Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 3-5. The One With Frank, Jr..

 
1
00:00:04,800 --> 00:00:08,500
So, what happened?
Did a forest tick you off?

2
00:00:09,100 --> 00:00:13,400
No. You know how we're always
saying we need a place for the mail.

3
00:00:16,100 --> 00:00:17,700
Yeah?

4
00:00:18,300 --> 00:00:23,200
I started building one. But then
I decided to take it to the next step.

5
00:00:24,400 --> 00:00:26,600
You're building a post office?

6
00:00:27,500 --> 00:00:30,600
No, an entertainment unit
with a built-in mail cubby.

7
00:00:30,900 --> 00:00:34,500
- It's a one-day job, max.
- Okay.

8
00:00:35,000 --> 00:00:37,600
My word, those are snug!

9
00:00:39,000 --> 00:00:41,500
Yeah. These are
my old work pants.

10
00:00:41,800 --> 00:00:43,800
Sergio Valente.

11
00:00:53,000 --> 00:00:55,500
Power saw kind of got away
from me there.

12
00:00:57,200 --> 00:01:01,900
The One With Frank Jr.

13
00:01:06,900 --> 00:01:21,900
Sync with <font color="ff0000">BoB.720p</font> Version By
<font color="#3b5998">.: TvWorld.ir :.</font>

14
00:01:44,500 --> 00:01:47,000
Hey, Pheebs.
Any sign of your brother?

15
00:01:47,200 --> 00:01:49,100
No, but he's always late.

16
00:01:49,400 --> 00:01:51,600
- I thought you only met him once.
- I did.

17
00:01:53,200 --> 00:01:56,500
I think it sounds big sister-y,
"Frank's always late. "

18
00:01:57,500 --> 00:01:59,600
Well, relax. He'll be here.

19
00:01:59,800 --> 00:02:01,600
I know.
I'm just nervous.

20
00:02:01,800 --> 00:02:04,800
It's just, Mom's dead,
don't talk to my sister...

21
00:02:05,100 --> 00:02:07,600
... Grandma's been sleeping
a lot lately.

22
00:02:08,300 --> 00:02:12,100
It's just the last-desperate-
chance-to-have-a-family kind of thing.

23
00:02:12,300 --> 00:02:13,900
You're sweet to wait with me.

24
00:02:14,100 --> 00:02:17,900
Actually, Gunther sent me. You're not
allowed to have cups out here.

25
00:02:20,900 --> 00:02:23,200
Does anyone else think
David Copperfield's cute?

26
00:02:25,200 --> 00:02:28,300
No. But he told me he thinks
you're a fox.

27
00:02:30,100 --> 00:02:31,700
All right. Janice likes him.

28
00:02:31,900 --> 00:02:35,600
In fact, she likes him so much,
she put him on her freebie list.

29
00:02:38,500 --> 00:02:39,600
Her what?

30
00:02:39,800 --> 00:02:44,700
We have a deal where we each get to pick
five celebrities we could sleep with...

31
00:02:45,500 --> 00:02:47,500
... and the other one can't get mad.

32
00:02:47,800 --> 00:02:50,800
The heart of every
healthy relationship:

33
00:02:51,000 --> 00:02:54,300
Honesty, respect
and sex with celebrities.

34
00:02:54,900 --> 00:02:56,400
So who's on your list?

35
00:02:56,600 --> 00:02:58,000
Kim Basinger...

36
00:02:58,200 --> 00:03:00,400
... Cindy Crawford, Halle Berry...

37
00:03:00,700 --> 00:03:02,400
... Yasmine Bleeth...

38
00:03:03,400 --> 00:03:05,400
... and Jessica Rabbit.

39
00:03:07,100 --> 00:03:11,200
You do realize that she is a cartoon
and way out of your league?

40
00:03:11,400 --> 00:03:15,300
I know. I always wondered if I could
get her eyes to pop out of her head.

41
00:03:17,300 --> 00:03:18,600
Who would yours be?

42
00:03:19,000 --> 00:03:21,700
First, I need a boyfriend.
Then I can have a list.

43
00:03:22,500 --> 00:03:24,300
It's just a game, Mon.

44
00:03:26,400 --> 00:03:27,700
Rach, how about you?

45
00:03:27,900 --> 00:03:31,800
I don't know. I guess Chris
O'Donnell, John F. Kennedy Jr...

46
00:03:32,100 --> 00:03:35,700
... Daniel Day-Lewis, Sting
and Parker Stevenson.

47
00:03:37,400 --> 00:03:39,000
Spider-Man?

48
00:03:39,200 --> 00:03:40,900
Hardy Boy.

49
00:03:41,400 --> 00:03:44,200
- Peter Parker.
- Thank you.

50
00:03:44,700 --> 00:03:47,100
What about you, honey?
Who'd be on your list?

51
00:03:47,400 --> 00:03:50,700
That kind of thing
requires some serious thought.

52
00:03:50,900 --> 00:03:54,700
First, I'd divide my prospective
candidates into categories.

53
00:03:54,900 --> 00:03:55,900
What a geek!

54
00:03:57,200 --> 00:04:00,000
Everybody, this is Frank!
My half brother, Frank!

55
00:04:00,300 --> 00:04:01,600
This is everybody.

56
00:04:01,800 --> 00:04:03,500
- This is Ross.
- How are you?

57
00:04:03,700 --> 00:04:05,300
- Chandler.
- Hi.

58
00:04:05,500 --> 00:04:07,900
- Joey.
- Hey.

59
00:04:08,300 --> 00:04:09,500
This is Monica.

60
00:04:12,200 --> 00:04:13,700
And this is Rachel.

61
00:04:17,400 --> 00:04:18,800
I'm gonna get coffee for us.

62
00:04:19,100 --> 00:04:21,600
Hey, how do you guys get
anything done?

63
00:04:22,100 --> 00:04:23,900
We don't, really.

64
00:04:25,300 --> 00:04:27,000
So now,
do you guys have big plans?

65
00:04:27,200 --> 00:04:30,900
Yeah. We're gonna connect
and bond and everything.

66
00:04:31,100 --> 00:04:35,600
I thought we could go down to Times
Square and pick up some ninja stars.

67
00:04:35,800 --> 00:04:39,700
My friend Larry, he wants me
to take a picture of a hooker.

68
00:04:41,300 --> 00:04:44,200
We really don't take advantage
of living in the city.

69
00:04:58,100 --> 00:05:00,200
Sorry. Did I get you?

70
00:05:01,200 --> 00:05:02,600
No, you didn't get me!

71
00:05:02,800 --> 00:05:06,000
It's an electric drill!
You get me, you kill me!

72
00:05:07,100 --> 00:05:09,300
Calm down!
Do you want this unit or not?

73
00:05:09,600 --> 00:05:11,800
I do not want this unit!

74
00:05:12,100 --> 00:05:15,000
You should've told me before.
I'm not a mind reader.

75
00:05:16,700 --> 00:05:19,600
And we're out of beer.
I'm going to Monica's.

76
00:05:20,200 --> 00:05:21,300
Fine!

77
00:05:28,500 --> 00:05:31,100
Where you heading in those pants?
1982?

78
00:05:32,700 --> 00:05:33,700
Monica, listen...

79
00:05:33,900 --> 00:05:37,700
... I saw down at the hardware store,
they got those designer tiles on sale...

80
00:05:37,800 --> 00:05:39,900
... if you wanna redo
your bathroom floor.

81
00:05:40,100 --> 00:05:42,000
What's wrong with my bathroom floor?

82
00:05:42,200 --> 00:05:44,900
Nothing. It's just old and dingy,
that's all.

83
00:05:45,800 --> 00:05:48,900
- I highly doubt that.
- Oh, yeah?

84
00:05:49,100 --> 00:05:51,700
If you move your hamper...

85
00:05:51,900 --> 00:05:55,500
... you can see the color
the tile used to be.

86
00:05:57,200 --> 00:05:59,900
I can't live like this!
What are we gonna do?

87
00:06:00,100 --> 00:06:01,400
Relax. Here, hold this.

88
00:06:01,600 --> 00:06:04,200
This old stuff comes right up.
I'll show you.

89
00:06:06,900 --> 00:06:09,300
A little more than I wanted to see.

90
00:06:11,900 --> 00:06:14,800
Look at that!
Every inch of this is glued down.

91
00:06:15,000 --> 00:06:17,500
It'd take forever to pry this up.

92
00:06:17,700 --> 00:06:19,700
You should just leave it.

93
00:06:20,300 --> 00:06:24,700
I can't leave it! You gouged
a hole in my dingy floor!

94
00:06:32,900 --> 00:06:35,200
There. There you go.

95
00:06:35,700 --> 00:06:36,900
Yeah, that's nice.

96
00:06:37,100 --> 00:06:40,700
We can put it back there after the
surgeons remove it from your colon.

97
00:06:49,600 --> 00:06:50,500
What?

98
00:06:50,700 --> 00:06:53,600
I know what I wanted to ask you.
Can you roll your tongue?

99
00:06:55,400 --> 00:06:57,300
Because I can and my mom couldn't.

100
00:06:57,500 --> 00:07:00,900
And I figured that was
something I got from our dad.

101
00:07:01,100 --> 00:07:03,400
Well, wait, you mean like this?

102
00:07:04,500 --> 00:07:06,600
Yeah, you can do it too. Yeah.

103
00:07:07,900 --> 00:07:09,000
You're not doing it.

104
00:07:09,400 --> 00:07:12,700
Oh, right. Okay.
Yeah, my mom could and I can't.

105
00:07:14,000 --> 00:07:15,900
We don't have that.

106
00:07:21,300 --> 00:07:24,000
- When's your birthday?
- February 16.

107
00:07:24,400 --> 00:07:26,500
I know a guy who's the 18th.

108
00:07:28,500 --> 00:07:30,200
That's close.

109
00:07:31,500 --> 00:07:34,600
- When's yours?
- October 25.

110
00:07:38,800 --> 00:07:41,100
That's the same month as Halloween.

111
00:07:45,300 --> 00:07:48,200
So, what kind of things
do you like to do at home?

112
00:07:49,200 --> 00:07:50,500
Melt stuff.

113
00:07:54,200 --> 00:07:57,700
- Okay, I've got three of my five.
- Three of your five what?

114
00:07:58,300 --> 00:08:00,800
Celebrities I'm allowed to sleep with.

115
00:08:01,200 --> 00:08:03,300
God, you're giving this
a lot of thought.

116
00:08:03,500 --> 00:08:06,100
Hey, it's hard, okay?
I only have two spots left.

117
00:08:06,300 --> 00:08:09,300
All right. Who you got it
narrowed down to?

118
00:08:09,500 --> 00:08:12,600
- Elizabeth Hurley.
- Very attractive.

119
00:08:12,800 --> 00:08:14,300
Forgiving.

120
00:08:16,500 --> 00:08:18,100
Susan Sarandon.

121
00:08:19,700 --> 00:08:21,800
You know what?
She's too political.

122
00:08:22,000 --> 00:08:26,400
She probably wouldn't let you do it unless
you donated four cans of food first.

123
00:08:27,800 --> 00:08:31,700
- And Isabella Rossellini.
- Very hot. Very sexy.

124
00:08:31,900 --> 00:08:35,100
But she's too international.

125
00:08:35,300 --> 00:08:36,900
She's never gonna be around.

126
00:08:37,100 --> 00:08:39,400
- So?
- So you gotta play the odds.

127
00:08:39,600 --> 00:08:42,600
Pick somebody who's gonna be
in the country all the time.

128
00:08:43,200 --> 00:08:47,600
Yeah. Because that's why you won't
get Isabella Rossellini. Geography.

129
00:08:57,200 --> 00:09:00,400
Okay. So by "melting"
you meant melting.

130
00:09:02,400 --> 00:09:05,500
- So is it, like, art?
- Yeah, you can melt art.

131
00:09:07,600 --> 00:09:09,900
Hey, can I use your phone?

132
00:09:10,300 --> 00:09:14,200
- Sure. You want to call your mom?
- No, I want to melt it.

133
00:09:14,400 --> 00:09:17,000
Well, not right now.

134
00:09:22,800 --> 00:09:26,700
I'm gonna go to bed. The fumes
are giving me a headache. So...

135
00:09:31,300 --> 00:09:33,500
Good night, bro.

136
00:09:34,100 --> 00:09:35,200
Good night.

137
00:09:39,500 --> 00:09:40,600
Here.

138
00:09:41,300 --> 00:09:42,500
Just in case.

139
00:09:43,300 --> 00:09:45,200
Oh, excellent!

140
00:09:56,000 --> 00:09:59,300
- What kind of karate is that?
- No kind.

141
00:10:00,700 --> 00:10:02,600
He just makes it up.

142
00:10:03,000 --> 00:10:06,600
- How's it going with you guys?
- So far it kind of blows.

143
00:10:10,600 --> 00:10:13,900
I don't know, I just thought
he'd feel more like a brother.

144
00:10:14,200 --> 00:10:16,500
Like you and Ross.
Close and connected and...

145
00:10:16,600 --> 00:10:19,200
Honey, we're close now.
You wouldn't believe the years...

146
00:10:19,400 --> 00:10:25,200
... of noogies and wedgies and flying
wedgies and atomic wedgies and...

147
00:10:25,400 --> 00:10:28,000
That's when the waistband
goes over your head.

148
00:10:30,900 --> 00:10:33,100
We drove each other crazy
playing the shadow game.

149
00:10:33,300 --> 00:10:36,100
- How do you play the shadow game?
- How do you play the shadow game?

150
00:10:36,300 --> 00:10:38,400
- I just asked you.
- I just asked you.

151
00:10:38,600 --> 00:10:40,600
I don't have time for this.

152
00:10:40,800 --> 00:10:42,000
That is what the game is.

153
00:10:42,200 --> 00:10:45,300
You just gave up really quickly.

154
00:10:46,900 --> 00:10:48,500
- You seen Joey?
- What's the matter?

155
00:10:48,700 --> 00:10:51,200
Just this!

156
00:10:55,700 --> 00:11:00,200
It's my fault, really, because the
couch is where we keep the varnish.

157
00:11:02,000 --> 00:11:04,200
Somebody wanna hand me
one of those tiles?

158
00:11:06,600 --> 00:11:09,200
- What's going on?
- He's retiling my floor.

159
00:11:10,400 --> 00:11:12,100
Spackle boy!

160
00:11:13,000 --> 00:11:14,200
Get up!

161
00:11:14,400 --> 00:11:17,800
- You started this, you will finish it!
- He started mine first!

162
00:11:18,000 --> 00:11:20,800
Build the unit, Cinderellie
Lay the tile, Cinderellie

163
00:11:25,400 --> 00:11:27,500
Big octopus.

164
00:11:35,500 --> 00:11:38,200
Oh, my God! I totally forgot.

165
00:11:38,400 --> 00:11:40,700
Well, can't someone else do it?

166
00:11:40,900 --> 00:11:43,100
But I have company.

167
00:11:45,800 --> 00:11:48,800
Look, that's all right.
I'll come in. Okay.

168
00:11:49,500 --> 00:11:51,800
I'm sorry,
but I have to go into work.

169
00:11:52,000 --> 00:11:55,600
It's one of my regulars.
He's insisting that I do him, so...

170
00:11:55,800 --> 00:11:58,000
Hey, what kind of work do you do?

171
00:11:58,500 --> 00:12:01,700
I'm a masseuse.
I give people massages and stuff.

172
00:12:01,900 --> 00:12:05,700
You work at one of
those massage parlors?

173
00:12:06,700 --> 00:12:09,800
Well, you know, we don't call it that.
But, yeah.

174
00:12:12,900 --> 00:12:14,900
That's wild.

175
00:12:15,200 --> 00:12:19,100
- No, I had no idea.
- Alrighty.

176
00:12:20,000 --> 00:12:23,600
I'll be back in a little bit.
Unless you want to come with me.

177
00:12:23,800 --> 00:12:25,600
You mean, like, watch?

178
00:12:26,600 --> 00:12:30,600
No. No, you can get one yourself.
It'll be on the house.

179
00:12:30,800 --> 00:12:32,700
What are big sisters for?

180
00:12:33,100 --> 00:12:36,000
Well, I don't think this. You know?

181
00:12:36,200 --> 00:12:38,100
No. No, no.
I wouldn't do you myself.

182
00:12:38,400 --> 00:12:40,200
I mean, that would be weird.

183
00:12:41,500 --> 00:12:43,800
I'll get one of the
other girls to do it.

184
00:12:44,000 --> 00:12:46,400
This is so much fun!

185
00:12:47,400 --> 00:12:49,400
- Are you excited?
- Yeah.

186
00:12:51,200 --> 00:12:54,400
Hey, do Monica and Rachel
work there?

187
00:12:56,200 --> 00:12:58,000
It's beautiful!

188
00:12:58,200 --> 00:13:01,600
It's like the first bathroom
floor there ever was.

189
00:13:03,400 --> 00:13:05,700
What are you going in there for?

190
00:13:05,900 --> 00:13:07,600
You want, like, a number?

191
00:13:11,000 --> 00:13:13,400
- Hey.
- Hi. Bye.

192
00:13:14,800 --> 00:13:17,300
Okay. I'm done with my choices.

193
00:13:17,500 --> 00:13:19,800
These are final.

194
00:13:20,800 --> 00:13:23,700
- Well, it's about time.
- Yeah. Very official.

195
00:13:23,900 --> 00:13:27,900
Yeah. Well, you know, Chandler
printed it up on his computer.

196
00:13:28,100 --> 00:13:30,500
And who laminated it?

197
00:13:31,500 --> 00:13:33,400
That was me.

198
00:13:33,600 --> 00:13:35,200
All right, let me see.

199
00:13:35,800 --> 00:13:39,400
"Uma Thurman, Winona Ryder,
Elizabeth Hurley...

200
00:13:39,700 --> 00:13:40,900
... Michelle Pfeiffer...

201
00:13:41,900 --> 00:13:44,400
... Dorothy Hamill"?

202
00:13:49,100 --> 00:13:51,400
Hey, it's my list!

203
00:13:51,700 --> 00:13:55,500
You do realize she only spins
like that on ice?

204
00:14:04,100 --> 00:14:06,500
- What's going on?
- She broke my arm!

205
00:14:06,700 --> 00:14:09,400
- He touched my fanny.
- She touched mine first!

206
00:14:09,600 --> 00:14:11,000
That's my job!

207
00:14:11,200 --> 00:14:16,100
So, what's the deal? I can have sex
with you, but I can't touch you?

208
00:14:16,400 --> 00:14:19,500
- You can't have sex with her!
- Did you think I was a hooker?

209
00:14:19,700 --> 00:14:24,300
No, okay. I know. You're a masseuse.
It's cool. I'm not a cop!

210
00:14:26,400 --> 00:14:29,300
Ask Mr. Wiffler if he
can wait for five minutes.

211
00:14:29,500 --> 00:14:30,900
Fine.

212
00:14:31,100 --> 00:14:33,400
I don't like you.

213
00:14:34,400 --> 00:14:37,900
So that's what you thought I did?
God!

214
00:14:38,500 --> 00:14:40,200
That's not what I do!

215
00:14:40,600 --> 00:14:43,500
Wait, that's not what you do?

216
00:14:43,700 --> 00:14:45,600
No!

217
00:14:45,800 --> 00:14:47,200
Why would you think that?

218
00:14:47,400 --> 00:14:50,600
I don't know. This is the city,
you know? I just...

219
00:14:50,900 --> 00:14:52,100
I mean...

220
00:14:52,300 --> 00:14:53,600
... I don't know.

221
00:14:55,100 --> 00:14:58,800
Whatever. It's the perfect end
to the perfect weekend anyway.

222
00:15:00,200 --> 00:15:01,300
Wait.

223
00:15:01,500 --> 00:15:05,100
No, you're right.
No, it was perfect.

224
00:15:05,300 --> 00:15:08,800
I can't believe
I screwed it up so bad.

225
00:15:09,500 --> 00:15:13,300
- You thought it was perfect?
- Well, no, maybe it wasn't perfect...

226
00:15:13,500 --> 00:15:16,000
... but you know, it was pretty cool,
you know?

227
00:15:16,200 --> 00:15:19,900
Because we had all those
great talks, you know?

228
00:15:23,300 --> 00:15:25,900
Which ones in particular
were great for you?

229
00:15:26,900 --> 00:15:29,400
Well, you know, about
the tongue thing, you know?

230
00:15:29,700 --> 00:15:33,100
And how I told you about
my likes and my dislikes.

231
00:15:34,700 --> 00:15:39,600
How I like to melt stuff, and how
I dislike stuff that doesn't melt.

232
00:15:40,700 --> 00:15:42,800
Right. Okay.

233
00:15:43,000 --> 00:15:49,000
I feel like I can really talk to you
because you're my sister, you know?

234
00:15:50,300 --> 00:15:52,800
Yeah. I guess I do.

235
00:15:53,000 --> 00:15:57,000
And then I go feel your friend up
and make you mad at me.

236
00:15:57,900 --> 00:16:01,400
Well, I wasn't hopping mad,
you know?

237
00:16:01,800 --> 00:16:04,400
You hopped a little bit.

238
00:16:05,800 --> 00:16:08,900
Yeah, I'm really sorry.
You know, I'm really...

239
00:16:09,900 --> 00:16:11,700
Okay.

240
00:16:13,300 --> 00:16:16,800
Well, this is my favorite part
of the weekend. Right now. This.

241
00:16:17,000 --> 00:16:18,700
This?

242
00:16:18,900 --> 00:16:21,200
Oh, come on.
We went to Times Square.

243
00:16:21,500 --> 00:16:24,400
We found ninja stars. I almost
get my arm broken by a hooker...

244
00:16:24,600 --> 00:16:26,300
She's not a hooker.

245
00:16:26,500 --> 00:16:29,900
When I tell my friends about her,
she will be.

246
00:16:52,200 --> 00:16:56,000
- One, two...
- So we are going with two?

247
00:17:04,800 --> 00:17:07,400
A good job, Joe.

248
00:17:07,600 --> 00:17:10,200
Wow. It's big.

249
00:17:12,200 --> 00:17:14,800
So big it actually makes
our doors look smaller.

250
00:17:15,700 --> 00:17:19,600
- Maybe my ruler's wrong.
- Maybe all the rulers are wrong.

251
00:17:20,300 --> 00:17:24,600
It's not that bad. So it blocks a
little of your door, a little of mine.

252
00:17:24,800 --> 00:17:25,900
I got a better idea.

253
00:17:26,100 --> 00:17:29,500
How about it blocks none of my door
and a lot of your door?

254
00:17:32,600 --> 00:17:36,700
Listen, before I forget,
that side is still wet.

255
00:17:39,500 --> 00:17:41,500
Let me just see
if I've got this right.

256
00:17:41,700 --> 00:17:44,900
So this is a half-caf, double-tall,
easy hazelnut...

257
00:17:45,100 --> 00:17:50,000
... nonfat, no foam, with whip,
extra-hot latte, right?

258
00:17:50,200 --> 00:17:51,600
Okay. Great.

259
00:17:52,300 --> 00:17:53,900
You freak.

260
00:17:59,600 --> 00:18:00,700
Thank you.

261
00:18:00,900 --> 00:18:03,100
A coffee to go, please.

262
00:18:06,600 --> 00:18:10,600
- Isabella Rossellini!
- Are you serious? Oh, my God!

263
00:18:10,800 --> 00:18:14,200
Damn! I cannot believe
I took her off my list.

264
00:18:14,400 --> 00:18:17,200
Why? Because otherwise
you'd go for it?

265
00:18:19,200 --> 00:18:21,100
Yeah, maybe.

266
00:18:21,300 --> 00:18:23,000
You lie.

267
00:18:23,400 --> 00:18:25,100
You don't think I'd go up to her?

268
00:18:25,300 --> 00:18:30,200
It took you 10 years to finally admit
you liked me.

269
00:18:31,000 --> 00:18:36,200
Yeah? Well, missy, you better be glad
that list is laminated.

270
00:18:36,400 --> 00:18:40,500
You know what, honey? You go ahead.
We'll call her an alternate.

271
00:18:41,400 --> 00:18:45,100
- Okay. Hold my cruller.
- Okay.

272
00:18:46,000 --> 00:18:47,900
Are you really gonna
let him do this?

273
00:18:48,000 --> 00:18:50,400
He's about to go hit
on Isabella Rossellini.

274
00:18:50,600 --> 00:18:53,200
I'm just sorry we don't got popcorn.

275
00:18:58,200 --> 00:18:59,600
I'm Ross.

276
00:18:59,800 --> 00:19:03,300
You don't know me,
but I'm a big, big fan of yours.

277
00:19:03,500 --> 00:19:04,900
I mean...

278
00:19:05,100 --> 00:19:06,400
... Blue Velvet.

279
00:19:09,500 --> 00:19:13,100
I was wondering if I could maybe
buy you a cup of coffee.

280
00:19:13,300 --> 00:19:15,700
Or reimburse you for that one.

281
00:19:17,700 --> 00:19:19,800
Aren't you with that girl over there?

282
00:19:24,200 --> 00:19:25,700
Well, yeah, kind of.

283
00:19:25,900 --> 00:19:28,500
But that's okay.
We have an understanding.

284
00:19:28,700 --> 00:19:33,500
We each have this list of five famous
people, and you were one of mine.

285
00:19:33,700 --> 00:19:36,200
So I'm allowed to sleep with you.

286
00:19:36,400 --> 00:19:39,100
No, no, no.
It's flattering.

287
00:19:41,500 --> 00:19:45,400
- I don't know...
- Wait. Wait, Isabella.

288
00:19:45,600 --> 00:19:49,900
Don't dismiss this so fast. This is
a once-in-a-lifetime opportunity.

289
00:19:50,100 --> 00:19:52,200
Yeah, for you.

290
00:19:53,500 --> 00:19:55,200
- Is that the list?
- Yes.

291
00:19:55,400 --> 00:19:56,900
- Can I see it?
- No.

292
00:19:57,100 --> 00:19:59,300
- Come on.
- But... Okay.

293
00:20:00,000 --> 00:20:01,400
I'm not on the list!

294
00:20:01,600 --> 00:20:03,700
But that's not the final draft.

295
00:20:04,300 --> 00:20:06,100
It's laminated.

296
00:20:08,000 --> 00:20:10,600
Okay, see, you were on my list.

297
00:20:10,800 --> 00:20:13,100
But then my friend Chandler...

298
00:20:15,900 --> 00:20:18,900
... brought up the very good point
that you are international.

299
00:20:19,100 --> 00:20:22,200
So I bumped you for Winona Ryder.
Local.

300
00:20:22,700 --> 00:20:26,000
You know, it's ironic
because I have a list...

301
00:20:26,200 --> 00:20:29,000
... of five goofy coffeehouse guys.

302
00:20:29,200 --> 00:20:34,300
And yesterday, I just bumped you
for that guy over there.

303
00:20:40,900 --> 00:20:43,200
We're just gonna be friends.

304
00:20:46,600 --> 00:20:48,700
You know what?

305
00:20:48,900 --> 00:20:51,700
Bet you I could fit in there.

306
00:20:52,800 --> 00:20:55,200
I got 5 bucks says you can't.

307
00:20:56,400 --> 00:20:58,600
Get out your checkbook, mister.

308
00:20:59,300 --> 00:21:01,800
I think I have the cash.

309
00:21:06,800 --> 00:21:08,800
You are dog, man!

310
00:21:09,500 --> 00:21:11,700
I totally fit!

311
00:21:11,900 --> 00:21:13,900
Yeah. You got me.

312
00:21:14,100 --> 00:21:17,200
I'm out 5 big ones.

313
00:21:19,800 --> 00:21:20,900
There you go.

314
00:21:21,600 --> 00:21:23,100
Thank you.

315
00:21:26,700 --> 00:21:29,400
Well, hello, Mr. Lincoln!

316
00:21:30,000 --> 00:21:32,400
Better luck next time, buddy!

317
00:21:32,700 --> 00:21:34,600
And the drinks are on me!

1
00:00:07,472 --> 00:00:11,474
Эй, что случилось?
Деревья затягивают тебя?

2
00:00:12,687 --> 00:00:16,769
Нет. Нам всё время не хватало
места, куда ложить почту.

3
00:00:20,944 --> 00:00:26,864
И я начал его делать. Но потом,
я решил сделать следующий шаг.

4
00:00:26,928 --> 00:00:30,035
Построить здание почты?

5
00:00:30,223 --> 00:00:33,458
Нет, модуль развлечений,
с встроенным почтовым ящиком.

6
00:00:33,551 --> 00:00:36,553
Работы максимум на один день.

7
00:00:37,551 --> 00:00:40,606
Чесслово, они удобные!

8
00:00:42,543 --> 00:00:44,237
Это мои старые рабочие штаны.

9
00:00:44,335 --> 00:00:47,008
Серджио Валенте.

10
00:00:55,631 --> 00:00:58,753
Электропила нечаянно выскользнула
там у меня.

11
00:00:59,664 --> 00:01:02,736
Сезон 3, серия 5.
Та, с Френком младшим.

12
00:01:02,836 --> 00:01:05,836
Русские субтитры:
Dais 2010

13
00:01:48,816 --> 00:01:51,052
Привет, Фибс.
Что-нибудь есть от твоего брата?

14
00:01:51,248 --> 00:01:53,157
Нет, но он всегда опаздывает.

15
00:01:53,424 --> 00:01:56,593
- Я думала, вы виделись только один раз.
- Да, это так.

16
00:01:57,327 --> 00:02:01,222
Думаю, это звучит по-старшесестрёнски:
"Френк всегда опаздывает".

17
00:02:01,552 --> 00:02:03,757
Ну, успокойся. Он придёт.

18
00:02:03,888 --> 00:02:05,562
Знаю.
Я просто так нервничаю.

19
00:02:05,808 --> 00:02:09,006
Просто мама умерла,
с сестрой я не разговариваю...

20
00:02:09,136 --> 00:02:12,156
...бабушка всё время спит
в последнее время.

21
00:02:12,303 --> 00:02:16,333
Это просто "последняя-отчаянная-
попытка-заиметь-семью" вроде как.

22
00:02:16,431 --> 00:02:17,960
Ты такая милочка, что ждёшь со мной.

23
00:02:18,095 --> 00:02:22,270
Вобще-то Гантер меня послал.
Нельзя ходить наружу с чашками.

24
00:02:24,815 --> 00:02:27,737
Кто-нибудь ещё думает, что
Девид Коперфильд милашка?

25
00:02:29,392 --> 00:02:32,959
Нет. Но он сказал мне, что
думает, что ты просто лисёнок.

26
00:02:34,096 --> 00:02:35,656
Хорошо. Дженис любит его.

27
00:02:35,887 --> 00:02:40,162
Вобще, она любит его так сильно,
что поместила в свой "свободный" список.

28
00:02:43,151 --> 00:02:44,080
Свой что?

29
00:02:44,208 --> 00:02:49,745
У нас уговор: каждый выбирает 5
знаменитостей, с кем позволено переспать...

30
00:02:49,935 --> 00:02:52,108
...и второй не имеет права злиться.

31
00:02:52,271 --> 00:02:55,306
Это стержень любых
серьёзных отношений:

32
00:02:55,407 --> 00:02:59,103
Честность, уважение и
секс со знаменитостями.

33
00:02:59,375 --> 00:03:00,882
Чендлер, а кто у тебя в списке?

34
00:03:01,007 --> 00:03:02,351
Ким Бейсингер...

35
00:03:02,511 --> 00:03:05,045
...Синди Кроуфорд, Холли Берри...

36
00:03:05,135 --> 00:03:06,909
...Ясмин Блит...

37
00:03:07,823 --> 00:03:10,545
...и Джессика Кролик.

38
00:03:11,471 --> 00:03:15,665
Ты же осознаёшь, что она мультяшная
и весьма труднодостижима?

39
00:03:15,824 --> 00:03:20,853
Я знаю. Просто думаю: мог бы я сделать
так, чтобы у неё глаза повыскакивали?

40
00:03:21,263 --> 00:03:22,792
Моника, кто был бы у тебя?

41
00:03:22,927 --> 00:03:26,245
Сначала мне нужен парень.
Тогда я смогу составить список.

42
00:03:26,448 --> 00:03:29,003
Это же игра, Мон.

43
00:03:30,191 --> 00:03:31,600
Рейч, что насчёт тебя?

44
00:03:31,727 --> 00:03:35,888
Я не знаю. Возможно...
Крис Одонелл, Джон Ф. Кеннеди мл....

45
00:03:35,951 --> 00:03:40,146
...Дениэл Дей-Льюис, Стинг
и Паркер Стивенсон.

46
00:03:41,135 --> 00:03:42,796
Человек-паук?

47
00:03:42,927 --> 00:03:44,871
Харди Бой.

48
00:03:45,136 --> 00:03:47,372
- Питер Паркер.
- Спасибо.

49
00:03:48,495 --> 00:03:51,017
Как насчёт тебя, дорогой?
Кто был бы в твоём списке?

50
00:03:51,183 --> 00:03:54,317
Вещи такого рода требуют
серьёзных размышлений.

51
00:03:54,415 --> 00:03:58,361
Сначала, я поделю перспективных
кандидатов на категории.

52
00:03:58,543 --> 00:04:00,123
Вот псих!

53
00:04:01,487 --> 00:04:04,402
Знакомьтесь, это Френк!
Мой сводный брат, Френк!

54
00:04:04,527 --> 00:04:05,969
Это все.

55
00:04:06,063 --> 00:04:07,821
- Это Росс.
- Как дела?

56
00:04:08,121 --> 00:04:10,121
Чендлер.

57
00:04:10,321 --> 00:04:12,121
Джоуи.

58
00:04:12,463 --> 00:04:14,009
Это Моника.

59
00:04:14,109 --> 00:04:16,009
Ух ты!

60
00:04:16,335 --> 00:04:18,162
А это Рейчел.

61
00:04:18,262 --> 00:04:20,162
Ух ты!

62
00:04:21,551 --> 00:04:23,080
Пойду, принесу нам кофе.

63
00:04:23,247 --> 00:04:26,136
Эй, парни, как это у вас
получается?

64
00:04:26,287 --> 00:04:28,316
Не знаю даже.

65
00:04:29,391 --> 00:04:31,282
А у вас, наверное,
грандиозные планы?

66
00:04:31,376 --> 00:04:35,153
О, да. Мы собираемся общаться
и родниться и всё такое.

67
00:04:35,312 --> 00:04:39,985
Я думал сходить на Таймс сквер
собрать звёзды нинзя.

68
00:04:40,016 --> 00:04:44,545
Мой друг Ларри, хотел, чтобы
я сфотографировал шлюху.

69
00:04:45,455 --> 00:04:49,003
Знаешь, мы тут многое упускаем,
проживая в городе.

70
00:05:02,192 --> 00:05:04,801
О, извини. Я тебя не зацепил?

71
00:05:05,455 --> 00:05:06,766
Нет, ты не зацепил меня!

72
00:05:06,896 --> 00:05:08,141
Это же электродрель!

73
00:05:08,271 --> 00:05:10,060
Если бы зацепил, то убил бы меня!

74
00:05:11,184 --> 00:05:13,622
Да не ори!
Ты хочешь этот модуль или нет?

75
00:05:13,743 --> 00:05:15,982
Я не хочу этот модуль!

76
00:05:16,175 --> 00:05:19,523
Надо было сказать раньше.
Я мысли не читаю.

77
00:05:20,751 --> 00:05:24,153
У нас кончилось пиво.
Схожу к Монике.

78
00:05:24,303 --> 00:05:25,718
Прекрасно!

79
00:05:32,495 --> 00:05:36,048
Где ты урвал эти штаны?
В 1982 году?

80
00:05:36,527 --> 00:05:41,100
Моника, в строительном магазине я
видел распродажу плитки для пола...

81
00:05:41,263 --> 00:05:43,767
...если хочешь обновить
пол в ванной.

82
00:05:43,887 --> 00:05:45,961
А чем плох пол в моей ванной?

83
00:05:46,063 --> 00:05:49,512
Ничем. Просто он старый
и пошарпанный и всё.

84
00:05:49,743 --> 00:05:52,172
В этом я очень сомневаюсь.

85
00:05:53,072 --> 00:05:55,593
Если убрать ведёрко...

86
00:05:55,727 --> 00:05:58,149
...то увидишь, каким
он был раньше.

87
00:06:01,103 --> 00:06:03,889
Я не могу это так оставить!
Что же нам делать?

88
00:06:03,951 --> 00:06:05,493
Успокойся.
На, подержи.

89
00:06:05,552 --> 00:06:08,801
Это старьё надо снять.
Я тебе покажу.

90
00:06:10,735 --> 00:06:13,240
Это немного больше, чем
я ожидала увидеть.

91
00:06:15,823 --> 00:06:18,770
Ты посмотри!
Да они все намертво приклеены!

92
00:06:18,863 --> 00:06:22,978
Уйдёт целая вечность, чтобы их отодрать.
Тебе надо их просто оставить.

93
00:06:24,143 --> 00:06:28,821
Я не могу с этим жить!
Ты проделал дырку в моём полу!

94
00:06:36,751 --> 00:06:38,842
Вот так. Вот и всё.

95
00:06:39,567 --> 00:06:40,779
Да, прекрасно.

96
00:06:40,943 --> 00:06:45,023
О! Мы сможем поставить её обратно,
когда хирурги вытащат её из твоего зада!

97
00:06:53,871 --> 00:06:57,667
Вспомнила, что я хотела спросить у тебя.
Можешь скручивать язык?

98
00:06:58,063 --> 00:07:00,683
Потому, что я могу, а мама не могла.

99
00:07:00,815 --> 00:07:04,461
И я подумала, что это у меня
от нашего отца.

100
00:07:04,591 --> 00:07:07,360
Ну, погоди, типа вот так?

101
00:07:07,983 --> 00:07:10,588
Да, у тебя тоже получается. Да.

102
00:07:11,311 --> 00:07:12,756
У тебя не выходит.

103
00:07:12,911 --> 00:07:16,342
О, правда. Ладно.
Да, моя мама могла, а я так не умела.

104
00:07:17,456 --> 00:07:20,012
Мы так не можем.

105
00:07:24,751 --> 00:07:25,963
Когда у тебя День рождения?

106
00:07:26,127 --> 00:07:27,604
16 февраля.

107
00:07:27,855 --> 00:07:30,560
Я знаю парня, у которого 18-го.

108
00:07:31,887 --> 00:07:33,929
Это близко.

109
00:07:34,927 --> 00:07:36,042
Когда у тебя?

110
00:07:36,175 --> 00:07:38,701
25 октября.

111
00:07:42,127 --> 00:07:45,161
В тот же месяц, что Хелоуин.

112
00:07:48,623 --> 00:07:52,358
Так а чем ты любишь
заниматься дома?

113
00:07:52,527 --> 00:07:53,971
Плавить вещи.

114
00:07:58,127 --> 00:08:02,043
- Так, я выбрал трёх из пяти.
- Трёх из пяти чего?

115
00:08:02,127 --> 00:08:04,894
Знаменитостей, с которыми
можно было бы переспать.

116
00:08:05,007 --> 00:08:07,245
Боже, ты очень серьёзно
к этому подошёл.

117
00:08:07,375 --> 00:08:09,963
Эй, это трудно, ясно?
У меня остались два места.

118
00:08:10,063 --> 00:08:13,196
Хорошо. Кого ты уже наметил?

119
00:08:13,295 --> 00:08:14,843
Элизабет Хёрли.

120
00:08:15,247 --> 00:08:16,427
Очень привлекательна.

121
00:08:16,527 --> 00:08:18,204
Прощается.

122
00:08:20,271 --> 00:08:22,364
Сьюзан Сарандон.

123
00:08:23,471 --> 00:08:25,546
Знаешь что?
Она очень политична.

124
00:08:25,647 --> 00:08:30,742
Она, наверное заставит тебя сначала
пожертвовать четыре бочки жратвы.

125
00:08:31,503 --> 00:08:34,189
И Изабелла Росселини.

126
00:08:34,287 --> 00:08:35,565
Очень возбуждающа.
Очень сексуальна.

127
00:08:35,695 --> 00:08:40,567
Но она слишком много ездит.
Она никогда тут не появится.

128
00:08:40,751 --> 00:08:42,990
- И что?
- Можешь прикинуть шансы.

129
00:08:43,151 --> 00:08:46,582
Выбери кого-то, кто всегда
будет в стране не выезжая.

130
00:08:46,735 --> 00:08:51,312
Да. Вот из-за чего ты не получишь
Изабеллу Росселини - география.

131
00:09:00,847 --> 00:09:04,364
Ладно. Значит под "плавить"
ты имел ввиду плавить.

132
00:09:06,191 --> 00:09:07,436
Это вроде скульптуры?

133
00:09:07,535 --> 00:09:10,426
Да, можно плавить и скультуры.

134
00:09:11,247 --> 00:09:13,770
Эй, можно я возьму телефон?

135
00:09:13,935 --> 00:09:18,412
- Конечно. Хочешь позвонить маме?
- Нет, я хочу его расплавить.

136
00:09:18,671 --> 00:09:21,689
А! Ну нет, не сейчас.

137
00:09:27,055 --> 00:09:31,617
Я пойду спать. От копоти у меня
болит голова. Так что...

138
00:09:35,471 --> 00:09:38,207
Спокойной ночи,.. "брат".

139
00:09:38,255 --> 00:09:39,900
Спокойной ночи.

140
00:09:43,663 --> 00:09:45,243
На вот.

141
00:09:45,423 --> 00:09:47,299
На всякий случай.

142
00:09:47,407 --> 00:09:49,565
О, отлично!

143
00:10:01,583 --> 00:10:05,852
- Что это за стиль карате такой?
- Никакой.

144
00:10:06,287 --> 00:10:08,312
Он просто выдумывает.

145
00:10:08,623 --> 00:10:12,701
- Ну и как у вас всё продвигается?
- Пока что всё плохо.

146
00:10:16,043 --> 00:10:19,538
Не знаю, я думала, что он
будет больше похож на брата.

147
00:10:19,695 --> 00:10:22,032
Как ты и Росс.
Близкие и родные и...

148
00:10:22,223 --> 00:10:24,712
Это мы сейчас близкие.
Ты не знаешь о годах...

149
00:10:24,847 --> 00:10:29,752
...зацепок, и шлепков, и летающих
шлепков, и атомных шлепков и...

150
00:10:30,927 --> 00:10:34,479
Это когда мусорник поднимаешь
над головой.

151
00:10:36,463 --> 00:10:38,768
Мы доводили друг друга до бешенства
играя в тени.

152
00:10:38,863 --> 00:10:41,613
- Как вы играли в тени?
- Как вы играли в тени?

153
00:10:41,775 --> 00:10:43,915
- Я задала вопрос.
- Я задала вопрос.

154
00:10:44,047 --> 00:10:46,102
У меня нет времени на это.

155
00:10:46,223 --> 00:10:50,771
- Вот такая это игра.
- Что-то ты сдалась очень быстро.

156
00:10:52,367 --> 00:10:53,994
- Видели Джоуи?
- А что случилось?

157
00:10:54,127 --> 00:10:57,136
О, только лишь это!

158
00:11:01,099 --> 00:11:06,876
Конечно же, это моя вина, ведь диван
это то место, где мы держим лак.

159
00:11:07,406 --> 00:11:10,243
Кто-нибудь поможет мне ложить
плитку?

160
00:11:12,079 --> 00:11:15,599
- Что происходит?
- Он перекладывает мне пол.

161
00:11:15,659 --> 00:11:18,235
Эй! Шпательмальчик!

162
00:11:18,383 --> 00:11:21,585
- Вставай!
- Ты начал, ты и закончи!

163
00:11:21,679 --> 00:11:23,208
Моё он начал раньше!

164
00:11:23,375 --> 00:11:27,457
Строим модуль, Белоснежка,
Ложим плитку, Белоснежка...

165
00:11:29,557 --> 00:11:30,757
Ух ты!

166
00:11:31,279 --> 00:11:33,337
Большой осьминог.

167
00:11:41,327 --> 00:11:44,096
О, боже мой! Я совсем забыла!

168
00:11:44,303 --> 00:11:46,512
Ну, а кто-нибудь другой может?

169
00:11:46,735 --> 00:11:48,896
Но у меня гости.

170
00:11:51,662 --> 00:11:54,784
Слушай, всё в порядке.
Я приду.

171
00:11:55,343 --> 00:11:57,777
Френк, извини, но мне надо
пойти на работу.

172
00:11:57,903 --> 00:12:01,418
Это из моих постоянных, он настаивает,
чтобы им занималась только я, и...

173
00:12:01,518 --> 00:12:04,055
Эй, а кем ты работаешь?

174
00:12:04,335 --> 00:12:05,450
Я массажистка.

175
00:12:05,583 --> 00:12:07,625
Я делаю людям массаж и всё такое.

176
00:12:07,759 --> 00:12:11,771
Ты работаешь в одном из
тех массажных салонов?

177
00:12:12,363 --> 00:12:15,994
Ну, знаешь, мы их так не называем.
Но, да.

178
00:12:18,767 --> 00:12:20,909
Бедово.

179
00:12:20,974 --> 00:12:22,997
Нет, просто я не знал.

180
00:12:23,087 --> 00:12:24,700
Хорошо.

181
00:12:25,774 --> 00:12:27,336
Я приду очень быстро.

182
00:12:27,438 --> 00:12:29,393
Если, конечно, ты не хочешь
сходить со мной.

183
00:12:29,519 --> 00:12:31,841
Ты имеешь ввиду, типа посмотреть?

184
00:12:32,335 --> 00:12:36,297
Нет. Нет, тебе тоже могут его сделать.
Там же на месте.

185
00:12:36,399 --> 00:12:38,773
Вот зачем нужны старшие сёстры.

186
00:12:38,862 --> 00:12:41,781
Ну, я так не думаю. Знаешь?

187
00:12:41,903 --> 00:12:43,977
Нет. Нет, нет.
Я тебе его делать не буду.

188
00:12:44,079 --> 00:12:46,102
В смысле, это было бы странно.

189
00:12:47,246 --> 00:12:49,550
Тебе его сделает другая
девушка.

190
00:12:49,647 --> 00:12:51,740
О! Это так весело!

191
00:12:53,039 --> 00:12:55,068
Тебе интересно?

192
00:12:56,846 --> 00:12:59,867
Эй, а Моника и Рейчел там работают?

193
00:13:01,807 --> 00:13:03,597
Это прекрасно!

194
00:13:03,759 --> 00:13:06,894
Похоже на самый лучший
пол в этой ванной!

195
00:13:08,974 --> 00:13:11,213
Зачем ты идёшь туда?

196
00:13:11,375 --> 00:13:13,884
Ты хочешь знать подробности?

197
00:13:17,327 --> 00:13:19,187
Привет. Пока.

198
00:13:20,398 --> 00:13:22,986
Так. Я сделал окончательный выбор.

199
00:13:23,087 --> 00:13:25,180
Вот мой список.

200
00:13:26,283 --> 00:13:29,365
- Теперь дело за временем.
- Да. Теперь точно.

201
00:13:29,423 --> 00:13:33,582
А, да. Ну, знаешь, Чендлер распечатал
его на своём компьютере.

202
00:13:33,743 --> 00:13:35,619
А кто его заламинировал?

203
00:13:36,975 --> 00:13:38,681
Это был я.

204
00:13:39,119 --> 00:13:40,963
Хорошо, дай посмотреть.

205
00:13:41,327 --> 00:13:45,038
"Ума Турман, Вайнона Райдер,
Элизабет Хёрли...

206
00:13:45,198 --> 00:13:46,942
...Мишель Пфайфер...

207
00:13:47,439 --> 00:13:49,462
...Дороти Хамил"?

208
00:13:54,639 --> 00:13:56,013
Эй, это же мой список!

209
00:13:57,263 --> 00:14:02,278
Ты хоть понимаешь, что она тебе
не блеснёт, как лёд на катке ночью?

210
00:14:09,583 --> 00:14:12,017
- Что случилось?
- Она мне руку сломала!

211
00:14:12,175 --> 00:14:14,795
- Он схватил меня за ляжку.
- Она первая меня схватила!

212
00:14:14,895 --> 00:14:16,457
Это моя работа!

213
00:14:16,559 --> 00:14:20,907
Так что такое? Я могу иметь секс
с тобой, но не касаясь тебя?

214
00:14:21,707 --> 00:14:25,071
- Ты не можешь иметь секс с ней!
- Ты, что, думал я шлюха?

215
00:14:25,199 --> 00:14:28,615
Нет, ладно. Я понял. Ты массажистка.
Хорошо. Я же не полицейский!

216
00:14:31,759 --> 00:14:34,793
Спроси мр. Вифлера, может ли он
подождать 5 минут.

217
00:14:34,895 --> 00:14:36,402
Прекрасно.

218
00:14:36,494 --> 00:14:38,036
Ты мне не нравишься.

219
00:14:39,759 --> 00:14:43,659
Ты думал, вот я чем занимаюсь?
Боже!

220
00:14:43,855 --> 00:14:45,713
Я не этим занимаюсь!

221
00:14:45,967 --> 00:14:49,014
Погоди, так ты не этим занимаешься?

222
00:14:49,103 --> 00:14:50,615
Нет!

223
00:14:51,055 --> 00:14:52,649
С чего это ты взял?

224
00:14:52,783 --> 00:14:56,179
Ну, не знаю. Это же город,
понимаешь? Я просто...

225
00:14:56,238 --> 00:14:57,549
В смысле...

226
00:14:57,647 --> 00:14:59,256
...я не знаю.

227
00:15:00,463 --> 00:15:05,105
Да ладно. Вот уж прекрасное
завершение прекрасных выходных.

228
00:15:05,519 --> 00:15:06,699
О, погоди.

229
00:15:06,862 --> 00:15:10,181
Нет, ты права.
Нет, это было прекрасно.

230
00:15:10,575 --> 00:15:14,164
Мне не верится, что я так
сильно всё испортил.

231
00:15:14,767 --> 00:15:16,296
Ты думаешь, было прекрасно?

232
00:15:16,398 --> 00:15:18,637
Ну, может не прекрасно...

233
00:15:18,767 --> 00:15:21,256
...но, знаешь, было здорово,
знаешь?

234
00:15:21,423 --> 00:15:24,378
Ведь у нас были разговоры,
понимаешь?

235
00:15:28,559 --> 00:15:32,042
Какой именно тебе больше
всего понравился?

236
00:15:32,143 --> 00:15:34,796
Ну, знаешь, про эти языки, понимаешь?

237
00:15:34,894 --> 00:15:39,507
И как я рассказывал про то,
что люблю и что не люблю.

238
00:15:39,883 --> 00:15:44,461
Как я люблю плавить вещи, как
не люблю то, что не плавится.

239
00:15:45,839 --> 00:15:47,746
Ясно. Ладно.

240
00:15:48,075 --> 00:15:53,428
Я чувствую, что могу рассказывать
тебе это, что ты моя сестра, понимаешь?

241
00:15:55,502 --> 00:15:58,157
Да. Кажется понимаю.

242
00:15:58,255 --> 00:16:01,040
И потом потрогал твою подругу
и ты разозлилась на меня.

243
00:16:03,119 --> 00:16:06,788
Ну, я не очень-то разозлилась,
понимаешь?

244
00:16:06,959 --> 00:16:09,550
Ты чуточку разозлилась.

245
00:16:10,926 --> 00:16:14,758
Да, я очень извиняюсь.
Понимаешь, я очень...

246
00:16:14,958 --> 00:16:16,236
Ладно.

247
00:16:18,415 --> 00:16:21,995
Вот, это моя любимая часть выходных.
Прямо сейчас. Вот эта.

248
00:16:22,094 --> 00:16:23,607
Эта?

249
00:16:23,983 --> 00:16:26,417
Ну конечно. Мы ходили на Таймс сквер.

250
00:16:26,542 --> 00:16:29,577
Нашли звёзды нинзя. Мою руку
почти сломала шлюха.

251
00:16:29,678 --> 00:16:31,385
Она не шлюха.

252
00:16:31,567 --> 00:16:35,071
Когда я буду это рассказывать
друзьям, она ею будет.

253
00:16:40,846 --> 00:16:41,874
На 3!

254
00:16:41,967 --> 00:16:43,755
1, 2,

255
00:16:44,014 --> 00:16:45,675
Почему не на 2?

256
00:16:45,775 --> 00:16:46,802
Почему на 2?

257
00:16:46,894 --> 00:16:48,401
Потому, что быстрее.

258
00:16:48,495 --> 00:16:51,959
Мы могли бы сосчитать до трёх 4 раза,
без этих разговоров про 2.

259
00:16:52,046 --> 00:16:56,956
- Хорошо, но в будущем.
- Тяжёлая штука! Она легче не становится!

260
00:16:57,295 --> 00:16:58,737
1, 2

261
00:16:58,862 --> 00:17:01,069
Так мы подымаем на 2?

262
00:17:09,742 --> 00:17:11,869
Хорошая работа, Джо.

263
00:17:12,495 --> 00:17:13,943
Ух ты.

264
00:17:14,159 --> 00:17:15,707
Большая.

265
00:17:17,039 --> 00:17:20,490
Такая большая, что наши
двери кажутся меньше.

266
00:17:20,623 --> 00:17:21,999
Может, рулетка неправильная.

267
00:17:22,126 --> 00:17:24,961
Может, все рулетки неправильные.

268
00:17:25,198 --> 00:17:29,576
Не так уж плохо. Подумаешь, закрывает
немного твоей немного моей двери.

269
00:17:29,679 --> 00:17:30,794
У меня идея получше.

270
00:17:30,927 --> 00:17:35,474
Как насчёт того, если она будет закрывать
ничуть моей и много твоей двери?

271
00:17:37,455 --> 00:17:41,019
Слушай, пока не забыл,
та сторона ещё сыровата.

272
00:17:44,842 --> 00:17:47,017
Так, давайте проверим,
всё ли правильно.

273
00:17:47,182 --> 00:17:50,578
Это полу-кофеиновое, двойное,
немного ореховое...

274
00:17:50,702 --> 00:17:55,537
...обезжиренное, без пенки, со шляпкой,
подогретое латте, правильно?

275
00:17:55,662 --> 00:17:57,236
Ладно. Отлично.

276
00:17:57,742 --> 00:17:59,768
Урод.

277
00:18:05,102 --> 00:18:06,150
Спасибо.

278
00:18:06,318 --> 00:18:08,411
Кофе с собой, пожалуйста.

279
00:18:11,982 --> 00:18:13,424
Изабелла Росселини!

280
00:18:13,519 --> 00:18:16,139
Ты серьёзно? Боже мой!

281
00:18:16,238 --> 00:18:19,755
Чёрт! Не могу поверить,
что вычеркнул её из списка!

282
00:18:19,822 --> 00:18:23,437
А что? Иначе бы ты
её закадрил?

283
00:18:24,558 --> 00:18:26,581
Да, возможно.

284
00:18:26,702 --> 00:18:28,412
Ты врёшь.

285
00:18:28,783 --> 00:18:30,639
Ты думаешь, что я бы
не подошёл к ней?

286
00:18:30,767 --> 00:18:35,379
Росс. У тебя ушло 10 лет,
чтобы признаться в симпатии мне.

287
00:18:36,334 --> 00:18:41,590
Да? Чтож, мисси, радуйся, что
список заламинирован.

288
00:18:41,742 --> 00:18:46,568
Знаешь что, дорогой? Давай, вперёд...
Назовём её альтернативой.

289
00:18:47,758 --> 00:18:49,736
Ладно. Подержи пирожок.

290
00:18:51,342 --> 00:18:53,264
Рейч, ты серьёзно собираешься
дать ему попробовать?

291
00:18:53,422 --> 00:18:55,595
Дорогая. Он готовится подкатить
к Изабелле Росселини...

292
00:18:55,727 --> 00:18:58,794
Жалко, что нет попкорна.

293
00:19:03,503 --> 00:19:05,012
Я - Росс.

294
00:19:05,167 --> 00:19:08,649
Вы меня не знаете, но я
большой, большой ваш поклонник.

295
00:19:08,815 --> 00:19:10,129
В смысле...

296
00:19:10,415 --> 00:19:12,229
...Синий Бархат.

297
00:19:14,767 --> 00:19:18,380
Я, вот, думаю, могу ли я
купить вам чашечку кофе.

298
00:19:18,542 --> 00:19:21,931
Или оплатить этот ваш.

299
00:19:22,895 --> 00:19:25,300
А вы не с той девушкой там?

300
00:19:29,423 --> 00:19:30,984
Ну, да, вроде как.

301
00:19:31,087 --> 00:19:33,694
Но это ничего.
С этим всё в порядке.

302
00:19:33,834 --> 00:19:38,638
У нас у каждого есть список пяти
знаменитых людей, и вы были в моём.

303
00:19:38,767 --> 00:19:41,772
Так что, я могу с вами переспать.

304
00:19:42,574 --> 00:19:45,152
Это честь для меня.

305
00:19:46,603 --> 00:19:47,699
Я даже не знаю...

306
00:19:47,816 --> 00:19:49,962
Стойте. Стойте, Изабелла.

307
00:19:50,666 --> 00:19:55,176
Не отвергайте так сразу. Такая
возможность подворачивается только раз.

308
00:19:55,278 --> 00:19:56,793
Да, для тебя.

309
00:19:58,638 --> 00:19:59,785
Это тот список?

310
00:19:59,918 --> 00:20:01,447
- Да.
- Могу я посмотреть?

311
00:20:01,547 --> 00:20:02,147
Нет.

312
00:20:02,222 --> 00:20:04,010
- Да ладно...
- Ну, хорошо.

313
00:20:05,102 --> 00:20:06,314
Меня нет в списке!

314
00:20:06,446 --> 00:20:09,368
Но это не окончательный вариант.

315
00:20:09,454 --> 00:20:10,996
Но он заламинирован.

316
00:20:13,135 --> 00:20:15,788
Ладно, видите ли, вы были
в моём списке.

317
00:20:15,886 --> 00:20:18,277
Но потом мой друг Чендлер...

318
00:20:20,874 --> 00:20:23,976
...резонно заметил, что вы
слишком много ездите.

319
00:20:24,078 --> 00:20:27,526
И я заменил вас Вайноной Райдер.
Местной.

320
00:20:27,758 --> 00:20:31,120
Понимаешь, какое совпадение,
ведь у меня есть список...

321
00:20:31,246 --> 00:20:34,063
...пяти тупейших парней из кофейни.

322
00:20:34,222 --> 00:20:38,961
И вчера я заменила тебя
на того парня там.

323
00:20:45,902 --> 00:20:48,029
Будем просто друзьями.

324
00:20:52,943 --> 00:20:54,553
Знаешь что?

325
00:20:55,342 --> 00:20:57,416
Спорим, ты туда поместишься?

326
00:20:59,278 --> 00:21:02,082
А мои пять баксов говорят,
что ты - нет.

327
00:21:02,826 --> 00:21:05,568
Выписывай чек, мистер.

328
00:21:05,742 --> 00:21:08,778
О, думаю, у меня хватит налички.

329
00:21:13,359 --> 00:21:15,868
Ты попался, парень!

330
00:21:15,983 --> 00:21:18,024
Я полностью влез!

331
00:21:18,222 --> 00:21:20,313
Да. Ты меня провёл.

332
00:21:20,462 --> 00:21:22,929
Пропала моя пятёрка.

333
00:21:26,030 --> 00:21:27,540
На, держи.

334
00:21:27,982 --> 00:21:29,526
Спасибо.

335
00:21:32,938 --> 00:21:36,007
О, здравствуйте, мр. Линкольн!

336
00:21:36,366 --> 00:21:38,737
В следующий раз тебе повезёт,
приятель!

337
00:21:38,958 --> 00:21:43,008
И я плачу за напитки!

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru