Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 3-23. The One with Ross's Thing.

 
1
00:00:01,379 --> 00:00:04,478
Wouldn't it be cool if our duck
and our chick had a baby?

2
00:00:04,675 --> 00:00:06,715
We could call it Chuck.

3
00:00:08,035 --> 00:00:09,344
Or Dick.

4
00:00:11,459 --> 00:00:13,150
- Hey.
- Hey.

5
00:00:13,347 --> 00:00:15,355
Listen, I need a favor.

6
00:00:16,707 --> 00:00:19,074
I was in the shower,
and as I was...

7
00:00:19,267 --> 00:00:22,682
... cleansing myself, I felt something.

8
00:00:23,011 --> 00:00:25,793
Was it like a sneeze, only better?

9
00:00:26,851 --> 00:00:30,647
No. I mean, like,
a thing on my body.

10
00:00:30,851 --> 00:00:32,639
- Well, what was it?
- Well, I don't know.

11
00:00:32,835 --> 00:00:35,552
It's kind of in a place that's not...

12
00:00:35,811 --> 00:00:39,640
It's not visually accessible to me.
And I was hoping maybe you guys...

13
00:00:39,939 --> 00:00:41,629
... could help me out.

14
00:00:43,811 --> 00:00:45,819
Come on, you guys!
It's no big deal!

15
00:00:49,987 --> 00:00:52,572
Well, what is it?
Is it a mole?

16
00:00:54,243 --> 00:00:56,763
No, it's too wrinkly to be a mole.

17
00:00:57,059 --> 00:00:58,783
Is it... ?
What, a pimple?

18
00:01:02,083 --> 00:01:03,544
No, it's...

19
00:01:03,747 --> 00:01:05,656
... fancier than a pimple.

20
00:01:06,275 --> 00:01:08,217
- Ross, just go see a doc...
- Guys, what's... ?

21
00:01:13,443 --> 00:01:16,192
Well, it's definite.
Two more weeks of winter.

22
00:01:16,419 --> 00:01:18,012
Yeah, right.

23
00:01:20,931 --> 00:01:25,600
The One With Ross's Thing

24
00:01:27,500 --> 00:01:42,500
Sync with <font color="ff0000">BoB.720p</font> Version By
<font color="#3b5998">.: TvWorld.ir :.</font>

25
00:02:06,549 --> 00:02:10,094
And this is the coffeehouse.
This is where I play my music.

26
00:02:10,293 --> 00:02:12,180
- Good deal.
- These are my friends.

27
00:02:12,469 --> 00:02:15,436
People? This is Vince.
Vince, the people.

28
00:02:17,333 --> 00:02:18,675
Vince is a fireman.

29
00:02:20,053 --> 00:02:22,420
Have you ever rescued anyone
from a burning building?

30
00:02:22,613 --> 00:02:24,784
Ninety-eight hot saves.
Highest on the force.

31
00:02:25,109 --> 00:02:28,906
If Joey and I play with matches,
we could get you up to an even 100.

32
00:02:30,965 --> 00:02:33,070
Fire safety is not a joke, son.

33
00:02:35,509 --> 00:02:37,036
You're right. I know.

34
00:02:38,229 --> 00:02:40,116
Look, I gotta go.
I'm on call tonight.

35
00:02:40,309 --> 00:02:42,480
- See you Saturday.
- Okay.

36
00:02:44,565 --> 00:02:45,939
He's cute, Pheebs.

37
00:02:46,133 --> 00:02:47,889
But you just started dating
that teacher.

38
00:02:48,116 --> 00:02:50,986
Oh, Jason?
We're seeing each other tonight.

39
00:02:51,285 --> 00:02:52,845
Well, Pheebs?

40
00:02:53,205 --> 00:02:56,052
Two dates in one day?
That's so unlike you.

41
00:02:56,245 --> 00:02:58,929
I know, I know.
I'm, like, playing the field.

42
00:02:59,189 --> 00:03:02,898
I'm juggling two guys.
I'm sowing my wild oats.

43
00:03:03,349 --> 00:03:07,277
You know, this kind of, like,
oat-sowing, field-playing juggler.

44
00:03:07,989 --> 00:03:09,712
So do they know about each other?

45
00:03:10,165 --> 00:03:12,554
Does a dog's lips move
when he reads?

46
00:03:16,725 --> 00:03:18,513
Okay, no, they don't know.

47
00:03:20,533 --> 00:03:21,711
Hey, guys.

48
00:03:24,885 --> 00:03:26,892
- Well?
- How'd it go at the doctor's?

49
00:03:27,093 --> 00:03:30,704
He said there's definitely
nothing to worry about. It's benign.

50
00:03:31,029 --> 00:03:33,134
- What is it?
- He couldn't even tell me.

51
00:03:33,333 --> 00:03:38,701
He said it was just
some sort of skin abnormality.

52
00:03:39,361 --> 00:03:42,459
The worst thing is, he said,
being unable to identify it...

53
00:03:42,657 --> 00:03:44,348
... he was reluctant to remove it.

54
00:03:44,544 --> 00:03:46,006
You should go to my guy.

55
00:03:46,209 --> 00:03:48,762
'Cause when I went in there
with my third nipple...

56
00:03:49,696 --> 00:03:51,801
... he just lopped it right off.

57
00:03:52,001 --> 00:03:53,724
So I guess I'm lucky.

58
00:03:53,921 --> 00:03:58,231
I mean, not as lucky as people
who are born with two nipples.

59
00:03:58,496 --> 00:04:02,839
At least they knew what yours was.
You know? Yours had a name.

60
00:04:03,040 --> 00:04:06,008
Maybe they'll name yours after you.

61
00:04:06,209 --> 00:04:08,697
You know?
They'd call it "The Ross. "

62
00:04:08,896 --> 00:04:12,508
And then people would be, like,
"Oh, he's got a Ross. "

63
00:04:14,017 --> 00:04:16,384
Yeah, that'd be cool.

64
00:04:17,761 --> 00:04:19,321
Pete's breaking up with me.

65
00:04:19,521 --> 00:04:20,982
What?

66
00:04:21,184 --> 00:04:22,810
I just checked my messages.

67
00:04:22,977 --> 00:04:26,206
He said that when he gets back,
"We need to talk. "

68
00:04:26,529 --> 00:04:28,023
- And?
- Well, that's it.

69
00:04:28,385 --> 00:04:31,451
People never say, "We need to talk, "
unless it's something bad.

70
00:04:31,649 --> 00:04:34,398
That doesn't necessarily mean
he's breaking up with you.

71
00:04:35,297 --> 00:04:39,039
- Really?
- Maybe he just cheated on you.

72
00:04:43,553 --> 00:04:46,815
I won't get rich doing it,
but I gotta say, it's cool...

73
00:04:47,009 --> 00:04:49,496
... knowing you're making
a difference in a kid's life.

74
00:04:49,697 --> 00:04:52,086
That is so great.

75
00:04:52,929 --> 00:04:54,522
Oh, my God!

76
00:04:54,721 --> 00:04:55,931
Oh, my God!

77
00:04:56,129 --> 00:04:58,038
- We'd better call the fire department.
- No! No!

78
00:04:58,241 --> 00:05:01,110
- No. No.
- Well, we don't need a fireman.

79
00:05:01,313 --> 00:05:04,313
We need, like, a good mechanic.

80
00:05:05,280 --> 00:05:07,735
Oh, my God! Here they come!
We gotta get out of here!

81
00:05:07,937 --> 00:05:09,115
Wait. Why?

82
00:05:09,313 --> 00:05:12,925
If I wanted to see a fireman,
I'd date one.

83
00:05:14,561 --> 00:05:16,383
That's all it is.
A third nipple.

84
00:05:16,641 --> 00:05:20,024
You know? Just your
run-of-the-mill third nipple.

85
00:05:20,257 --> 00:05:23,552
You can take it off.
Just slice that baby right off.

86
00:05:23,809 --> 00:05:26,776
Take your shirt off.
Let's see what we're dealing with.

87
00:05:29,409 --> 00:05:30,870
What are you doing?

88
00:05:31,808 --> 00:05:36,086
Just showing you my run-of-the-mill,
slice-it-right-off third nipple.

89
00:05:36,352 --> 00:05:38,774
Well, that's not a third nipple.

90
00:05:39,009 --> 00:05:41,343
First of all, it's on your ass.

91
00:05:42,337 --> 00:05:43,646
Well, then, what is it?

92
00:05:44,257 --> 00:05:45,947
Wait a minute. Hold it.

93
00:05:48,128 --> 00:05:50,845
- Jansen, come in here.
- I'm with Hamilton.

94
00:05:51,041 --> 00:05:53,343
He's good with weird things.
Bring him in too.

95
00:05:55,532 --> 00:05:57,540
I gotta go water Pete's plants.

96
00:05:57,741 --> 00:06:01,865
You know what? If he's gonna break up
with me, maybe I won't water them.

97
00:06:02,060 --> 00:06:05,737
If he's gonna break up with you,
maybe Joey and I should do it...

98
00:06:08,524 --> 00:06:10,499
... if you know what I mean.

99
00:06:11,052 --> 00:06:12,361
Or...

100
00:06:12,556 --> 00:06:14,312
... we could go and pee on them.

101
00:06:17,485 --> 00:06:19,011
I can't take it, you know.

102
00:06:19,213 --> 00:06:22,028
I'm afraid one of them
will catch me with the other.

103
00:06:22,381 --> 00:06:23,690
It's making me crazy!

104
00:06:23,980 --> 00:06:25,802
Why don't you break up
with one of them?

105
00:06:27,341 --> 00:06:30,439
What happened to playing the field?

106
00:06:30,733 --> 00:06:32,708
It doesn't feel like playing anymore.

107
00:06:32,909 --> 00:06:35,778
It feels like work.
It's like I'm working in the field.

108
00:06:36,845 --> 00:06:38,252
So pick one of them.

109
00:06:38,476 --> 00:06:39,523
Which one do you like more?

110
00:06:39,789 --> 00:06:43,979
Vince is great, you know?
Because he's, like, a "guy" guy.

111
00:06:44,173 --> 00:06:47,850
He's just so burly,
so very burly.

112
00:06:49,644 --> 00:06:52,230
Okay, good. So there you go.
Go with Vince.

113
00:06:52,428 --> 00:06:54,217
Yeah, but Jason's really sensitive.

114
00:06:54,477 --> 00:06:56,265
Sensitive is important.
Pick him.

115
00:06:56,716 --> 00:07:00,164
- Yeah.
- Oh, sure. Go with the sissy.

116
00:07:01,645 --> 00:07:03,619
Jason is not a sissy.

117
00:07:03,821 --> 00:07:05,763
No. No. I meant Chandler.

118
00:07:16,428 --> 00:07:18,981
You know, I have dinner plans.

119
00:07:20,205 --> 00:07:23,554
Thank you so much for coming
on such a short notice.

120
00:07:23,852 --> 00:07:28,587
Ladies and gentlemen, I've been
practicing medicine for 23 years...

121
00:07:28,845 --> 00:07:30,121
... and I'm stumped.

122
00:07:42,092 --> 00:07:43,336
Okay, this is the den.

123
00:07:43,597 --> 00:07:45,768
All right, check this out.
Lights!

124
00:07:46,669 --> 00:07:49,352
All right, less lights!
Bad lights!

125
00:07:49,580 --> 00:07:51,685
Lights, go away!

126
00:07:53,037 --> 00:07:55,338
See? You just need the right command.

127
00:07:55,532 --> 00:07:58,216
Yes. And the dimmer switch.

128
00:07:59,276 --> 00:08:01,381
For a rich guy, that's a small TV.

129
00:08:01,581 --> 00:08:03,010
That's the videophone.

130
00:08:03,276 --> 00:08:05,993
But you're not supposed to be here,
so don't touch anything!

131
00:08:07,085 --> 00:08:10,183
IKEA, this is comfortable.

132
00:08:11,181 --> 00:08:13,221
This place is amazing.

133
00:08:13,484 --> 00:08:16,070
- Oh, God! That's the nicest kitchen.
- I know.

134
00:08:16,300 --> 00:08:17,478
It's the nicest kitchen.

135
00:08:17,741 --> 00:08:20,010
The refrigerator
told me to have a great day.

136
00:08:21,708 --> 00:08:23,497
Look, a millionaire's checkbook.

137
00:08:23,724 --> 00:08:25,001
Joey, put that down.

138
00:08:26,668 --> 00:08:28,578
Oh, my God, that's Pete.
Get out!

139
00:08:28,780 --> 00:08:30,853
How the hell do you answer
a videophone?

140
00:08:31,052 --> 00:08:32,481
Monica?

141
00:08:34,508 --> 00:08:35,850
I guess that's how.

142
00:08:36,333 --> 00:08:37,958
Monica, how's it going?

143
00:08:38,157 --> 00:08:40,393
Oh, it's good. It's good.

144
00:08:40,620 --> 00:08:42,279
Just here, watering the plants.

145
00:08:42,509 --> 00:08:44,549
Don't forget that ficus
there by Rachel.

146
00:08:47,180 --> 00:08:48,489
Chandler's on the couch!

147
00:08:50,445 --> 00:08:52,965
I see him. You guys
are the worst hiders, ever.

148
00:08:53,196 --> 00:08:55,815
- Hi.
- How you doing?

149
00:08:56,397 --> 00:08:59,713
Pete, the other day when you said
you needed to talk...

150
00:08:59,916 --> 00:09:03,397
... just so I know,
is it good news or bad news?

151
00:09:03,629 --> 00:09:05,898
It's good news.
It's definitely good news.

152
00:09:06,380 --> 00:09:08,682
Hold on a second,
I have another call.

153
00:09:08,973 --> 00:09:11,907
- How's it going?
- It's still me.

154
00:09:12,269 --> 00:09:13,992
No. I've got picture-in-picture here.

155
00:09:15,116 --> 00:09:19,240
Yeah. Okay.
I'm gonna have to call you back later.

156
00:09:19,884 --> 00:09:22,437
Monica? You.
I'm gonna have to call you back.

157
00:09:22,636 --> 00:09:24,523
Okay. So I'll see you soon.

158
00:09:24,845 --> 00:09:26,568
- Okay. I love you.
- I love you.

159
00:09:26,829 --> 00:09:28,968
We love you too!

160
00:09:31,180 --> 00:09:33,547
Well, it's good news.
It's good news.

161
00:09:33,837 --> 00:09:36,771
- What do you think the good news is?
- Look at this!

162
00:09:37,069 --> 00:09:41,095
He wrote a check for $50,000
to "Hugo Lindgren's Ring Design. "

163
00:09:43,245 --> 00:09:46,441
Sorry. What do you think
the good news is?

164
00:09:47,916 --> 00:09:48,898
Oh, my!

165
00:09:49,228 --> 00:09:50,952
Monica's gonna marry a millionaire!

166
00:09:51,660 --> 00:09:54,726
You gotta get Mom on the phone!
Call Mom! Call Mom!

167
00:09:57,420 --> 00:09:59,013
And that's Pete's mom.

168
00:10:05,341 --> 00:10:08,090
You have to make it a theme wedding.
And the theme could be:

169
00:10:08,444 --> 00:10:10,778
"Look how much money we've got!"

170
00:10:12,028 --> 00:10:14,711
I mean, you could put money
in the invitations.

171
00:10:15,037 --> 00:10:17,492
You could have, like,
little money place settings.

172
00:10:17,756 --> 00:10:20,178
And you could start
with a money salad.

173
00:10:20,476 --> 00:10:23,793
I mean, it'll be dry,
but people will like it.

174
00:10:24,029 --> 00:10:26,712
Would you stop?
We've only gone out a couple of weeks.

175
00:10:26,909 --> 00:10:28,534
We don't know if he'll propose.

176
00:10:28,796 --> 00:10:31,065
But this is Pete.
He's not like other people.

177
00:10:31,261 --> 00:10:32,984
On your first date, you went to Rome.

178
00:10:33,244 --> 00:10:36,954
For most guys, that's like
a third or fourth date kind of thing.

179
00:10:38,204 --> 00:10:40,724
Well, if that's what it is,
then it's crazy.

180
00:10:41,309 --> 00:10:43,894
Monica's right.
We're talking about marriage here.

181
00:10:44,156 --> 00:10:46,490
She can't just rush into this.

182
00:10:46,717 --> 00:10:49,367
What do you know?
You married a lesbian!

183
00:10:54,844 --> 00:10:57,299
I gotta go.
I have to break up with Vince.

184
00:10:57,628 --> 00:10:59,516
- You're going with the teacher?
- Yeah.

185
00:10:59,708 --> 00:11:03,123
I like Vince a lot, you know?
But Jason is so sensitive.

186
00:11:03,324 --> 00:11:07,001
In the long run, I think
sensitive is better than having...

187
00:11:07,261 --> 00:11:10,708
... a really, really, really nice body.

188
00:11:14,268 --> 00:11:16,341
Jason. Definitely Jason.

189
00:11:16,509 --> 00:11:18,483
- Wish me luck.
- Good luck.

190
00:11:20,956 --> 00:11:22,134
Oh, my God!

191
00:11:24,924 --> 00:11:29,016
Sorry. I was imagining what it'd be
like to catch the money bouquet.

192
00:11:34,876 --> 00:11:36,818
Excuse me. Is Vince here?

193
00:11:37,021 --> 00:11:39,574
Oh, sure. Vince!

194
00:11:42,108 --> 00:11:45,370
Wow. I didn't know you guys
actually used those.

195
00:11:46,269 --> 00:11:47,513
So, what's up?

196
00:11:49,372 --> 00:11:53,267
Wow. This isn't gonna be easy.

197
00:11:54,493 --> 00:11:57,340
I don't think we should
see each other anymore.

198
00:12:00,188 --> 00:12:01,333
Good deal.

199
00:12:02,716 --> 00:12:04,658
- I'm sorry.
- No, it's okay.

200
00:12:05,628 --> 00:12:09,556
It's just that I thought
we had something pretty special here.

201
00:12:09,820 --> 00:12:13,715
I felt like you were someone
I could finally open up to.

202
00:12:13,949 --> 00:12:17,112
There's so much in me
I haven't shared with you yet.

203
00:12:17,437 --> 00:12:18,963
My God!
I didn't know you were so...

204
00:12:19,357 --> 00:12:21,080
I'm sorry. I can't talk.

205
00:12:23,004 --> 00:12:25,109
I'm gonna go write in my journal.

206
00:12:28,572 --> 00:12:29,750
Wait! Wait! Wait!

207
00:12:32,093 --> 00:12:35,737
If you wanna take care of that thing,
go see my herbal guy.

208
00:12:36,189 --> 00:12:39,385
Thank you. But I wanna remove it,
I don't want to make it savory.

209
00:12:41,789 --> 00:12:45,269
When girls sleep with guys
with weird things on their body...

210
00:12:45,564 --> 00:12:47,506
... they tell their friends about it.

211
00:12:48,188 --> 00:12:49,465
Give me that.

212
00:12:52,476 --> 00:12:56,054
Okay, don't be mad at me,
but I couldn't resist.

213
00:12:56,284 --> 00:12:57,561
- Brides' magazines?
- Yes.

214
00:12:57,757 --> 00:13:00,342
I know you said you'd say no
if he asked you but I'm sorry...

215
00:13:00,541 --> 00:13:05,658
... how great would you look walking
down the aisle in this Donna Karan?

216
00:13:06,397 --> 00:13:08,306
You so would!

217
00:13:08,829 --> 00:13:10,203
You should get that anyway.

218
00:13:12,508 --> 00:13:13,818
Well, for clubbing.

219
00:13:15,100 --> 00:13:16,310
It is so weird.

220
00:13:16,540 --> 00:13:19,388
I know what I said.
But this morning...

221
00:13:19,644 --> 00:13:22,808
... I was lying in bed, imagining
what it would be like to say yes.

222
00:13:25,948 --> 00:13:28,698
I know it's a little sudden,
and it's rushed...

223
00:13:28,956 --> 00:13:31,323
... and it's not like me to do
something like this.

224
00:13:31,676 --> 00:13:34,491
But it doesn't mean I can't.
Right?

225
00:13:34,716 --> 00:13:36,374
I mean, I'm crazy about Pete.

226
00:13:36,604 --> 00:13:39,288
And I know that
we want the same things.

227
00:13:39,549 --> 00:13:41,720
And when I thought
about saying yes...

228
00:13:41,980 --> 00:13:43,474
... it made me really happy.

229
00:13:43,868 --> 00:13:45,112
Oh, my God!

230
00:13:46,844 --> 00:13:48,022
I know.

231
00:13:48,924 --> 00:13:50,713
I need more pie.

232
00:13:52,444 --> 00:13:56,306
Mon, if you do get married,
can I bring two guests?

233
00:13:59,101 --> 00:14:02,875
- You didn't break up with that fireman?
- No. That was my way of telling you.

234
00:14:04,092 --> 00:14:06,459
Well, it turns out
he's incredibly sensitive.

235
00:14:06,684 --> 00:14:08,593
He keeps a journal and he paints.

236
00:14:08,796 --> 00:14:11,731
He even showed me charcoal drawings
that he drew of me.

237
00:14:11,996 --> 00:14:16,120
He'd prefer watercolors, but he has
easy access to a lot of charcoal.

238
00:14:18,940 --> 00:14:20,434
So then, are you gonna dump Jason?

239
00:14:20,636 --> 00:14:23,636
Yeah, because I have to break up
with someone.

240
00:14:23,868 --> 00:14:27,665
So Jason is sensitive.
But now so is Vince.

241
00:14:27,932 --> 00:14:29,939
Plus, Vince has the body.
You know?

242
00:14:30,236 --> 00:14:31,316
So...

243
00:14:33,148 --> 00:14:35,799
It's really just about the math.

244
00:14:42,301 --> 00:14:44,602
- Jason?
- Come on in.

245
00:14:53,020 --> 00:14:54,613
You sounded serious on the phone.

246
00:14:54,940 --> 00:14:56,631
Is anything wrong?

247
00:15:13,948 --> 00:15:15,377
You must be Ross.

248
00:15:16,764 --> 00:15:19,830
- Hi.
- I am Guru Saj.

249
00:15:21,532 --> 00:15:26,169
Listen, I gotta tell you, I've never
been to a guru before, so...

250
00:15:26,524 --> 00:15:29,972
Well, relax. If it makes you feel
any better, I've attended...

251
00:15:30,268 --> 00:15:32,407
... fine medical schools
in Central America.

252
00:15:33,148 --> 00:15:36,312
Well, let's take a look
at this skin abnormality of yours.

253
00:15:36,604 --> 00:15:38,165
Come on, have a seat.

254
00:15:42,396 --> 00:15:44,884
As I suspected, it's a kundus.

255
00:15:47,324 --> 00:15:48,469
What's a "kundus"?

256
00:15:48,700 --> 00:15:51,831
I don't know.
What's a kundus with you?

257
00:15:56,252 --> 00:15:57,561
Please lie down.

258
00:15:57,756 --> 00:16:01,171
I've got a salve that
ought to shrink that right up.

259
00:16:01,468 --> 00:16:03,224
I guess it's worth a try.

260
00:16:03,452 --> 00:16:04,881
Sure. We should see results...

261
00:16:05,084 --> 00:16:07,801
Clearly not the way to go!

262
00:16:09,308 --> 00:16:10,585
What? What?

263
00:16:10,908 --> 00:16:12,948
We appear to have angered it.

264
00:16:13,436 --> 00:16:15,225
We? We angered it?

265
00:16:17,468 --> 00:16:19,377
I think I see the problem.

266
00:16:19,964 --> 00:16:23,445
And I'm afraid we're gonna
have to use a much stronger tool.

267
00:16:25,212 --> 00:16:28,529
- Love.
- Oh, God!

268
00:16:29,716 --> 00:16:34,058
There is absolutely no way
this is gonna come off...

269
00:16:34,260 --> 00:16:36,115
... unless you start to...

270
00:16:36,308 --> 00:16:38,610
What was that?

271
00:16:38,868 --> 00:16:40,843
Well, it's gone.

272
00:16:41,716 --> 00:16:44,750
- How's that?
- Got caught in my watch.

273
00:16:50,068 --> 00:16:51,594
Lights.

274
00:16:52,435 --> 00:16:54,028
Romantic lights.

275
00:16:55,508 --> 00:16:57,264
Nice.

276
00:16:57,460 --> 00:17:00,624
So there was this thing
I wanted to talk to you about.

277
00:17:01,075 --> 00:17:04,588
Oh, right. I completely forgot
about that.

278
00:17:07,316 --> 00:17:09,487
I've been doing a lot of thinking.

279
00:17:09,972 --> 00:17:13,005
- And I look at my life...
- Yeah.

280
00:17:13,203 --> 00:17:16,367
... and I feel like I've conquered
the business world.

281
00:17:17,332 --> 00:17:20,147
And I feel like I've conquered
the intellectual world.

282
00:17:21,204 --> 00:17:24,400
And now I have the most
beautiful woman in the world.

283
00:17:25,268 --> 00:17:29,196
- Wow.
- But there's one thing missing.

284
00:17:30,548 --> 00:17:31,725
What's that?

285
00:17:33,268 --> 00:17:36,115
It's time for me to conquer
the physical world.

286
00:17:38,484 --> 00:17:40,142
Okay.

287
00:17:41,332 --> 00:17:44,431
Monica, I wanna become...

288
00:17:45,172 --> 00:17:47,409
... the Ultimate Fighting Champion.

289
00:17:48,628 --> 00:17:49,904
You wanna what?

290
00:17:51,092 --> 00:17:53,067
I wanna become
the Ultimate Fighting Champion.

291
00:17:53,332 --> 00:17:55,982
It's the most intense
physical competition in the world.

292
00:17:56,212 --> 00:17:57,553
It's banned in 49 states.

293
00:17:58,228 --> 00:17:59,853
What are you talking about?

294
00:18:00,148 --> 00:18:01,609
My trainer, Hoshi, is teaching me...

295
00:18:01,811 --> 00:18:04,332
... a combination of Jeet Kune Do
and Brazilian streetfighting.

296
00:18:04,628 --> 00:18:07,628
I even had my own
octagon training ring designed.

297
00:18:07,892 --> 00:18:10,739
And I suppose you used
a ring designer for that.

298
00:18:11,060 --> 00:18:12,750
Yeah.

299
00:18:13,396 --> 00:18:16,625
Monica, I want you there
in the front row when I win.

300
00:18:16,852 --> 00:18:19,219
I want you close enough
to smell the blood.

301
00:18:21,204 --> 00:18:22,415
What do you think?

302
00:18:24,052 --> 00:18:26,059
My parents will be so happy.

303
00:18:31,188 --> 00:18:33,970
Crazy underwear
Creeping up my butt

304
00:18:35,668 --> 00:18:39,279
Crazy underwear
Always in a rut

305
00:18:39,476 --> 00:18:43,437
Crazy underwear

306
00:18:43,636 --> 00:18:46,506
Oh, no. What is he doing here?

307
00:18:46,772 --> 00:18:48,660
All right, just keep playing.
Keep playing.

308
00:18:48,916 --> 00:18:51,371
You'll get through this.
You'll be fine.

309
00:19:00,820 --> 00:19:02,347
Okay, thank you.

310
00:19:03,380 --> 00:19:06,860
And as always, no one talk to me
after the show.

311
00:19:10,452 --> 00:19:13,801
Hey. I was just passing by
and saw you were playing tonight.

312
00:19:14,100 --> 00:19:16,271
It's kind of cool, seeing you up there.

313
00:19:19,412 --> 00:19:21,419
What's going on here?
Who's this guy?

314
00:19:22,451 --> 00:19:25,768
I don't know! He just started
kissing me. Get him, Vince!

315
00:19:27,700 --> 00:19:28,944
- What?
- What?

316
00:19:30,131 --> 00:19:32,270
Okay. I've been dating both of you.

317
00:19:33,619 --> 00:19:36,554
And it's been really horrible
because it's been...

318
00:19:36,820 --> 00:19:38,608
... a lot of fun for me.

319
00:19:41,588 --> 00:19:44,435
But I like you both...

320
00:19:44,724 --> 00:19:46,797
... and I didn't know how to choose.

321
00:19:47,124 --> 00:19:50,735
So I'm sorry. I'm just terrible.
I'm a terrible person.

322
00:19:51,028 --> 00:19:54,224
Phoebe, relax. It's okay.
I mean...

323
00:19:54,516 --> 00:19:56,720
We never said this was exclusive.

324
00:19:57,011 --> 00:19:59,499
Neither did we.
So give yourself a break.

325
00:20:00,564 --> 00:20:02,538
- Really?
- Yeah.

326
00:20:02,740 --> 00:20:04,780
We haven't been going out that long.

327
00:20:05,108 --> 00:20:07,595
Come on, we haven't even
slept together yet.

328
00:20:08,404 --> 00:20:09,745
You haven't?

329
00:20:12,436 --> 00:20:15,567
- You have?
- Well, this is none of my business.

330
00:20:18,324 --> 00:20:21,259
I can't believe this!
You slept with him?

331
00:20:21,619 --> 00:20:24,270
Well, I made you
a candlelight dinner in the park.

332
00:20:25,492 --> 00:20:29,202
You know, Phoebe.
I'm gonna make this real easy for you.

333
00:20:33,812 --> 00:20:36,943
Well, that could have been
really awkward.

334
00:20:39,988 --> 00:20:42,988
You made him a candlelight dinner
in the park?

335
00:20:43,284 --> 00:20:46,513
Yeah, but I can do that for you.
I'm gonna do that for you.

336
00:20:46,804 --> 00:20:49,105
I can't believe
I ever went out with somebody...

337
00:20:49,428 --> 00:20:52,777
... who would actually have an open
flame in the middle of a wooded area!

338
00:21:01,044 --> 00:21:03,410
Everything's gonna be all right.

339
00:21:04,500 --> 00:21:05,962
Okay, Dick?

340
00:21:08,852 --> 00:21:10,674
Hello. I am Guru Saj.

341
00:21:14,067 --> 00:21:16,402
He's supposed to be a duck, right?
Because otherwise...

342
00:21:16,628 --> 00:21:18,537
... this is way out of my league.

343
00:21:18,771 --> 00:21:23,278
Yeah. He's got a really bad cough,
and our vet can't do anything about it.

344
00:21:23,508 --> 00:21:25,166
Is there something you can do?

345
00:21:25,587 --> 00:21:29,362
Let me see. Let me see.

346
00:21:31,347 --> 00:21:33,584
Do you think you could get him
to eat a bat?

1
00:00:03,120 --> 00:00:06,239
Классно бы было если бы наши
Уткин и Цыпа заимели бы ребёнка?

2
00:00:06,319 --> 00:00:09,326
Мы назвали бы его Утцык.

3
00:00:09,936 --> 00:00:12,277
Или Пыська.

4
00:00:15,088 --> 00:00:18,324
Слушайте, сделайте одолжение.

5
00:00:18,415 --> 00:00:20,895
Я был в душе, там я немного...

6
00:00:20,975 --> 00:00:24,576
мыл себя, и почувствовал что-то.

7
00:00:24,656 --> 00:00:29,172
Примерно как захотелось чихнуть,
только приятней?

8
00:00:29,252 --> 00:00:32,319
Нет. Нет. В смысле,
кое-что у себя на теле.

9
00:00:32,399 --> 00:00:33,695
Ну, и что это было?

10
00:00:33,775 --> 00:00:37,408
Ну, я не знаю.
Оно в таком месте, что я не...

11
00:00:37,488 --> 00:00:41,536
Оно мне визуально недостижимо.
И я надеялся, что вы, ребята...

12
00:00:41,616 --> 00:00:43,761
могли бы мне помочь.

13
00:00:45,487 --> 00:00:48,527
Да ладно, ребята!
Ничего же особенного!

14
00:00:51,695 --> 00:00:55,313
Ну, что это?
Это прыщ?

15
00:00:55,951 --> 00:00:58,687
Нет, слишком сложно для прыща.

16
00:00:58,767 --> 00:01:01,523
Что?
Может бородавка?

17
00:01:03,792 --> 00:01:05,407
Нет, это...

18
00:01:05,487 --> 00:01:07,520
красивее бородавки.

19
00:01:07,600 --> 00:01:10,804
- Росс, просто сходи к доктору.
- Ребята, что это?

20
00:01:15,216 --> 00:01:18,111
Да точно.
Ещё две недели зимы.

21
00:01:18,191 --> 00:01:19,955
Да, правильно.

22
00:01:20,207 --> 00:01:23,270
Сезон 3, серия 23.
Та, с Россовой штукой.

23
00:01:23,350 --> 00:01:26,350
Русские субтитры:
Dais 2011.

24
00:02:09,199 --> 00:02:12,831
А это кофейня.
Здесь я играю свою музыку.

25
00:02:12,911 --> 00:02:15,039
- Хорошее место.
- Это мои друзья.

26
00:02:15,119 --> 00:02:19,119
Народ, это Винс.
Винс - народ.

27
00:02:19,983 --> 00:02:21,727
Винс пожарник.

28
00:02:21,807 --> 00:02:25,151
Ух ты, а ты когда-нибудь кого-нибудь
спасал из горящего здания?

29
00:02:25,231 --> 00:02:27,615
98 спасений.
Больше всех в бригаде.

30
00:02:27,695 --> 00:02:32,524
Если мы с Джоуи поиграем со спичками,
то можем довести счёт до сотни.

31
00:02:33,551 --> 00:02:36,690
Пожарная безопасность - не шутка, сынок.

32
00:02:38,096 --> 00:02:40,656
Ты прав. Я знаю.

33
00:02:40,816 --> 00:02:43,071
Слушайте, мне надо идти.
Я в вечерней смене.

34
00:02:43,151 --> 00:02:45,099
Увидимся в субботу.

35
00:02:47,471 --> 00:02:48,768
А он ничего, Фибс.

36
00:02:48,848 --> 00:02:50,944
Но ты же только что начала
встречаться с воспитателем.

37
00:02:51,024 --> 00:02:52,095
А, Джейсон?

38
00:02:52,175 --> 00:02:54,111
Мы встречаемся вечером.

39
00:02:54,191 --> 00:02:56,031
Эй, Фибс?

40
00:02:56,111 --> 00:02:58,751
Два свидания в один день?
Это на тебя не похоже.

41
00:02:58,831 --> 00:03:02,047
Знаю, знаю.
Я как будто играюсь в поле.

42
00:03:02,127 --> 00:03:06,208
Я жонглирую двумя парнями.
Сею свой дикий овёс.

43
00:03:06,288 --> 00:03:10,496
Знаете, это похоже на
овсосеятеля, жонглирующего в поле.

44
00:03:10,576 --> 00:03:12,831
Так, Фибс, они знают друг о друге?

45
00:03:12,911 --> 00:03:16,147
А у собаки губы двигаются,
когда она читает?

46
00:03:19,343 --> 00:03:22,253
Ладно, нет, они не знают.

47
00:03:23,247 --> 00:03:25,458
Привет, ребята.

48
00:03:27,535 --> 00:03:29,567
- Ну?
- Как всё прошло у доктора?

49
00:03:29,647 --> 00:03:33,536
Он сказал, что тут не о чём беспокоиться.
Это банально.

50
00:03:33,616 --> 00:03:35,871
- Что это?
- Он даже не смог мне сказать.

51
00:03:35,951 --> 00:03:41,568
Он сказал, что это какая-то
"кожная аномалия".

52
00:03:41,648 --> 00:03:45,056
Самое плохое, что он сказал,
что не может её определить...

53
00:03:45,136 --> 00:03:47,103
и он отказался её удалять.

54
00:03:47,183 --> 00:03:48,671
Тебе надо сходить к моему.

55
00:03:48,751 --> 00:03:52,085
Потому, что когда я к нему пришёл
с моим третьим соском...

56
00:03:52,271 --> 00:03:54,495
он тут же его сколупнул.

57
00:03:54,575 --> 00:03:56,415
Так что, думаю, мне повезло.

58
00:03:56,495 --> 00:04:00,991
В смысле, не так повезло, как людям
родившимся с двумя сосками.

59
00:04:01,071 --> 00:04:05,663
Во всяком случае он знал что это было.
Понимаешь? Твой был известен.

60
00:04:05,743 --> 00:04:08,671
Может, твой назовут в честь тебя.

61
00:04:08,751 --> 00:04:11,328
Прикинь?
Назовут это - "Росс".

62
00:04:11,408 --> 00:04:16,052
А люди будут говорить:
"О, у него Росс".

63
00:04:16,527 --> 00:04:19,250
Да, было бы классно.

64
00:04:20,271 --> 00:04:22,015
Пит бросает меня.

65
00:04:22,095 --> 00:04:23,616
Что?

66
00:04:23,696 --> 00:04:25,407
Я только что проверяла ответчик.

67
00:04:25,487 --> 00:04:28,991
Он сказал, когда вернётся из Атланты,
"Нам надо поговорить".

68
00:04:29,071 --> 00:04:30,623
- И?
- Ну и всё.

69
00:04:30,703 --> 00:04:34,111
Люди говорят "Нам надо поговорить"
только если это что-то плохое.

70
00:04:34,191 --> 00:04:37,408
Не обязательно это означает, что он
собрался тебя бросать.

71
00:04:37,488 --> 00:04:38,431
Правда?

72
00:04:38,511 --> 00:04:41,518
Да!
Может, он только изменил тебе.

73
00:04:45,616 --> 00:04:49,087
Я понимаю, что не стану богатым,
занимаясь этим, но это же классно...

74
00:04:49,167 --> 00:04:52,063
осознание того, что ты влияешь
на жизнь ребёнка.

75
00:04:52,143 --> 00:04:55,052
Это так здорово.

76
00:04:55,407 --> 00:04:57,056
О, боже мой!

77
00:04:57,136 --> 00:04:58,528
О, боже мой!

78
00:04:58,608 --> 00:05:00,571
Нам надо позвонить пожарным.

79
00:05:00,651 --> 00:05:03,647
- Нет, нет! - Нет? Нет?
- Ну, нам не нужны пожарники.

80
00:05:03,727 --> 00:05:07,444
Нам нужен хороший механик.

81
00:05:07,727 --> 00:05:10,527
Боже мой! А вот и они!
Нам надо смываться отсюда!

82
00:05:10,607 --> 00:05:11,583
Стой. Почему?

83
00:05:11,663 --> 00:05:15,183
Если бы я захотела посмотреть на пожарника,
я бы ходила с ним на свидание.

84
00:05:16,848 --> 00:05:18,847
Вот и всё.
Это третий сосок.

85
00:05:18,927 --> 00:05:22,463
Понимаете? Просто
торчащий третий сосок.

86
00:05:22,543 --> 00:05:26,047
Можете его удалить.
Просто срежьте его и всё.

87
00:05:26,127 --> 00:05:30,127
Снимите рубашку.
Давайте посмотрим, что у нас там.

88
00:05:31,727 --> 00:05:34,048
Что вы делаете?

89
00:05:34,128 --> 00:05:38,592
Хочу показать свой торчащий,
отрезной третий сосок.

90
00:05:38,672 --> 00:05:41,247
Чтож, это не третий сосок.

91
00:05:41,327 --> 00:05:44,543
Во-первых, он на вашей заднице.

92
00:05:44,623 --> 00:05:46,463
Ну, тогда что же это?

93
00:05:46,543 --> 00:05:49,267
Погодите минутку.
Постойте так.

94
00:05:50,415 --> 00:05:53,248
- Дженсен, подойдите ко мне.
- Я с Хамильтоном!

95
00:05:53,328 --> 00:05:56,662
Он разбирается во всяких странностях.
Захватите его тоже.

96
00:05:58,287 --> 00:06:00,383
Я должна вывести планы Пита на чистую воду.

97
00:06:00,463 --> 00:06:04,607
Знаете что? Если он собрался меня
бросить, возможно, и не получится с водой.

98
00:06:04,687 --> 00:06:09,299
Если он собрался бросить тебя, может,
Джоуи и я добавим его планам чуточку воды...

99
00:06:11,151 --> 00:06:13,535
если ты понимаешь, о чём я.

100
00:06:13,615 --> 00:06:15,231
Или...

101
00:06:15,311 --> 00:06:18,002
мы можем пойти и нассать на них.

102
00:06:20,111 --> 00:06:21,887
Я так не могу, знаешь.

103
00:06:21,967 --> 00:06:24,831
Я боюсь, что один из них
застукает меня с другим.

104
00:06:24,911 --> 00:06:26,431
Это меня бесит.

105
00:06:26,511 --> 00:06:29,453
А почему ты не расстанешься
с одним из них?

106
00:06:29,871 --> 00:06:33,183
Что произошло с играми на поле?

107
00:06:33,263 --> 00:06:35,455
Это больше не похоже на игру.

108
00:06:35,535 --> 00:06:39,391
Это похоже на работу.
Похоже, что я работаю на поле.

109
00:06:39,471 --> 00:06:41,023
Так, Фибс, выбери одного из них.

110
00:06:41,103 --> 00:06:42,303
Который тебе больше нравится?

111
00:06:42,383 --> 00:06:46,783
Ну, Винс хорош, понимаете?
Ведь он такой мужественный мужик.

112
00:06:46,863 --> 00:06:51,540
Он, просто, такой большой,
очень, такой, большой.

113
00:06:52,303 --> 00:06:55,296
Ладно, хорошо. Ну и вот, готово.
Останься с Винсом.

114
00:06:55,376 --> 00:06:57,055
Но Джейсон очень чувствительный.

115
00:06:57,135 --> 00:06:59,958
Чувствительность важна.
Выбирай его.

116
00:07:00,431 --> 00:07:03,852
О, конечно.
Встречайся с плаксой.

117
00:07:04,303 --> 00:07:06,311
Джейсон не плакса.

118
00:07:06,391 --> 00:07:09,420
Нет, нет, нет.
Я имел ввиду Чендлера.

119
00:07:19,055 --> 00:07:22,673
Вы знаете, я планировал пообедать.

120
00:07:22,863 --> 00:07:26,431
Спасибо всем, что собрались тут
по первому зову.

121
00:07:26,511 --> 00:07:31,423
Дамы и господа, я практикую
в медицине уже 23 года...

122
00:07:31,503 --> 00:07:33,812
но сейчас я в тупике.

123
00:07:44,719 --> 00:07:46,143
Так, вот его логово.

124
00:07:46,223 --> 00:07:49,215
Вот, зацените.
Свет!

125
00:07:49,295 --> 00:07:52,191
Хорошо, меньше света!
Плохой свет!

126
00:07:52,271 --> 00:07:54,285
Свет, уходи!

127
00:07:55,695 --> 00:07:58,523
Видите? Просто нужна правильная
команда.

128
00:07:58,603 --> 00:08:01,612
Да.
И регулятор света.

129
00:08:01,935 --> 00:08:04,127
Для богача это маленький телик.

130
00:08:04,207 --> 00:08:05,855
Это видеофон.

131
00:08:05,935 --> 00:08:09,663
Но вас тут быть не должно.
Так что ничего не трогайте.

132
00:08:09,743 --> 00:08:13,727
И... КЕА, вот это комфорт!

133
00:08:13,807 --> 00:08:16,031
Восхитительное место!

134
00:08:16,111 --> 00:08:18,847
- О, боже! Прекраснейшая кухня.
- Я знаю.

135
00:08:18,927 --> 00:08:20,287
Прекраснейшая кухня.

136
00:08:20,367 --> 00:08:23,668
Холодильник сказал мне
Всего хорошего.

137
00:08:24,335 --> 00:08:26,303
Смотрите, чековая книжка
миллионера.

138
00:08:26,383 --> 00:08:28,692
Джоуи, положи её.

139
00:08:29,327 --> 00:08:31,423
О, боже мой, это Пит.
Выходите!

140
00:08:31,503 --> 00:08:34,892
Как же, чёрт возьми, ответить
на звонок видеофона?

141
00:08:37,167 --> 00:08:38,911
Кажется так.

142
00:08:38,991 --> 00:08:40,831
Моника, как дела?

143
00:08:40,911 --> 00:08:43,167
О, хорошо. Всё хорошо.

144
00:08:43,247 --> 00:08:45,055
Просто вывожу планы на воду.

145
00:08:45,135 --> 00:08:48,207
Не забудь про фикус
возле Рейчел.

146
00:08:49,807 --> 00:08:52,149
А Чендлер на кушетке!

147
00:08:53,071 --> 00:08:55,743
Я его вижу. Вы, ребята, худшие
прятальщики в мире.

148
00:08:55,823 --> 00:08:59,507
- Привет.
- Как дела?

149
00:09:00,527 --> 00:09:03,391
В тот день, когда ты сказал,
что нам нужно поговорить...

150
00:09:03,471 --> 00:09:06,207
просто я должна знать, это
хорошие новости или плохие?

151
00:09:06,287 --> 00:09:09,023
Хорошие новости.
Определённо хорошие новости.

152
00:09:09,103 --> 00:09:11,551
Погоди секунду,
мне ещё тут звонят.

153
00:09:11,631 --> 00:09:13,375
Как дела?

154
00:09:13,455 --> 00:09:14,815
Это же я.

155
00:09:14,895 --> 00:09:17,651
У меня тут картинка в картинке.

156
00:09:18,927 --> 00:09:22,431
Я тебе позже перезвоню.

157
00:09:22,511 --> 00:09:25,535
Моника. Тебе.
Я тебе позже перезвоню.

158
00:09:25,615 --> 00:09:27,391
Ладно, скоро увидимся.

159
00:09:27,471 --> 00:09:29,407
- Ладно. Люблю тебя.
- Я люблю тебя.

160
00:09:29,487 --> 00:09:32,658
Мы тоже тебя любим!

161
00:09:34,159 --> 00:09:36,351
Значит, это хорошие новости.
Это хорошие новости.

162
00:09:36,431 --> 00:09:39,583
- Как думаешь, что за хорошие новости такие?
- Ты посмотри!

163
00:09:39,663 --> 00:09:45,187
Он выписал чек на 50 000$
в "Хуго Линдгрен Ринг Дизайнер".

164
00:09:45,871 --> 00:09:49,588
Извини. Так ты думаешь что это за
хорошие новости?

165
00:09:50,543 --> 00:09:51,775
Ой, ой!

166
00:09:51,855 --> 00:09:54,207
Моника выйдет за миллионера!

167
00:09:54,287 --> 00:09:58,386
Тебе надо позвонить маме по телефону!
Звони маме! Звони маме!

168
00:10:00,047 --> 00:10:02,706
А вот и мама Пита.

169
00:10:08,111 --> 00:10:11,647
Вам надо тему на свадьбу.
Допустим, такую:

170
00:10:11,727 --> 00:10:14,701
"Смотрите, сколько у меня денег теперь!"

171
00:10:15,439 --> 00:10:18,335
Знаешь, вы могли бы распихать
деньги в приглашения.

172
00:10:18,415 --> 00:10:21,055
У вас могут быть, типа,
маленькие денежные подстилочки.

173
00:10:21,135 --> 00:10:23,775
А начать вы могли бы
с денежного салата.

174
00:10:23,855 --> 00:10:26,879
То есть, он был бы сухой,
но людям бы нравился.

175
00:10:26,959 --> 00:10:28,191
Может, остановишься?

176
00:10:28,271 --> 00:10:30,015
Мы начали встречаться только
пару недель.

177
00:10:30,095 --> 00:10:31,647
Ещё неизвестно, сделает ли он
предложение.

178
00:10:31,727 --> 00:10:34,078
Да. Но это же Пит.
Он же не как другие люди.

179
00:10:34,158 --> 00:10:36,031
На первом свидании вы летали
в Рим.

180
00:10:36,111 --> 00:10:40,886
Для многих парней такие вещи
больше тянут на третье или четвёртое.

181
00:10:41,167 --> 00:10:44,191
Ну, если это так, тогда
это безумие.

182
00:10:44,271 --> 00:10:47,039
Моника права.
Мы тут говорим о женитьбе.

183
00:10:47,119 --> 00:10:49,567
В таких вещах спешка не нужна.

184
00:10:49,647 --> 00:10:53,330
Да что ты-то знаешь?
Ты вобще женился на лесбиянке!

185
00:10:58,095 --> 00:11:00,511
Мне пора идти.
Я должна бросить Винса.

186
00:11:00,591 --> 00:11:02,751
Так ты выбрала воспитателя?

187
00:11:02,831 --> 00:11:06,591
Мне Винс очень нравится, знаете?
Но Джейсон такой чувствительный.

188
00:11:06,671 --> 00:11:10,111
Если подумать наперёд, мне думается,
чувствительность лучше, чем иметь...

189
00:11:10,191 --> 00:11:14,671
очень, очень, очень красивое тело.

190
00:11:17,199 --> 00:11:19,455
Джейсон. Точно Джейсон.

191
00:11:19,535 --> 00:11:22,477
- Пожелайте мне удачи!
- Удачи!

192
00:11:23,919 --> 00:11:26,130
О, боже мой!

193
00:11:27,887 --> 00:11:28,831
Извините.

194
00:11:28,911 --> 00:11:33,108
Просто я представила, как бы это было, -
ловить денежный букет.

195
00:11:37,870 --> 00:11:40,191
Извините. Можно Винса?

196
00:11:40,271 --> 00:11:42,286
О, конечно.

197
00:11:45,839 --> 00:11:49,119
Я и не думала, что вы ими на самом
деле пользуетесь.

198
00:11:49,199 --> 00:11:51,475
Ну, что случилось?

199
00:11:52,076 --> 00:11:53,176
Знаешь...

200
00:11:53,935 --> 00:11:57,270
Это не будет легко.

201
00:11:57,455 --> 00:12:01,324
Я думаю, нам больше
не следует встречаться.

202
00:12:03,151 --> 00:12:05,328
Вот здорово.

203
00:12:05,679 --> 00:12:06,687
Извини.

204
00:12:06,767 --> 00:12:08,479
Нет, всё нормально.

205
00:12:08,559 --> 00:12:12,671
Просто я думал, что у нас
с тобой образовалось что-то особенное.

206
00:12:12,751 --> 00:12:16,798
Я почувствовал, что ты тот человек,
кому я, наконец смогу открыться.

207
00:12:16,878 --> 00:12:20,286
Во мне столько всего,
чем я не успел поделиться с тобой.

208
00:12:20,366 --> 00:12:22,206
Боже мой!
Я не знала, что ты такой...

209
00:12:22,286 --> 00:12:25,075
Извини. Я не могу говорить.

210
00:12:25,967 --> 00:12:29,106
Пойду, запишу это в свой дневник.

211
00:12:31,534 --> 00:12:33,745
Стой! Стой! Стой!

212
00:12:35,311 --> 00:12:39,390
Если хочешь заняться этой штукой,
сходи к моему гомеопату.

213
00:12:39,470 --> 00:12:43,470
Спасибо. Но я хочу её удалить,
а не заниматься ею.

214
00:12:44,718 --> 00:12:48,415
Когда девушки спят с парнями, у которых
странные штуки на теле...

215
00:12:48,495 --> 00:12:51,199
они об этом рассказывают подругам.

216
00:12:51,279 --> 00:12:53,424
Давай сюда.

217
00:12:55,407 --> 00:12:59,294
Привет, ладно, не злись на меня,
но я не смогла устоять.

218
00:12:59,374 --> 00:13:00,671
Журналы для невест?

219
00:13:00,751 --> 00:13:03,390
Я знаю, ты скажешь нет,
если он спросит...

220
00:13:03,470 --> 00:13:06,591
но как же здорово ты выглядела бы,
проходя вдоль радов...

221
00:13:06,671 --> 00:13:09,279
в этом Донна Каран?

222
00:13:09,359 --> 00:13:11,678
Совершенно точно!

223
00:13:11,758 --> 00:13:14,351
Тебе оно нужно в любом случае.

224
00:13:15,438 --> 00:13:17,900
Ну, ходить в клубы.

225
00:13:18,031 --> 00:13:19,391
Это так странно.

226
00:13:19,471 --> 00:13:22,495
Знаю, что я говорила.
Но этим утром...

227
00:13:22,575 --> 00:13:26,870
я лежала в кровати и представляла,
что было бы, если я скажу да.

228
00:13:28,911 --> 00:13:31,838
Я понимаю, что это опрометчиво
и слишком скоро...

229
00:13:31,918 --> 00:13:34,558
и совсем на меня не похоже,
так делать.

230
00:13:34,638 --> 00:13:37,598
Но это не значит, что я не могу.
Правда?

231
00:13:37,678 --> 00:13:39,487
То есть, я без ума от Пита.

232
00:13:39,567 --> 00:13:42,431
И я знаю, что мы хотим одного
и того же.

233
00:13:42,511 --> 00:13:44,831
И когда я думала, про то,
чтобы сказать да...

234
00:13:44,911 --> 00:13:46,719
я почувствовала себя счастливой.

235
00:13:46,799 --> 00:13:49,075
О, боже мой!

236
00:13:49,839 --> 00:13:51,775
Я знаю.

237
00:13:51,855 --> 00:13:53,684
Мне нужно ещё пирога.

238
00:13:55,566 --> 00:14:00,309
Мон, если ты выйдешь замуж,
можно, я приведу двух гостей?

239
00:14:02,126 --> 00:14:04,415
Ты не бросила пожарника?

240
00:14:04,495 --> 00:14:06,975
Нет.
Я хотела дать тебе понять это.

241
00:14:07,055 --> 00:14:09,567
Ну, оказалось, что он
невероятно чувствительный.

242
00:14:09,647 --> 00:14:11,839
Он ведёт дневник и ещё он рисует.

243
00:14:11,919 --> 00:14:14,878
Он даже показал мне наброски углём,
которые делал с меня.

244
00:14:14,958 --> 00:14:20,148
Ему больше нравится акварель,
но уголь ему больше доступен.

245
00:14:22,159 --> 00:14:23,678
Так ты бросишь Джейсона?

246
00:14:23,758 --> 00:14:27,006
Да, ведь я должна кого-то бросить.

247
00:14:27,086 --> 00:14:31,071
Значит, Джейсон чувствительный.
А теперь ещё и Винс.

248
00:14:31,151 --> 00:14:33,407
Плюс, у Винса тело.
Понимаешь?

249
00:14:33,487 --> 00:14:35,469
Значит...

250
00:14:36,399 --> 00:14:40,082
Осталось только подсчитать.

251
00:14:46,319 --> 00:14:48,879
Да, заходи.

252
00:14:56,079 --> 00:14:58,078
Фиби, по телефону ты была
очень серьёзна.

253
00:14:58,158 --> 00:15:00,882
Что-нибудь не так?

254
00:15:17,199 --> 00:15:19,661
Ты, должно быть, Росс.

255
00:15:21,071 --> 00:15:24,078
Я - Гуру Саж.

256
00:15:24,750 --> 00:15:29,535
Слушай, должен тебе сказать, что я
раньше никогда не был у гуру, так что...

257
00:15:29,615 --> 00:15:30,687
Тогда расслабься.

258
00:15:30,767 --> 00:15:33,406
Если это тебе поможет,
то я посещал...

259
00:15:33,486 --> 00:15:36,319
прекрасные медицинские школы
Ценральной Америки.

260
00:15:36,399 --> 00:15:39,774
Чтож, давай взглянем на твою
кожную аномалию.

261
00:15:39,854 --> 00:15:42,447
Давай, присаживайся.

262
00:15:45,518 --> 00:15:49,169
Так я и думал, это кундус.

263
00:15:50,575 --> 00:15:51,775
Что за кундус?

264
00:15:51,855 --> 00:15:56,084
Я не знаю.
Что это за кундус с тобой?

265
00:15:59,471 --> 00:16:00,798
Пожалуйста, ложись.

266
00:16:00,878 --> 00:16:04,607
У меня есть мазь, которая его
тут же уменьшит.

267
00:16:04,687 --> 00:16:06,590
Пожалуй, стоит попробовать.

268
00:16:06,670 --> 00:16:08,830
Конечно. Мы должны видеть результат.

269
00:16:08,910 --> 00:16:12,082
Совершенно ясно, что это не то!

270
00:16:12,559 --> 00:16:14,078
Что? Что?

271
00:16:14,158 --> 00:16:16,606
Похоже, мы её разозлили.

272
00:16:16,686 --> 00:16:19,509
Мы? Мы её разозлили?

273
00:16:20,718 --> 00:16:23,135
Мне кажется, я понимаю проблему.

274
00:16:23,215 --> 00:16:27,563
И боюсь, нам понадобится более
сильный инструмент.

275
00:16:28,335 --> 00:16:30,350
Любовь.

276
00:16:30,734 --> 00:16:32,782
О, боже!

277
00:16:33,775 --> 00:16:37,407
Росс, я абсолютно не вижу, почему
она должна сходить...

278
00:16:37,487 --> 00:16:39,455
если ты не начнёшь...

279
00:16:39,535 --> 00:16:42,078
Что это было?

280
00:16:42,158 --> 00:16:44,271
Ну, она пропала.

281
00:16:44,974 --> 00:16:46,335
Как это?

282
00:16:46,415 --> 00:16:48,941
За часы зацепилась.

283
00:16:53,295 --> 00:16:55,277
Свет.

284
00:16:55,694 --> 00:16:58,320
Романтичный свет.

285
00:16:58,766 --> 00:17:00,479
Прекрасно.

286
00:17:00,559 --> 00:17:04,254
Так вот, о чём я хотел
с тобой поговорить.

287
00:17:04,334 --> 00:17:08,880
О, точно. Я совсем забыла
об этом.

288
00:17:10,575 --> 00:17:13,119
Я много думал.

289
00:17:13,199 --> 00:17:15,824
И я взглянул на свою жизнь...

290
00:17:16,495 --> 00:17:20,478
и почувствовал, что уже завоевал
мир бизнеса.

291
00:17:20,558 --> 00:17:24,350
И чувствую, что завоевал
интеллектуальный мир.

292
00:17:24,430 --> 00:17:28,692
А теперь у меня самая
прекрасная женщина во всём мире.

293
00:17:30,895 --> 00:17:33,488
Но кое-чего не хватает.

294
00:17:33,807 --> 00:17:35,952
Что же это?

295
00:17:36,526 --> 00:17:40,396
Настало время мне завоевать
физический мир.

296
00:17:41,897 --> 00:17:43,397
Ладно.

297
00:17:44,098 --> 00:17:45,698
Моника...

298
00:17:46,031 --> 00:17:48,318
Я хочу стать...

299
00:17:48,398 --> 00:17:51,667
Абсолютным чемпионом по боям.

300
00:17:51,855 --> 00:17:54,164
Чего ты хочешь?

301
00:17:54,319 --> 00:17:56,479
Я хочу стать
Абсолютным чемпионом по боям.

302
00:17:56,559 --> 00:17:59,390
Это самое сильное физическое
соревновние в мире.

303
00:17:59,470 --> 00:18:01,406
Оно запрещено в 49 штатах.

304
00:18:01,486 --> 00:18:03,326
О чём ты говоришь?

305
00:18:03,406 --> 00:18:05,375
Мой тренер, Хочи, учит меня...

306
00:18:05,455 --> 00:18:07,774
комбинации Джит-Кун-до
и бразильского уличного боя.

307
00:18:07,854 --> 00:18:11,071
У меня даже есть собственный
шестигранный ринг.

308
00:18:11,151 --> 00:18:15,220
Я полагаю, именно для этого тебе нужен
был "Ринг Дизайнер".

309
00:18:15,321 --> 00:18:16,121
Да.

310
00:18:17,198 --> 00:18:19,998
Моника, я хочу, чтобы ты была
в первом ряду, когда я выиграю.

311
00:18:20,078 --> 00:18:23,467
Хочу, чтобы ты была достаточно
близко, чтобы почувствовать запах крови.

312
00:18:24,495 --> 00:18:26,672
Что думаешь?

313
00:18:27,279 --> 00:18:30,319
Мои родители будут очень счастливы.

314
00:18:34,382 --> 00:18:38,099
Бешеные трусы,
корчат мой зад,

315
00:18:38,895 --> 00:18:42,655
Бешеные трусы,
всё время в прорези,

316
00:18:42,735 --> 00:18:45,939
Бешеные трусы...

317
00:18:47,243 --> 00:18:49,918
О, нет!
Что он тут делает?

318
00:18:49,998 --> 00:18:52,062
Хорошо, просто играй, просто играй.

319
00:18:52,142 --> 00:18:55,630
Ты пройдёшь через это.
Всё будет хорошо.

320
00:19:04,078 --> 00:19:06,559
Ладно, Спасибо вам.

321
00:19:06,639 --> 00:19:11,152
И как всегда, никто не говорите
со мной после представления.

322
00:19:15,054 --> 00:19:17,278
Я шёл мимо и увидел,
как ты играешь.

323
00:19:17,358 --> 00:19:20,529
Это классно, увидеть тебя здесь.

324
00:19:22,638 --> 00:19:25,599
Что тут происходит?
Кто этот парень?

325
00:19:25,679 --> 00:19:30,028
Я не знаю! Он просто стал целовать меня.
Убери его, Винс!

326
00:19:30,926 --> 00:19:33,203
Что?

327
00:19:33,359 --> 00:19:36,562
Ладно, я встречалась с вами обоими.

328
00:19:36,878 --> 00:19:39,999
И это было очень ужасно,
потому, что это было...

329
00:19:40,079 --> 00:19:42,901
весело для меня.

330
00:19:44,846 --> 00:19:47,902
Но вы оба мне нравитесь...

331
00:19:47,982 --> 00:19:50,303
и я не знаю, кого выбрать.

332
00:19:50,383 --> 00:19:54,974
Вот, я извиняюсь. Я ужасна.
Я ужасная персона.

333
00:19:55,054 --> 00:19:57,662
Фиби, успокойся. Всё нормально.
То есть...

334
00:19:57,742 --> 00:20:00,159
Мы же никогда не обещались друг другу.

335
00:20:00,239 --> 00:20:03,742
Да и мы тоже.
Так что перестань лучше.

336
00:20:03,822 --> 00:20:05,837
Правда?

337
00:20:05,966 --> 00:20:08,286
Мы уже долго никуда не ходили.

338
00:20:08,366 --> 00:20:11,583
Да к тому же, мы даже ещё
не переспали.

339
00:20:11,663 --> 00:20:14,037
Вы не переспали?

340
00:20:15,694 --> 00:20:16,606
А вы?

341
00:20:16,686 --> 00:20:19,857
Ну, это не моё дело.

342
00:20:21,582 --> 00:20:24,734
Не могу поверить!
Ты спала с ним?

343
00:20:24,814 --> 00:20:28,400
Ну, я же устраивала тебе ужин
при свечах в парке.

344
00:20:29,486 --> 00:20:33,454
Знаешь, Фиби, я вам всё это облегчу.

345
00:20:37,998 --> 00:20:41,234
Это могло быть очень неловко.

346
00:20:43,247 --> 00:20:46,462
Вы с ним ужинали в парке
при свечах?

347
00:20:46,542 --> 00:20:49,983
Да, но я и с тобой могу тоже.
Давай, с тобой поужинаем тоже.

348
00:20:50,063 --> 00:20:52,607
Я не могу поверить, что встречался
с кем-то,..

349
00:20:52,687 --> 00:20:57,036
кто разжигал огонь
посреди лесного массива!

350
00:21:05,071 --> 00:21:08,446
Всё будет хорошо.

351
00:21:08,526 --> 00:21:11,020
Ясно, Дик?

352
00:21:12,910 --> 00:21:15,765
Здравствуйте, я - Гуру Саж.

353
00:21:18,126 --> 00:21:20,607
Это утка, так?
А то иначе...

354
00:21:20,687 --> 00:21:23,454
это как-то не мой профиль.

355
00:21:23,534 --> 00:21:27,454
У него какой-то очень плохой кашель,
наш ветеринар не может его остановить.

356
00:21:27,534 --> 00:21:29,534
Можете ли вы нам помочь?

357
00:21:29,614 --> 00:21:31,742
Давайте посмотрим.

358
00:21:31,822 --> 00:21:34,415
Давайте посмотрим.

359
00:21:35,374 --> 00:21:38,960
Как думаете, сможете заставить его
съесть летучую мышь?

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru