Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 3-25. The One at the Beach.

 
1
00:00:00,419 --> 00:00:04,194
So your first sexual experience
was with a woman?

2
00:00:05,027 --> 00:00:07,547
I was 15.
It was my best friend, Ruth.

3
00:00:07,779 --> 00:00:10,048
And we got drunk
on that hard cider.

4
00:00:10,307 --> 00:00:12,925
And then suddenly,
we were making out.

5
00:00:13,987 --> 00:00:14,881
Tell it again.

6
00:00:18,339 --> 00:00:19,267
Seriously.

7
00:00:22,243 --> 00:00:25,789
Is that woman capable of talking
about anything else but sex?

8
00:00:26,147 --> 00:00:30,238
Yeah, sure. Earlier she was
talking about geography.

9
00:00:30,691 --> 00:00:34,913
She was listing the countries
she's done it in.

10
00:00:35,875 --> 00:00:37,730
I think we all
learned something.

11
00:00:39,299 --> 00:00:41,438
Hey, you guys. Look what I found!
Look at this.

12
00:00:41,635 --> 00:00:43,774
That's my mom's writing.
Look.

13
00:00:43,971 --> 00:00:47,517
"Me and Frank and Phoebe,
graduation, 1965. "

14
00:00:47,715 --> 00:00:51,326
- Do you know what that means?
- That you're actually 50?

15
00:00:51,683 --> 00:00:54,366
That's not me, Phoebe.
That's her pal Phoebe.

16
00:00:54,563 --> 00:00:56,832
According to her high-school
yearbook, they were BFF.

17
00:00:58,595 --> 00:01:01,628
- Best Friends Forever.
- That's great!

18
00:01:01,827 --> 00:01:05,885
I know! She probably has all kinds
of stories about my parents.

19
00:01:06,083 --> 00:01:07,774
And she might even know
where my dad is.

20
00:01:07,971 --> 00:01:09,826
I looked her up.
She lives by the beach.

21
00:01:10,019 --> 00:01:11,808
Maybe this weekend
we can go to the beach.

22
00:01:12,003 --> 00:01:13,280
Yeah, we can!

23
00:01:13,475 --> 00:01:16,443
- Shoot, I can't go. I have to work.
- That's too bad.

24
00:01:17,123 --> 00:01:18,683
Big fat bummer.

25
00:01:20,163 --> 00:01:22,497
So, great! Tomorrow we're
gonna drive out to Montauk.

26
00:01:22,691 --> 00:01:24,960
Hey, Bonnie had sex there!

27
00:01:28,131 --> 00:01:32,801
The One At the Beach

28
00:01:34,500 --> 00:01:49,500
Sync with <font color="ff0000">BoB.720p</font> Version By
<font color="#3b5998">.: TvWorld.ir :.</font>

29
00:02:16,887 --> 00:02:18,316
Would you look at them?

30
00:02:19,127 --> 00:02:21,494
I'm never gonna find
a boyfriend again.

31
00:02:21,687 --> 00:02:23,923
I'm gonna die an old maid.

32
00:02:24,119 --> 00:02:26,290
You're not gonna die an old maid.

33
00:02:26,487 --> 00:02:28,942
Maybe an old spinster cook.

34
00:02:31,703 --> 00:02:34,518
- Thanks.
- Besides, worse comes to worse...

35
00:02:34,711 --> 00:02:36,783
... I'll be your boyfriend.

36
00:02:39,735 --> 00:02:40,683
Yeah, right.

37
00:02:43,831 --> 00:02:45,653
Why is that so funny?

38
00:02:45,847 --> 00:02:47,822
You made a joke, right?

39
00:02:48,023 --> 00:02:50,325
So I laughed.

40
00:02:51,863 --> 00:02:54,002
A little too hard.

41
00:02:54,583 --> 00:02:56,557
What am I,
not boyfriend material?

42
00:02:57,271 --> 00:02:59,213
No. You're Chandler.

43
00:03:00,791 --> 00:03:03,508
You know. Chandler!

44
00:03:03,831 --> 00:03:07,060
Okay, so we've established
my name and hit me.

45
00:03:07,702 --> 00:03:10,550
But theoretically, say we weren't
friends. Say it's a blind date.

46
00:03:10,743 --> 00:03:15,150
I show up at your door, and I'm,
like, "Hey, nice to meet you. "

47
00:03:16,471 --> 00:03:20,366
I'd probably be scared of a guy
using a fake voice.

48
00:03:21,591 --> 00:03:23,184
Hey. Good!
You bought food.

49
00:03:23,383 --> 00:03:25,750
No, just my luggage.

50
00:03:32,567 --> 00:03:34,672
I am having the best karma this week.

51
00:03:34,871 --> 00:03:36,911
First, I find this woman
who knew my parents...

52
00:03:37,110 --> 00:03:39,958
... then my client with the fuzzy back
gives me his beach house.

53
00:03:40,151 --> 00:03:42,834
What about that bike
messenger you hit?

54
00:03:43,031 --> 00:03:45,267
I wasn't talking about his karma.

55
00:03:47,095 --> 00:03:49,484
Hey, check out the hat!

56
00:03:52,247 --> 00:03:54,418
Wait a minute, I know that hat.

57
00:03:54,615 --> 00:03:57,462
I was taken aboard that hat.

58
00:03:57,878 --> 00:04:01,261
They did experiments on me.
I can't have children!

59
00:04:02,551 --> 00:04:04,722
Seriously, where did you get the hat?

60
00:04:04,919 --> 00:04:06,293
Ross gave it to me.

61
00:04:06,487 --> 00:04:09,138
- I think she looks good.
- Thank you.

62
00:04:09,335 --> 00:04:11,474
Did he buy it for you...

63
00:04:11,670 --> 00:04:12,783
... or win it for you?

64
00:04:14,359 --> 00:04:16,660
Excuse me,
my fashion-impaired friends...

65
00:04:16,855 --> 00:04:18,764
... I'm here to tell you
that hats are back.

66
00:04:18,967 --> 00:04:22,512
And this time, they've ganged up
and formed one giant superhat.

67
00:04:28,407 --> 00:04:29,389
Go, go, go!

68
00:04:29,591 --> 00:04:31,730
Now everybody wants to be
under the hat!

69
00:04:39,158 --> 00:04:40,849
What's with all this sand?

70
00:04:41,047 --> 00:04:43,468
Bob said there might be flood damage.

71
00:04:43,671 --> 00:04:45,776
Either that, or he has
a really big cat.

72
00:04:50,759 --> 00:04:52,547
Well, yes.
It's kind of an unusual house.

73
00:04:52,743 --> 00:04:56,420
It has three beautiful bedrooms
and no baths.

74
00:04:56,710 --> 00:04:59,580
But, you know,
the ocean is right there.

75
00:05:00,391 --> 00:05:01,340
Knock, knock, knock.

76
00:05:01,543 --> 00:05:03,747
Hang on a second.
Come in, come in.

77
00:05:03,942 --> 00:05:05,852
So think about it and call me back.

78
00:05:07,591 --> 00:05:09,762
- Are you Phoebe Abbott?
- Yes.

79
00:05:09,959 --> 00:05:13,122
Surprise, Phoebe Abbott!
I'm your best friend's daughter!

80
00:05:15,462 --> 00:05:16,739
You're Irwin's daughter?

81
00:05:16,966 --> 00:05:19,170
No. I mean your old best friend.

82
00:05:19,367 --> 00:05:20,294
Here.

83
00:05:20,487 --> 00:05:23,836
- Lily? From high school? Remember?
- Oh, God, Lily.

84
00:05:24,039 --> 00:05:26,592
Yes. Of course I remember Lily.

85
00:05:28,231 --> 00:05:30,620
- Then you must be...
- Phoebe, Phoebe.

86
00:05:32,359 --> 00:05:34,497
She named me after you, I guess.

87
00:05:34,887 --> 00:05:37,440
Wow. Well.
Look, there's Frank!

88
00:05:37,638 --> 00:05:41,567
Yeah! Yes! Yes, yes!
That's my dad. That's Frank!

89
00:05:41,799 --> 00:05:44,548
I'm sorry I'm getting all flingy.

90
00:05:44,743 --> 00:05:47,132
Take it easy.
If you want, there's cookies.

91
00:05:47,334 --> 00:05:50,051
- Or sangria! I could make sangria!
- No, no!

92
00:05:50,311 --> 00:05:52,733
Sorry. Cookies are good, thanks.

93
00:05:54,918 --> 00:05:58,366
Anyway, I've been
looking for my father.

94
00:05:59,303 --> 00:06:02,816
- Have you heard from him or seen him?
- No, I'm sorry.

95
00:06:03,015 --> 00:06:06,757
I guess I lost track of everybody
after high school.

96
00:06:08,679 --> 00:06:12,388
Well, so tell me everything
about my parents. Everything.

97
00:06:12,583 --> 00:06:15,649
Well, you know,
we were always together.

98
00:06:15,846 --> 00:06:19,195
- The other kids had a nickname for us.
- What was it?

99
00:06:19,399 --> 00:06:20,806
The Three Losers.

100
00:06:21,639 --> 00:06:23,614
Poor Lily.

101
00:06:24,934 --> 00:06:29,058
I heard about what happened. That
must have been just terrible for you...

102
00:06:29,255 --> 00:06:31,644
... losing your mother that way.

103
00:06:32,166 --> 00:06:34,468
Yeah, no, it was great.

104
00:06:44,838 --> 00:06:46,878
You know what a really good
rainy-day game is?

105
00:06:47,079 --> 00:06:49,796
- What?
- I mean, naked game.

106
00:06:50,375 --> 00:06:52,895
- We should totally play strip poker.
- No!

107
00:06:53,095 --> 00:06:54,404
Are you crazy?

108
00:06:54,598 --> 00:06:57,981
Come on. When you go away,
you have to play. It's, like, a law.

109
00:06:58,806 --> 00:07:00,432
- All done.
- Thank you.

110
00:07:00,631 --> 00:07:02,997
Okay. Who's next?

111
00:07:04,439 --> 00:07:05,366
No!

112
00:07:06,838 --> 00:07:08,082
No way!

113
00:07:08,279 --> 00:07:12,272
Come on, please. I'm bored.
You let me do it once before.

114
00:07:16,438 --> 00:07:19,602
Well, if that's the rule
this weekend...

115
00:07:21,399 --> 00:07:24,333
- Get away.
- Take it like a man. Come on!

116
00:07:26,199 --> 00:07:27,147
Big bullies!

117
00:07:40,663 --> 00:07:43,597
- How are we doing?
- Bored and bored.

118
00:07:45,111 --> 00:07:47,445
You know what naked card game's
never boring?

119
00:07:47,639 --> 00:07:48,566
No!

120
00:07:50,326 --> 00:07:52,017
So, what's Phoebe like?

121
00:07:52,246 --> 00:07:55,824
I'm kind, caring and sweet.
What's Monica like?

122
00:07:56,887 --> 00:07:59,308
No, the other Phoebe.
The one you went to see?

123
00:07:59,542 --> 00:08:02,030
I think she knows where my dad is!

124
00:08:02,231 --> 00:08:04,173
- Cool!
- Well, where is he?

125
00:08:04,374 --> 00:08:07,124
She was pretending she hasn't
heard from him in years...

126
00:08:07,318 --> 00:08:09,173
... but I found this picture
on her fridge.

127
00:08:09,367 --> 00:08:11,952
Isn't this what he would
look like now?

128
00:08:12,662 --> 00:08:16,524
- Totally familiar.
- Oh, yeah!

129
00:08:17,078 --> 00:08:18,256
Why would she lie to you?

130
00:08:18,455 --> 00:08:21,684
We're having dinner tomorrow night,
so I figured she'll tell me then.

131
00:08:21,878 --> 00:08:24,050
Maybe she just wanted
to give him time...

132
00:08:24,246 --> 00:08:26,418
... to buy me presents.
I don't know.

133
00:08:27,543 --> 00:08:29,964
- So you're all bored?
- Yes.

134
00:08:30,166 --> 00:08:33,396
I'll close my eyes
and point to someone.

135
00:08:33,590 --> 00:08:37,038
Whoever I point to has to come up with
something fun, and we have to do it.

136
00:08:37,238 --> 00:08:39,410
Okay! Fan out! Fan out!

137
00:08:42,678 --> 00:08:44,653
You know, we could just do this!

138
00:08:48,983 --> 00:08:52,049
We all have to play strip poker?

139
00:08:54,550 --> 00:08:56,655
Strip Happy Days Game?

140
00:08:56,854 --> 00:09:01,905
I couldn't find cards, so it was this
or Strip Bag-of-old-knitting-stuff.

141
00:09:02,614 --> 00:09:04,043
Done.

142
00:09:05,558 --> 00:09:10,512
"Fonzie gives you two thumbs up.
Collect two cool points. "

143
00:09:11,574 --> 00:09:15,055
If you get five points, you get to make
someone take off one item of clothing.

144
00:09:15,254 --> 00:09:17,709
It hasn't happened yet,
but we're all very excited.

145
00:09:18,871 --> 00:09:20,048
Okay, come on.

146
00:09:20,535 --> 00:09:22,956
Daddy needs a new pair
of electromagnetic microscopes...

147
00:09:23,159 --> 00:09:26,192
... for the Prehistoric Forensics
department.

148
00:09:30,614 --> 00:09:34,869
Okay. "Take Pinky Tuscadero
up to Inspiration Point.

149
00:09:35,062 --> 00:09:37,201
Collect three cool points. "
Yeah!

150
00:09:37,398 --> 00:09:39,122
Which gives me five.

151
00:09:39,318 --> 00:09:42,253
And let's see, who is gonna
lose their clothes?

152
00:09:42,454 --> 00:09:46,251
I think I pick our strip poker
sponsor, Mr. Joey Tribbiani.

153
00:09:49,814 --> 00:09:52,018
All right, relax. It's just a shoe.

154
00:09:54,678 --> 00:09:58,835
"Your band is playing at Arnold's.
Collect three cool points. "

155
00:09:59,030 --> 00:10:04,213
Which means I have five,
and that means I get Joey's boxers.

156
00:10:09,751 --> 00:10:11,376
Fine. Gang up on me.

157
00:10:11,575 --> 00:10:14,357
I got you all
right where I want you.

158
00:10:14,742 --> 00:10:16,433
Come on! Take them off!

159
00:10:16,631 --> 00:10:18,191
Actually, it's kind of cold.

160
00:10:18,391 --> 00:10:21,686
How about I keep my boxers on
and give you a peek at the good stuff?

161
00:10:22,102 --> 00:10:24,241
All right,
I'm gonna make more margaritas.

162
00:10:24,438 --> 00:10:27,286
What are you doing?
Trying to get me drunk?

163
00:10:27,478 --> 00:10:29,934
I'm just making margaritas.

164
00:10:30,967 --> 00:10:32,974
Think I'll help her out.

165
00:10:36,118 --> 00:10:38,540
- What is going on here?
- What?

166
00:10:38,742 --> 00:10:41,109
- You're painting his toenails.
- Come on!

167
00:10:41,302 --> 00:10:43,058
- Chasing him around the room.
- Please!

168
00:10:43,255 --> 00:10:45,491
He's totally flirting with you too.

169
00:10:46,422 --> 00:10:48,364
He is, isn't he?

170
00:10:49,398 --> 00:10:52,813
I don't know. Maybe it's just
being here at the beach together...

171
00:10:53,014 --> 00:10:54,989
... I don't know,
but it's like something...

172
00:11:00,694 --> 00:11:02,188
- Hi, Bonnie.
- Hi.

173
00:11:02,390 --> 00:11:05,140
My boss let me off early,
so I took the train.

174
00:11:05,335 --> 00:11:06,644
What are you guys doing?

175
00:11:06,838 --> 00:11:09,260
We're playing Strip Happy Days Game.

176
00:11:10,262 --> 00:11:12,150
Cool! I'll catch up!

177
00:11:19,190 --> 00:11:21,426
So you still don't think...

178
00:11:21,622 --> 00:11:23,924
... I'm boyfriend material?

179
00:11:25,399 --> 00:11:28,563
I saw you checking me out
during the game last night.

180
00:11:28,854 --> 00:11:30,512
You didn't even
take off your pants.

181
00:11:30,710 --> 00:11:32,946
Well, lucky for you.

182
00:11:33,686 --> 00:11:35,246
- What?
- I don't know.

183
00:11:36,854 --> 00:11:40,913
Well, is everybody else having
just the best time?

184
00:11:42,071 --> 00:11:43,216
Joey's asleep.

185
00:11:53,758 --> 00:11:56,857
After he passed out, we put the
sand around him to keep him warm.

186
00:11:59,774 --> 00:12:03,287
Well, I assume the happy couple
isn't up yet?

187
00:12:03,486 --> 00:12:05,624
Did you guys hear them last night?

188
00:12:05,822 --> 00:12:07,578
I don't know what
they were doing, but...

189
00:12:07,775 --> 00:12:10,011
... sea turtles actually
came up to the house.

190
00:12:12,414 --> 00:12:14,237
Good morning.

191
00:12:14,430 --> 00:12:15,957
- How'd everybody sleep?
- Great.

192
00:12:16,126 --> 00:12:18,101
- Like a log.
- Us too.

193
00:12:20,351 --> 00:12:21,278
I'm going for a walk.

194
00:12:26,719 --> 00:12:29,501
Good morning.
Nice breasts by the way.

195
00:12:39,838 --> 00:12:41,496
Hey, what happened to you?

196
00:12:41,694 --> 00:12:44,989
Nothing. I just felt like
hanging out and reading.

197
00:12:45,630 --> 00:12:49,591
The water was so great. We jumped
off this pier and my suit came off.

198
00:12:51,134 --> 00:12:52,475
Sorry I missed that.

199
00:12:52,926 --> 00:12:54,748
Joey and Chandler sure are funny.

200
00:12:56,991 --> 00:12:59,380
I brought back half the beach
in my hair.

201
00:12:59,582 --> 00:13:01,491
It was so much easier
when I shaved my head.

202
00:13:06,270 --> 00:13:08,442
You know, I gotta tell you...

203
00:13:08,638 --> 00:13:11,322
... I just loved your look
when you were bald.

204
00:13:12,062 --> 00:13:13,785
Really?

205
00:13:13,982 --> 00:13:16,535
I think about shaving it
all off again sometimes.

206
00:13:17,054 --> 00:13:18,614
- Really?
- Yeah.

207
00:13:19,167 --> 00:13:20,825
You definitely should do that.

208
00:13:21,918 --> 00:13:23,990
- You know what? I should do it!
- Yeah!

209
00:13:24,190 --> 00:13:26,873
You know what? Thank you.
You are so cool.

210
00:13:27,070 --> 00:13:29,077
Stop. Go on.

211
00:13:29,279 --> 00:13:31,864
- Now go shave that head.
- All right.

212
00:13:42,902 --> 00:13:44,309
What's the matter?

213
00:13:44,502 --> 00:13:47,251
She canceled.
My namesake canceled on me.

214
00:13:47,446 --> 00:13:50,741
She claims she had to go out of town
suddenly. She's avoiding me.

215
00:13:50,934 --> 00:13:54,317
She doesn't want to tell me where my
father is. She knows but won't tell me!

216
00:13:54,518 --> 00:13:56,590
Pheebs, that sucks.

217
00:13:57,686 --> 00:14:00,403
Well, don't
"Pheebs, that sucks" me yet.

218
00:14:01,430 --> 00:14:03,885
- Where are you going?
- She's out of town.

219
00:14:04,086 --> 00:14:07,534
There's gotta be something in her
house that tells me where my father is.

220
00:14:07,734 --> 00:14:10,036
Some people call that
"breaking and entering. "

221
00:14:10,486 --> 00:14:13,203
- Well, are any of those people here?
- No.

222
00:14:13,399 --> 00:14:17,457
Okay. Look,
I'll do something nice, okay?

223
00:14:17,654 --> 00:14:19,694
I'll fill her ice trays. Good?

224
00:14:21,782 --> 00:14:23,506
Hey, everybody!

225
00:14:27,958 --> 00:14:29,299
Look what you did!

226
00:14:31,031 --> 00:14:34,379
- You wanna touch it?
- No, but it's great.

227
00:14:34,582 --> 00:14:36,076
Come on, touch it.

228
00:14:40,310 --> 00:14:43,507
You can feel all the bones
in your skull.

229
00:14:51,562 --> 00:14:54,464
I was having a little chat
with Bonnie, and guess what?

230
00:14:54,666 --> 00:14:58,976
She happened to bring up who was
behind the whole head-shaving idea.

231
00:14:59,178 --> 00:15:01,829
And now, who was it?
That's right. It was you!

232
00:15:03,562 --> 00:15:05,798
That was her idea.

233
00:15:05,994 --> 00:15:08,383
I just gave her a nudge.

234
00:15:08,586 --> 00:15:11,008
She said you gave her the razor.

235
00:15:13,450 --> 00:15:16,036
So anyone up for a midnight dip
in the ocean?

236
00:15:16,266 --> 00:15:17,793
- No, I'm good.
- No, thanks.

237
00:15:17,994 --> 00:15:20,416
- Okay, I'll see you in a bit.
- Okay, have fun.

238
00:15:22,250 --> 00:15:25,763
Come on, see?
She doesn't look that bad.

239
00:15:25,962 --> 00:15:29,093
You can see the moonlight
bouncing off her head!

240
00:15:30,506 --> 00:15:32,961
- What the hell were you thinking?
- I don't know.

241
00:15:33,162 --> 00:15:35,137
You don't know?
You balded my girlfriend!

242
00:15:35,338 --> 00:15:36,386
All right.

243
00:15:38,250 --> 00:15:41,545
Do you think it's easy for me
to see you with somebody else?

244
00:15:41,738 --> 00:15:43,680
You're the one who ended it!
Remember?

245
00:15:43,882 --> 00:15:47,711
Because I was mad at you!
Not because I stopped loving you!

246
00:15:49,066 --> 00:15:51,587
- You still love me?
- No.

247
00:15:53,482 --> 00:15:54,430
You still love me.

248
00:15:55,466 --> 00:15:57,768
Yeah, so?
You love me.

249
00:16:02,858 --> 00:16:04,287
What does this mean?

250
00:16:04,490 --> 00:16:07,076
I mean, do you want
to get back together?

251
00:16:07,274 --> 00:16:09,663
No! Maybe!

252
00:16:09,898 --> 00:16:11,360
I don't know.

253
00:16:16,938 --> 00:16:20,550
I still can't forgive you
for what you did.

254
00:16:20,746 --> 00:16:23,561
I can't. But sometimes when
I'm with you, I just feel so...

255
00:16:24,042 --> 00:16:25,024
What?

256
00:16:25,994 --> 00:16:28,263
I just feel...

257
00:16:29,386 --> 00:16:31,623
- I just...
- What?

258
00:16:32,074 --> 00:16:33,002
I feel...

259
00:16:41,162 --> 00:16:42,820
No! I don't care!

260
00:16:43,018 --> 00:16:47,142
I'm not playing one-on-one strip poker
with you for practice!

261
00:16:47,338 --> 00:16:49,378
But I made cards!

262
00:16:52,266 --> 00:16:53,760
Good night.

263
00:16:54,282 --> 00:16:56,104
I'm going upstairs.

264
00:16:56,298 --> 00:16:57,989
- Good night.
- Good night.

265
00:17:04,618 --> 00:17:06,309
Wanna play strip poker
for practice?

266
00:17:23,914 --> 00:17:25,256
My ass!

267
00:18:02,282 --> 00:18:04,136
No! It's me! It's me!

268
00:18:04,330 --> 00:18:07,200
- I didn't wanna make any noise!
- Then don't break in!

269
00:18:08,970 --> 00:18:11,392
- I'm sorry!
- What are you doing here?

270
00:18:11,914 --> 00:18:15,395
I came to fill your ice-cube tray.

271
00:18:16,618 --> 00:18:17,567
What?

272
00:18:20,810 --> 00:18:22,949
Okay, look.

273
00:18:23,754 --> 00:18:27,682
I took this picture from your fridge.
I know that this is my father.

274
00:18:27,882 --> 00:18:31,111
This is Frank Buffay, and you were
standing next to him!

275
00:18:31,594 --> 00:18:33,983
Now, look, I deserve
to know where I came from.

276
00:18:34,186 --> 00:18:37,285
All right? So if you can help me
find my father, then you should.

277
00:18:37,482 --> 00:18:39,555
Otherwise, you're just mean.

278
00:18:41,866 --> 00:18:43,938
So just tell me the truth.

279
00:18:44,234 --> 00:18:45,794
All right.

280
00:18:46,154 --> 00:18:50,115
The man in that picture
is Chuck Mangione.

281
00:18:52,106 --> 00:18:54,277
My father is Chuck Mangione?

282
00:18:54,474 --> 00:18:56,775
No, no!
That's just Chuck Mangione.

283
00:18:56,970 --> 00:18:59,239
I sold him a house last year.

284
00:18:59,434 --> 00:19:03,362
And I'm very sorry, but I really
don't know where your father is.

285
00:19:03,561 --> 00:19:05,285
And that's the truth.

286
00:19:07,338 --> 00:19:09,640
But you're right.

287
00:19:10,090 --> 00:19:13,057
I think that a person should know
where they come from.

288
00:19:13,769 --> 00:19:16,136
Which is why I...

289
00:19:24,138 --> 00:19:26,374
I'm your mother.

290
00:19:30,826 --> 00:19:34,022
I wanted to tell you
yesterday, but I just...

291
00:19:34,218 --> 00:19:35,778
... felt all floopy, and...

292
00:19:38,858 --> 00:19:40,963
You guys are totally
getting back together.

293
00:19:41,162 --> 00:19:43,496
That's not true. She doesn't
even know what she wants.

294
00:19:43,690 --> 00:19:45,544
Rachel's still mad
about the whole thing.

295
00:19:45,738 --> 00:19:48,837
Then you gotta back away.
You don't need that kind of hurt.

296
00:19:49,033 --> 00:19:50,855
Take it from a guy who's...

297
00:19:51,050 --> 00:19:54,214
... never had a long-term relationship.

298
00:19:54,986 --> 00:19:59,296
I know, but I really want to go
up there and finish that kiss.

299
00:20:01,578 --> 00:20:03,879
The water is great.
You should go in.

300
00:20:04,074 --> 00:20:06,278
No, thanks. I just had an M&M.

301
00:20:06,473 --> 00:20:08,612
Okay.
Well, good night.

302
00:20:08,810 --> 00:20:10,184
Good night.

303
00:20:11,082 --> 00:20:14,016
- Don't be too long.
- Okey-dokey.

304
00:20:15,146 --> 00:20:17,480
There is not one hair
on that head.

305
00:20:17,674 --> 00:20:22,049
It'll grow back, right?
And she's really fun, and she's cool.

306
00:20:22,250 --> 00:20:24,072
And I'm finally moving on.

307
00:20:24,266 --> 00:20:26,786
Getting over Rachel was so...

308
00:20:27,945 --> 00:20:30,760
I'm finally feeling sane.
And if I go up there...

309
00:20:30,954 --> 00:20:32,841
... and I kiss her...

310
00:20:33,034 --> 00:20:35,489
God, I want to kiss her!

311
00:20:35,690 --> 00:20:39,399
And it doesn't work out, do I wanna
put myself through that again?

312
00:20:39,594 --> 00:20:40,903
Let me get this straight.

313
00:20:41,098 --> 00:20:45,855
If you go with Bonnie, you're doing the
smart, healthy thing and moving on.

314
00:20:46,058 --> 00:20:49,320
Right? And if you go with Rachel,
Bonnie's free tonight?

315
00:21:12,201 --> 00:21:13,129
Hi there.

316
00:21:14,954 --> 00:21:17,158
That's that weird voice again.

317
00:21:17,353 --> 00:21:18,597
Okay.
Let me try it again.

318
00:21:18,794 --> 00:21:22,055
You're gonna wanna date this next guy,
I swear! Okay, come on.

319
00:21:28,002 --> 00:21:29,409
Hi, I'm Dorf!

320
00:21:31,490 --> 00:21:33,465
Your date for the evening.

321
00:21:35,458 --> 00:21:37,214
Dorf on dating?
That's good stuff!

1
00:00:01,935 --> 00:00:06,444
А твой первый сексуальный опыт
с другой женщиной?

2
00:00:06,544 --> 00:00:09,196
Ладно... Мне было 15.
У меня была лучшая подруга Рут.

3
00:00:09,296 --> 00:00:11,723
И мы напились креплёным сидром.

4
00:00:11,823 --> 00:00:15,274
И совсем неожиданно, я понимаю,
что мы уже этим занимаемся.

5
00:00:15,631 --> 00:00:17,260
Расскажи ещё разок.

6
00:00:20,015 --> 00:00:21,611
Серьёзно.

7
00:00:23,824 --> 00:00:27,544
Эта женщина может говорить
о чём-то ещё кроме секса?

8
00:00:27,695 --> 00:00:32,299
Да, конечно. Недавно она
говорила о географии.

9
00:00:32,399 --> 00:00:36,461
Джоуи, она перечисляла страны,
где она им занималась.

10
00:00:37,391 --> 00:00:40,578
Я думаю, мы все узнали
что-то новое.

11
00:00:40,816 --> 00:00:43,051
Эй, ребята! Посмотрите, что я нашла!

12
00:00:43,151 --> 00:00:45,387
Это написала моя мама.
Смотрите.

13
00:00:45,487 --> 00:00:49,131
Я и Френк и Фиби,
выпускной 1965.

14
00:00:49,231 --> 00:00:53,132
- Понимаете, что это значит?
- Что тебе уже 50?

15
00:00:53,232 --> 00:00:55,980
Это не я "Фиби".
Это её подружка Фиби.

16
00:00:56,080 --> 00:00:59,149
Судя по её книге года,
они были ЛДН.

17
00:00:59,952 --> 00:01:01,962
Лучшие Друзья Навсегда.

18
00:01:02,128 --> 00:01:03,275
Это здорово!

19
00:01:03,375 --> 00:01:07,500
Я знаю. У неё наверное много всего,
что рассказать о моих родителях.

20
00:01:07,600 --> 00:01:09,387
Она может знать, где сейчас мой отец.

21
00:01:09,487 --> 00:01:11,628
Я нашла её.
Она живёт возле пляжа.

22
00:01:11,728 --> 00:01:14,535
Может, в эти выходные мы могли бы
съездить на пляж.

23
00:01:14,991 --> 00:01:18,539
- Блин, я не могу. Мне надо работать.
- Это плохо.

24
00:01:18,639 --> 00:01:21,032
Большая жирная кИдала.

25
00:01:21,711 --> 00:01:24,139
Ладно, тогда завтра мы выезжаем
в Монтак.

26
00:01:24,239 --> 00:01:26,927
Эй, у Бонни там тоже был секс!

27
00:01:28,431 --> 00:01:31,503
Сезон 3, серия 25.
Та, на пляжу.

28
00:01:31,603 --> 00:01:34,703
Русские субтитры:
Dais 2011.

29
00:02:18,543 --> 00:02:20,804
Только посмотри на них.

30
00:02:21,071 --> 00:02:23,243
Я больше никогда не найду
себе ухажёра.

31
00:02:23,343 --> 00:02:25,771
И умру старой девой.

32
00:02:25,871 --> 00:02:28,076
Ты не умрёшь старой девой.

33
00:02:28,176 --> 00:02:31,563
Скорее старой бабой - поварихой.

34
00:02:33,251 --> 00:02:36,531
- Спасибо.
- К тому-же раз всё так плохо...

35
00:02:36,631 --> 00:02:39,587
я буду твоим ухажёром.

36
00:02:41,391 --> 00:02:43,173
Да, конечно.

37
00:02:45,551 --> 00:02:47,403
А что тут смешного?

38
00:02:47,503 --> 00:02:49,547
Ты же пошутил, правда?

39
00:02:49,647 --> 00:02:51,876
Вот я и засмеялась.

40
00:02:53,648 --> 00:02:55,877
Немного переборщила.

41
00:02:56,463 --> 00:02:59,019
Я что, не гожусь в ухажёры?

42
00:03:00,016 --> 00:03:01,764
Нет. Ты - Чендлер.

43
00:03:02,992 --> 00:03:05,515
Понимаешь, - Чендлер!

44
00:03:05,615 --> 00:03:09,318
Ладно, мы выяснили моё имя,
и стукнули меня.

45
00:03:09,423 --> 00:03:12,171
Но допустим, что мы не друзья.
Допустим, это просто свидание.

46
00:03:12,271 --> 00:03:17,414
Я появился возле твоих дверей, и теперь
я такой: "Эй, приятно познакомиться, эй-ой"

47
00:03:18,127 --> 00:03:23,022
Я скорее всего испугаюсь парня,
говорящего не своим голосом.

48
00:03:23,247 --> 00:03:24,972
Эй, о, хорошо. Ты принёс еду.

49
00:03:25,072 --> 00:03:27,781
Нет, только свой багаж.

50
00:03:34,095 --> 00:03:36,396
У меня наилучшая карма на этой неделе.

51
00:03:36,496 --> 00:03:38,572
Я нашла женщину, знавшую
моих родителей...

52
00:03:38,672 --> 00:03:41,708
а потом, мой клиент даёт
мне попользоваться домик на пляже.

53
00:03:41,808 --> 00:03:44,555
А как же тот рассыльный
на велике, которого ты сбила?

54
00:03:44,655 --> 00:03:47,789
О, я же говорю не о его карме.

55
00:03:48,976 --> 00:03:51,630
Эй, гляньте, какая шляпа!

56
00:03:54,063 --> 00:03:56,427
Погодите-ка, я помню эту шляпу.

57
00:03:56,527 --> 00:03:58,854
Меня эта шляпа похищала.

58
00:03:59,567 --> 00:04:01,612
Они ставили надо мной эксперименты.

59
00:04:01,712 --> 00:04:03,821
Я теперь не могу иметь детей!

60
00:04:04,336 --> 00:04:06,508
Серьёзно, где ты взяла эту шляпу?

61
00:04:06,608 --> 00:04:07,947
Росс мне дал её.

62
00:04:08,047 --> 00:04:10,887
Думаю, она выглядит хорошо.

63
00:04:11,151 --> 00:04:13,067
Он купил её тебе...

64
00:04:13,167 --> 00:04:15,683
или выиграл её тебе?

65
00:04:15,783 --> 00:04:18,347
Извините меня,
мои модо-незнакомые друзья...

66
00:04:18,447 --> 00:04:20,723
должна сказать вам, что
шляпы вернулись.

67
00:04:20,823 --> 00:04:25,469
Но в этот раз, они собрались вместе,
сформировав одну гигантскую супершляпу.

68
00:04:30,287 --> 00:04:31,211
Пошли, пошли, пошли!

69
00:04:31,311 --> 00:04:34,217
А теперь все хотят быть
под шляпой!

70
00:04:40,911 --> 00:04:42,571
А что это за песок?

71
00:04:42,671 --> 00:04:45,227
Боб сказал, что могут быть поломки
от потопов.

72
00:04:45,327 --> 00:04:48,266
Или так, или у него очень
большой кот.

73
00:04:52,303 --> 00:04:54,251
Да, это такой необычный дом.

74
00:04:54,351 --> 00:04:58,187
В нём три прекрасных спальни,
но нет туалетов.

75
00:04:58,287 --> 00:05:01,867
Но, знаешь, океан-то ведь рядом.

76
00:05:01,967 --> 00:05:03,371
Тук - тук - тук.

77
00:05:03,471 --> 00:05:05,451
Погоди.
Заходи, заходи.

78
00:05:05,551 --> 00:05:08,261
Подумай об этом и отзвони мне.

79
00:05:09,231 --> 00:05:11,209
- Это вы Фиби Эббот?
- Да.

80
00:05:11,536 --> 00:05:15,732
Сюрприз вам, Фиби Эббот!
Я дочка вашей лучшей подруги!

81
00:05:17,071 --> 00:05:18,443
Ты дочка Ирвин?

82
00:05:18,543 --> 00:05:21,867
В смысле, старой лучшей подруги.
Вот.

83
00:05:21,967 --> 00:05:25,867
- Лили. Из школы. Помните?
- О, боже, Лили. Да.

84
00:05:25,967 --> 00:05:28,742
Конечно я помню Лили.

85
00:05:29,807 --> 00:05:30,796
Тогда ты, должно быть...

86
00:05:30,896 --> 00:05:33,005
Фиби, Фиби.

87
00:05:33,903 --> 00:05:36,363
Она назвала меня в честь вас,
я думаю.

88
00:05:36,463 --> 00:05:39,115
Ух ты. Чтож.
Смотри-ка, вот и Френк!

89
00:05:39,215 --> 00:05:41,003
Да! Да! Да!

90
00:05:41,103 --> 00:05:43,276
Это мой отец. Это Френк!

91
00:05:43,376 --> 00:05:46,283
Извините, я очень волнуюсь.

92
00:05:46,383 --> 00:05:48,747
Спокойней.
Если хочешь, возьми печенье.

93
00:05:48,847 --> 00:05:51,755
Или сангрию! Я могу принести сангрию!

94
00:05:51,855 --> 00:05:54,565
Извините. Печенье это хорошо, спасибо.

95
00:05:56,463 --> 00:06:00,743
Вобщем, я искала
своего отца.

96
00:06:00,975 --> 00:06:04,492
- Вы слышали о нём что-либо или видели его?
- О, нет, извини.

97
00:06:04,592 --> 00:06:08,621
Похоже, что я потеряла все связи
после окончания школы.

98
00:06:10,352 --> 00:06:14,092
Ну, расскажите мне всё
о моих родителях. Всё.

99
00:06:14,192 --> 00:06:17,355
О, ну, знаешь,
мы всегда были вместе.

100
00:06:17,455 --> 00:06:20,875
- Остальные дети придумали нам троим кличку.
- Какую?

101
00:06:20,975 --> 00:06:23,147
Три Неудачника.

102
00:06:23,247 --> 00:06:25,388
О, бедная Лили.

103
00:06:26,576 --> 00:06:30,763
Я слышала о случившемся. Это должно
быть ужасно для тебя...

104
00:06:30,863 --> 00:06:33,452
так потерять свою мать.

105
00:06:33,775 --> 00:06:36,201
Да, нет, было здорово.

106
00:06:46,543 --> 00:06:49,195
Знаете, какая самая хорошая
игра дождливого дня?

107
00:06:49,295 --> 00:06:51,786
Это игра на раздевание.

108
00:06:52,015 --> 00:06:54,123
Нам надо бы сыграть в стрип-покер.

109
00:06:54,223 --> 00:06:55,307
Ты с ума сошёл?

110
00:06:55,407 --> 00:06:59,949
Да ладно вам. Раз уж выбрались куда-то,
значит надо сыграть. Это как закон.

111
00:07:00,528 --> 00:07:02,251
- Всё готово.
- Спасибо.

112
00:07:02,351 --> 00:07:04,907
Ладно. Кто следующий?

113
00:07:08,655 --> 00:07:09,995
Ни за что!

114
00:07:10,095 --> 00:07:14,888
Ну давай, пожалуйста. Мне скучно.
Ты же раньше мне позволял это.

115
00:07:18,255 --> 00:07:22,187
Ну, если на эти выходные
такие правила...

116
00:07:23,247 --> 00:07:26,895
- Отойди.
- Будь мужчиной. Давай!

117
00:07:27,983 --> 00:07:29,765
Вот негодяи!

118
00:07:42,416 --> 00:07:43,755
Как у нас дела?

119
00:07:43,855 --> 00:07:46,182
Скучно и скучно.

120
00:07:46,895 --> 00:07:50,597
Знаете, какая игра на раздевание
никогда не скучна?

121
00:07:52,111 --> 00:07:53,931
Так и какова эта Фиби?

122
00:07:54,031 --> 00:07:57,897
Я заботливая и ласковая.
А какова эта Моника?

123
00:07:58,607 --> 00:08:01,163
Нет, другая Фиби.
Та, которую ты приехала смотреть?

124
00:08:01,263 --> 00:08:03,915
Я думаю, она знает, где мой отец!

125
00:08:04,015 --> 00:08:05,035
Класс!

126
00:08:05,135 --> 00:08:06,027
И где он?

127
00:08:06,127 --> 00:08:09,131
Она притворилась, что давно ничего
не слышала о нём...

128
00:08:09,231 --> 00:08:11,371
но я нашла эту фотку на холодильнике.

129
00:08:11,471 --> 00:08:14,443
Разве не так он выглядел бы сейчас?

130
00:08:14,543 --> 00:08:16,172
Очень похож.

131
00:08:18,927 --> 00:08:20,171
Зачем же ей тебе врать?

132
00:08:20,271 --> 00:08:23,467
Не знаю, мы завтра ужинаем вместе.
Может, тогда она мне и скажет.

133
00:08:23,567 --> 00:08:25,995
Может, она просто хотела дать
ему время...

134
00:08:26,095 --> 00:08:28,804
чтобы купить мне подарки.
Я не знаю.

135
00:08:29,295 --> 00:08:31,786
Так вы все скучаете?

136
00:08:31,983 --> 00:08:35,371
Я закрою глаза и укажу на кого-то.
Кто бы это ни был...

137
00:08:35,471 --> 00:08:38,891
он должен придумать какое-то
весёлое занятие. А мы им займёмся.

138
00:08:38,991 --> 00:08:41,515
Ладно! Крутись! Крутись!

139
00:08:44,431 --> 00:08:47,238
Знаете, мы могли бы зняться этим!

140
00:08:50,575 --> 00:08:53,448
Мы все должны играть в стрип-покер?

141
00:08:56,047 --> 00:08:58,188
Стрип-игра Счастливые Дни?

142
00:08:58,383 --> 00:09:04,104
Я не нашёл карт, так что у нас будет
Стрип-Ходим-Вытаскиваем-Карточки.

143
00:09:04,271 --> 00:09:06,085
Идёт.

144
00:09:07,247 --> 00:09:12,717
Фанзи голосует за тебя дважды.
ты получаешь два классных очка.

145
00:09:13,263 --> 00:09:16,811
Получив пять очков, снимаешь с кого-то
одну вещь.

146
00:09:16,911 --> 00:09:20,166
Этого ещё не произошло,
но мы уже в нетерпении.

147
00:09:20,463 --> 00:09:22,091
Ладно, пошли.

148
00:09:22,191 --> 00:09:27,879
Папе нужен новый электромагнетический
микроскоп для изучения древностей.

149
00:09:32,335 --> 00:09:36,587
Поставь Пинки Тускадеро
в точку Вдохновения.

150
00:09:36,687 --> 00:09:38,923
Получи три классных очка. Да!

151
00:09:39,023 --> 00:09:40,811
У меня получается пять.

152
00:09:40,911 --> 00:09:44,296
И дайте подумать, кто же потеряет
свою одёжку?

153
00:09:44,655 --> 00:09:48,771
Я, пожалуй, выберу спонсора нашего
стрип-покера, мистера Джоуи Трибиани!

154
00:09:51,503 --> 00:09:54,442
Да ладно, успокойтесь.
Это только ботинок.

155
00:09:56,207 --> 00:10:00,555
Твоя группа сыграла у Арнольда.
Получи три класс-очка.

156
00:10:00,655 --> 00:10:06,190
Значит, у меня их пять и это значит,
что семейки Джоуи мои.

157
00:10:11,470 --> 00:10:13,131
Прекрасно. Все сговорились.

158
00:10:13,231 --> 00:10:16,235
Я вас всех раскусил,
именно этого я и хотел.

159
00:10:16,335 --> 00:10:18,155
Давай! Снимай их!

160
00:10:18,255 --> 00:10:19,915
Вобще-то, как-то холодно.

161
00:10:20,015 --> 00:10:23,955
А что если я их оставлю на себе, и дам
вам взглянуть на хорошие вещи?

162
00:10:24,055 --> 00:10:25,995
Я сделаю ещё маргаритас.

163
00:10:26,095 --> 00:10:29,067
Что ты делаешь?
Хочешь меня напоить?

164
00:10:29,167 --> 00:10:32,138
Я просто делаю маргаритас.

165
00:10:32,655 --> 00:10:34,916
Думаю, я ей помогу.

166
00:10:37,871 --> 00:10:39,147
Что происходит?

167
00:10:39,247 --> 00:10:40,331
А что?

168
00:10:40,431 --> 00:10:43,883
Ты красишь его ногти на ногах.
Бегаешь за ним по комнате.

169
00:10:43,983 --> 00:10:45,431
Моника, я тя умоляю.

170
00:10:45,531 --> 00:10:47,973
Он же заигрывает с тобой.

171
00:10:48,271 --> 00:10:50,281
А что, правда?

172
00:10:51,055 --> 00:10:55,147
Я не знаю. Может то, что мы
вместе тут на пляже...

173
00:10:55,247 --> 00:10:57,454
а это похоже на...

174
00:11:02,127 --> 00:11:03,788
Привет, Бонни.

175
00:11:04,143 --> 00:11:06,891
Начальник отпустил рано,
так я успела на поезд.

176
00:11:06,991 --> 00:11:08,395
Что это вы, ребята, делаете?

177
00:11:08,495 --> 00:11:11,684
Играем в Стрип-Счастливые-Дни.

178
00:11:11,983 --> 00:11:14,245
Класс. Я тоже!

179
00:11:22,575 --> 00:11:25,451
Так ты до сих пор не считаешь...

180
00:11:25,551 --> 00:11:27,976
меня подходящим для ухажёра?

181
00:11:29,230 --> 00:11:32,555
Я видел, как ты смотрела на меня
вчера вечером во время игры.

182
00:11:32,655 --> 00:11:34,571
Ты даже штанов не снял.

183
00:11:34,671 --> 00:11:37,067
Да. Тебе повезло.

184
00:11:37,391 --> 00:11:39,685
- Что?
- Не знаю.

185
00:11:40,559 --> 00:11:45,253
Ну, у кого-нибудь ещё тут лучшее
время всей жизни?

186
00:11:45,775 --> 00:11:47,687
Тс-с. Джоуи спит.

187
00:11:56,462 --> 00:12:00,426
Когда он вырубился, мы насыпали на него
песок, чтобы ему было тепло.

188
00:12:02,478 --> 00:12:05,962
Ну, я думаю, счастливая парочка
ещё не встала?

189
00:12:06,062 --> 00:12:08,490
Вы, ребята, тоже слышали их ночью?

190
00:12:08,590 --> 00:12:13,514
Я не знаю, чем они там занимались, но
вдруг все морские черепахи попёрли в дом.

191
00:12:15,055 --> 00:12:16,968
Доброе утро.

192
00:12:17,071 --> 00:12:18,339
Как вам спалось?

193
00:12:18,439 --> 00:12:19,595
- Отлично.
- Как бревно.

194
00:12:19,695 --> 00:12:21,772
Мы тоже.

195
00:12:22,990 --> 00:12:24,805
Я пойду пройдусь.

196
00:12:29,455 --> 00:12:33,070
Доброе утро.
Красивые груди, между прочим.

197
00:12:42,671 --> 00:12:44,331
Эй, что с тобой случилось?

198
00:12:44,431 --> 00:12:48,202
О, ничего. Просто захотелось
посидеть и почитать.

199
00:12:48,302 --> 00:12:53,328
Вода просто отличная. Мы прыгали
в неё с пирса и у меня купальник сорвало.

200
00:12:53,870 --> 00:12:55,307
Жалко, что я упустила.

201
00:12:55,407 --> 00:12:58,679
А Джоуи с Чендлером уж точно
повеселились.

202
00:12:59,822 --> 00:13:02,154
Я принесла полпляжа в своих волосах.

203
00:13:02,254 --> 00:13:05,062
Было проще, когда я брила
себе голову.

204
00:13:09,007 --> 00:13:11,515
Знаешь, должна тебе сказать...

205
00:13:11,615 --> 00:13:14,603
мне очень нравился твой вид,
когда ты была лысой.

206
00:13:14,703 --> 00:13:16,587
Правда?

207
00:13:16,687 --> 00:13:19,755
Я подумываю побрить её опять
как-нибудь.

208
00:13:19,855 --> 00:13:21,735
Правда?

209
00:13:21,967 --> 00:13:24,359
Ты точно должна это сделать.

210
00:13:24,751 --> 00:13:26,795
Знаешь что? Я, пожалуй, так и сделаю!

211
00:13:26,895 --> 00:13:29,611
Знаешь, спасибо, Рейчел.
Ты такая молодец.

212
00:13:29,711 --> 00:13:31,914
О, брось. Хватит.

213
00:13:32,014 --> 00:13:35,203
- Давай уже, иди брей голову.
- Хорошо.

214
00:13:45,487 --> 00:13:46,891
Что такое, Фибс?

215
00:13:46,991 --> 00:13:49,835
Она отменила.
Моя тёзка всё отменила.

216
00:13:49,935 --> 00:13:53,386
Она утверждает, что должна уехать в город.
Она меня избегает.

217
00:13:53,486 --> 00:13:56,970
Она не хочет говорить, где мой отец.
Она знает! И не хочет мне говорить!

218
00:13:57,070 --> 00:13:59,878
Фибс, фигня получается.

219
00:14:00,206 --> 00:14:03,788
Ну, не надо мне тут ваших
"Фибс, фигня получается" пока что.

220
00:14:04,015 --> 00:14:06,570
- Куда ты пошла?
- Она уехала в город.

221
00:14:06,670 --> 00:14:09,547
Что-нибудь в её доме может
подсказать мне, где он есть.

222
00:14:09,647 --> 00:14:12,971
Фибс, некоторые люди называют это:
"взлом и проникновение".

223
00:14:13,071 --> 00:14:16,205
Ну, а разве тут есть такие люди?

224
00:14:16,686 --> 00:14:19,723
Слушайте, я сделаю что-нибудь хорошее,
ладно?

225
00:14:20,207 --> 00:14:23,014
Я наполню формочки для льда, хорошо?

226
00:14:24,143 --> 00:14:25,891
Привет, всем!

227
00:14:30,734 --> 00:14:32,680
Посмотри, что ты сделала!

228
00:14:33,614 --> 00:14:34,795
Хочешь потрогать?

229
00:14:34,895 --> 00:14:37,035
Нет, но это великолепно.

230
00:14:37,135 --> 00:14:39,462
Давай, потрогай.

231
00:14:42,831 --> 00:14:46,500
Можно прощупать все кости
твоего черепа.

232
00:14:54,062 --> 00:14:58,283
Я немного поговорил с Бонни,
и знаешь что?

233
00:14:58,383 --> 00:15:01,642
Она упомянула того человека,
кто стоит за идеей бритья головы.

234
00:15:01,742 --> 00:15:05,226
Погоди, кто же это был?
О, правильно. Это была ты!

235
00:15:06,190 --> 00:15:08,203
Она сама это придумала.

236
00:15:08,303 --> 00:15:11,115
Я просто дала ей толчок.

237
00:15:11,215 --> 00:15:14,251
Она сказала, что ты дала ей бритву.

238
00:15:15,950 --> 00:15:18,155
Кто-нибудь ещё пойдёт купаться ночью?

239
00:15:18,255 --> 00:15:20,427
- Нет, я не пойду.
- Нет, спасибо.

240
00:15:20,527 --> 00:15:24,196
- Ладно, увидимся.
- Ладно, удачи.

241
00:15:24,686 --> 00:15:28,490
Да ладно тебе, видишь,
она не так уж плохо выглядит.

242
00:15:28,590 --> 00:15:32,457
Хорошо видно, как луна
отражается от её головы!

243
00:15:33,167 --> 00:15:34,635
О чём ты только думала?

244
00:15:34,735 --> 00:15:36,010
Я не знаю.

245
00:15:36,110 --> 00:15:37,834
Ты побрила мою подружку!

246
00:15:37,934 --> 00:15:39,683
Хорошо.

247
00:15:40,975 --> 00:15:44,235
Ты думаешь, что мне приятно
смотреть, что ты с кем-то другим?

248
00:15:44,335 --> 00:15:46,410
Ты же сама хотела расстаться!

249
00:15:46,510 --> 00:15:51,140
Потому, что я была зла на тебя!
А не потому, что разлюбила тебя!

250
00:15:51,407 --> 00:15:53,385
Так ты меня ещё любишь?

251
00:15:56,174 --> 00:15:57,868
Ты меня ещё любишь.

252
00:15:58,127 --> 00:15:59,275
Да, и что?

253
00:15:59,375 --> 00:16:01,157
И ты меня любишь.

254
00:16:05,518 --> 00:16:06,986
Что это значит?

255
00:16:07,086 --> 00:16:09,802
То есть ты что, хочешь, чтобы мы
снова были вместе?

256
00:16:09,902 --> 00:16:12,363
Нет! Возможно!

257
00:16:12,463 --> 00:16:14,724
Я... Я не знаю.

258
00:16:16,825 --> 00:16:19,025
Росс...

259
00:16:19,599 --> 00:16:23,179
Я до сих пор не могу простить
тебе того, что ты сделал.

260
00:16:23,279 --> 00:16:26,442
Но иногда, когда я с тобой,
я чувствую себя так...

261
00:16:26,542 --> 00:16:28,324
Как?

262
00:16:28,654 --> 00:16:30,981
Просто чувствую...

263
00:16:31,982 --> 00:16:34,699
- Я просто...
- Что?

264
00:16:34,799 --> 00:16:36,330
Я чувствую...

265
00:16:43,855 --> 00:16:45,611
Нет! Мне плевать!

266
00:16:45,711 --> 00:16:49,803
Я не буду с тобой вдвоём играть
в стрип-покер для тренировки!

267
00:16:49,903 --> 00:16:52,612
Но я сделал карты!

268
00:16:54,863 --> 00:16:56,645
Спокойной ночи.

269
00:16:56,814 --> 00:16:58,762
Я иду наверх.

270
00:16:58,862 --> 00:17:01,385
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.

271
00:17:07,279 --> 00:17:10,380
Хочешь сыграть в стрип-покер
для тренировки?

272
00:17:26,383 --> 00:17:28,295
Моя попа!

273
00:18:05,326 --> 00:18:06,826
О! О! Это я! Это я!

274
00:18:06,926 --> 00:18:10,596
- Я не хотела шуметь!
- Тогда не вламывайся!

275
00:18:11,567 --> 00:18:14,410
- Извини!
- Что ты тут делаешь?

276
00:18:14,510 --> 00:18:18,823
Я пришла наполнить тебе формочки
для льда.

277
00:18:19,310 --> 00:18:21,004
Что?

278
00:18:23,631 --> 00:18:25,957
Ладно,.. слушай.

279
00:18:26,542 --> 00:18:30,347
Я взяла эту фотку с твоего холодильника.
Я знаю, что это мой отец.

280
00:18:30,447 --> 00:18:34,187
Это Френк Буффе, и ты стояла
рядом с ним!

281
00:18:34,287 --> 00:18:36,715
Я заслуживаю знать,
кто мои родители.

282
00:18:36,815 --> 00:18:39,947
И если ты можешь помочь мне найти
моего отца, то помоги.

283
00:18:40,047 --> 00:18:42,952
Иначе, это будет жестоко.

284
00:18:44,495 --> 00:18:46,923
Так что, скажи мне правду.

285
00:18:47,023 --> 00:18:48,778
Хорошо.

286
00:18:48,878 --> 00:18:53,508
Хорошо, мужчина на фотке,
это Чак Манджеоне.

287
00:18:54,734 --> 00:18:57,578
Мой отец Чак Манджионе?

288
00:18:57,678 --> 00:18:59,434
Нет, нет.
Это просто Чак Манджионе.

289
00:18:59,534 --> 00:19:01,898
Я продала ему дом в прошлом году.

290
00:19:01,998 --> 00:19:05,962
И я очень сожалею, но я не знаю,
где твой отец.

291
00:19:06,062 --> 00:19:08,618
И это правда.

292
00:19:09,902 --> 00:19:12,458
Но ты права.

293
00:19:12,814 --> 00:19:16,170
Я считаю, что человек должен
знать своих родителей.

294
00:19:16,270 --> 00:19:18,958
Так что я...

295
00:19:24,859 --> 00:19:26,659
Ладно...

296
00:19:26,895 --> 00:19:29,102
Я твоя мама.

297
00:19:33,359 --> 00:19:36,555
Я хотела сказать тебе вчера,
но просто я...

298
00:19:36,655 --> 00:19:39,146
очень разволновалась и ...

299
00:19:41,422 --> 00:19:43,754
Точно говорю тебе, вы ребята,
снова будете вместе.

300
00:19:43,854 --> 00:19:46,058
Это неправда.
Она сама ещё не знает, чего хочет.

301
00:19:46,158 --> 00:19:48,202
Рейчел ещё зла на меня за всё то прошлое.

302
00:19:48,302 --> 00:19:51,562
Тогда ты должен отступиться.
Тебе такая боль ни к чему.

303
00:19:51,662 --> 00:19:53,642
Это говорит тебе парень, который...

304
00:19:53,742 --> 00:19:57,411
никогда не имел длительных отношений.

305
00:19:57,615 --> 00:20:02,692
Я знаю, но мне очень хочется пойти
и закончить тот поцелуй.

306
00:20:04,142 --> 00:20:06,602
Вода отличная.
Тебе стоило бы сходить.

307
00:20:06,702 --> 00:20:09,972
Нет, спасибо. Я только что принял М&М.

308
00:20:10,255 --> 00:20:11,242
Ладно, тогда спокойной ночи.

309
00:20:11,342 --> 00:20:13,091
Спокойной ночи.

310
00:20:13,679 --> 00:20:14,795
Не задерживайся долго.

311
00:20:14,895 --> 00:20:17,036
Ладненько.

312
00:20:17,775 --> 00:20:20,138
Ни единого волосика на голове.

313
00:20:20,238 --> 00:20:24,810
Они же потом отрастут, правда?
А она весёлая и классная.

314
00:20:24,910 --> 00:20:26,762
И я наконец-то иду вперёд.

315
00:20:26,862 --> 00:20:30,183
Забыть Рейчел было так...

316
00:20:30,574 --> 00:20:33,739
Я наконец-то пришёл в себя.
И если я пойду наверх...

317
00:20:33,839 --> 00:20:35,530
и поцелую её...

318
00:20:35,630 --> 00:20:38,186
Боже, как я хочу её поцеловать!

319
00:20:38,287 --> 00:20:42,090
И это неправильно. Хочу ли я всего
этого снова?

320
00:20:42,190 --> 00:20:43,595
Давай-ка уточним.

321
00:20:43,695 --> 00:20:48,490
Если ты пойдёшь к Бонни, ты поступишь
умно, правильно и это движение вперёд.

322
00:20:48,590 --> 00:20:53,086
Правильно? А если ты пойдёшь к Рейчел,
то Бонни ночью свободна?

323
00:21:15,631 --> 00:21:17,427
Приветик.

324
00:21:18,255 --> 00:21:20,554
Опять этот странный голос.

325
00:21:20,654 --> 00:21:21,995
Давай, я снова попробую.

326
00:21:22,095 --> 00:21:25,480
Ты захочешь встречаться со следующим
парнем, я те клянусь!

327
00:21:30,031 --> 00:21:32,205
Привет, я Карл!

328
00:21:33,486 --> 00:21:36,141
Твоя пара на этот вечер.

329
00:21:37,646 --> 00:21:41,643
О, да ладно. Карл на свиданку?
Это же хорошо!

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru