle at your smoky teat.
9
00:00:44,739 --> 00:00:47,422
No, why don't you hold on to that one.
10
00:00:55,907 --> 00:00:58,754
Okay, that's like
the least fun game ever.
11
00:00:58,947 --> 00:01:01,696
I'm sick of your smoking,
so I brought something...
12
00:01:01,955 --> 00:01:04,825
... that is going to help you quit.
13
00:01:10,723 --> 00:01:13,406
Nope. That patch is no good.
14
00:01:16,483 --> 00:01:17,977
It's a hypnosis tape.
15
00:01:18,243 --> 00:01:21,723
A woman at work used it for two weeks
and hasn't smoked since.
16
00:01:24,707 --> 00:01:25,634
What's your problem?
17
00:01:26,211 --> 00:01:30,008
Nothing. It's just that
hypnosis is beyond crap.
18
00:01:31,266 --> 00:01:33,819
I watched you get hypnotized
in Atlantic City.
19
00:01:34,051 --> 00:01:36,385
That guy did not hypnotize me, okay?
20
00:01:36,611 --> 00:01:40,441
You always pull your pants down
and play "Wipe Out" on your butt.
21
00:01:40,783 --> 00:01:42,059
Forget hypnosis.
22
00:01:42,223 --> 00:01:45,703
The way to quit smoking is to
dance naked in a field of heather...
23
00:01:45,903 --> 00:01:49,449
... and then bathe in the sweat
of six healthy, young men.
24
00:01:49,999 --> 00:01:53,415
Or what my father calls
"Thursday night. "
25
00:01:54,639 --> 00:01:59,341
The One With the Hypnosis Tape
26
00:02:01,000 --> 00:02:16,000
Sync with <font color="ff0000">BoB.720p</font>
Version By
<font color="#3b5998">.: TvWorld.ir
:.</font>
27
00:02:40,399 --> 00:02:43,399
- Here you go.
- I didn't want cinnamon on this.
28
00:02:44,207 --> 00:02:45,636
Sorry.
29
00:02:52,687 --> 00:02:55,109
- Hi.
- Oh, my God! Frank!
30
00:02:56,655 --> 00:02:57,702
How are you?
31
00:02:57,999 --> 00:02:59,560
What are you doing here?
32
00:02:59,823 --> 00:03:02,409
I would've called,
but I lost your number.
33
00:03:02,671 --> 00:03:06,664
And then my mom locked me out
of the house, so I couldn't find it.
34
00:03:07,087 --> 00:03:11,277
Then I tried to find a pay phone,
and the receiver was cut off.
35
00:03:12,847 --> 00:03:14,341
What happened?
36
00:03:15,375 --> 00:03:16,869
Vandalism.
37
00:03:17,999 --> 00:03:20,682
But also, what happened
between you and your mom?
38
00:03:21,231 --> 00:03:25,159
We got in a fight. She said that
I was too immature to get married.
39
00:03:25,455 --> 00:03:27,658
- You're getting married?
- Oh, yeah!
40
00:03:30,031 --> 00:03:32,998
My little brother's getting married!
41
00:03:33,199 --> 00:03:37,257
I knew you'd be so cool about this.
Do you wanna meet her?
42
00:03:37,551 --> 00:03:38,631
Do I?
43
00:03:39,086 --> 00:03:40,231
Do you?
44
00:03:41,231 --> 00:03:42,179
Yeah, I do.
45
00:03:42,447 --> 00:03:46,244
Cool, all right.
She's just parking the truck.
46
00:03:46,447 --> 00:03:51,182
- I gonna go get my fiancee, man!
- All right.
47
00:03:52,078 --> 00:03:56,356
I'd have bet good money that he'd be
the first one of us to get married.
48
00:03:56,559 --> 00:03:58,086
Isn't it fantastic?
49
00:03:58,415 --> 00:04:01,317
Don't you think he's
a little young to get married?
50
00:04:01,583 --> 00:04:02,531
Well, he's 18.
51
00:04:02,734 --> 00:04:06,083
It'll be illegal for him to drink
at his own bachelor party.
52
00:04:06,735 --> 00:04:09,036
Yeah, or to get a hooker.
53
00:04:09,806 --> 00:04:11,945
Always illegal, Joe.
54
00:04:13,519 --> 00:04:16,835
Hey, this is my fiancee...
55
00:04:17,038 --> 00:04:18,926
... Mrs. Knight.
56
00:04:20,974 --> 00:04:23,462
- That's my sister.
- You know, it's funny.
57
00:04:23,695 --> 00:04:27,689
Frank told me so much about you, but
you're not how I pictured you at all.
58
00:04:28,335 --> 00:04:30,604
Yeah, I'm a big surprise.
59
00:04:30,799 --> 00:04:32,359
- Here, you go.
- Thank you.
60
00:04:32,559 --> 00:04:33,671
Here, grab a seat.
61
00:04:33,935 --> 00:04:36,356
So how did you guys meet?
62
00:04:36,559 --> 00:04:39,242
Well, I was in Mrs. Knight's...
63
00:04:39,439 --> 00:04:43,214
I mean, Alice. Sorry, Alice.
I always do that.
64
00:04:45,263 --> 00:04:48,646
- I was in her home-ec class.
- He was my best student.
65
00:04:48,911 --> 00:04:51,878
Yeah. She was my best teacher.
66
00:05:00,175 --> 00:05:02,892
If that doesn't keep kids in school,
what will?
67
00:05:05,359 --> 00:05:07,879
And so now you guys
are gonna be married?
68
00:05:08,079 --> 00:05:13,032
Yeah. We talked about
just living together...
69
00:05:14,286 --> 00:05:16,141
... but we want kids right away.
70
00:05:18,511 --> 00:05:20,616
Oh, my God!
71
00:05:20,815 --> 00:05:22,244
Great!
72
00:05:23,726 --> 00:05:26,726
Kids. Frank, are you sure
you're ready for that?
73
00:05:27,183 --> 00:05:28,644
How hard can it be?
74
00:05:28,942 --> 00:05:33,099
You know, I mean, it's babies.
Who doesn't want babies? Right?
75
00:05:34,286 --> 00:05:36,490
And besides,
I never had a dad around.
76
00:05:36,718 --> 00:05:39,947
And now I always will,
because it'll be me.
77
00:05:40,143 --> 00:05:42,216
- Yeah.
- Right?
78
00:05:43,950 --> 00:05:47,660
Really, we do realize that there's
an age difference between us.
79
00:05:47,855 --> 00:05:50,375
Good. Because you were
acting like you didn't.
80
00:05:50,575 --> 00:05:54,797
Oh, no, but when it comes to love,
what does age matter?
81
00:06:00,687 --> 00:06:03,240
You are falling fast asleep.
82
00:06:03,598 --> 00:06:06,119
Deeper, deeper, deeper.
83
00:06:06,638 --> 00:06:08,908
You are now completely asleep.
84
00:06:09,167 --> 00:06:11,239
You don't need to smoke.
85
00:06:11,534 --> 00:06:13,990
Cigarettes don't control you.
86
00:06:14,318 --> 00:06:17,253
You are a strong, confident woman...
87
00:06:17,550 --> 00:06:19,885
... who does not need to smoke.
88
00:06:20,174 --> 00:06:23,917
A strong, confident woman.
89
00:06:25,166 --> 00:06:26,094
You know what?
90
00:06:26,286 --> 00:06:30,148
I realized in the last year I've
only gone out with Richard and Julio.
91
00:06:30,638 --> 00:06:33,770
You gotta help me out, set me up.
Get me back in the game.
92
00:06:33,999 --> 00:06:34,947
Not a problem.
93
00:06:35,247 --> 00:06:39,175
I work in fashion, and all I meet
are eligible straight men.
94
00:06:41,486 --> 00:06:42,980
Can I get you something else?
95
00:06:43,183 --> 00:06:46,728
Cheesecake and a date,
if you're giving them out.
96
00:06:46,927 --> 00:06:49,993
- Haven't we covered that topic?
- You just said to her...
97
00:06:50,255 --> 00:06:51,848
You wanna go out with me...
98
00:06:52,046 --> 00:06:55,177
... because of my wig, boobs,
and because I serve you food.
99
00:06:55,438 --> 00:06:59,016
Well, if that were true,
I'd be dating my Aunt Ruth.
100
00:06:59,630 --> 00:07:03,111
And the two times we went out,
it was just plain awkward.
101
00:07:03,630 --> 00:07:06,859
Come on. You think she should
go out with me, don't you?
102
00:07:07,535 --> 00:07:11,757
Well, I mean, are you sure
you wanna go out with her?
103
00:07:11,983 --> 00:07:14,852
That ain't a pretty picture
in the morning.
104
00:07:15,054 --> 00:07:19,527
That wig all in disarray,
and boobs flung over the nightstand.
105
00:07:20,975 --> 00:07:23,430
- I mean, think about it.
- Oh, I will.
106
00:07:26,191 --> 00:07:30,980
No, I know. I know that
this is Frank's life. You know.
107
00:07:31,183 --> 00:07:34,444
I don't wanna be judgmental,
but it's sick. It's sick and wrong!
108
00:07:35,822 --> 00:07:37,710
What, is it the age thing?
109
00:07:37,903 --> 00:07:39,463
I'm fine with the age thing...
110
00:07:39,662 --> 00:07:43,307
... until it sticks its tongue
down my little brother's throat.
111
00:07:44,239 --> 00:07:47,086
Pheebs, he seems to enjoy it.
112
00:07:47,278 --> 00:07:50,791
You think he'll enjoy it when he's
up to his elbows in diapers...
113
00:07:51,022 --> 00:07:54,219
... of all the babies
they have to have right away?
114
00:07:54,575 --> 00:07:58,371
This is not fair to Frank,
and it's not fair to the babies.
115
00:07:58,575 --> 00:08:01,062
You know what?
It's not good home economics.
116
00:08:03,471 --> 00:08:05,543
Well, have you told him how you feel?
117
00:08:05,743 --> 00:08:08,492
Yes. Not out loud.
118
00:08:09,210 --> 00:08:13,334
If you don't tell him, soon he'll be
married, then you'll hate yourself.
119
00:08:13,531 --> 00:08:17,076
Yeah, but if I do tell him,
then he's gonna hate myself.
120
00:08:17,275 --> 00:08:21,465
Look at him and his mom.
I can't.
121
00:08:22,331 --> 00:08:24,698
But you guys can.
You talk him out of it.
122
00:08:24,891 --> 00:08:26,865
No, no, no, no.
123
00:08:27,067 --> 00:08:30,001
Come on, you guys.
124
00:08:30,426 --> 00:08:33,044
You have nothing to lose.
I have everything to lose.
125
00:08:33,306 --> 00:08:36,819
Do you want me to lose everything?
Everything?
126
00:08:38,299 --> 00:08:39,957
- No.
- No.
127
00:08:40,794 --> 00:08:43,609
Okay, I'm gonna go get Frank.
128
00:08:45,211 --> 00:08:48,375
We're walking down the street,
and I turn to you and say:
129
00:08:48,666 --> 00:08:51,700
"Let's go hang out at
Totally Nude Nudes. " Remember?
130
00:08:51,898 --> 00:08:55,215
And then you say, "Let's just
hang out at your place. "
131
00:08:55,515 --> 00:08:58,581
Well, that was a nice move, dumb-ass.
132
00:08:59,546 --> 00:09:01,848
I think you should
go out with this guy.
133
00:09:02,075 --> 00:09:03,765
He doesn't do anything for me.
134
00:09:03,995 --> 00:09:07,955
Last Saturday night, what happened
on Walker, Texas Ranger?
135
00:09:08,155 --> 00:09:12,857
Well, Walker was looking
for this big busload of kids.
136
00:09:13,051 --> 00:09:15,636
- All right, I get your point.
- All right.
137
00:09:15,835 --> 00:09:17,111
- Hi.
- Hey.
138
00:09:17,306 --> 00:09:20,208
I forgot the combination to this
about a year ago.
139
00:09:20,410 --> 00:09:22,866
I just carry it around.
140
00:09:24,186 --> 00:09:26,423
- You got any Chap Stick?
- Yeah.
141
00:09:26,618 --> 00:09:30,742
- How are those tapes working out?
- Good. I haven't smoked yet today.
142
00:09:31,035 --> 00:09:35,191
I feel great and confident.
That is a stunning blouse.
143
00:09:38,394 --> 00:09:40,053
Thank you.
144
00:09:40,250 --> 00:09:41,592
- Here you go.
- Thanks.
145
00:09:41,786 --> 00:09:46,489
Okay, Mon. Let's give Pete a chance.
He was funny. He seems really nice.
146
00:09:46,747 --> 00:09:48,535
That check thing was adorable.
147
00:09:48,731 --> 00:09:50,291
What check thing?
148
00:09:50,491 --> 00:09:55,444
As a joke, this customer who has
a crush on me gave me a $20,000 tip.
149
00:09:55,643 --> 00:09:58,228
His number's on the check.
He did it so I'd call.
150
00:09:58,523 --> 00:10:00,944
Pete Becker. Pete...
151
00:10:07,226 --> 00:10:08,655
Is this him?
152
00:10:08,858 --> 00:10:10,997
That's Bill Clinton.
153
00:10:12,090 --> 00:10:14,097
Who's he hugging?
154
00:10:15,291 --> 00:10:18,869
Oh, my God. That's Pete.
Why is Bill hugging Pete?
155
00:10:19,162 --> 00:10:20,755
This guy invented Moss 865.
156
00:10:20,986 --> 00:10:23,353
Every office in the world
uses that program.
157
00:10:23,546 --> 00:10:25,968
- We use it!
- There you go!
158
00:10:26,875 --> 00:10:29,428
Monica's gonna go out
with a millionaire.
159
00:10:29,978 --> 00:10:33,109
- I'm not gonna go out with him.
160
00:10:31,290 --> 00:10:36,179
Oh, my God. I can't believe this is a
real $20,000 check. This is so exciting.
161
00:10:36,378 --> 00:10:39,694
- Or incredibly offensive.
- Yeah, sure. That too.
162
00:10:52,186 --> 00:10:53,647
What?
163
00:10:55,163 --> 00:10:57,846
All we're saying is,
don't rush into anything.
164
00:10:58,043 --> 00:11:01,971
Come on, think about it.
You're 18, okay? She's 44.
165
00:11:02,458 --> 00:11:06,255
When you're 36, she's gonna be 88.
166
00:11:07,578 --> 00:11:10,229
What? You don't think I know that?
167
00:11:11,746 --> 00:11:13,786
The point is...
168
00:11:13,986 --> 00:11:16,921
... there's a lot of women
you haven't had sex with yet.
169
00:11:17,218 --> 00:11:20,001
He's right. He's right.
This is your time.
170
00:11:20,259 --> 00:11:24,001
You're young. You're weird.
Chicks dig that.
171
00:11:24,195 --> 00:11:28,318
Isn't sex better when it's with
one person that you really care about?
172
00:11:28,803 --> 00:11:31,650
Yeah, in a poem, maybe.
173
00:11:31,842 --> 00:11:35,224
No, the man's right.
That's what I had with Rachel.
174
00:11:35,426 --> 00:11:40,925
- You don't have it anymore?
- No. I slept with someone else.
175
00:11:41,186 --> 00:11:44,055
So wait. So how did that
make things better?
176
00:11:45,698 --> 00:11:47,608
It didn't.
177
00:11:48,259 --> 00:11:51,804
What you used to have with Rachel
is what I got with Alice.
178
00:11:52,002 --> 00:11:55,101
- Now, what is that like?
- It's so cool, man.
179
00:11:55,394 --> 00:11:59,485
It's because being with her is so
much better than not being with her.
180
00:12:01,654 --> 00:12:04,523
- Why can't I find that?
- I had it and I blew it.
181
00:12:04,726 --> 00:12:07,246
- Well, I want it!
- You can have it.
182
00:12:07,510 --> 00:12:09,812
Maybe there's something
wrong with me.
183
00:12:10,262 --> 00:12:13,841
No, it's out there, man.
I've seen it! I got it!
184
00:12:14,871 --> 00:12:17,237
- Then, you hold on to it!
- All right, man!
185
00:12:17,430 --> 00:12:20,114
All right! Congratulations,
you lucky bastard!
186
00:12:20,758 --> 00:12:22,318
You're Frank's best man?
187
00:12:24,822 --> 00:12:28,238
I couldn't help it.
Their love is so pure.
188
00:12:28,438 --> 00:12:30,293
What about you, huh?
189
00:12:30,934 --> 00:12:32,178
I'm the ring bearer.
190
00:12:48,631 --> 00:12:53,715
I'm so glad you could come.
I've got a real home-ec emergency.
191
00:12:53,910 --> 00:12:56,910
- Oh, my God. Who died on this?
- Yeah, I know.
192
00:12:57,110 --> 00:12:59,761
It's a real "mustard-tastrophe. "
193
00:13:00,182 --> 00:13:01,110
Can you help?
194
00:13:01,463 --> 00:13:05,456
Absolutely. First, we'll start
with a little club soda and salt.
195
00:13:05,655 --> 00:13:08,753
- Then if that doesn't work...
- Forget it. It's ruined.
196
00:13:08,950 --> 00:13:12,365
Never say that. If you can't
get it out, cut around the stain...
197
00:13:12,566 --> 00:13:15,915
... add a little lace,
you make a stylish throw.
198
00:13:16,790 --> 00:13:20,587
Or instead, maybe you could just
not marry my brother Frank?
199
00:13:24,726 --> 00:13:27,443
Can we make it smaller?
Make it fit on the head of a pin?
200
00:13:27,639 --> 00:13:30,639
I love when we make things
fit on the head of a pin.
201
00:13:32,726 --> 00:13:34,734
You have a Monica Geller here.
202
00:13:34,934 --> 00:13:36,723
Absolutely. Yeah, send her in.
203
00:13:37,782 --> 00:13:39,026
Hi.
204
00:13:40,246 --> 00:13:41,708
What the hell is this?
205
00:13:42,135 --> 00:13:44,982
Hang on for a sec.
I'll talk to you in the morning?
206
00:13:45,174 --> 00:13:46,668
You got it.
207
00:13:47,126 --> 00:13:49,996
- I'm sorry. What?
- What is this supposed to mean?
208
00:13:50,198 --> 00:13:53,297
Well, you know,
I never know how much to tip.
209
00:13:54,966 --> 00:13:58,196
You double the tax.
Not double the tax of Romania.
210
00:14:00,279 --> 00:14:03,923
Are you buying me? Is this the way
you get girls to go out with you?
211
00:14:04,119 --> 00:14:06,901
I'm still here.
212
00:14:09,271 --> 00:14:12,337
You're taking this wrong.
If I didn't leave you that tip...
213
00:14:12,534 --> 00:14:15,731
... you wouldn't have come,
we wouldn't have this argument...
214
00:14:15,926 --> 00:14:18,894
... and there wouldn't be
this heat between us.
215
00:14:19,350 --> 00:14:23,627
You gotta admit that our relationship
is hitting a new level now.
216
00:14:23,830 --> 00:14:26,197
You were the chef
and I was the customer.
217
00:14:26,390 --> 00:14:29,652
But now we're, like,
this couple that fights.
218
00:14:30,966 --> 00:14:32,875
You're a loon.
219
00:14:33,078 --> 00:14:36,853
Look, forget the check, okay?
I like you.
220
00:14:37,111 --> 00:14:39,598
I think you're great.
221
00:14:39,894 --> 00:14:41,355
Come on, what do you say?
222
00:14:43,831 --> 00:14:45,140
I don't know.
223
00:14:45,334 --> 00:14:46,992
Why not?
224
00:14:47,542 --> 00:14:50,891
Because I don't wanna encourage
this kind of behavior.
225
00:14:51,094 --> 00:14:55,153
One meal.
That's all I'm asking for. Please?
226
00:14:55,351 --> 00:14:56,845
We go out, we eat.
227
00:14:57,046 --> 00:15:00,876
If you don't have a good time,
I'll give you 10 grand, we're even.
228
00:15:10,550 --> 00:15:12,558
- Hi.
- No!
229
00:15:12,758 --> 00:15:15,725
Wait, no. Just put
the mail down. It's me.
230
00:15:17,014 --> 00:15:20,178
Sorry. Why were you
just, like, all in the dark?
231
00:15:20,374 --> 00:15:25,229
Well, your laundry smelled so good
that I thought I'd curl up in it.
232
00:15:25,430 --> 00:15:27,405
- Is that all right?
- Yeah, sure.
233
00:15:27,606 --> 00:15:29,231
So how was your day?
234
00:15:29,430 --> 00:15:33,521
Well, just probably the worst one
since I've been alive.
235
00:15:35,830 --> 00:15:38,001
What happened?
236
00:15:38,199 --> 00:15:41,547
Alice... She called it off.
237
00:15:41,750 --> 00:15:43,572
Oh, no.
238
00:15:45,494 --> 00:15:48,363
Did she say why?
239
00:15:48,566 --> 00:15:50,508
No. Just that I was too young.
240
00:15:50,710 --> 00:15:53,361
I don't see how I could
suddenly be too young...
241
00:15:53,558 --> 00:15:56,974
... because I'm older than I was
when we first got together.
242
00:15:58,518 --> 00:16:00,754
Yeah, yeah. No. I don't...
243
00:16:00,950 --> 00:16:05,587
I don't know. But you know what?
Maybe it's just all for the best.
244
00:16:05,782 --> 00:16:09,165
Well, yeah, if the best is,
like, unbelievable pain.
245
00:16:09,654 --> 00:16:11,858
Oh, sweetie.
246
00:16:12,054 --> 00:16:14,704
You know, I was just finally happy.
247
00:16:15,062 --> 00:16:17,812
For the first time in my life...
248
00:16:18,006 --> 00:16:19,981
... after my dad left me...
249
00:16:20,182 --> 00:16:25,267
... and then getting arrested
for stealing those birds...
250
00:16:25,462 --> 00:16:28,942
... and then the whole
punctured-lung thing.
251
00:16:30,166 --> 00:16:33,482
It's still really hard to take
deep breaths in cold weather...
252
00:16:33,686 --> 00:16:38,388
... but with Alice,
all that stuff kind of went away.
253
00:16:38,678 --> 00:16:43,828
And now it's gone,
and I don't know why.
254
00:16:44,886 --> 00:16:49,109
Well, I can tell you why.
It's because of me.
255
00:16:49,494 --> 00:16:52,909
But you know what? I only did it
because I love you, okay?
256
00:16:54,998 --> 00:16:56,308
What?
257
00:16:56,502 --> 00:16:59,437
I kind of had a little chat
with Alice...
258
00:16:59,638 --> 00:17:02,672
... and I sort of made her see
why you two shouldn't be together.
259
00:17:02,870 --> 00:17:06,067
And you'll see it too, one day.
You really, really will.
260
00:17:06,262 --> 00:17:08,629
Wait a minute.
This is because of you?
261
00:17:09,045 --> 00:17:10,158
Okay...
262
00:17:10,358 --> 00:17:12,846
My mother didn't want us
to be together...
263
00:17:13,046 --> 00:17:17,006
... but the worst thing she ever did
was tie me to the porch.
264
00:17:18,230 --> 00:17:24,013
You know, I came to you because
I thought you'd understand. Oh, no!
265
00:17:24,438 --> 00:17:25,932
You know...
266
00:17:26,550 --> 00:17:28,525
... I would storm out of here...
267
00:17:28,726 --> 00:17:33,068
... if I had some money
or a place to go.
268
00:17:38,694 --> 00:17:42,469
- Oh, my God! The millionaire's here!
- Oh, my God!
269
00:17:46,278 --> 00:17:48,700
I'm just gonna have dinner with him.
270
00:17:48,902 --> 00:17:53,474
Okay, just because he buys you dinner
does not mean you owe him anything.
271
00:17:55,110 --> 00:17:56,932
I know.
272
00:17:57,126 --> 00:17:59,646
Okay, then get the lobster.
273
00:18:03,398 --> 00:18:04,326
- Hey.
- Hi.
274
00:18:04,518 --> 00:18:07,006
- Hi.
- Hey.
275
00:18:07,846 --> 00:18:10,235
How much cash you got
in your pocket now?
276
00:18:12,774 --> 00:18:16,254
And that's why I'm not
inviting you in for a drink. Bye.
277
00:18:16,454 --> 00:18:19,715
Why not? Hey, come in for a drink.
278
00:18:20,133 --> 00:18:22,555
- Where do you wanna go?
- You like pizza?
279
00:18:22,758 --> 00:18:25,628
- That sounds great.
- I know a great little place.
280
00:18:31,526 --> 00:18:33,435
You're not paying for the pizza.
281
00:18:33,638 --> 00:18:37,412
Come on, it's only fair.
You paid for the flight.
282
00:18:37,669 --> 00:18:39,458
Is that enough lira?
283
00:18:39,654 --> 00:18:41,596
I'd throw another 1000 on that.
284
00:18:41,798 --> 00:18:44,067
- How much is that?
- That's about 60 cents.
285
00:18:55,078 --> 00:18:57,696
Every night!
286
00:18:58,822 --> 00:19:00,895
You don't need to smoke.
287
00:19:01,126 --> 00:19:03,646
Cigarettes don't control you.
288
00:19:03,846 --> 00:19:07,457
You are a strong, confident woman...
289
00:19:07,654 --> 00:19:10,109
... who does not need to smoke.
290
00:19:10,309 --> 00:19:13,375
A strong, confident woman...
291
00:19:13,574 --> 00:19:15,996
... who does not need to smoke.
292
00:19:25,810 --> 00:19:27,698
Hey, Frank.
293
00:19:28,593 --> 00:19:32,238
Look, I know that you think I did
this totally evil thing.
294
00:19:32,433 --> 00:19:33,840
But I so didn't.
295
00:19:34,961 --> 00:19:39,151
There's someone here who can
explain this better than I can.
296
00:19:43,090 --> 00:19:44,617
Hi, Frank.
297
00:19:47,730 --> 00:19:51,046
Hi, Mrs. Knight.
298
00:19:53,362 --> 00:19:55,947
Phoebe's right, Frank.
299
00:19:56,146 --> 00:19:59,659
It's hard to hear, but it would've
been wrong to go through with it.
300
00:19:59,858 --> 00:20:01,484
I was being selfish.
301
00:20:01,682 --> 00:20:04,813
Even though we want
the same things right now...
302
00:20:05,010 --> 00:20:09,167
... in the future, we may not.
303
00:20:09,362 --> 00:20:11,915
- Is that what it is?
- Yes, but not just that.
304
00:20:12,114 --> 00:20:13,226
Not just that.
305
00:20:16,753 --> 00:20:22,350
Even though we love each other
as much as we do...
306
00:20:22,546 --> 00:20:23,953
... nonetheless...
307
00:20:26,258 --> 00:20:28,876
- Nonetheless.
- Nonetheless.
308
00:20:32,882 --> 00:20:35,303
You're too young...
309
00:20:35,506 --> 00:20:38,669
... to really know what you want.
310
00:20:38,866 --> 00:20:41,452
That's right, exactly.
311
00:20:43,058 --> 00:20:46,189
All right, that's a goodbye kiss.
That's good.
312
00:20:47,282 --> 00:20:49,289
Bye-bye.
313
00:20:49,682 --> 00:20:54,286
But no, the important thing is,
is that you see what I'm saying.
314
00:20:54,482 --> 00:20:57,035
This is clearly wrong.
315
00:20:58,098 --> 00:21:00,487
I've decided I'm gonna
let this happen.
316
00:21:01,234 --> 00:21:04,103
Okay, can I just get my purse?
I'm sorry.
317
00:21:04,306 --> 00:21:06,956
Okay, all right, good.
318
00:21:10,066 --> 00:21:12,367
Cigarettes don't control you.
319
00:21:12,562 --> 00:21:15,464
You are a strong, confident woman...
320
00:21:15,665 --> 00:21:19,048
... who does not need to smoke.
321
00:21:20,338 --> 00:21:23,534
Joey's your best friend.
322
00:21:23,730 --> 00:21:28,880
You wanna make him
a cheese sandwich every day.
323
00:21:30,226 --> 00:21:33,455
You wanna buy him hundreds
of dollars' worth of pants.
|
1
00:00:07,391 --> 00:00:08,912
Что там смешного?
2
00:00:08,992 --> 00:00:14,387
Ничего. Это такое упражнение актёров.
Я работаю над фальшивым смехом.
3
00:00:17,760 --> 00:00:21,147
Что? Что тут смешного?
4
00:00:23,392 --> 00:00:25,776
Нет, нет. Здесь нельзя.
5
00:00:25,856 --> 00:00:29,839
Да ладно. Хотя бы дай мне
докурить последнюю.
6
00:00:29,919 --> 00:00:33,175
Ладно, но только если ты дашь мне тяжку.
7
00:00:40,031 --> 00:00:44,728
О, чёрная матерь, ещё разок
я присосался к твоему дымящемуся соску.
8
00:00:46,335 --> 00:00:49,908
Знаешь, оставь его себе.
9
00:00:57,536 --> 00:01:00,432
Это совсем невесёлая игра.
10
00:01:00,512 --> 00:01:03,439
Мне надоело твоё курение,
и я решила кое-что принести тебе...
11
00:01:03,519 --> 00:01:07,507
...что поможет тебе бросить.
12
00:01:12,415 --> 00:01:15,257
Нет, это плохой пластырь.
13
00:01:18,015 --> 00:01:19,696
Это гипнотическая кассета.
14
00:01:19,776 --> 00:01:24,821
У нас одна женщина после двух недель
бросила и не курит.
15
00:01:26,400 --> 00:01:27,855
Чего фыркаешь?
16
00:01:27,935 --> 00:01:32,847
Ничего. Просто весь этот
гипноз полное дерьмо.
17
00:01:32,927 --> 00:01:35,535
Росс, я видела, как тебя
загипнотизировали в Атлантик-сити.
18
00:01:35,615 --> 00:01:38,128
Этот парниша меня не загипнотизировал,
ясно?
19
00:01:38,208 --> 00:01:43,450
То есть это нормально, если ты спускаешь
штаны и играешь "Вайп Аут" на полужопицах?
20
00:01:43,999 --> 00:01:45,327
Хорошо. Забудь про гипноз.
21
00:01:45,407 --> 00:01:49,040
Чтобы бросить курить надо танцевать
голым в вересковом поле...
22
00:01:49,120 --> 00:01:53,200
...а потом купаться в поту
молодого, здорового юноши.
23
00:01:53,280 --> 00:01:57,232
Или, как говорит мой папа:
провести "Вечер четверга".
24
00:01:57,312 --> 00:02:00,005
Сезон 3, серия 18.
Та, с гипнотической кассетой.
25
00:02:00,085 --> 00:02:03,985
Русские субтитры:
Dais 2010
26
00:02:43,392 --> 00:02:46,607
- Вот, пожалуйста.
- О, я не хотела с корицей.
27
00:02:46,687 --> 00:02:49,496
Извини.
28
00:02:55,872 --> 00:02:58,991
О, боже мой! Френк!
29
00:02:59,071 --> 00:03:00,336
Как ты?
30
00:03:00,416 --> 00:03:02,160
Что ты тут делаешь?
31
00:03:02,240 --> 00:03:04,975
Я хотел тебе позвонить,
но потерял твой номер.
32
00:03:05,055 --> 00:03:09,392
И моя мама заперла меня в доме,
так что я не мог его разыскать.
33
00:03:09,472 --> 00:03:15,128
Потом я попытался найти автомат,
но там трубка была отрезана.
34
00:03:15,232 --> 00:03:17,680
Что произошло?
35
00:03:17,760 --> 00:03:20,335
Вандализм.
36
00:03:20,415 --> 00:03:23,567
Но ещё что же произошло между
тобой и твоей матерью?
37
00:03:23,647 --> 00:03:27,791
Мы поссорились. Она сказала, что я
слишком маленький, чтоб жениться.
38
00:03:27,871 --> 00:03:31,346
Ты собрался жениться?
39
00:03:32,447 --> 00:03:35,535
Мой маленький братец женится!
40
00:03:35,615 --> 00:03:39,856
Я знал, что тебе это по-приколу будет.
Хочешь её увидеть?
41
00:03:39,936 --> 00:03:41,391
Хочу ли я?
42
00:03:41,471 --> 00:03:43,536
Хочешь?
43
00:03:43,616 --> 00:03:44,752
Да, да, хочу.
44
00:03:44,832 --> 00:03:48,719
Класс, хорошо.
Она ещё паркует грузовик.
45
00:03:48,799 --> 00:03:53,299
Я пойду за своей невестой, мужик!
46
00:03:54,495 --> 00:03:58,960
Я бы выиграл хорошие деньги, если бы
поспорил, что он первый из нас женится.
47
00:03:59,040 --> 00:04:00,751
Разве это не здорово?
48
00:04:00,831 --> 00:04:03,919
А ты не думаешь, что он слишком
молод, чтобы жениться?
49
00:04:03,999 --> 00:04:05,168
Ну, ему 18.
50
00:04:05,248 --> 00:04:09,039
Именно. Ему даже пить на своём
мальчишнике незаконно будет.
51
00:04:09,119 --> 00:04:12,111
Да, или взять проститутку.
52
00:04:12,191 --> 00:04:15,830
Это всегда незаконно, Джо.
53
00:04:16,672 --> 00:04:19,375
Вот моя невеста...
54
00:04:19,455 --> 00:04:22,297
...Миссис Найт.
55
00:04:23,359 --> 00:04:24,335
Это моя сестра.
56
00:04:24,415 --> 00:04:26,127
Знаете, даже забавно.
57
00:04:26,207 --> 00:04:30,671
Френк много о вас рассказывал, но
я вас совсем по-другому представляла.
58
00:04:30,751 --> 00:04:34,553
Да, я большой сюрприз.
59
00:04:34,879 --> 00:04:36,271
Вот, падай тут.
60
00:04:36,351 --> 00:04:38,991
Так как вы, ребята, встретились.
61
00:04:39,071 --> 00:04:41,711
Я посещал у Мсс. Найт...
62
00:04:41,791 --> 00:04:47,120
То есть, Элис. Извини. Элис.
Я ещё путаюсь.
63
00:04:47,647 --> 00:04:49,615
Я был на её уроках домоводства.
64
00:04:49,695 --> 00:04:51,215
Он был у меня лучшим учеником.
65
00:04:51,295 --> 00:04:54,900
Она была моей лучшей учительницей.
66
00:05:02,592 --> 00:05:06,808
Если это не удежит детей в школе,
тогда что же?
67
00:05:07,839 --> 00:05:11,567
А теперь, вы ребята,
собрались пожениться?
68
00:05:11,647 --> 00:05:16,591
Знаете, мы говорили о том,
чтобы только жить вместе...
69
00:05:16,671 --> 00:05:20,026
...но мы хотим детей прямо сейчас.
70
00:05:20,895 --> 00:05:23,151
О, боже мой!
71
00:05:23,231 --> 00:05:25,967
Прекрасно!
72
00:05:26,047 --> 00:05:29,519
Ух ты, детей. Френк, ты уверен,
что готов к этому?
73
00:05:29,599 --> 00:05:31,279
А что там трудного?
74
00:05:31,359 --> 00:05:36,624
Ну, знаешь там, - дети.
Кто же не хочет детей? Правда?
75
00:05:36,704 --> 00:05:39,055
И к тому же,
у меня никогда не было отца.
76
00:05:39,135 --> 00:05:44,377
А теперь он всё время будет,
это же буду я сам.
77
00:05:46,335 --> 00:05:50,095
Правда, мы понимаем, что у нас
есть разница в возрасте.
78
00:05:50,175 --> 00:05:52,944
О! Хорошо. А то вы ведёте себя так,
как будто не знали этого.
79
00:05:53,024 --> 00:05:58,201
Но когда дело доходит до любви,
что значит возраст?
80
00:06:03,103 --> 00:06:05,935
Ты быстро засыпаешь.
81
00:06:06,015 --> 00:06:08,975
Глубже, глубже, глубже.
82
00:06:09,055 --> 00:06:11,503
Сейчас ты глубоко спишь.
83
00:06:11,583 --> 00:06:13,871
Тебе не надо курить.
84
00:06:13,951 --> 00:06:16,623
Сигареты не властны над тобой.
85
00:06:16,703 --> 00:06:19,855
В тебе сила и уверенность женщины...
86
00:06:19,935 --> 00:06:22,479
...которой не нужно курить.
87
00:06:22,559 --> 00:06:26,677
Сильная, уверенная женщина.
88
00:06:27,647 --> 00:06:28,623
Знаешь, что?
89
00:06:28,703 --> 00:06:32,975
Я поняла, что в прошлом году встречалась
только с двумя парнями - Ричардом и Хулио.
90
00:06:33,055 --> 00:06:36,335
Ты должна мне помочь, познакомить.
Взять обратно в игру.
91
00:06:36,415 --> 00:06:37,583
Это не будет проблемой.
92
00:06:37,663 --> 00:06:42,709
Я же работаю с модой, и все, кого я встречаю,
это самые настоящие мужчины.
93
00:06:43,904 --> 00:06:45,519
Вам ещё чего-нибудь надо?
94
00:06:45,599 --> 00:06:49,263
Да, ещё ватрушечку и свидание,
если вы их раздаёте.
95
00:06:49,343 --> 00:06:50,767
Разве мы не закрыли эту тему?
96
00:06:50,847 --> 00:06:52,559
Вы только что ей сказали...
97
00:06:52,639 --> 00:06:54,319
Вы хотите встретиться со мной...
98
00:06:54,399 --> 00:06:57,775
...из-за моего парика, больших сисек,
и того, что я подаю вам еду.
99
00:06:57,855 --> 00:07:01,935
Ну, если бы так, то тогда
я бы встречался с моей тётей Рут.
100
00:07:02,015 --> 00:07:05,967
И те два раза, когда мы встречались,
получились весьма неуклюжими.
101
00:07:06,047 --> 00:07:10,264
Вы же тоже думаете, что ей
стоит пойти со мной, так?
102
00:07:12,319 --> 00:07:14,319
То есть...
Вы уверены, что хотите пойти с ней?
103
00:07:14,399 --> 00:07:17,359
Совсем не лучшее зрелище
с утречка.
104
00:07:17,439 --> 00:07:23,343
Парик на полке, а сиськи
разбросаны по тумбочке.
105
00:07:23,423 --> 00:07:24,815
Подумайте над этим.
106
00:07:24,895 --> 00:07:27,322
О, я подумаю.
107
00:07:28,575 --> 00:07:33,141
Нет, я знаю.
Я знаю, что это жизнь Френка.
108
00:07:33,535 --> 00:07:38,159
Я не хочу быть предубеждённой, но это
ненормально. Ненормально и неправильно!
109
00:07:38,239 --> 00:07:40,207
Фибс, ты про что? Про возраст?
110
00:07:40,287 --> 00:07:42,127
Нет, нет, с возрастом всё нормально...
111
00:07:42,207 --> 00:07:46,575
...пока возраст не суёт язык
в глотку моего брата.
112
00:07:46,655 --> 00:07:49,615
Фибс, а ему, похоже, это нравилось.
113
00:07:49,695 --> 00:07:53,327
Думаешь, ему понравится это когда
он будет по-локти в подгузниках...
114
00:07:53,407 --> 00:07:56,847
...от всех детей, которых
надо заводить прямо сейчас?
115
00:07:56,927 --> 00:08:00,847
Это нечестно по отношению к Френку,
и нечестно в отношении детей.
116
00:08:00,927 --> 00:08:04,915
Знаешь что?
И домашней экономике это тоже плохо.
117
00:08:05,855 --> 00:08:08,047
Ты ему говорила о своих чувствах?
118
00:08:08,127 --> 00:08:11,503
Да. Но не вслух.
119
00:08:11,583 --> 00:08:15,855
Фибс, если ты не скажешь ему, то он скоро
женится, тогда ты сама себя возненавидишь.
120
00:08:15,935 --> 00:08:19,727
Да, но если я скажу ему,
тогда он меня саму возненавидит.
121
00:08:19,807 --> 00:08:24,274
Только посмотрите на него и его маму.
Я не могу.
122
00:08:24,799 --> 00:08:28,536
А вы, ребята, можете.
Вы его отговорите от этого.
123
00:08:29,439 --> 00:08:32,597
Ну, давайте, ребята.
124
00:08:32,767 --> 00:08:35,567
Вам нечего терять.
А я могу всё потерять.
125
00:08:35,647 --> 00:08:39,481
Хотите, чтоб я всё потеряла?
Всё?
126
00:08:43,167 --> 00:08:46,576
Хорошо, я пойду найду Френка.
127
00:08:47,647 --> 00:08:50,959
Вот шли мы по улице,
я повернулся к тебе и сказал:
128
00:08:51,039 --> 00:08:54,159
Пошли зависнем в "Полностью
Голых Голышках". Помнишь?
129
00:08:54,239 --> 00:08:57,775
А ты повернулся и сказал:
Давай просто посидим у тебя.
130
00:08:57,855 --> 00:09:01,776
Очень уж классное предложение оказалось,
придурок.
131
00:09:01,887 --> 00:09:04,335
Я думаю, что ты точно
должна с ним сходить куда-нибудь.
132
00:09:04,415 --> 00:09:06,255
Но он мне не интересен.
133
00:09:06,335 --> 00:09:10,543
Моника, в прошлую субботу, что произошло
с Уокером, техасским рейнджером?
134
00:09:10,623 --> 00:09:15,375
Ну, Уокер искал вот такой большой автобус,
полный детей.
135
00:09:15,455 --> 00:09:18,678
Хорошо, я поняла, куда ты клонишь.
136
00:09:19,647 --> 00:09:22,767
Знаете, я забыл код от её замка,
где-то год назад.
137
00:09:22,847 --> 00:09:25,973
И просто ношу её с собой.
138
00:09:26,527 --> 00:09:28,943
У вас есть гигиеническая помада?
139
00:09:29,023 --> 00:09:30,703
Ну как кассеты, помогают?
140
00:09:30,783 --> 00:09:33,295
Ты знаешь, - хорошо.
Хорошо. Я не курил ещё сегодня.
141
00:09:33,375 --> 00:09:39,031
Я чувствую себя великолепно и уверенно.
Какая восхитительная блузка!
142
00:09:40,767 --> 00:09:42,703
Спасибо.
143
00:09:42,783 --> 00:09:45,166
- На вот.
- Спасибо.
144
00:09:45,246 --> 00:09:49,039
Дай Питу шанс.
Он весёлый. И он, похоже, приятный.
145
00:09:49,119 --> 00:09:51,087
То, что он сделал с чеком было интересно.
146
00:09:51,167 --> 00:09:52,783
Что там с чеком?
147
00:09:52,863 --> 00:09:57,935
Это шутка, там посетитель втюрился в меня
и дал мне 20 000$ чаевых.
148
00:09:58,015 --> 00:10:00,783
Его номер на чеке.
Он сделал это, чтоб я позвонила.
149
00:10:00,863 --> 00:10:04,053
Пит Беккер. Пит...
150
00:10:09,567 --> 00:10:11,086
Это он?
151
00:10:11,166 --> 00:10:13,714
Это Билл Клинтон.
152
00:10:14,463 --> 00:10:17,424
А кого он обнимает?
153
00:10:17,663 --> 00:10:21,455
О, боже мой. Это Пит.
Почему Билл обнимает Пита?
154
00:10:21,535 --> 00:10:23,279
Этот парень придумал Мосс 865.
155
00:10:23,359 --> 00:10:25,967
Любая контора в мире
использует эту программу.
156
00:10:26,047 --> 00:10:29,135
- Мы ею пользуемся!
- Ну вот!
157
00:10:29,215 --> 00:10:32,239
Боже мой!
Моника пойдёт с миллионером.
158
00:10:32,319 --> 00:10:34,447
Я с ним никуда не пойду.
159
00:10:34,527 --> 00:10:38,735
Не могу поверить, что это настоящий чек на
20 000$. Это так чудесно!
160
00:10:38,815 --> 00:10:40,783
Или невероятно оскорбительно.
161
00:10:40,863 --> 00:10:43,705
Да, конечно. Это тоже.
162
00:10:54,655 --> 00:10:57,583
Что?
163
00:10:57,663 --> 00:11:00,463
Единственное, что мы хотим сказать,
никуда не торопись.
164
00:11:00,543 --> 00:11:04,815
Да ладно, просто подумай.
Тебе 18. Ей 44.
165
00:11:04,895 --> 00:11:09,493
Когда тебе будет 36, ей будет 88.
166
00:11:10,015 --> 00:11:13,475
А вы не думали, что я знаю об этом?
167
00:11:14,782 --> 00:11:17,103
Дело в том...
168
00:11:17,183 --> 00:11:20,175
...что есть ещё много женщин, с кем
у тебя ещё не было секса.
169
00:11:20,255 --> 00:11:23,247
Он прав. Он прав.
Это твоё время.
170
00:11:23,327 --> 00:11:27,375
Ты молод. Ты странен.
Девчёнки западают на таких.
171
00:11:27,455 --> 00:11:31,919
А разве секс не лучше с одной, но той,
которая тебе не безразлична?
172
00:11:31,999 --> 00:11:34,959
Да, в поэмах, может быть.
173
00:11:35,039 --> 00:11:38,479
Нет, он прав.
Это то, что было у меня с Рейчел.
174
00:11:38,559 --> 00:11:40,079
А теперь нет?
175
00:11:40,159 --> 00:11:44,143
Нет. Я переспал с другой.
176
00:11:44,223 --> 00:11:48,654
Тогда стой. Так как это тебе
что-то улучшило?
177
00:11:48,734 --> 00:11:51,641
Не улучшило.
178
00:11:51,775 --> 00:11:55,087
То, что было у тебя с Рейчел,
это то, что у меня с Элис.
179
00:11:55,167 --> 00:11:56,847
Ну, так как оно?
180
00:11:56,927 --> 00:11:58,383
Это так классно, мужик.
181
00:11:58,463 --> 00:12:04,143
Потому, что быть с ней это намного
лучше, чем не быть с ней.
182
00:12:04,223 --> 00:12:07,279
- Почему я этого не познал?
- Не спрашивай меня, я это упустил.
183
00:12:07,359 --> 00:12:08,847
Так, я тоже хочу этого!
184
00:12:08,927 --> 00:12:09,967
Тогда давай!
185
00:12:10,047 --> 00:12:12,719
Я не могу, может, со мной что-то не так.
186
00:12:12,799 --> 00:12:17,327
Нет, оно существует, мужик.
Я это видел! У меня это есть!
187
00:12:17,407 --> 00:12:20,079
- Тогда не упусти его!
- Хорошо, мужик!
188
00:12:20,159 --> 00:12:23,279
Хорошо! Поздравляю, ты
счастливый ублюдок!
189
00:12:23,359 --> 00:12:26,517
Будете шаферами Френка?
190
00:12:27,455 --> 00:12:30,959
Я ничего не мог поделать.
Их любовь так чиста.
191
00:12:31,039 --> 00:12:33,487
А ты чего, а?
192
00:12:33,567 --> 00:12:36,343
Я держатель колец.
193
00:12:53,183 --> 00:12:57,135
О, Элис. Я так рада, что ты пришла.
у меня тут настоящая домоводческая беда.
194
00:12:57,215 --> 00:13:00,335
О, боже мой. Кто на нём умер?
195
00:13:00,415 --> 00:13:03,567
Это настоящая "горчичнострофия".
196
00:13:03,647 --> 00:13:04,719
Ты можешь помочь?
197
00:13:04,799 --> 00:13:08,846
Конечно. Во-первых начнём
с небольшой щепотки соды и соли.
198
00:13:08,926 --> 00:13:12,015
- Потом, если не сработает...
- Забудь. Она испорчена.
199
00:13:12,095 --> 00:13:15,823
Никогда так не говори. Если не можешь
свести пятно, вырежь его по кругу...
200
00:13:15,903 --> 00:13:19,983
...добавь небольшой шнурок,
и получится стильная накидка.
201
00:13:20,063 --> 00:13:24,825
Или наоборот, ты можешь просто
не выходить за моего брата Френка?
202
00:13:28,063 --> 00:13:31,087
Всё здорово, но нельзя ли это уменьшить?
Можно это сделать размером с булавку?
203
00:13:31,167 --> 00:13:35,536
Я люблю, когда мы делаем вещи
размером с булавку.
204
00:13:36,095 --> 00:13:37,967
К вам пришла мисс Моника Геллер.
205
00:13:38,047 --> 00:13:41,489
Конечно. Да, приглашайте её сюда.
206
00:13:43,615 --> 00:13:45,422
Что это за чертовщина?
207
00:13:45,502 --> 00:13:48,302
Погоди секунду.
Я поговорю с вами утром?
208
00:13:48,382 --> 00:13:50,382
Непременно.
209
00:13:50,462 --> 00:13:51,823
Извини. Что?
210
00:13:51,903 --> 00:13:53,423
Серьёзно. Что это означает?
211
00:13:53,503 --> 00:13:58,069
Ну, знаешь, я никогда не знал,
сколько нужно давать на чай.
212
00:13:58,303 --> 00:14:03,535
Мог бы удвоить сумму.
Но не до двойного бюджета всей Румынии.
213
00:14:03,615 --> 00:14:07,406
Ты меня хочешь купить? Так ты
заставляешь девушек ходить с тобой?
214
00:14:07,486 --> 00:14:11,190
Э-э... Я ещё тут.
215
00:14:12,638 --> 00:14:15,727
Ты всё не так поняла.
Если бы я не оставил тебе эти чаевые...
216
00:14:15,807 --> 00:14:19,087
...ты бы не пришла,
и мы бы сейчас не препирались...
217
00:14:19,167 --> 00:14:22,543
...и не было бы искры
между нами. - Что?
218
00:14:22,623 --> 00:14:27,023
Ты должна признать, что наши отношения
вышли уже на новый уровень.
219
00:14:27,103 --> 00:14:29,615
Ты была поваром, а я
был заказчиком.
220
00:14:29,695 --> 00:14:33,170
А теперь мы ссорящаяся пара.
221
00:14:34,303 --> 00:14:36,399
Ты спятил.
222
00:14:36,479 --> 00:14:40,398
Слушай, забудь про чек, ладно?
Ты мне нравишься.
223
00:14:40,478 --> 00:14:43,182
Я думаю, ты великолепная.
224
00:14:43,262 --> 00:14:46,137
Ну, что скажешь?
225
00:14:47,198 --> 00:14:48,655
Я не знаю.
226
00:14:48,735 --> 00:14:50,799
Почему бы нет?
227
00:14:50,879 --> 00:14:54,286
Не хочу поощрять такое поведение.
228
00:14:54,366 --> 00:14:58,575
Один ужин.
Это всё, чего я прошу. Пожалуйста.
229
00:14:58,655 --> 00:15:00,175
Мы встречаемся, мы едим.
230
00:15:00,255 --> 00:15:05,235
И если это тебе не понравится,
я дам тебе 10 штук и мы в рассчёте.
231
00:15:16,223 --> 00:15:20,303
Стой, нет. Положи почту.
Это же я.
232
00:15:20,383 --> 00:15:23,598
Извини. Чего это ты сидишь
тут в темноте?
233
00:15:23,678 --> 00:15:28,783
Твоё нестиранное бельё так хорошо
пахло, что я решил зарыться там.
234
00:15:28,863 --> 00:15:30,895
- Это ничего?
- Да конечно.
235
00:15:30,975 --> 00:15:32,398
Ну, так как прошёл день?
236
00:15:32,478 --> 00:15:37,721
Это, наверное, худший день, с того
момента, когда я живу.
237
00:15:39,198 --> 00:15:41,423
Что случилось?
238
00:15:41,503 --> 00:15:45,773
Элис...
Она всё отменила.
239
00:15:45,853 --> 00:15:47,753
О, нет.
240
00:15:48,863 --> 00:15:51,823
А она сказала почему?
241
00:15:51,903 --> 00:15:53,966
Нет. Только что я слишком молод.
242
00:15:54,046 --> 00:15:56,719
Не могу понять, как это я стал вдруг
слишком молод...
243
00:15:56,799 --> 00:16:01,167
...ведь я же сейчас старше, чем тогда,
когда мы только повстречались.
244
00:16:01,247 --> 00:16:04,143
О да, да я не...
245
00:16:04,223 --> 00:16:09,007
Не знаю. Но знаешь что?
Может это только к лучшему.
246
00:16:09,087 --> 00:16:12,943
Ну да, только если лучшее
это невероятная боль.
247
00:16:13,023 --> 00:16:15,215
О, милый.
248
00:16:15,295 --> 00:16:18,287
Знаешь, я наконец-то стал счастливым.
249
00:16:18,367 --> 00:16:21,294
Первый раз за всю мою жизнь...
250
00:16:21,374 --> 00:16:23,407
...после ухода моего отца...
251
00:16:23,487 --> 00:16:28,686
...и того, когда меня арестовали
за кражу птиц...
252
00:16:28,766 --> 00:16:33,422
...и когда я проколол
лёгкое.
253
00:16:33,502 --> 00:16:36,974
До сих пор трудно вздохнуть
в холодную погоду...
254
00:16:37,054 --> 00:16:41,966
...но с Элис,
всё это куда-то пропадало.
255
00:16:42,046 --> 00:16:47,736
А теперь всё пропало,
и я не знаю почему.
256
00:16:48,254 --> 00:16:52,782
Ну, я могу сказать почему.
Это из-за меня.
257
00:16:52,862 --> 00:16:57,658
Но знаешь, я это сделала только
потому, что люблю тебя, ясно?
258
00:16:58,335 --> 00:16:59,246
Что?
259
00:16:59,326 --> 00:17:02,222
У меня был небольшой
разговор с Элис...
260
00:17:02,302 --> 00:17:06,095
...и я как бы дала ей понять,
почему вы не должны быть вместе.
261
00:17:06,175 --> 00:17:09,423
И ты тоже это поймёшь когда-то.
Обязательно - обязательно поймёшь.
262
00:17:09,503 --> 00:17:13,392
Погоди-ка минутку.
Это всё из-за тебя?
263
00:17:13,663 --> 00:17:16,334
Моя мать не хотела, чтобы мы
были вместе...
264
00:17:16,414 --> 00:17:20,697
...но самое худшее, что она сделала
это связала меня.
265
00:17:21,566 --> 00:17:26,514
Я пришёл к тебе потому, что
я думал, что ты меня поймёшь.
266
00:17:29,886 --> 00:17:31,982
Я бы убрался сейчас же отсюда...
267
00:17:32,062 --> 00:17:36,824
...если бы имел деньги
или место куда податься.
268
00:17:41,535 --> 00:17:43,695
О, боже мой! Миллионер пришёл!
269
00:17:43,775 --> 00:17:46,736
О, боже мой!
270
00:17:50,399 --> 00:17:52,943
Так, ребята...
Я просто поужинаю с ним. Ясно?
271
00:17:53,023 --> 00:17:58,898
Так, просто раз он платит за твой ужин,
не означает, что ты ему что-то должна.
272
00:17:59,166 --> 00:18:01,167
Я знаю.
273
00:18:01,247 --> 00:18:04,787
Хорошо, тогда возьми лобстера.
274
00:18:08,188 --> 00:18:10,888
- Привет!
- Привет!
275
00:18:11,838 --> 00:18:15,826
Эй! Сколько налички у тебя сейчас
в кармане?
276
00:18:16,926 --> 00:18:20,558
А это вот почему я не приглашаю
тебя чего-нибудь выпить.
277
00:18:20,638 --> 00:18:24,174
Почему нет? Эй, заходи, чего-нибудь
выпьешь.
278
00:18:24,254 --> 00:18:26,799
- Куда ты пойдёшь?
- Тебе нравится пицца?
279
00:18:26,879 --> 00:18:31,194
- Звучит здорово.
- Я знаю одно маленькое местечко.
280
00:18:35,646 --> 00:18:37,678
Тебе не надо платить за пиццу.
281
00:18:37,758 --> 00:18:41,743
Да ладно, так будет честно.
Ты же заплатил за самолёт.
282
00:18:41,823 --> 00:18:43,407
Этих лир хватает?
283
00:18:43,487 --> 00:18:45,743
Я бы подкинул туда ещё тысчонку.
284
00:18:45,823 --> 00:18:49,657
- Сколько это?
- Это около 60 центов.
285
00:18:59,199 --> 00:19:02,553
Каждую ночь!
286
00:19:02,943 --> 00:19:05,166
Тебе не надо курить.
287
00:19:05,246 --> 00:19:07,919
Сигареты не властны над тобой.
288
00:19:07,999 --> 00:19:11,694
В тебе сила и уверенность женщины...
289
00:19:11,774 --> 00:19:14,318
...которой не надо курить.
290
00:19:14,398 --> 00:19:17,582
Сильная, уверенная женщина...
291
00:19:17,662 --> 00:19:21,715
...которой не надо курить.
292
00:19:31,903 --> 00:19:35,694
Слушай, я знаю, что ты думаешь, что я
сделала очень плохо.
293
00:19:35,774 --> 00:19:38,127
Но это же не так.
294
00:19:38,207 --> 00:19:42,740
Здесь есть тот, кто объяснит тебе это
гораздо лучше меня.
295
00:19:46,541 --> 00:19:50,341
Привет, Френк.
296
00:19:52,038 --> 00:19:55,829
Привет, Мсс. Найт.
297
00:19:56,703 --> 00:19:59,278
Фиби права, Френк.
298
00:19:59,358 --> 00:20:03,182
Это неприятно слышать, но будет
неправильно так делать.
299
00:20:03,262 --> 00:20:04,974
Я была эгоистичной.
300
00:20:05,054 --> 00:20:08,847
Даже понимая, что у нас сейчас
общие цели...
301
00:20:08,927 --> 00:20:12,654
...в будущем, они могут стать разными.
302
00:20:12,734 --> 00:20:15,279
- Всё правильно?
- Да, но и это не всё.
303
00:20:15,359 --> 00:20:18,103
Но и это не всё.
304
00:20:20,126 --> 00:20:25,839
Даже зная, как мы любим друг
друга очень сильно...
305
00:20:25,919 --> 00:20:28,793
...тем не менее...
306
00:20:29,599 --> 00:20:32,528
Тем не менее.
307
00:20:36,223 --> 00:20:38,798
Ты слишком молод...
308
00:20:38,878 --> 00:20:42,222
...чтобы точно знать чего ты хочешь.
309
00:20:42,302 --> 00:20:45,657
Да, правильно, точно.
310
00:20:46,398 --> 00:20:49,873
Это прощальный поцелуй.
Очень хорошо.
311
00:20:50,654 --> 00:20:52,974
Пока - пока.
312
00:20:53,054 --> 00:20:57,806
Очень важно, чтобы ты понял,
что я хочу сказать.
313
00:20:57,886 --> 00:21:01,422
Это всё неправильно.
314
00:21:01,502 --> 00:21:05,134
Ладно, я решила. Пусть всё
так и будет.
315
00:21:05,214 --> 00:21:07,567
Можно мне хоть сумочку взять?
316
00:21:07,647 --> 00:21:11,001
Ладно, ничего, хорошо.
317
00:21:14,430 --> 00:21:16,846
Сигареты не властны над тобой.
318
00:21:16,926 --> 00:21:20,014
В тебе сила, уверенность женщины...
319
00:21:20,094 --> 00:21:24,344
...которой не надо курить.
320
00:21:24,734 --> 00:21:28,046
Джоуи твой лучший друг.
321
00:21:28,126 --> 00:21:33,750
Ты хочешь делать ему
сырные бутерброды каждый день.
322
00:21:34,558 --> 00:21:40,979
А ещё ты хочешь купить ему
штанов на много сотен долларов.
|