1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
All right, they got water,
orange juice...
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,600
...and what looks like cider.
3
00:00:05,100 --> 00:00:06,000
Taste it.
4
00:00:10,900 --> 00:00:13,300
Yeah, it's fat.
I drank fat!
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,900
I know, I did that two minutes ago.
6
00:00:20,700 --> 00:00:22,000
Hey, Mr. Tux.
7
00:00:22,200 --> 00:00:24,700
- Why aren't you dressed?
- We have a half-hour.
8
00:00:24,900 --> 00:00:28,000
That was four minutes ago.
We have to be out the door at 7:40.
9
00:00:28,200 --> 00:00:31,600
Relax, we'll be ready. It takes us
two minutes to get dressed.
10
00:00:31,800 --> 00:00:33,900
I'd feel better if you
got dressed now.
11
00:00:34,400 --> 00:00:35,700
- Okay.
- Okay.
12
00:00:39,400 --> 00:00:41,300
Oh, look at you. All sexy.
13
00:00:41,500 --> 00:00:42,400
Really?
14
00:00:47,600 --> 00:00:53,000
- How come you didn't come over earlier?
- Because I'm a stupid, stupid man.
15
00:00:53,700 --> 00:00:56,400
- Hey, Ross, want some cider?
- No.
16
00:00:57,900 --> 00:00:59,500
So you're pretty close, huh?
17
00:00:59,800 --> 00:01:03,100
- Makeup's on. Hair's done.
- I just have to get dressed.
18
00:01:03,400 --> 00:01:06,000
And that takes what,
six or seven minutes?
19
00:01:06,300 --> 00:01:08,600
Yeah. Once I figure out
what I'm wearing.
20
00:01:11,200 --> 00:01:12,300
Glass of fat?
21
00:01:14,000 --> 00:01:18,600
The One Where No One's Ready
22
00:01:22,600 --> 00:01:37,600
Sync with <font color="ff0000">BoB.720p</font>
Version By
<font color="#3b5998">.: TvWorld.ir
:.</font>
23
00:02:00,400 --> 00:02:03,100
What's the matter?
You nervous about your speech?
24
00:02:03,400 --> 00:02:04,700
Nope.
25
00:02:06,200 --> 00:02:09,400
- You wanna hear it?
- Am I in it?
26
00:02:12,900 --> 00:02:15,500
After I thank everyone
for giving to the museum...
27
00:02:15,800 --> 00:02:18,400
...I sing a song about
the wonder that is Joey.
28
00:02:22,800 --> 00:02:24,300
Hello! You look great!
29
00:02:24,600 --> 00:02:26,600
Thank you. I know, though.
30
00:02:28,100 --> 00:02:32,000
You see this? This is a person
who is ready to go.
31
00:02:32,200 --> 00:02:33,100
Phoebe, you...
32
00:02:33,700 --> 00:02:34,700
You are my star.
33
00:02:35,800 --> 00:02:38,100
Well, you're my lucky penny.
34
00:02:40,800 --> 00:02:45,600
All right, I took the quiz. And it
turns out I do put career before men.
35
00:02:48,600 --> 00:02:49,700
Get up.
36
00:02:49,900 --> 00:02:51,000
What?
37
00:02:51,200 --> 00:02:53,700
- You're in my seat.
- How is this your seat?
38
00:02:57,000 --> 00:02:59,800
- Because I was sitting there.
- But you left.
39
00:03:00,400 --> 00:03:02,800
Well, it's not like I went to Spain.
40
00:03:03,600 --> 00:03:05,900
I went to the bathroom.
You knew I'd be back.
41
00:03:06,100 --> 00:03:07,700
What's the big deal?
Sit somewhere else!
42
00:03:08,000 --> 00:03:11,400
The big deal is I was
sitting there last! So...
43
00:03:11,600 --> 00:03:12,800
...it's my seat.
44
00:03:13,400 --> 00:03:17,300
Well, actually, the last place
you were sitting was in there, so...
45
00:03:17,800 --> 00:03:20,300
You guys, you know what?
It doesn't matter.
46
00:03:20,500 --> 00:03:24,800
You both have to go get dressed before
the big vein in my head pops.
47
00:03:25,100 --> 00:03:27,700
I just have to do one thing.
It's not a big deal.
48
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Get up!
49
00:03:32,000 --> 00:03:34,100
Phoebe, you look great!
50
00:03:34,700 --> 00:03:36,400
All right already.
51
00:03:37,300 --> 00:03:39,100
Are you gonna do magic?
52
00:03:41,500 --> 00:03:43,300
That's funny. Change.
53
00:03:43,500 --> 00:03:45,200
- I just got in.
- I don't care.
54
00:03:45,500 --> 00:03:50,200
- It starts at 8. We can't be late.
- He could not, would not, want to wait.
55
00:03:50,900 --> 00:03:53,500
Our table is in front.
My boss will be there.
56
00:03:53,800 --> 00:03:56,100
Everyone will see if we arrive
after it starts.
57
00:03:56,300 --> 00:03:58,100
Has somebody been drinking my fat?
58
00:03:59,600 --> 00:04:03,300
Does this look like something a
paleontologist's girlfriend would wear?
59
00:04:03,500 --> 00:04:05,900
I don't know.
You might be the first one.
60
00:04:07,100 --> 00:04:09,300
- Rach, did you check the machine?
- No.
61
00:04:09,500 --> 00:04:13,500
Wait. This is the outfit that makes
my calves look fat. Never mind.
62
00:04:17,200 --> 00:04:19,900
Well, Joey, I wrote
a little song today.
63
00:04:20,300 --> 00:04:21,700
It's called, "Get up!"
64
00:04:23,100 --> 00:04:25,600
All right. You can have the chair.
65
00:04:25,800 --> 00:04:28,900
- Really?
- Oh, my. Would you look at that?
66
00:04:32,800 --> 00:04:34,200
It's me, I'm coming over.
67
00:04:34,500 --> 00:04:36,900
What if I'm already there
when you play this message?
68
00:04:37,200 --> 00:04:39,000
Is that too spooky?
69
00:04:41,100 --> 00:04:43,300
Hi, Rach, are you there?
It's me. Pick up.
70
00:04:43,900 --> 00:04:45,700
Rachel? Rach?
71
00:04:45,900 --> 00:04:47,400
What?
72
00:04:48,800 --> 00:04:50,800
Never mind.
73
00:04:51,800 --> 00:04:54,400
Monica, it's Richard. Call me.
74
00:04:57,700 --> 00:05:00,400
Is that message old or new?
75
00:05:00,600 --> 00:05:02,100
Old or new? Old or new?
76
00:05:02,400 --> 00:05:05,200
It's definitely old.
Didn't you hear the double beep?
77
00:05:05,300 --> 00:05:07,500
What if it's new?
We agreed not to talk.
78
00:05:07,800 --> 00:05:10,400
It could be important.
Shouldn't I call him back?
79
00:05:10,600 --> 00:05:12,900
Honey, you did call him back.
It's old.
80
00:05:13,200 --> 00:05:15,100
Yeah, see, Mon, listen. Listen.
81
00:05:15,400 --> 00:05:17,300
When Carol and I broke up...
82
00:05:17,600 --> 00:05:20,500
... I went through the same thing.
You know what I did?
83
00:05:20,700 --> 00:05:22,600
I got dressed.
84
00:05:25,100 --> 00:05:27,900
Really, really quickly, okay? Okay?
85
00:05:28,100 --> 00:05:30,000
There we go. There we go.
86
00:05:30,800 --> 00:05:33,100
You know what? Don't get up.
Just sit there.
87
00:05:33,400 --> 00:05:36,200
I just hope you don't mind
my hand right here.
88
00:05:37,500 --> 00:05:40,600
Not touching. Can't get mad!
Not touching. Can't get mad!
89
00:05:40,800 --> 00:05:42,900
Not touching. Can't get mad!
90
00:05:44,200 --> 00:05:47,300
Oh, my God!
You rotten boys!
91
00:05:48,400 --> 00:05:50,600
- Sorry, Phoebe.
- What am I gonna do?
92
00:05:50,800 --> 00:05:54,600
Don't rub it! What gets out hummus?
What gets out hummus?
93
00:05:54,800 --> 00:05:56,800
Monica!
What gets out hummus?
94
00:05:57,800 --> 00:06:01,400
If it is a new message,
what is he calling to say?
95
00:06:01,800 --> 00:06:04,000
Okay, thanks. Yeah, I'll try that.
96
00:06:05,400 --> 00:06:07,600
Maybe he called to
say you're obsessive.
97
00:06:07,800 --> 00:06:09,800
- So should I call him back?
- No!
98
00:06:11,200 --> 00:06:12,100
No!
99
00:06:14,700 --> 00:06:18,300
- Fine, we'll both sit in the chair.
- Fine with me.
100
00:06:21,100 --> 00:06:23,300
I am so comfortable.
101
00:06:24,500 --> 00:06:25,400
Me too.
102
00:06:25,800 --> 00:06:29,200
In fact, I think I might
be a little too comfortable.
103
00:06:29,400 --> 00:06:31,000
All right.
104
00:06:33,100 --> 00:06:36,500
Okay, we have 19 minutes.
I want you to go and change.
105
00:06:36,700 --> 00:06:40,700
When you come back, Joey will go
change and he'll have vacated the chair.
106
00:06:41,100 --> 00:06:42,100
- Okay.
- All right.
107
00:06:42,400 --> 00:06:44,100
Fine. I'm going.
108
00:06:44,300 --> 00:06:47,500
When I get back, it's Chair City.
And I'm the guy...
109
00:06:47,700 --> 00:06:49,400
... who's sitting in a chair!
110
00:06:51,400 --> 00:06:52,600
Is this a little too... ?
111
00:06:52,900 --> 00:06:55,000
Pheebs? What happened?
112
00:06:55,200 --> 00:06:56,400
I got the hummus.
113
00:06:56,600 --> 00:07:00,400
Oh, honey, we'll find you something.
You wanna wear my black jacket?
114
00:07:00,600 --> 00:07:02,700
- It won't go with this dress.
- You're right.
115
00:07:03,000 --> 00:07:07,200
- Well, let's just get you out of that.
- No, no, no. Not "out of that. "
116
00:07:07,400 --> 00:07:10,400
- Not out of clothes.
- Can Phoebe borrow your green dress?
117
00:07:10,600 --> 00:07:11,800
I called him.
118
00:07:12,600 --> 00:07:15,600
Yes. I got his machine
and I left a message.
119
00:07:15,900 --> 00:07:17,200
But it's okay. It's okay...
120
00:07:17,500 --> 00:07:20,500
... because it was, like,
a casual, breezy message.
121
00:07:20,800 --> 00:07:21,700
It was breezy.
122
00:07:22,600 --> 00:07:24,500
God, what if it wasn't breezy?
123
00:07:24,700 --> 00:07:28,900
How could it not be breezy? No.
Because you're in such a breezy place.
124
00:07:29,600 --> 00:07:33,700
I got it. I will play my message and
you can tell me if it's breezy enough.
125
00:07:33,900 --> 00:07:35,800
But how you gonna do that?
126
00:07:36,300 --> 00:07:38,700
I know the code
to his answering machine.
127
00:07:38,900 --> 00:07:41,300
Okay, Mon, I really don't think
this is the...
128
00:07:41,600 --> 00:07:44,100
Okay, you're dialing.
You are dialing.
129
00:07:54,200 --> 00:07:57,800
Hi, this is Richard.
Please leave a message at the tone.
130
00:07:59,000 --> 00:08:00,600
You have two new messages.
131
00:08:00,800 --> 00:08:02,300
Wow, what a cool job.
132
00:08:02,600 --> 00:08:04,500
You have two new messages.
133
00:08:06,200 --> 00:08:08,500
Please pass the pie.
134
00:08:10,700 --> 00:08:14,600
Hi, it's Monica. I'm just checking
in because I got a message...
135
00:08:14,800 --> 00:08:18,700
... from you and didn't know
if it was old or new. So I'm checking.
136
00:08:18,900 --> 00:08:20,400
So let me know.
137
00:08:20,700 --> 00:08:22,000
Or don't. Whatever.
138
00:08:22,200 --> 00:08:23,700
I'm breezy!
139
00:08:25,000 --> 00:08:28,300
You can't say you're breezy.
That negates the breezy.
140
00:08:30,500 --> 00:08:33,800
Hola. It's me.
Yesterday was really fun.
141
00:08:34,000 --> 00:08:36,500
Call me about this weekend, okay?
142
00:08:39,300 --> 00:08:40,800
Now, she sounded breezy.
143
00:08:43,900 --> 00:08:47,200
He's seeing someone.
I can't believe he's seeing someone.
144
00:08:47,400 --> 00:08:49,800
- You don't know that.
- Well, whose voice was that?
145
00:08:50,000 --> 00:08:52,800
Maybe it was his sister's.
Maybe it was his daughter's.
146
00:08:54,200 --> 00:08:57,900
Michelle. Of course! It was Michelle.
Did it sound like Michelle?
147
00:08:58,600 --> 00:09:02,600
Great. It's starting to rain.
That'll make it easier to get a cab.
148
00:09:03,300 --> 00:09:04,300
It was Michelle.
149
00:09:04,500 --> 00:09:06,100
It was definitely Michelle.
150
00:09:06,400 --> 00:09:10,400
Try Monica's green dress. If it
doesn't fit, wear my gray silk one.
151
00:09:10,700 --> 00:09:13,200
- Unless I wear it.
- You don't know what you're wearing?
152
00:09:13,400 --> 00:09:15,900
I'm just trying to look nice
for your big night.
153
00:09:16,100 --> 00:09:19,100
Which we have
to leave for in 12 minutes.
154
00:09:19,300 --> 00:09:21,300
I'll pick something out for you.
155
00:09:21,300 --> 00:09:23,900
You will notice that I am fully dressed.
156
00:09:24,000 --> 00:09:27,200
I, in turn, have noticed
that you are not.
157
00:09:27,500 --> 00:09:32,100
So in the words of A. A. Milne,
"Get out of my chair, dill-hole. "
158
00:09:34,500 --> 00:09:35,700
Okay.
159
00:09:43,100 --> 00:09:45,600
- What are you doing?
- You said to give you the chair.
160
00:09:45,800 --> 00:09:47,800
You didn't say anything about cushions.
161
00:09:48,000 --> 00:09:49,700
They're the essence
of the chair!
162
00:09:49,800 --> 00:09:52,300
That's right! I'm taking the essence.
163
00:09:53,400 --> 00:09:55,100
Oh, he'll be back.
164
00:09:55,300 --> 00:09:57,600
Oh, there's nobody in the room.
165
00:09:58,200 --> 00:10:01,700
- I'm sorry, I thought it looked pretty.
- That was a Halloween costume.
166
00:10:02,000 --> 00:10:05,200
Unless you would like me to go
as Little Bo Peep.
167
00:10:05,600 --> 00:10:08,300
I didn't recognize it
without that inflatable sheep.
168
00:10:08,500 --> 00:10:12,000
Which, by the way, Chandler,
I would like back one of these days.
169
00:10:14,600 --> 00:10:17,100
Rach, good! Listen, isn't this
perfect for me?
170
00:10:17,300 --> 00:10:19,700
Oh, it's perfect! But not for tonight.
171
00:10:19,900 --> 00:10:23,000
Of course, not for tonight.
Hi. I'm going to a benefit.
172
00:10:23,200 --> 00:10:25,300
Not for tonight?
What are you doing?
173
00:10:25,500 --> 00:10:28,600
No, I'm sorry. We didn't mean it.
I love you. Breathe.
174
00:10:30,000 --> 00:10:32,800
We used them as pillows
when we went camping.
175
00:10:33,000 --> 00:10:33,900
What?
176
00:10:34,900 --> 00:10:36,300
The sheep.
177
00:10:37,400 --> 00:10:40,200
Hey, what you do on your own time...
178
00:10:43,600 --> 00:10:45,300
Where's my underwear?
179
00:10:46,100 --> 00:10:49,500
- Come on, you took his underwear?
- He took my essence!
180
00:10:49,700 --> 00:10:54,400
Okay, hold on. Why can't you just wear
the underwear you're wearing now?
181
00:10:54,600 --> 00:10:57,100
Because I'm not wearing
any underwear now.
182
00:10:58,100 --> 00:11:00,500
Why do you have
to wear underwear tonight?
183
00:11:00,700 --> 00:11:02,300
It's a rented tux, okay?
184
00:11:02,600 --> 00:11:05,800
I'm not gonna go commando
in another man's fatigues.
185
00:11:08,000 --> 00:11:11,400
Then somebody's gonna have
to give somebody back his cushions.
186
00:11:12,100 --> 00:11:16,200
Okay. You hide my clothes, I'm gonna
do the exact opposite to you.
187
00:11:18,300 --> 00:11:21,400
What, are you gonna
show me my clothes?
188
00:11:21,600 --> 00:11:22,800
Hey, opposite...
189
00:11:23,800 --> 00:11:24,900
... is opposite.
190
00:11:26,700 --> 00:11:28,200
He's got nothing!
191
00:11:29,200 --> 00:11:30,900
Okay, I'm ready.
192
00:11:35,600 --> 00:11:38,600
Rachel didn't have anything
I liked but this ribbon.
193
00:11:38,900 --> 00:11:41,400
I thought, all right,
I'll be political.
194
00:11:42,900 --> 00:11:45,800
- What are you supporting?
- Christmas.
195
00:11:47,300 --> 00:11:52,000
Hey, that's okay with me. Two down,
and I have exactly 12 minutes...
196
00:11:52,900 --> 00:11:54,300
What?
197
00:11:54,700 --> 00:11:56,800
My watch stopped.
My watch. Okay, see...
198
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
... the dinosaur tail
isn't going around anymore.
199
00:12:00,400 --> 00:12:04,400
What time is it? It's 7:33. I have
seven minutes. I have seven minutes!
200
00:12:04,600 --> 00:12:07,300
Which shoes should I wear?
The black or the purple?
201
00:12:07,600 --> 00:12:09,900
- Just pick one, okay?
- Oh, okay, okay. The black.
202
00:12:10,100 --> 00:12:12,500
Do you have black
with little strappies?
203
00:12:12,700 --> 00:12:16,700
Yeah. But those go better with pants.
Maybe I should wear pants.
204
00:12:16,900 --> 00:12:21,500
Yeah, pants! What an idea!
Or better yet, go without pants.
205
00:12:21,700 --> 00:12:24,700
I don't know what you're doing,
but just get in there...
206
00:12:25,000 --> 00:12:27,300
... and pick out any shoes
that fit your feet.
207
00:12:27,500 --> 00:12:30,800
I don't care if they match.
I don't care if they make...
208
00:12:31,000 --> 00:12:35,400
... your ankles or your knees or your
earlobes look fat. Just do it!
209
00:12:35,600 --> 00:12:38,200
Go in there, pick something out
so we can go.
210
00:12:40,900 --> 00:12:43,200
- All right.
- Thank you.
211
00:12:44,100 --> 00:12:47,600
I've got to call Michelle to see
if that was her voice.
212
00:12:47,800 --> 00:12:49,700
It was. It was her voice.
213
00:12:49,900 --> 00:12:52,700
Monica, I think you've gone over
to the bad place.
214
00:12:56,700 --> 00:12:58,400
Hola.
215
00:12:58,700 --> 00:13:00,900
Hello? Hello?
216
00:13:02,200 --> 00:13:05,100
- Okay. That was her, right?
- Definitely. Yeah.
217
00:13:05,400 --> 00:13:06,900
So there you go.
218
00:13:07,300 --> 00:13:10,500
We're out of the woods.
I think I'll get dressed now.
219
00:13:12,000 --> 00:13:13,600
- I'll get it.
- Okay.
220
00:13:14,900 --> 00:13:16,300
Hi, Monica and Rachel's.
221
00:13:16,800 --> 00:13:19,600
Yeah, just a second.
Can I ask who's calling?
222
00:13:19,900 --> 00:13:21,200
It's Michelle!
223
00:13:23,300 --> 00:13:27,000
She must have that caller ID thing.
You should get that.
224
00:13:29,900 --> 00:13:31,000
Michelle?
225
00:13:31,600 --> 00:13:35,100
Yeah, that was me.
I dialed your number by mistake.
226
00:13:35,400 --> 00:13:36,400
Just try to be...
227
00:13:38,400 --> 00:13:39,700
You're so sweet.
228
00:13:40,400 --> 00:13:42,400
Yeah, we were a great couple.
229
00:13:42,600 --> 00:13:44,400
I know, I really miss him.
230
00:13:45,000 --> 00:13:47,500
Well, you know how it is.
It's just that...
231
00:13:47,700 --> 00:13:49,300
You know what's weird?
232
00:13:51,200 --> 00:13:53,200
Donald Duck never wore pants.
233
00:13:54,500 --> 00:13:56,300
But when he gets
out of the shower...
234
00:13:56,600 --> 00:13:59,100
... he always puts a towel
around his waist.
235
00:14:01,700 --> 00:14:04,300
I mean, what is that about?
236
00:14:05,300 --> 00:14:09,600
I only beeped in so I could hear my
own message. I mean, that's allowed.
237
00:14:12,200 --> 00:14:16,300
I would really appreciate it if you
wouldn't tell your dad about...
238
00:14:16,600 --> 00:14:20,800
What do you mean, you don't feel
comfortable with this? We're friends!
239
00:14:22,000 --> 00:14:23,800
That bitch always hated me.
240
00:14:24,100 --> 00:14:25,300
I'm calling her back.
241
00:14:27,500 --> 00:14:29,200
- Okay, fine.
- Okay.
242
00:14:30,400 --> 00:14:33,600
- She's got a phone in there, right?
- Okay, we're on it.
243
00:14:44,100 --> 00:14:47,600
I know it says "black tie optional"...
244
00:14:47,900 --> 00:14:50,400
... but this may be pushing it a little.
245
00:14:50,800 --> 00:14:52,400
I'm not gonna go.
246
00:14:54,500 --> 00:14:55,600
You're not gonna go?
247
00:14:55,900 --> 00:14:59,400
No, I think I'm gonna catch up
on my correspondence.
248
00:15:00,800 --> 00:15:03,700
How can you not be going?
249
00:15:04,300 --> 00:15:05,500
I'm not gonna go.
250
00:15:05,700 --> 00:15:09,200
So I think that will accomplish
the not going.
251
00:15:14,000 --> 00:15:16,300
You know, just out of curiosity...
252
00:15:18,000 --> 00:15:21,100
Since I was humiliated
and yelled at in front of my friends...
253
00:15:21,400 --> 00:15:25,900
... I'm just, I don't know, not in a
very museum benefity kind of mood.
254
00:15:26,100 --> 00:15:29,900
Right. Well, okay. Okay.
God, I'm sorry. I'm sorry I yelled.
255
00:15:30,100 --> 00:15:32,200
- That's fine.
- No, but you're mad.
256
00:15:32,500 --> 00:15:34,300
I'm not mad. I'm just not going.
257
00:15:34,500 --> 00:15:35,900
- Right.
- Okay.
258
00:15:37,200 --> 00:15:40,100
You know that I have to go, right?
259
00:15:40,300 --> 00:15:44,500
So is it gonna be, like,
I'm abandoning you while you're upset?
260
00:15:44,700 --> 00:15:45,600
- No.
- No?
261
00:15:45,900 --> 00:15:49,800
- You're not upset about the yelling.
- Right. And the humiliating.
262
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Well, of course, the humiliating.
263
00:15:54,000 --> 00:15:54,900
So we...
264
00:15:55,500 --> 00:15:56,600
... we're okay?
265
00:15:56,800 --> 00:15:58,700
- We're good.
- Right.
266
00:16:02,000 --> 00:16:04,100
- Honey? I love you.
- Yes, Ross.
267
00:16:05,600 --> 00:16:07,300
Get away from the phone!
268
00:16:09,800 --> 00:16:11,700
She's just getting dressed now.
269
00:16:14,700 --> 00:16:17,800
Is it wrong that I was
totally aroused by that?
270
00:16:25,500 --> 00:16:27,800
Okay, buddy boy, here it is.
271
00:16:28,200 --> 00:16:31,900
You hide my clothes,
I'm wearing everything you own.
272
00:16:32,400 --> 00:16:33,900
Oh, my God!
273
00:16:35,500 --> 00:16:39,100
That is so not the opposite
of taking somebody's underwear!
274
00:16:39,300 --> 00:16:40,800
Look at me! I'm Chandler.
275
00:16:41,000 --> 00:16:43,800
Could I be wearing any more clothes?
276
00:16:45,200 --> 00:16:47,600
Maybe if I wasn't going commando...
277
00:16:52,400 --> 00:16:54,500
It's hot with all this stuff on.
278
00:16:54,800 --> 00:16:57,200
I better not do any,
I don't know, lunges.
279
00:16:59,800 --> 00:17:02,100
Okay, enough.
Enough with the lunging.
280
00:17:02,400 --> 00:17:04,800
I'm sick of this.
I've had it up to here.
281
00:17:05,100 --> 00:17:07,500
Neither of you can come to the party!
282
00:17:08,000 --> 00:17:09,500
Jeez, what a baby!
283
00:17:10,400 --> 00:17:13,100
Way to ruin it.
I was gonna go get dressed.
284
00:17:13,300 --> 00:17:15,400
The only person
I cared about getting dressed...
285
00:17:15,700 --> 00:17:18,000
... is the person who's
not even gonna go.
286
00:17:18,200 --> 00:17:20,000
Look, Rach, I'm sorry, okay?
287
00:17:20,300 --> 00:17:24,500
Look, I was a jerk, okay?
I'm sorry I yelled. I want you there.
288
00:17:24,700 --> 00:17:26,500
I need you there.
289
00:17:27,400 --> 00:17:31,100
What can I do to show you
how much I want you to be there?
290
00:17:32,100 --> 00:17:33,900
You could drink the fat.
291
00:17:36,400 --> 00:17:38,900
Welcome to an adult conversation.
292
00:17:39,300 --> 00:17:41,500
No, no, no.
Now wait a minute. Wait a minute.
293
00:17:41,800 --> 00:17:45,400
- That actually sounds interesting.
- What?
294
00:17:45,600 --> 00:17:47,700
I think you should drink the fat.
295
00:17:53,600 --> 00:17:57,700
Okay, if that's what it takes to
show you how much you mean to me...
296
00:17:57,900 --> 00:18:00,400
... and how much I want you there,
that's what I'll do.
297
00:18:00,600 --> 00:18:03,700
Let me get you another glass.
That's been sitting out.
298
00:18:04,200 --> 00:18:06,400
I think this will be fine.
299
00:18:06,900 --> 00:18:09,800
Okay, vanilla milkshake.
Just a vanilla milkshake...
300
00:18:10,100 --> 00:18:12,700
... with chicken bits floating in it.
301
00:18:15,800 --> 00:18:17,200
Cheers.
302
00:18:17,400 --> 00:18:19,700
No, don't! Okay, okay, I'll go.
I'll go.
303
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
You will?
304
00:18:22,100 --> 00:18:25,000
- You were really gonna do that.
- Well, yeah.
305
00:18:26,000 --> 00:18:28,100
You were gonna drink the fat.
306
00:18:31,500 --> 00:18:33,800
Let's see what else he'll do!
307
00:18:35,200 --> 00:18:37,900
How about you get changed?
Give him his underwear.
308
00:18:38,100 --> 00:18:41,200
I'll get a cab. I want everyone
downstairs in two minutes.
309
00:18:41,500 --> 00:18:42,500
Monica!
310
00:18:43,200 --> 00:18:45,300
Stop it. Stop it!
311
00:18:49,600 --> 00:18:51,200
Ross went to get a cab, so we...
312
00:18:51,500 --> 00:18:53,900
What are you doing? No, Monica, no!
313
00:18:57,100 --> 00:18:58,500
Hi, this is Richard.
314
00:19:00,300 --> 00:19:02,700
You have three new messages.
315
00:19:03,700 --> 00:19:05,100
Not anymore.
316
00:19:05,900 --> 00:19:07,900
Message erased.
317
00:19:09,500 --> 00:19:13,600
To record your message,
begin speaking at the tone.
318
00:19:14,700 --> 00:19:16,600
Hi, Richard. It's Monica.
319
00:19:16,800 --> 00:19:19,600
Listen, I did something
kind of crazy tonight.
320
00:19:19,800 --> 00:19:22,600
Maybe I'm getting my period
or something. I don't know.
321
00:19:23,300 --> 00:19:28,400
I beeped into your machine and I heard
this message that freaked me out...
322
00:19:28,600 --> 00:19:31,700
You know what?
Michelle will tell you the rest.
323
00:19:31,900 --> 00:19:36,200
I'm sorry, okay? And I hope that we
can just forget the whole thing.
324
00:19:38,900 --> 00:19:42,500
Your outgoing message
has now been changed.
325
00:19:43,500 --> 00:19:44,400
Outgoing?
326
00:19:44,700 --> 00:19:47,400
Did that say outgoing?
Not outgoing!
327
00:19:50,500 --> 00:19:52,300
Hi, Richard, it's Monica.
328
00:19:52,600 --> 00:19:55,400
Listen, I did something
kind of crazy tonight.
329
00:19:55,600 --> 00:19:58,100
Maybe I'm getting
my period or something.
330
00:19:58,300 --> 00:20:00,600
- How did you do that?
- I don't know!
331
00:20:00,900 --> 00:20:03,200
- Goodbye.
- No!
332
00:20:04,800 --> 00:20:09,900
Okay. Okay. Okay, I've got two
cabs and no people! Go, go, go!
333
00:20:10,100 --> 00:20:13,100
Maybe we can call the phone company
to change the message?
334
00:20:13,400 --> 00:20:14,600
They could change his number.
335
00:20:14,800 --> 00:20:18,300
I think after this,
he'll be doing that himself.
336
00:20:20,100 --> 00:20:21,000
Rachel!
337
00:20:26,700 --> 00:20:29,200
You...
You look...
338
00:20:31,600 --> 00:20:34,600
And I still have about
five seconds to spare.
339
00:20:40,300 --> 00:20:43,800
- That was about seven seconds.
- So we're a little late.
340
00:20:44,000 --> 00:20:45,600
Come on.
341
00:20:46,600 --> 00:20:49,400
- Oh, and by the way...
- What?
342
00:20:50,200 --> 00:20:52,400
I'm going commando too.
343
00:21:01,600 --> 00:21:02,600
Dr. Geller?
344
00:21:03,700 --> 00:21:07,300
- Sherman Whitfield, London Institute.
- What a pleasure.
345
00:21:07,500 --> 00:21:11,900
I was quite impressed with your
paper on pre-Cretaceous fossils.
346
00:21:12,100 --> 00:21:14,500
Yes. It confirmed everything
I'd written.
347
00:21:14,700 --> 00:21:15,900
Excuse me.
348
00:21:16,100 --> 00:21:17,200
Hi.
349
00:21:17,400 --> 00:21:18,700
Yes?
350
00:21:18,800 --> 00:21:21,700
Well, you're kind of sitting in my seat.
351
00:21:21,900 --> 00:21:23,500
What do you mean, your seat?
352
00:21:24,000 --> 00:21:26,700
- I mean, I was sitting there.
- But you got up.
353
00:21:26,900 --> 00:21:29,000
But I never left the room.
354
00:21:29,700 --> 00:21:31,900
But you left the chair area.
355
00:21:33,700 --> 00:21:35,700
That's it.
Give me your underwear.
|
1
00:00:02,079 --> 00:00:04,283
Так, у них есть вода,
апельсиновый сок...
2
00:00:04,640 --> 00:00:06,909
...и что-то похожее на сидр.
3
00:00:07,520 --> 00:00:08,414
Попробуй его.
4
00:00:13,111 --> 00:00:14,326
Да,..
это жир.
5
00:00:14,528 --> 00:00:16,071
Я выпил жиру!
6
00:00:17,439 --> 00:00:19,881
Знаю, я это сделал две минуты назад.
7
00:00:23,168 --> 00:00:24,709
Эй, мр. Смокинг.
8
00:00:24,856 --> 00:00:27,227
- Почему вы ещё не одеты?
- Ещё осталось полчаса.
9
00:00:27,455 --> 00:00:30,589
Это было четыре минуты назад.
Мы должны выйти в 7:40.
10
00:00:30,720 --> 00:00:34,203
Успокойся, Росс, мы успеем.
Нам хватит двух минут, чтобы одется.
11
00:00:34,367 --> 00:00:36,842
Я был бы спокойней, если вы
были бы уже одеты.
12
00:00:36,995 --> 00:00:38,437
- Ладно.
- Ладно.
13
00:00:41,920 --> 00:00:43,962
О, ты посмотри.
Какой ты сескуальный.
14
00:00:44,160 --> 00:00:45,189
Правда?
15
00:00:50,075 --> 00:00:55,512
- И чего это ты не пришёл пораньше?
- Потому, что я обалдевший мужчина.
16
00:00:56,320 --> 00:00:58,045
Эй, Росс, хочешь сидра?
17
00:00:58,240 --> 00:00:59,068
Нет.
18
00:01:00,512 --> 00:01:02,335
Так ты почти готова, а?
19
00:01:02,400 --> 00:01:04,289
Накрасилась, причёска есть.
20
00:01:04,416 --> 00:01:05,925
Мне нужно только одеться.
21
00:01:06,016 --> 00:01:08,734
А сколько это займёт примерно?
Около 6 или 7 минут?
22
00:01:08,896 --> 00:01:11,797
Да. Как только решу,
что одевать.
23
00:01:13,856 --> 00:01:15,268
Стаканчик жиру?
24
00:01:16,671 --> 00:01:18,944
Сезон 3, серия 2
Та, где никто не готов.
25
00:01:19,144 --> 00:01:22,144
Русские субтитры:
Dais 2010
26
00:02:03,328 --> 00:02:06,410
Что случилось, Росс?
Волнуешься за своё выступление?
27
00:02:06,567 --> 00:02:07,843
Нет.
28
00:02:08,919 --> 00:02:12,174
- Хочешь его послушать?
- А про меня там есть?
29
00:02:15,512 --> 00:02:18,594
После того, как я благодарю всех,
кто жертвует музею...
30
00:02:18,719 --> 00:02:21,870
...я пою песенку про чудесного Джоуи.
31
00:02:25,175 --> 00:02:27,037
Здравствуй!
Выглядишь великолепно!
32
00:02:27,172 --> 00:02:29,710
Спасибо. Я уже знаю об этом.
33
00:02:30,687 --> 00:02:34,397
Вот, видите? Это человек,
готовый идти.
34
00:02:34,591 --> 00:02:36,004
Фиби, ты...
35
00:02:36,255 --> 00:02:37,770
Ты моя звезда.
36
00:02:38,367 --> 00:02:41,272
Ну, а ты мой счастливый пятачок.
37
00:02:43,259 --> 00:02:49,747
Хорошо, одену декольте. Когда оно спадёт,
среди мужиков я очень прославлюсь.
38
00:02:50,911 --> 00:02:52,005
Вставай.
39
00:02:52,319 --> 00:02:53,283
Что?
40
00:02:53,596 --> 00:02:56,851
- Ты на моём месте.
- С чего это оно твоё?
41
00:02:59,456 --> 00:03:00,633
Я тут сидел.
42
00:03:00,832 --> 00:03:02,639
Потом ты ушёл.
43
00:03:02,815 --> 00:03:05,770
Ну, вроде как я не дошёл до Иcпании.
44
00:03:05,947 --> 00:03:08,316
Я вышел в туалет.
Ты же знал, что я вернусь.
45
00:03:08,512 --> 00:03:10,368
Что за дела?
Сядь в другом месте!
46
00:03:10,432 --> 00:03:13,947
Такие дела, что я сидел
здесь! Так, что...
47
00:03:14,112 --> 00:03:15,655
...это моё место.
48
00:03:15,840 --> 00:03:20,233
Ну, вобще-то, последнее место,
где ты сидел, было там, так что...
49
00:03:20,351 --> 00:03:22,840
Ребята, знаете что?
Это всё не важно.
50
00:03:23,008 --> 00:03:27,483
Вы оба должны одеться до того,
как моя голова взорвётся.
51
00:03:27,615 --> 00:03:30,432
Ладно, просто я должен кое-что
сделать. Так, ничего особенного.
52
00:03:30,528 --> 00:03:31,707
Вставай!
53
00:03:34,528 --> 00:03:37,166
Фиби, выглядишь прелестно!
54
00:03:37,312 --> 00:03:39,435
Да ладно, уже...
55
00:03:39,936 --> 00:03:42,424
А ты будешь фокусы показывать?
56
00:03:43,959 --> 00:03:45,950
Это... Смешно.
Переодевайся.
57
00:03:46,079 --> 00:03:47,954
- Погоди, я только зашла.
- Мне всё равно.
58
00:03:48,027 --> 00:03:49,950
Начало в 8.
Нам нельзя опоздать.
59
00:03:50,079 --> 00:03:53,429
"Ни дать, ни взять,
Нельзя подождать."
60
00:03:53,535 --> 00:03:56,386
Наш столик спереди.
Мой начальник там будет.
61
00:03:56,415 --> 00:03:58,784
Все увидят, если мы опоздаем
к началу.
62
00:03:58,911 --> 00:04:01,199
Что такое, кто-то пил мой жир?
63
00:04:02,268 --> 00:04:06,013
Это похоже на то, что может носить
девушка палеонтолога?
64
00:04:06,175 --> 00:04:09,330
Не знаю.
Ты, должно быть, будешь первой.
65
00:04:09,787 --> 00:04:12,193
- Рейч, ты проверяла ответчик?
- Нет.
66
00:04:12,415 --> 00:04:17,190
Погоди. Эта юбка делает мои
лодыжки толстыми. Ладно, ничего.
67
00:04:19,871 --> 00:04:22,953
Да, Джоуи, я сегодня
написал песенку.
68
00:04:23,136 --> 00:04:24,646
Она называется "Вставай!".
69
00:04:25,535 --> 00:04:28,188
Хорошо.
Можешь садиться в кресло.
70
00:04:28,319 --> 00:04:32,151
- Правда?
- Ой-ой. А смотрите, это что такое?
71
00:04:35,360 --> 00:04:36,766
Это я, уже подхожу.
72
00:04:36,991 --> 00:04:39,679
А что если я уже тут,
когда вы слушете это сообщение?
73
00:04:39,712 --> 00:04:41,934
Не слишком жутко?
74
00:04:43,455 --> 00:04:46,076
Привет, Рейч, ты там?
Это я. Отвечай.
75
00:04:46,367 --> 00:04:48,291
Рейчел? Рейч?
76
00:04:48,511 --> 00:04:49,789
Что?
77
00:04:51,135 --> 00:04:52,796
Ничего особенного.
78
00:04:54,399 --> 00:04:57,688
Моника, это Ричард. Позвони мне.
79
00:05:00,351 --> 00:05:01,980
Это сообщение старое или новое?
80
00:05:03,231 --> 00:05:04,858
Старое или новое?
Старое или новое?
81
00:05:04,991 --> 00:05:07,808
Совершенно точно старое.
Разве не слышала два гудка?
82
00:05:07,967 --> 00:05:10,336
А что, если новое?
Мы договаривались не говорить.
83
00:05:10,432 --> 00:05:13,249
Это может быть важно.
Может, мне ему перезвонить?
84
00:05:13,408 --> 00:05:15,744
Дорогая, ты ему уже звонила.
Оно старое.
85
00:05:15,840 --> 00:05:17,947
Да, слушай, Мон, слушай.
послушай.
86
00:05:18,079 --> 00:05:20,219
Когда Керол и я расстались...
87
00:05:20,351 --> 00:05:23,386
...я прошёл через то же самое.
Знаешь, что я сделал?
88
00:05:23,455 --> 00:05:25,997
Я пошёл одеваться.
89
00:05:27,839 --> 00:05:30,754
Очень, очень быстро, ясно?
Хорошо?
90
00:05:30,847 --> 00:05:32,989
Пошли. Пошли.
91
00:05:33,535 --> 00:05:35,969
Знаешь, что? Не вставай.
Просто сиди.
92
00:05:36,159 --> 00:05:39,528
Надеюсь, ты не против моей руки
прямо тут?
93
00:05:40,288 --> 00:05:43,484
Не касаюсь. Не бесись.
94
00:05:43,711 --> 00:05:45,751
Не касаюсь. Не бесись.
95
00:05:46,687 --> 00:05:48,513
О, мой бог!
96
00:05:48,735 --> 00:05:50,709
Вы! Гадкие мальчишки!
97
00:05:51,199 --> 00:05:53,403
- Извини, Фибс.
- Что мне делать?
98
00:05:53,599 --> 00:05:55,488
Не растирай!
Что выводит хумус?
99
00:05:55,615 --> 00:05:57,440
Что выводит хумус?
100
00:05:57,695 --> 00:06:00,337
Моника! Ты знаешь.
Что выводит хумус?
101
00:06:00,639 --> 00:06:04,136
Если это новое сообщение,
то что он хотел сказать?
102
00:06:04,639 --> 00:06:07,511
Ладно, спасибо.
Я попробую им.
103
00:06:08,151 --> 00:06:10,423
Может, он звонил сказать, что ты
одержимая и безумная?
104
00:06:10,687 --> 00:06:13,492
- Так мне стоит ему позвонить?
- Нет!
105
00:06:14,111 --> 00:06:15,458
Нет!
106
00:06:17,151 --> 00:06:20,921
- Так, ладно, оба будем сидеть на кресле.
107
00:06:23,711 --> 00:06:26,545
Мне так комфортно.
108
00:06:27,232 --> 00:06:28,225
Мне тоже.
109
00:06:28,479 --> 00:06:32,962
Даже, думаю, может быть,
немного слишком комфортно.
110
00:06:35,872 --> 00:06:39,487
Так, осталось 19 минут.
Я хочу, чтобы ты пошёл переодеваться.
111
00:06:39,519 --> 00:06:43,845
Когда ты вернёшься, Джоуи уйдёт
одеваться, и освободит кресло.
112
00:06:43,935 --> 00:06:45,050
- Ладно.
- Хорошо.
113
00:06:45,247 --> 00:06:46,776
Прекрасно. Я иду.
114
00:06:46,911 --> 00:06:50,459
А когда вернусь в этот Город Кресел.
То буду тем, кто...
115
00:06:50,527 --> 00:06:52,650
...сидит в кресле!
116
00:06:54,239 --> 00:06:55,583
А это не будет слишком...
117
00:06:55,711 --> 00:06:57,721
Фибс. Что случилось?
118
00:06:57,855 --> 00:06:59,165
Хумус.
Мне досталось хумусом.
119
00:06:59,359 --> 00:07:03,256
О, дорогая, мы подыщем тебе что-то.
Хочешь мой чёрный жакет?
120
00:07:03,360 --> 00:07:05,532
- Он не пойдёт к этому платью.
- Ты права.
121
00:07:05,695 --> 00:07:09,985
- Чтож, давай снимем с тебя это.
- Нет, нет, нет. Не будем снимать "это".
122
00:07:10,111 --> 00:07:13,310
- Никаких снятий одежды.
- Может Фиби оденет моё зелёное платье?
123
00:07:13,407 --> 00:07:14,851
Я позвонила ему.
124
00:07:15,455 --> 00:07:18,522
Да. Я попала на ответчик
и оставила ему сообщение.
125
00:07:18,687 --> 00:07:20,194
Но всё хорошо, всё хорошо...
126
00:07:20,351 --> 00:07:23,451
...получилось такое, вроде,
уравновешенное, спокойное сообщение.
127
00:07:23,615 --> 00:07:24,698
Я была спокойна.
128
00:07:25,471 --> 00:07:27,393
О, боже, а что если не спокойное?
129
00:07:27,487 --> 00:07:32,077
Как оно может быть не спокойным? Нет.
Ты же находишься в таком спокойном месте.
130
00:07:32,351 --> 00:07:36,543
Придумала. Я проиграю сообщение вам,
а вы скажете, спокойное ли оно.
131
00:07:36,639 --> 00:07:38,946
Моника,
как ты собираешься это сделать?
132
00:07:39,232 --> 00:07:41,620
Я знаю код его ответчика.
133
00:07:41,855 --> 00:07:44,311
Так, Мон, я считаю, что это
совсем не...
134
00:07:44,511 --> 00:07:47,429
Ладно, ты уже набираешь.
Уже набираешь.
135
00:07:56,895 --> 00:08:00,790
Привет, это Ричард.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
136
00:08:01,727 --> 00:08:03,585
У вас два новых сообщения.
137
00:08:03,807 --> 00:08:05,314
Ничего себе голосок.
138
00:08:05,407 --> 00:08:07,916
" У вас два новых сообщения."
139
00:08:09,119 --> 00:08:11,690
Пожалуйста, подайте пирог.
140
00:08:13,535 --> 00:08:16,188
Привет, это Моника.
Просто проверяю.
141
00:08:16,287 --> 00:08:19,486
Я получила сообщение и не знаю,
новое оно или старое.
142
00:08:19,615 --> 00:08:21,624
Так что, просто проверяю.
143
00:08:21,727 --> 00:08:23,420
Дай мне знать.
144
00:08:23,519 --> 00:08:24,928
Или не надо. Всё равно.
145
00:08:25,119 --> 00:08:26,548
Я спокойна!
146
00:08:27,935 --> 00:08:31,831
Нельзя говорить "спокойна".
Это уничтожает спокойность.
147
00:08:33,407 --> 00:08:36,454
Алё. Это я.
Вчера было здорово.
148
00:08:36,927 --> 00:08:39,931
Позвони мне ближе к выходным, хорошо?
149
00:08:42,171 --> 00:08:44,998
Вот она была спокойна.
150
00:08:47,711 --> 00:08:51,356
У него кто-то есть.
Не могу поверить, у него уже кто-то есть.
151
00:08:51,455 --> 00:08:54,010
- Это ещё неизвестно.
- Ну, а чей это был голос?
152
00:08:54,111 --> 00:08:57,513
Может его сестры.
Может его дочери.
153
00:08:58,335 --> 00:09:01,834
Мишель. Конечно же!
Это было похоже на Мишель?
154
00:09:02,079 --> 00:09:06,609
О, замечательно. Начался дождь.
Теперь будет легче поймать такси.
155
00:09:06,879 --> 00:09:07,828
Это была Мишель.
156
00:09:08,063 --> 00:09:09,788
Это точно была Мишель.
157
00:09:09,951 --> 00:09:14,044
Примерь зелёное платье Моники. Если
не подойдёт, оденешь моё серое шёлковое.
158
00:09:14,175 --> 00:09:16,730
- Только, если я его не одену.
- Ты ещё не знаешь, что оденешь?
159
00:09:16,863 --> 00:09:19,450
Дорогой. Я хочу выглядеть красиво
на твоём важном дне.
160
00:09:19,583 --> 00:09:22,268
Да, на который мы должны выйти
через 12 минут.
161
00:09:22,431 --> 00:09:25,116
Давай, я просто выберу
что-нибудь для тебя.
162
00:09:25,311 --> 00:09:27,550
Ну вот, видишь, я уже
полностью одет.
163
00:09:27,679 --> 00:09:31,008
И, напротив, я вижу, что
ты ещё нет.
164
00:09:31,135 --> 00:09:36,340
Так, что говоря словами А.А. Милна,
"Уйди с моего кресла, поросёнок".
165
00:09:38,143 --> 00:09:39,552
Ладно.
166
00:09:46,783 --> 00:09:49,403
- Что ты делаешь?
- Ты сказал, отдать кресло.
167
00:09:49,535 --> 00:09:51,610
Ты ничего не говорил о подушках.
168
00:09:51,711 --> 00:09:53,470
Подушки являются частью кресла!
169
00:09:53,599 --> 00:09:56,487
Именно так! И я забираю части.
170
00:09:57,183 --> 00:09:59,006
Ха-ха, он вернётся.
171
00:09:59,135 --> 00:10:01,770
Хо-хо, тут никого нет.
172
00:10:02,079 --> 00:10:05,626
- Извини, я думал, что это было красиво.
- Это был костюм на Хеллоуин.
173
00:10:05,791 --> 00:10:09,255
Или может, ты хочешь, чтобы я пошла
туда как привидение пастушки.
174
00:10:09,439 --> 00:10:12,125
Я не узнал его без той
призрачной овечки.
175
00:10:12,255 --> 00:10:16,599
Да, которую, Чендлер, мне бы
хотелось получить назад на днях.
176
00:10:18,463 --> 00:10:21,051
Рейч, хорошо! Слушай, разве это мне
не в самый раз?
177
00:10:21,183 --> 00:10:23,552
О, в самый раз! Но не для сегодня.
178
00:10:23,679 --> 00:10:26,908
Конечно, не для сегодня.
Привет. Как оно мне идёт.
179
00:10:27,103 --> 00:10:29,210
Не для сегодня?
Что вы делаете?
180
00:10:29,375 --> 00:10:33,139
Извини, мы просто так.
Люблю тебя. Успокойся.
181
00:10:33,854 --> 00:10:36,824
Она была у нас вместо подушек,
когда мы ходили в поход.
182
00:10:36,959 --> 00:10:38,107
Что?
183
00:10:38,879 --> 00:10:40,357
Овечка.
184
00:10:41,439 --> 00:10:44,757
Эй, то, что вы делаете в своё
свободное время...
185
00:10:47,583 --> 00:10:49,539
Где моё бельё?
186
00:10:50,111 --> 00:10:53,528
- Что такое, ты забрал его бельё?
- Он взял мои части!
187
00:10:53,662 --> 00:10:58,432
Так, погодите. Почему бы тебе
не пойти в том белье, которое на тебе сейчас?
188
00:10:58,559 --> 00:11:01,647
Сейчас на мне нет белья.
189
00:11:02,175 --> 00:11:04,609
Тогда зачем оно тебе
вобще нужно сегодня?
190
00:11:04,735 --> 00:11:06,558
Потому, что это прокатный смокинг, ясно?
191
00:11:06,655 --> 00:11:10,818
Я не пойду без трусов в том,
в чём потел кто-то другой.
192
00:11:12,095 --> 00:11:15,890
Тогда некто должен отдать
кому-то подушки.
193
00:11:16,159 --> 00:11:21,152
Хорошо. Ты спрятал мою одежду, а я
сделаю совсем наоборот.
194
00:11:22,431 --> 00:11:25,565
Что, ты собираешься показать мне мою
одежду?
195
00:11:25,631 --> 00:11:27,273
Эй, наоборот...
196
00:11:27,935 --> 00:11:29,512
...значит наоборот.
197
00:11:30,911 --> 00:11:32,805
Ничего у него не выйдет!
198
00:11:33,343 --> 00:11:35,172
Так, я готова.
199
00:11:39,871 --> 00:11:43,004
У Рейчел не было ничего, что мне бы
подошло, кроме Рождественского цветка.
200
00:11:43,103 --> 00:11:46,170
Я подумала, ладно, буду политичной.
201
00:11:47,135 --> 00:11:50,969
- И за что же ты выступаешь?
- Алё? За Рождество.
202
00:11:51,551 --> 00:11:56,441
Эй, по мне, так нормально. Две прошло,
и осталось ровно 12 минут.
203
00:11:56,799 --> 00:11:57,881
Что?
204
00:11:58,783 --> 00:12:01,305
Мои часы остановились.
Мои часы. Так, видишь...
205
00:12:01,470 --> 00:12:04,687
...хвост динозавра больше не ходит
по кругу.
206
00:12:04,799 --> 00:12:07,452
Сколько сейчас времени? Так, 7:33.
Осталось 7 минут.
207
00:12:07,519 --> 00:12:08,732
Осталось 7 минут!
208
00:12:08,831 --> 00:12:11,801
Какие туфли мне одеть?
Чёрные или малиновые?
209
00:12:11,999 --> 00:12:14,333
- Уже выбери какие-нибудь, ладно?
- О, ладно, ладно. Чёрные.
210
00:12:14,495 --> 00:12:16,799
А у тебя есть чёрные
с маленькими хлястиками?
211
00:12:16,959 --> 00:12:21,121
Да. Но они лучше идут со штанами.
О! Может, мне одеть штаны?
212
00:12:21,311 --> 00:12:25,786
Да, штаны! Какая идея!
Или ещё лучше - иди без штанов.
213
00:12:25,951 --> 00:12:29,086
Я не знаю, чем ты тут занимаешься,
но шевели задом туда...
214
00:12:29,151 --> 00:12:31,618
...и выбери один раз себе
подходящие на ноги туфли.
215
00:12:31,711 --> 00:12:35,127
Мне безразлично, будут ли они одинаковы.
Мне безразлично, делают ли они...
216
00:12:35,295 --> 00:12:39,803
...твои лодыжки или колени или мочки
ушей толстыми. Просто оденься!
217
00:12:39,903 --> 00:12:43,156
Иди туда, выбери что-нибудь,
чтобы мы могли уже идти.
218
00:12:45,151 --> 00:12:47,840
- Хорошо.
- Спасибо.
219
00:12:48,414 --> 00:12:51,995
Я должна позвонить Мишель,
чтобы узнать её ли это был голос.
220
00:12:52,094 --> 00:12:54,049
Был. Это был её голос.
221
00:12:54,174 --> 00:12:58,042
Моника, мне кажется,
ты пересекаешь черту.
222
00:13:00,990 --> 00:13:02,914
Алё.
223
00:13:03,071 --> 00:13:05,474
Алло? Алло?
224
00:13:06,591 --> 00:13:09,626
- Так. Это была она, правда?
- Определённо. Да.
225
00:13:09,791 --> 00:13:11,551
Ну, так вот.
226
00:13:11,711 --> 00:13:15,507
Сомнениям конец.
Я думаю, пора одеться.
227
00:13:16,415 --> 00:13:18,573
- Я подниму.
- Ладно.
228
00:13:19,295 --> 00:13:20,902
Привет, квартира Моники и Рейчел.
229
00:13:21,183 --> 00:13:24,185
Да, секундочку.
Могу я узнать, кто звонит?
230
00:13:24,382 --> 00:13:25,826
Это Мишель!
231
00:13:27,743 --> 00:13:32,452
У неё, похоже, определитель номера.
Ты должна поговорить.
232
00:13:34,431 --> 00:13:35,446
Мишель?
233
00:13:35,871 --> 00:13:39,700
Да, это была я.
Я набрала твой номер по ошибке.
234
00:13:39,935 --> 00:13:41,015
Только давай быстр... а-а!
235
00:13:42,943 --> 00:13:44,617
Как приятно.
236
00:13:45,023 --> 00:13:47,132
Да, мы были хорошей парой.
237
00:13:47,263 --> 00:13:49,452
Понимаю, я очень скучаю по нему.
238
00:13:49,598 --> 00:13:52,251
Ну, ты же знаешь как это бывает.
Просто так уж...
239
00:13:52,351 --> 00:13:54,411
Знаешь, что странно?
240
00:13:55,775 --> 00:13:58,482
Дональд Дак никогда не носил
трусов.
241
00:13:59,231 --> 00:14:01,154
Но когда выходил из душа...
242
00:14:01,214 --> 00:14:04,669
...у него всегда полотенце
намотано на бёдрах.
243
00:14:06,303 --> 00:14:09,574
Я думаю, к чему бы это?
244
00:14:10,014 --> 00:14:12,831
Мишель, я влезла только послушать
своё сообщение.
245
00:14:12,990 --> 00:14:14,434
Это же допустимо.
246
00:14:16,795 --> 00:14:21,151
Я была бы очень признательна, если ты
не расскажешь своему отцу об...
247
00:14:21,278 --> 00:14:26,201
Как это ты не любишь таких вещей?
Мы же друзья!
248
00:14:26,555 --> 00:14:28,642
Эта стерва всегда меня ненавидела.
249
00:14:28,799 --> 00:14:30,408
Я ей перезвоню.
250
00:14:32,255 --> 00:14:34,345
- Ладно, прекрасно.
- Ладно.
251
00:14:35,199 --> 00:14:38,928
А ведь у неё там тоже есть телефон, так?
- Так, пошли к ней.
252
00:14:48,922 --> 00:14:52,603
Конечно, чёрный галстук не обязателен...
253
00:14:52,735 --> 00:14:55,488
...но это немного черезчур.
254
00:14:55,711 --> 00:14:57,471
Я не пойду.
255
00:14:59,391 --> 00:15:00,636
Ты не пойдёшь?
256
00:15:00,798 --> 00:15:05,011
Нет, я думаю, что лучше
разберу свою почту.
257
00:15:05,694 --> 00:15:08,877
Как это ты не пойдёшь?
258
00:15:09,182 --> 00:15:10,559
Я не собираюсь идти.
259
00:15:10,655 --> 00:15:15,466
Так, что я думаю, таким
образом я смогу не пойти.
260
00:15:18,943 --> 00:15:21,312
Знаешь, кроме шуток...
261
00:15:21,599 --> 00:15:24,830
Ну, раз уж меня унизили и наорали
на меня перед моими друзьями...
262
00:15:24,990 --> 00:15:29,313
...то просто, не знаю... как-то я
не в музейном настроении.
263
00:15:29,471 --> 00:15:33,433
Так. Ну, хорошо, ладно.
Боже, я извиняюсь. Извини, что я наорал.
264
00:15:33,503 --> 00:15:35,708
- Прекрасно.
- Нет, но ты же злишься.
265
00:15:35,871 --> 00:15:37,793
Я не злюсь.
Просто я не пойду.
266
00:15:37,919 --> 00:15:39,648
- Ясно.
- Хорошо.
267
00:15:40,575 --> 00:15:43,642
Ты же знаешь, что я
должен идти, так?
268
00:15:43,775 --> 00:15:48,185
И тогда получается, что я покидаю
тебя, когда ты расстроена?
269
00:15:48,319 --> 00:15:49,280
- Нет.
- Нет?
270
00:15:49,439 --> 00:15:53,434
- Ты же ведь не расстроилась от крика.
- Да. И от унижения.
271
00:15:53,503 --> 00:15:55,745
Ну конечно, и унижения.
272
00:15:57,503 --> 00:15:58,785
Значит у нас...
273
00:15:59,071 --> 00:16:00,283
...всё в порядке?
274
00:16:00,414 --> 00:16:02,624
- Всё хорошо.
- Точно.
275
00:16:05,535 --> 00:16:08,006
- Дорогая. Я люблю тебя.
- Да, Росс.
276
00:16:09,150 --> 00:16:11,076
Отойди от телефона!
277
00:16:13,375 --> 00:16:15,484
Она уже одевается.
278
00:16:18,398 --> 00:16:22,397
Это нормально, что я только что наконец,
проснулся от всего происходящего?
279
00:16:29,054 --> 00:16:31,709
Ну, приятель, вот так вот.
280
00:16:31,902 --> 00:16:35,979
Ты спятал мою одежду,
а я одел всю твою.
281
00:16:36,094 --> 00:16:37,721
О, мой бог!
282
00:16:39,130 --> 00:16:42,943
Это так не наоборот от взятия
чужого белья!
283
00:16:43,075 --> 00:16:44,601
Смотрите на меня! Я Чендлер.
284
00:16:44,703 --> 00:16:48,618
Мог бы я одеть ещё больше одежды?
285
00:16:49,055 --> 00:16:52,191
Возможно, если бы не пошёл без трусов...
286
00:16:56,190 --> 00:16:58,494
Жарко, когда так одет.
287
00:16:58,591 --> 00:17:02,246
Лучше бы мне не делать
никаких... не знаю... упражнений.
288
00:17:03,678 --> 00:17:06,080
Ладно, хватит.
Хватит упражнений.
289
00:17:06,239 --> 00:17:08,794
Мне всё это надоело.
Мне оно уже вот до сюдова.
290
00:17:08,895 --> 00:17:11,550
Никто из вас не пойдёт на праздник!
291
00:17:11,775 --> 00:17:13,669
Боже, ты как ребёнок!
292
00:17:14,303 --> 00:17:16,990
Так вот всё насмарку.
Я уже собирался переодеться.
293
00:17:17,022 --> 00:17:19,457
Единственный человек, которого
я хотел, чтобы он переоделся...
294
00:17:19,582 --> 00:17:22,016
...это человек, который даже
не собирается никуда идти.
295
00:17:22,174 --> 00:17:24,030
Слушай, Рейч, я извиняюсь, ладно?
296
00:17:24,190 --> 00:17:28,185
Слушай, я был козлом, ясно?
Я извиняюсь, что наорал. Ты нужна мне там.
297
00:17:28,382 --> 00:17:29,727
Ты нужна мне там.
298
00:17:31,199 --> 00:17:35,541
Что мне сделать, чтобы доказать,
как ты мне там нужна?
299
00:17:36,158 --> 00:17:38,214
Можешь выпить жиру.
300
00:17:40,383 --> 00:17:43,203
Добро пожаловать в мир взрослых.
301
00:17:43,359 --> 00:17:45,597
Нет, нет, нет.
Погодите минуточку. Минуточку.
302
00:17:45,758 --> 00:17:49,371
- Это звучит интересно.
- Что?
303
00:17:49,535 --> 00:17:51,875
Я думаю, ты должен выпить жир.
304
00:17:57,694 --> 00:18:01,624
Ладно, если это послужит
доказательством того, как ты важна мне...
305
00:18:01,790 --> 00:18:04,476
...и как сильно я хочу, чтобы ты пошла,
то я сделаю это.
306
00:18:04,543 --> 00:18:07,792
Я дам тебе другой стакан.
А то там всё осело.
307
00:18:07,998 --> 00:18:10,308
Думаю, и этот хорош.
308
00:18:11,134 --> 00:18:14,049
Ладно, ванильное молоко.
Просто ванильное молоко...
309
00:18:14,174 --> 00:18:17,291
...с курьими кусочками.
310
00:18:19,999 --> 00:18:21,276
Будем.
311
00:18:21,374 --> 00:18:24,127
Нет, не надо! Ладно, ладно, я пойду.
Я пойду.
312
00:18:24,222 --> 00:18:25,470
Пойдёшь?
313
00:18:26,174 --> 00:18:28,129
Ты же серьёзно собрался пить его.
314
00:18:28,223 --> 00:18:29,419
Ну, да.
315
00:18:30,078 --> 00:18:32,451
Ты собирался выпить жир.
316
00:18:35,582 --> 00:18:38,392
Давайте посмотрим, что ещё он
готов сделать!
317
00:18:39,262 --> 00:18:42,112
Как насчёт переодеться?
Отдай ему бельё.
318
00:18:42,239 --> 00:18:45,470
Я поймаю такси. Все должны быть
внизу через две минуты.
319
00:18:45,534 --> 00:18:46,914
Моника!
320
00:18:47,294 --> 00:18:48,190
Прекрати.
321
00:18:48,318 --> 00:18:49,663
Прекрати!
322
00:18:53,759 --> 00:18:55,452
Росс пошёл ловить такси, может мы...
323
00:18:55,582 --> 00:18:58,735
Что ты делаешь?
Нет, Моника, нет!
324
00:19:01,310 --> 00:19:02,852
Привет, это Ричард.
325
00:19:04,478 --> 00:19:07,400
У вас три новых сообщения.
326
00:19:07,903 --> 00:19:09,864
Больше нет.
327
00:19:10,142 --> 00:19:12,049
Сообщение стёрто.
328
00:19:13,663 --> 00:19:18,619
Чтобы записать сообщение,
начните говорить после сигнала.
329
00:19:18,911 --> 00:19:20,920
Привет, Ричард. Это Моника.
330
00:19:21,118 --> 00:19:23,901
Слушай, я сделала кое-что
безумное сегодня.
331
00:19:24,094 --> 00:19:27,309
Может, у меня начинаются месячные
или ещё что-то. Не знаю.
332
00:19:27,551 --> 00:19:31,131
Вобщем, я попала на твой ответчик
и услышала сообщение...
333
00:19:31,295 --> 00:19:32,869
...оно меня взбесило...
334
00:19:33,311 --> 00:19:35,931
...а Мишель расскажет тебе
остальное.
335
00:19:36,062 --> 00:19:41,269
Я извиняюсь, ладно? И надеюсь,
что мы забудем об этом.
336
00:19:43,294 --> 00:19:47,307
Ваше приветственное сообщение
было изменено.
337
00:19:47,934 --> 00:19:48,928
Приветственное?
338
00:19:49,054 --> 00:19:50,398
Он сказал приветственное?
339
00:19:50,495 --> 00:19:52,236
Не приветственное!
340
00:19:54,910 --> 00:19:56,832
Привет, Ричард, это Моника.
341
00:19:56,990 --> 00:19:59,872
Слушай, я...
342
00:19:59,999 --> 00:20:02,584
Может у меня...
343
00:20:02,782 --> 00:20:05,271
- Как ты это сделала?
- Не знаю!
344
00:20:05,438 --> 00:20:07,613
До свидания.
345
00:20:10,174 --> 00:20:14,331
Так, у меня два такси и нет людей!
Пошли, пошли, пошли!
346
00:20:14,495 --> 00:20:17,726
Может, позвоним в телефонную компанию,
чтобы изменили приветствие?
347
00:20:17,854 --> 00:20:19,298
Они смогут изменить только его номер.
348
00:20:19,358 --> 00:20:22,993
Я думаю, после такого
он сам это сделает.
349
00:20:24,191 --> 00:20:25,219
Рейчел!
350
00:20:30,782 --> 00:20:33,535
Ты...
Ты выглядишь...
351
00:20:35,711 --> 00:20:39,210
И у меня ещё осталось 5 секунд.
352
00:20:44,574 --> 00:20:46,267
Прошло только 7 секунд.
353
00:20:46,398 --> 00:20:47,992
Подумаешь, немного опаздаем.
354
00:20:48,158 --> 00:20:50,016
Пошли.
355
00:20:50,782 --> 00:20:52,638
А! Кстати...
356
00:20:52,799 --> 00:20:53,795
Что?
357
00:20:54,142 --> 00:20:56,784
Я тоже иду без белья.
358
00:21:06,687 --> 00:21:07,834
Др. Геллер?
359
00:21:07,999 --> 00:21:11,648
- Шерман Уитфилд, Лондонский институт.
- Очень приятно.
360
00:21:11,774 --> 00:21:16,381
Я был приятно поражён вашим
докладом о домеловых отложениях.
361
00:21:16,478 --> 00:21:18,750
Да. Он заключает в себе всё,
что я написал.
362
00:21:18,878 --> 00:21:20,252
Извините.
363
00:21:20,446 --> 00:21:21,594
Привет.
364
00:21:22,014 --> 00:21:22,910
Да?
365
00:21:23,294 --> 00:21:25,652
Вы, вроде как сидите на моём
месте.
366
00:21:26,302 --> 00:21:28,229
Что вы имеете в виду
под вашим местом?
367
00:21:28,415 --> 00:21:31,297
- Я имею ввиду, что я тут сидел.
- Но вы ушли.
368
00:21:31,358 --> 00:21:34,030
Но я не покидал помещения.
369
00:21:34,206 --> 00:21:37,210
Но вы покинули зону стула.
370
00:21:37,919 --> 00:21:41,502
Хорошо, вот что.
Отдайте мне ваше бельё.
|