1
00:00:11,000 --> 00:00:14,200
What the hell is that?
2
00:00:16,100 --> 00:00:19,700
What the hell is that?
Is that you?
3
00:00:25,500 --> 00:00:29,400
- You're really not a morning person.
- Just back off!
4
00:00:31,600 --> 00:00:34,400
Get up! Get up! Get up!
5
00:00:38,600 --> 00:00:40,300
What is that noise?
6
00:00:40,800 --> 00:00:43,100
You!
7
00:00:44,500 --> 00:00:46,100
It's the chick.
8
00:00:46,700 --> 00:00:49,200
She's going through some changes.
9
00:00:49,900 --> 00:00:51,000
What kind of changes?
10
00:00:51,500 --> 00:00:53,100
The vet seems to think...
11
00:00:53,600 --> 00:00:56,600
...she's becoming a rooster.
12
00:00:58,200 --> 00:01:01,200
We're getting a second opinion.
13
00:01:02,100 --> 00:01:04,600
The One with the Embryos
14
00:01:05,400 --> 00:01:07,500
English Subtitles by
GELULA & CO., INC.
15
00:01:49,600 --> 00:01:51,600
Why are you shopping
at eight in the morning?
16
00:01:52,200 --> 00:01:53,400
I've been up since six...
17
00:01:53,900 --> 00:01:56,500
...thanks to somebody's
dumb-ass rooster.
18
00:01:57,200 --> 00:02:00,400
You should get rid of those animals.
They shouldn't be in an apartment.
19
00:02:01,300 --> 00:02:05,200
Especially not with these
knives and cookbooks around.
20
00:02:06,600 --> 00:02:08,800
I'm going to the doctor
and see if I'm ready...
21
00:02:09,400 --> 00:02:13,800
...to have Frank and Alice's embryo
transferred into my uterus.
22
00:02:14,900 --> 00:02:16,100
How will they know?
23
00:02:16,600 --> 00:02:19,400
They'll just see if my
endometrial layer is thick.
24
00:02:20,200 --> 00:02:22,500
I can check that for you.
25
00:02:23,200 --> 00:02:24,500
Okay, think "thick".
26
00:02:25,000 --> 00:02:27,500
Good luck!
27
00:02:28,100 --> 00:02:28,800
Wish me luck.
28
00:02:29,200 --> 00:02:30,400
Good luck.
29
00:02:30,800 --> 00:02:33,400
- I'm still right.
- That is so not true.
30
00:02:34,200 --> 00:02:35,000
What?
31
00:02:35,400 --> 00:02:37,300
I know it's her laundry day...
32
00:02:37,900 --> 00:02:41,700
...and that means she's wearing
her old-lady underpants.
33
00:02:42,700 --> 00:02:45,100
I can check that for you.
34
00:02:45,800 --> 00:02:47,700
You two think you know
me and Rachel...
35
00:02:48,300 --> 00:02:50,100
...better than we know you.
36
00:02:50,700 --> 00:02:52,600
Well, we do.
37
00:02:53,200 --> 00:02:55,700
You can only eat Tic Tacs
in even numbers.
38
00:02:56,400 --> 00:02:58,200
What's that about?
39
00:02:58,800 --> 00:03:01,200
And you!
Ross, if you check Rachel's bag...
40
00:03:01,900 --> 00:03:05,400
...you'll find a half-eaten box
of cookies in there.
41
00:03:08,500 --> 00:03:10,700
You're good.
42
00:03:11,400 --> 00:03:13,000
These are not.
43
00:03:13,500 --> 00:03:16,300
I'm so not impressed.
Everybody snacks when they shop.
44
00:03:17,100 --> 00:03:19,500
Ross, how many items
left in that bag?
45
00:03:20,200 --> 00:03:21,000
Five.
46
00:03:21,400 --> 00:03:25,500
Okay, ten bucks says we can
name every item in that bag.
47
00:03:26,600 --> 00:03:27,700
How many guesses?
48
00:03:28,100 --> 00:03:28,800
Six.
49
00:03:29,200 --> 00:03:31,700
Challenge extended.
50
00:03:33,000 --> 00:03:35,900
- Deal!
- Challenge accepted.
51
00:03:36,700 --> 00:03:38,900
All right, we'll start with...
52
00:03:39,600 --> 00:03:40,300
...apples.
53
00:03:40,700 --> 00:03:44,300
We'll be starting with apples.
54
00:03:45,600 --> 00:03:48,300
Stop that now.
55
00:03:49,300 --> 00:03:50,000
Yes.
56
00:03:50,300 --> 00:03:52,200
Okay. Tortilla chips.
57
00:03:52,900 --> 00:03:55,300
- Yogurt.
- Diet soda.
58
00:03:58,700 --> 00:04:01,700
- Orange juice.
- There's no orange juice! We win!
59
00:04:02,500 --> 00:04:04,500
They have another guess.
60
00:04:05,200 --> 00:04:07,300
Well, we won that one.
61
00:04:07,900 --> 00:04:10,800
Okay. The last thing is...
62
00:04:13,900 --> 00:04:17,300
Not for another two weeks.
63
00:04:19,600 --> 00:04:20,300
I got it.
64
00:04:20,700 --> 00:04:21,700
Scotch...
65
00:04:22,100 --> 00:04:24,100
...tape.
66
00:04:28,400 --> 00:04:30,400
How did you know
she would buy Scotch tape?
67
00:04:31,000 --> 00:04:34,600
We used up theirs last night
making scary faces.
68
00:04:35,400 --> 00:04:36,300
Oh, man!
69
00:04:36,700 --> 00:04:38,800
All right! Ten bucks.
Fork it over.
70
00:04:39,500 --> 00:04:42,300
Cough it up. Pay the piper.
71
00:04:43,100 --> 00:04:44,800
Give me it!
72
00:04:45,300 --> 00:04:47,400
You don't know us better.
I want a rematch.
73
00:04:48,100 --> 00:04:50,700
And no stupid grocery questions.
Real personal questions.
74
00:04:51,400 --> 00:04:53,600
And the winner gets $100.
75
00:04:54,300 --> 00:04:55,500
Serious?
76
00:04:56,000 --> 00:04:58,400
Are you scared?
77
00:04:59,100 --> 00:05:01,200
No.
78
00:05:01,700 --> 00:05:03,200
Who makes up the questions?
79
00:05:03,800 --> 00:05:05,500
Ross will do it.
80
00:05:06,000 --> 00:05:07,400
Sure, Ross will do it.
81
00:05:07,900 --> 00:05:11,100
It's not like he has a job
or a child or a life of his own.
82
00:05:12,000 --> 00:05:13,400
Fine. We'll ask Phoebe.
83
00:05:13,900 --> 00:05:16,100
No, I want to play.
84
00:05:20,400 --> 00:05:22,700
Looks like your uterus
is ready for implantation.
85
00:05:23,400 --> 00:05:26,400
I knew it!
I felt really thick this morning.
86
00:05:27,200 --> 00:05:30,400
Okay, so what's now?
Go get the eggs. Put them in there.
87
00:05:31,300 --> 00:05:33,900
It'll take a little while
to prepare the embryos.
88
00:05:34,600 --> 00:05:37,900
- Embryos? As in more than one?
- Five, actually.
89
00:05:38,800 --> 00:05:40,300
Where am I giving birth...
90
00:05:40,800 --> 00:05:43,200
...in a hospital or
a big box under the stairs?
91
00:05:43,900 --> 00:05:47,500
Doing five gives you a 25% chance
that at least one will attach.
92
00:05:48,500 --> 00:05:49,900
That's it? 25%?
93
00:05:50,400 --> 00:05:53,400
That means that it's, like,
75% chance of no baby at all?
94
00:05:54,200 --> 00:05:55,900
I was thinking,
what are the odds...
95
00:05:56,500 --> 00:05:59,800
...if you stuff 200 of them in there?
96
00:06:00,400 --> 00:06:01,500
Sweetie, now...
97
00:06:02,000 --> 00:06:05,500
...she's a woman,
not a gumball machine.
98
00:06:07,400 --> 00:06:11,200
Don't worry. I'll do this as many
times as it takes to get it right.
99
00:06:12,100 --> 00:06:15,400
The thing is, we kind of
only have one shot.
100
00:06:16,300 --> 00:06:19,900
It costs $16,000 each time you do this.
101
00:06:20,900 --> 00:06:25,700
We're kind of using all the money
we have to do it this one time.
102
00:06:27,800 --> 00:06:32,000
Okay, that's a lot of
pressure on me and my uterus.
103
00:06:32,800 --> 00:06:36,700
Maybe there's something I can do
to make sure I get pregnant.
104
00:06:37,700 --> 00:06:38,800
No, I'm sorry.
105
00:06:39,300 --> 00:06:42,300
Wow, you guys really
don't know anything.
106
00:06:43,100 --> 00:06:48,200
Why don't she get drunk? It worked
for a bunch of girls in my high school.
107
00:06:53,300 --> 00:06:54,900
Do you realize that
any minute now...
108
00:06:55,400 --> 00:06:56,600
...Phoebe could be pregnant?
109
00:06:57,100 --> 00:06:58,800
I know, I know.
110
00:06:59,400 --> 00:07:02,900
It's such a huge,
life-altering thing.
111
00:07:04,000 --> 00:07:06,600
The test is ready.
112
00:07:08,800 --> 00:07:11,600
Okay. Each team will
answer 10 questions.
113
00:07:12,400 --> 00:07:15,500
The first team to answer
the most questions wins.
114
00:07:16,300 --> 00:07:19,100
The categories are
"Fears And Pet Peeves"...
115
00:07:19,900 --> 00:07:21,200
..."Ancient History"...
116
00:07:21,700 --> 00:07:22,900
..."Literature"...
117
00:07:23,400 --> 00:07:26,500
...and "It's All Relative".
118
00:07:27,200 --> 00:07:28,200
Now...
119
00:07:28,700 --> 00:07:32,700
...the coin toss,
to see who goes first.
120
00:07:40,300 --> 00:07:43,400
Somebody call it this time.
121
00:07:44,000 --> 00:07:45,200
Tails!
122
00:07:45,600 --> 00:07:47,900
It's heads.
123
00:07:48,800 --> 00:07:50,700
Gentlemen, pick your category.
124
00:07:51,300 --> 00:07:53,300
"Fears And Pet Peeves."
125
00:07:53,900 --> 00:07:56,500
"What is Monica's biggest pet peeve?"
126
00:07:57,200 --> 00:07:59,900
- Animals dressed as humans.
- Correct.
127
00:08:01,900 --> 00:08:02,600
Ladies?
128
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Same category.
129
00:08:05,700 --> 00:08:10,200
"According to Chandler, what phenomenon
scares the bejesus out of him?"
130
00:08:11,300 --> 00:08:14,500
Michael Flatley, Lord of the Dance!
131
00:08:15,400 --> 00:08:17,400
Correct.
132
00:08:18,900 --> 00:08:20,800
The Irish jig guy?
133
00:08:21,400 --> 00:08:25,900
His legs flail about
as if independent from his body!
134
00:08:26,800 --> 00:08:27,900
Gentlemen, your pick.
135
00:08:28,300 --> 00:08:29,900
"It's All Relative."
136
00:08:30,500 --> 00:08:32,600
"Monica and I had
a grandmother who died."
137
00:08:33,200 --> 00:08:35,100
"You both went to her funeral."
138
00:08:35,700 --> 00:08:38,600
"Name that grandmother."
139
00:08:40,000 --> 00:08:40,700
Nana?
140
00:08:41,100 --> 00:08:43,000
She has a real name.
141
00:08:43,600 --> 00:08:44,500
Althea!
142
00:08:44,900 --> 00:08:45,900
- What?
- I took a shot!
143
00:08:46,400 --> 00:08:47,100
With Althea?
144
00:08:47,500 --> 00:08:50,700
- Althea is correct.
- Nice shooting!
145
00:08:53,300 --> 00:08:54,700
"Literature."
146
00:08:55,200 --> 00:08:58,800
"Every week the "TV Guide" comes
to Chandler and Joey's apartment."
147
00:08:59,800 --> 00:09:02,300
"What name appears
on the address label?"
148
00:09:03,000 --> 00:09:05,700
Chandler gets it!
It's Chandler Bing!
149
00:09:06,500 --> 00:09:11,000
I'm afraid the "TV Guide"
comes to "Chanandler Bong".
150
00:09:13,400 --> 00:09:14,500
I knew that!
151
00:09:15,000 --> 00:09:17,800
Rachel, use your head!
152
00:09:18,300 --> 00:09:21,600
Actually, it's Miss Chanandler Bong.
153
00:09:28,200 --> 00:09:31,200
Hello, teeny embryos.
154
00:09:31,800 --> 00:09:34,800
I'm Phoebe Buffay. Hi!
155
00:09:35,500 --> 00:09:39,200
I'm hoping to be your uterus
for the next nine months.
156
00:09:40,200 --> 00:09:42,000
We're doing this
for Frank and Alice...
157
00:09:42,600 --> 00:09:45,700
...who you know.
You've been there.
158
00:09:47,800 --> 00:09:49,100
They want you so much.
159
00:09:49,600 --> 00:09:52,900
So when you guys get in there,
really grab on.
160
00:09:53,800 --> 00:09:56,300
And I promise that I'll keep you
safe and warm...
161
00:09:57,000 --> 00:10:00,900
...until you're ready
to have them take you home.
162
00:10:05,200 --> 00:10:08,000
Next time you see me,
if I'm screaming, don't worry.
163
00:10:08,800 --> 00:10:11,900
That's what's supposed to happen.
164
00:10:12,800 --> 00:10:14,700
Ready?
165
00:10:15,300 --> 00:10:17,500
Good luck!
166
00:10:18,600 --> 00:10:21,200
The score is nine to eight
in favor of the guys.
167
00:10:21,900 --> 00:10:24,900
Ladies, if you miss this,
the game is theirs. Pick a category.
168
00:10:25,700 --> 00:10:28,200
"It's All Relative!"
169
00:10:29,000 --> 00:10:32,700
- You don't have to shout everything.
- I'm sorry!
170
00:10:35,500 --> 00:10:37,800
"What is the name
of Chandler's father's...
171
00:10:38,500 --> 00:10:41,200
...Las Vegas all-male burlesque?"
172
00:10:42,000 --> 00:10:45,300
<i>Viva Las Gaygas!
173
00:10:46,400 --> 00:10:49,300
Unfortunately, that is correct.
174
00:10:50,200 --> 00:10:52,300
All right. We have a tie.
175
00:10:53,000 --> 00:10:57,400
Luckily, I've prepared
for such an event.
176
00:10:58,400 --> 00:11:00,800
The Lightning Round!
177
00:11:02,900 --> 00:11:05,800
Thirty seconds.
All the questions you can answer.
178
00:11:06,600 --> 00:11:08,000
You guys are dead!
179
00:11:08,500 --> 00:11:11,700
I am so good at Lightning Rounds!
180
00:11:12,600 --> 00:11:14,700
I majored in Lightning Rounds,
all right?
181
00:11:15,400 --> 00:11:16,300
We'll destroy you.
182
00:11:16,700 --> 00:11:17,800
Want to bet?
183
00:11:18,200 --> 00:11:21,700
I'm so confused as to what
we've been doing so far.
184
00:11:22,600 --> 00:11:25,100
How about we play for more money?
Say 150?
185
00:11:25,900 --> 00:11:29,100
One hundred and fifty dollars.
186
00:11:29,900 --> 00:11:31,400
Say 200?
187
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Two hundred dollars!
188
00:11:34,600 --> 00:11:35,600
You're doing it again.
189
00:11:36,000 --> 00:11:37,700
Excuse me.
190
00:11:38,300 --> 00:11:40,500
- I don't want to lose $200.
- We won't.
191
00:11:41,200 --> 00:11:43,100
Three hundred?
192
00:11:44,000 --> 00:11:45,100
I'm spicing it up!
193
00:11:45,600 --> 00:11:49,300
So play for some pepper!
Stop spending my money.
194
00:11:50,300 --> 00:11:51,100
I got it!
195
00:11:51,500 --> 00:11:54,200
If we win, they have to
get rid of the rooster.
196
00:11:54,900 --> 00:11:56,400
That's interesting!
197
00:11:57,000 --> 00:11:58,500
No way! That rooster's family.
198
00:11:59,000 --> 00:11:59,700
The duck too!
199
00:12:00,100 --> 00:12:01,600
The duck doesn't make noise!
200
00:12:02,100 --> 00:12:04,200
He gets the other one all riled up!
201
00:12:04,900 --> 00:12:08,200
- We are not...
- All right, hold on!
202
00:12:09,200 --> 00:12:10,300
If you win...
203
00:12:10,700 --> 00:12:13,300
...we give up the bird.
204
00:12:15,400 --> 00:12:16,800
But if we win...
205
00:12:17,300 --> 00:12:20,400
...we get your apartment.
206
00:12:22,300 --> 00:12:24,200
Deal!
207
00:12:27,700 --> 00:12:29,900
Betting the apartment?
I don't know about this.
208
00:12:30,600 --> 00:12:33,800
I have not missed one question
the whole game. I own this game!
209
00:12:34,600 --> 00:12:35,400
Look at my hand.
210
00:12:35,800 --> 00:12:38,400
You have the answers written there?
211
00:12:39,200 --> 00:12:42,600
No. Steady as a rock.
Now are you with me?
212
00:12:43,500 --> 00:12:46,000
All right, let's do it!
213
00:12:46,600 --> 00:12:48,600
All right.
Gentlemen, you're up first.
214
00:12:49,200 --> 00:12:51,900
You have 30 seconds.
215
00:12:52,700 --> 00:12:54,400
The Lightning Round begins...
216
00:12:54,900 --> 00:12:57,300
Stop it!
217
00:12:58,300 --> 00:13:00,700
"Monica's nickname
when she was a hockey goalie?"
218
00:13:01,400 --> 00:13:04,100
- Big Fat Goalie.
- Correct!
219
00:13:05,700 --> 00:13:07,600
"Rachel claims
it's her favorite movie."
220
00:13:08,200 --> 00:13:09,300
<i>Dangerous Liaisons.
221
00:13:09,800 --> 00:13:13,100
<i>- Her actual favorite is...?
<i>- Weekend at Bernie's.
222
00:13:14,200 --> 00:13:18,900
"In what part of her body did Monica
get a pencil stuck at age 14?"
223
00:13:22,100 --> 00:13:24,400
No!
224
00:13:25,700 --> 00:13:27,800
Her ear!
225
00:13:29,900 --> 00:13:33,200
"Monica categorizes her towels.
How many categories are there?"
226
00:13:34,000 --> 00:13:34,900
- Everyday use.
- Fancy.
227
00:13:35,400 --> 00:13:36,500
- Guest.
- Fancy guest.
228
00:13:36,900 --> 00:13:37,500
Two seconds.
229
00:13:37,900 --> 00:13:39,400
Eleven?
230
00:13:39,900 --> 00:13:42,900
Unbelievable!
Eleven is correct!
231
00:13:46,000 --> 00:13:46,700
All right.
232
00:13:47,100 --> 00:13:50,100
That's four for the guys.
Ladies, you're up!
233
00:13:54,800 --> 00:13:56,300
Thirty seconds on the clock.
234
00:13:56,900 --> 00:13:59,100
Five correct questions
wins the game.
235
00:13:59,700 --> 00:14:02,400
The Lightning Round begins now.
"Joey's favorite food?"
236
00:14:03,200 --> 00:14:04,300
- Sandwiches!
- Correct.
237
00:14:04,800 --> 00:14:06,800
"Chandler was how old when he
first touched a girl's breast?"
238
00:14:07,400 --> 00:14:08,400
- 14?
- No, 19.
239
00:14:08,800 --> 00:14:10,100
Thanks, man.
240
00:14:10,600 --> 00:14:12,500
"Joey had an imaginary
childhood friend."
241
00:14:13,100 --> 00:14:14,200
- "His name was..."
- Maurice!
242
00:14:14,700 --> 00:14:17,700
- "His profession was...?"
- Space cowboy!
243
00:14:18,900 --> 00:14:21,800
"What is Chandler Bing's job?"
244
00:14:24,900 --> 00:14:26,700
It has something to do with numbers!
245
00:14:27,200 --> 00:14:28,900
- And processing!
- He carries a briefcase.
246
00:14:29,500 --> 00:14:31,400
Ten seconds.
You need this or you lose.
247
00:14:32,000 --> 00:14:33,700
Something to do
with transponding.
248
00:14:34,300 --> 00:14:37,400
He's a transponster!
249
00:14:38,700 --> 00:14:41,400
That's not even a word!
250
00:14:42,000 --> 00:14:45,300
I can get this! I can get this!
251
00:15:00,500 --> 00:15:03,300
- I call Monica's room.
- You can't just call Monica's room.
252
00:15:04,100 --> 00:15:05,600
Sure I can.
Standard Shotgun Rules.
253
00:15:06,100 --> 00:15:09,300
I'm in sight of the room
and I called it.
254
00:15:10,300 --> 00:15:11,900
<i>Damn!
255
00:15:12,400 --> 00:15:15,500
I feel like I'm coming down
with something.
256
00:15:16,400 --> 00:15:18,700
Guess the color of my tonsils.
I bet the apartment!
257
00:15:19,400 --> 00:15:22,700
I would never bet this place.
It's too nice.
258
00:15:25,400 --> 00:15:26,300
Are they in there?
259
00:15:26,700 --> 00:15:28,300
Yeah, I'm implanted.
260
00:15:28,800 --> 00:15:29,600
How do you feel?
261
00:15:30,000 --> 00:15:32,400
Well, freaked.
262
00:15:33,000 --> 00:15:35,200
It turns out the odds
are really sucky.
263
00:15:35,900 --> 00:15:38,000
And this is
Frank and Alice's only shot.
264
00:15:38,600 --> 00:15:42,600
They are literally putting
all their eggs in my basket.
265
00:15:43,800 --> 00:15:44,900
But I bet it works.
266
00:15:45,300 --> 00:15:48,200
Really? How much?
267
00:15:49,100 --> 00:15:51,200
I'm going to take
a pregnancy test now.
268
00:15:51,900 --> 00:15:53,400
Wow! You can tell this soon?
269
00:15:53,900 --> 00:15:55,700
The doctor says it takes a few days.
270
00:15:56,300 --> 00:16:00,800
But my body's always been a little
faster than Western medicine.
271
00:16:04,000 --> 00:16:06,700
I can't believe you guys think
you're moving in here.
272
00:16:07,400 --> 00:16:10,300
Well, believe it, baby!
273
00:16:10,900 --> 00:16:12,100
Well, I'm not moving.
274
00:16:12,600 --> 00:16:14,000
What?
275
00:16:14,500 --> 00:16:17,200
No. It was a stupid bet.
We were just playing a game.
276
00:16:18,000 --> 00:16:19,700
You can't ignore the bet.
It's a bet!
277
00:16:20,200 --> 00:16:23,300
Bet on a bet
and if you lose, you lose the bet.
278
00:16:24,200 --> 00:16:25,000
We have to move.
279
00:16:25,400 --> 00:16:29,300
We would have made them
get rid of the birds.
280
00:16:32,400 --> 00:16:35,700
I hate this as much as you,
but if it makes you feel better...
281
00:16:36,600 --> 00:16:39,200
...this is all your fault.
282
00:16:40,000 --> 00:16:40,600
What?
283
00:16:40,900 --> 00:16:43,900
Chanandler Bong!
We steal that "TV Guide" every week!
284
00:16:44,700 --> 00:16:46,900
I knew it!
285
00:16:47,600 --> 00:16:49,400
I don't care.
I'm not going anywhere.
286
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Cool! Girl roommate.
287
00:16:55,600 --> 00:16:56,600
Well?
288
00:16:57,100 --> 00:16:59,100
Nope, not knocked up yet.
289
00:16:59,700 --> 00:17:01,300
It's only been a couple hours.
290
00:17:01,800 --> 00:17:04,800
Meanwhile, I'll do
whatever I can to help this.
291
00:17:05,700 --> 00:17:09,700
I'm just going to, you know,
lie in your chair, okay?
292
00:17:11,000 --> 00:17:14,500
Good. I'm going
to let gravity do its jobs.
293
00:17:18,800 --> 00:17:20,500
Can you give me a hand?
294
00:17:21,100 --> 00:17:24,700
Put that box down!
We are not going anywhere!
295
00:17:25,600 --> 00:17:27,800
This is my apartment and I like it!
296
00:17:28,500 --> 00:17:30,200
This is a girl's apartment!
297
00:17:30,800 --> 00:17:34,200
That is a boy's apartment!
It's dirty and it smells!
298
00:17:35,100 --> 00:17:37,500
This is pretty!
It's so pretty!
299
00:17:38,200 --> 00:17:39,900
And look, it's purple!
300
00:17:40,500 --> 00:17:43,200
I tell you, you with your
steady hand, I am not moving.
301
00:17:43,900 --> 00:17:47,000
And now I have got the steady hand.
302
00:17:47,900 --> 00:17:49,300
- I'll take care of it.
- That's right.
303
00:17:49,800 --> 00:17:52,600
You do what the hand says!
304
00:18:03,300 --> 00:18:06,300
- How'd it go?
- I lost our mattresses.
305
00:18:10,600 --> 00:18:15,500
<i>Are you in there, little fetus?
<i>In nine months will you come greet us?
306
00:18:16,800 --> 00:18:20,500
<i>I will buy you some Adidas
307
00:18:26,600 --> 00:18:30,100
We were just at the drugstore
so we got you a little present.
308
00:18:31,000 --> 00:18:34,800
It's a lollipop
and a home pregnancy test.
309
00:18:35,800 --> 00:18:39,800
Don't mix those up.
You could really ruin that lollipop.
310
00:18:43,600 --> 00:18:48,100
You feel like taking a test?
There's only one question.
311
00:18:49,700 --> 00:18:51,300
All right. I will.
312
00:18:51,800 --> 00:18:53,800
Remember that
it's still really early.
313
00:18:54,500 --> 00:18:58,400
If it says I'm not pregnant,
that doesn't mean I won't get pregnant.
314
00:18:59,400 --> 00:19:01,600
Just so I don't go completely nuts...
315
00:19:02,200 --> 00:19:05,700
...try not to put
all your hopes on this.
316
00:19:09,300 --> 00:19:11,200
Great.
317
00:19:18,300 --> 00:19:21,200
You are mean boys
who are just being mean!
318
00:19:22,000 --> 00:19:24,600
Don't get mad! No one
forced you to raise the stakes.
319
00:19:25,300 --> 00:19:27,300
That is not true!
She forced me!
320
00:19:27,900 --> 00:19:29,900
You got the question wrong.
321
00:19:30,600 --> 00:19:32,400
It was a stupid, unfair question!
322
00:19:33,000 --> 00:19:34,300
Don't blame the questions!
323
00:19:34,800 --> 00:19:38,200
Stop yelling in our apartment!
You are ruining moving day for us.
324
00:19:39,100 --> 00:19:42,500
- Stop calling it your apartment!
- It is!
325
00:19:44,100 --> 00:19:48,400
You're going to have a baby.
They're going to have a baby!
326
00:19:53,900 --> 00:19:57,700
My sister's going to have my baby!
327
00:20:05,200 --> 00:20:08,900
Okay, but this can't
be good for the baby.
328
00:20:19,500 --> 00:20:21,100
I can't find garbage bags.
329
00:20:21,600 --> 00:20:24,600
I think I saw some in here.
330
00:20:28,300 --> 00:20:29,900
What is it?
331
00:20:30,500 --> 00:20:34,600
I don't know. But maybe if we keep
that drawer shut, it'll die.
332
00:20:35,600 --> 00:20:39,200
I can't believe we're living here!
333
00:20:43,900 --> 00:20:44,800
What is it?
334
00:20:45,200 --> 00:20:47,900
Did you see the size of the closets?
335
00:20:48,700 --> 00:20:52,400
I can't believe we live here!
|
1
00:00:14,126 --> 00:00:16,651
Что это черт возьми?
2
00:00:19,565 --> 00:00:22,534
Что это черт возьми?
Это ты?
3
00:00:29,474 --> 00:00:32,705
- А ты не жаворонок.
- Отстань!
4
00:00:35,280 --> 00:00:37,214
Вставай! Вставай! Вставай!
5
00:00:42,554 --> 00:00:44,715
Что это за звук?
6
00:00:44,990 --> 00:00:46,321
Ты!
7
00:00:48,760 --> 00:00:50,819
Это Цыпа.
8
00:00:51,063 --> 00:00:53,258
Она переживает некоторые изменения.
9
00:00:54,399 --> 00:00:55,832
Какие такие изменения?
10
00:00:56,101 --> 00:00:58,092
Ветеринар считает...
11
00:00:58,303 --> 00:01:00,601
...что она становится петухом.
12
00:01:03,141 --> 00:01:05,336
Нам нужно мнение другого врача.
13
00:01:07,312 --> 00:01:09,303
Серия про эмбрионы
14
00:01:56,361 --> 00:01:58,852
Почему ты занимаешься покупками
в 8 утра?
15
00:01:59,064 --> 00:02:00,588
Я с 6 на ногах...
16
00:02:00,799 --> 00:02:03,427
...благодаря кое-чьему
тупому петуху.
17
00:02:04,302 --> 00:02:08,398
Вы должны избавиться от этих животных.
Их не должно быть в квартире.
18
00:02:08,707 --> 00:02:12,006
Особенно
с ножами и кулинарными книгами вокруг.
19
00:02:14,179 --> 00:02:17,046
Я собираюсь к врачу
узнать, готова ли я ...
20
00:02:17,249 --> 00:02:21,549
...к пересадке эмбриона Фрэнка и Элис
в мою матку.
21
00:02:22,921 --> 00:02:24,548
Как они узнают?
22
00:02:24,756 --> 00:02:28,089
Они посмотрят,
толстый ли слой эндометрия у меня.
23
00:02:28,293 --> 00:02:30,853
Я могу проверить это для тебя.
24
00:02:31,663 --> 00:02:33,062
Хорошо, думай "толсто".
25
00:02:33,432 --> 00:02:35,059
Удачи!
26
00:02:36,568 --> 00:02:37,557
Пожелайте мне удачи.
27
00:02:37,836 --> 00:02:39,360
Удачи.
28
00:02:39,571 --> 00:02:42,870
- Я все еще прав.
- Это не правда.
29
00:02:43,108 --> 00:02:44,200
Что?
30
00:02:44,443 --> 00:02:46,809
Я знаю, что у нее сегодня день стирки...
31
00:02:47,012 --> 00:02:50,675
...и это значит что на ней
панталоны.
32
00:02:52,050 --> 00:02:54,041
Я могу проверить это для тебя.
33
00:02:55,253 --> 00:02:57,653
Вы двое думаете, что знаете
меня и Рэйчел...
34
00:02:57,889 --> 00:02:59,584
...лучше, чем мы знаем вас.
35
00:03:00,392 --> 00:03:02,587
Ну, да.
36
00:03:03,128 --> 00:03:06,063
Вы можете есть Тик Так
только в четном количестве.
37
00:03:06,398 --> 00:03:08,229
Что это значит?
38
00:03:08,900 --> 00:03:11,926
А ты!
Росс, если ты проверишь сумку Рэйчел...
39
00:03:12,170 --> 00:03:15,003
...ты обнаружишь там недоеденную коробку
печенек.
40
00:03:19,111 --> 00:03:20,772
А ты хорош.
41
00:03:22,114 --> 00:03:23,877
Они нет.
42
00:03:24,382 --> 00:03:27,840
Не впечатлило. Все перекусывают,
когда ходят по магазинам.
43
00:03:28,053 --> 00:03:31,045
Росс, сколько вещей
осталось в сумке?
44
00:03:31,256 --> 00:03:32,245
5.
45
00:03:32,624 --> 00:03:37,220
Хорошо, 10 баксов, что мы сможем
назвать все вещи в сумке.
46
00:03:37,996 --> 00:03:40,521
- Сколько попыток?
- Шесть.
47
00:03:40,732 --> 00:03:42,324
Вызов расширен.
48
00:03:44,202 --> 00:03:47,831
- Договорились!
- Вызов принят.
49
00:03:48,573 --> 00:03:50,666
Хорошо, мы начнем ...
50
00:03:51,510 --> 00:03:52,499
...с яблок.
51
00:03:52,778 --> 00:03:55,770
Мы начнем с яблок.
52
00:03:57,883 --> 00:03:59,817
Прекрати это.
53
00:04:01,787 --> 00:04:02,776
Да.
54
00:04:03,054 --> 00:04:05,318
Хорошо. Кукурузные чипсы.
55
00:04:05,557 --> 00:04:07,047
- Йогурт.
- Диетическая содовая.
56
00:04:11,763 --> 00:04:15,096
- Апельсиновый сок.
- Там нет апельсинового сока! Мы победили!
57
00:04:15,667 --> 00:04:17,430
У них еще одна попытка.
58
00:04:18,470 --> 00:04:20,267
Ну, мы выиграли в этой попытке.
59
00:04:21,406 --> 00:04:23,533
Ладно. Последнее...
60
00:04:27,646 --> 00:04:30,410
Не раньше чем через две недели.
61
00:04:33,652 --> 00:04:34,676
Я понял.
62
00:04:34,820 --> 00:04:36,048
Клейкая...
63
00:04:36,221 --> 00:04:37,245
...лента.
64
00:04:42,861 --> 00:04:45,352
Откуда ты знал,
что она купит скотч?
65
00:04:45,564 --> 00:04:48,499
Мы их скотч использовали весь вчера вечером,
делая страшные рожицы.
66
00:04:50,135 --> 00:04:51,329
Чувак!
67
00:04:51,536 --> 00:04:54,164
Хорошо! 10 баксов.
Раскошеливайтесь.
68
00:04:54,439 --> 00:04:57,374
Давайте. Расплачивайтесь.
69
00:04:58,143 --> 00:04:59,269
Дай мне это!
70
00:05:00,478 --> 00:05:03,174
Вы нас не знаете лучше.
Я хочу реванш.
71
00:05:03,448 --> 00:05:06,679
И не глупые продуктовые вопросы.
Настоящие личные вопросы.
72
00:05:06,952 --> 00:05:09,443
И победитель получит $100.
73
00:05:09,955 --> 00:05:13,482
- Серьёзно?
- Вам страшно?
74
00:05:14,893 --> 00:05:16,019
Нет.
75
00:05:17,662 --> 00:05:19,527
Кто придумывает вопросы?
76
00:05:19,798 --> 00:05:20,958
Росс.
77
00:05:22,267 --> 00:05:23,894
Конечно, Росс придумает.
78
00:05:24,202 --> 00:05:28,195
Ведь у него нет ни работы,
ни ребенка, ни вообще личной жизни.
79
00:05:28,406 --> 00:05:31,739
- Хорошо. Мы попросим Фиби.
- Нет, я хочу играть.
80
00:05:37,249 --> 00:05:40,184
Похоже ваша матка
готова к имплантации.
81
00:05:40,385 --> 00:05:43,912
Я знала!
Я утром чувствовала себя очень толсто.
82
00:05:44,356 --> 00:05:48,349
Так, что теперь?
Возьмите яйцеклетку. Кладите их туда.
83
00:05:48,627 --> 00:05:51,926
Потребуется некоторое время,
чтобы приготовить эмбрионы.
84
00:05:52,230 --> 00:05:56,132
- Эмбрионы? Их больше одного?
- 5, вообще-то.
85
00:05:56,468 --> 00:05:58,459
Где я буду рожать...
86
00:05:58,670 --> 00:06:01,468
...в больнице или
в большой коробке под лестницей?
87
00:06:01,840 --> 00:06:06,402
Взяв 5, дает нам шанс в 25%,
что хотя бы один приживется.
88
00:06:06,678 --> 00:06:08,509
Всего? 25%?
89
00:06:08,747 --> 00:06:12,513
Это значит, что, типа,
75% шанс что вообще не будет ребенка?
90
00:06:12,717 --> 00:06:14,912
Я тут подумал,
Каковы шансы...
91
00:06:15,153 --> 00:06:17,713
...если вы поместите 200 штук туда?
92
00:06:19,324 --> 00:06:20,621
Дорогой
93
00:06:20,892 --> 00:06:23,759
...она женщина,
а не машина продажи жвачки.
94
00:06:26,498 --> 00:06:31,333
Не волнуйтесь. Я сделаю это столько раз,
сколько понадобится для нужного результата.
95
00:06:31,603 --> 00:06:35,095
Дело в том, что у нас типа
только одна попытка.
96
00:06:35,907 --> 00:06:39,343
Это стоит $16,000 каждая попытка.
97
00:06:39,678 --> 00:06:42,169
Шестнадцать тысяч долларов?
98
00:06:42,314 --> 00:06:46,341
В Калифорнии - 20.
99
00:06:47,285 --> 00:06:51,654
Мы вроде как потратили все наши деньги на это,
так что желательно сделать все за один раз.
100
00:06:54,192 --> 00:06:57,821
Так, это слишком большое
давление на меня и мою матку.
101
00:06:59,431 --> 00:07:04,300
Может, я могу что-нибудь сделать,
чтобы постараться забеременеть.
102
00:07:04,536 --> 00:07:05,867
Нет, мне жаль.
103
00:07:06,137 --> 00:07:08,731
Вау, вы действительно
ничего не знаете.
104
00:07:10,175 --> 00:07:14,976
А может, ей надо напиться? Это сработало
для многих девчонок в нашем классе.
105
00:07:22,187 --> 00:07:26,317
- Как там тесты?
- Эй, ты касаешься игровой доски.
106
00:07:27,058 --> 00:07:28,719
Извини.
107
00:07:28,860 --> 00:07:31,021
Чудак.
108
00:07:34,866 --> 00:07:36,891
Ты представляешь, что
в любую минуту...
109
00:07:37,102 --> 00:07:38,592
...Фиби может забеременеть?
110
00:07:38,870 --> 00:07:40,895
Я знаю, я знаю.
111
00:07:41,172 --> 00:07:44,005
Это такое огромное,
изменяющее-жизнь событие.
112
00:07:46,077 --> 00:07:47,738
Тест готов.
113
00:07:51,116 --> 00:07:54,608
Хорошо. Каждая команда ответит
на 10 вопросов.
114
00:07:54,886 --> 00:07:58,720
Первая команда, которая ответит
на большее количество вопросов, побеждает.
115
00:07:58,923 --> 00:08:02,415
Категории
" Страхи и любимые раздражители "...
116
00:08:02,694 --> 00:08:04,355
..."Древняя история"...
117
00:08:04,596 --> 00:08:06,120
..."Литература"...
118
00:08:06,398 --> 00:08:08,696
...и " Все эти родственники ".
119
00:08:10,368 --> 00:08:11,528
Теперь...
120
00:08:11,803 --> 00:08:15,295
...жеребьевка,
чтоб узнать кто начинает.
121
00:08:22,514 --> 00:08:23,913
Хорошо.
122
00:08:24,049 --> 00:08:26,381
На этот раз хотя бы кто-нибудь выберите.
123
00:08:27,886 --> 00:08:29,046
Решка!
124
00:08:29,654 --> 00:08:30,916
Это орел.
125
00:08:32,791 --> 00:08:35,225
Джентльмены, выбирайте категорию.
126
00:08:35,493 --> 00:08:37,427
" Страхи и любимые раздражители."
127
00:08:38,329 --> 00:08:41,457
"Что для Моники самый большой раздражитель?"
128
00:08:41,800 --> 00:08:43,597
- Животные, одетые как люди.
- Правильно.
129
00:08:46,671 --> 00:08:48,696
- Девушки?
- Та же категория.
130
00:08:50,642 --> 00:08:55,136
"По словам Чендлера, какое явление
пугает его до колик?"
131
00:08:56,614 --> 00:08:59,344
Майкл Флэтли, властелин танца!
132
00:09:00,852 --> 00:09:02,877
Верно.
133
00:09:04,489 --> 00:09:06,855
Ирландский танцующий чувак?
134
00:09:07,058 --> 00:09:11,188
Его ноги так молотят
как будто они независимы от тела!
135
00:09:12,764 --> 00:09:14,163
Джентльмены, ваша очередь.
136
00:09:14,365 --> 00:09:15,730
"Все эти родственники."
137
00:09:16,668 --> 00:09:19,228
"У нас с Моникой
умерла бабушка."
138
00:09:19,504 --> 00:09:21,563
"Вы оба были на ее похоронах."
139
00:09:22,073 --> 00:09:24,166
"Назовите эту бабушку."
140
00:09:26,678 --> 00:09:29,772
- Бабуля?
- У нее есть настоящее имя.
141
00:09:30,415 --> 00:09:31,507
Алтея!
142
00:09:31,716 --> 00:09:33,047
- Что?
- Я попытался!
143
00:09:33,251 --> 00:09:34,240
С Алтеей?
144
00:09:34,486 --> 00:09:36,954
- Алтея верно.
- Удачная попытка!
145
00:09:40,625 --> 00:09:41,853
"Литература."
146
00:09:42,527 --> 00:09:47,157
"Каждую неделю в квартиру Джоуи и Чендлера
приносят "TV Guide".
147
00:09:47,365 --> 00:09:50,459
"Какое имя указано
в адресе?"
148
00:09:50,668 --> 00:09:53,637
Его Чендлер получает!
Чендлер Бинг!
149
00:09:54,305 --> 00:09:58,469
Я боюсь "TV Guide"
приходит к "Чанандлер Бонг".
150
00:10:01,546 --> 00:10:03,013
Я знала это!
151
00:10:03,214 --> 00:10:05,182
Рэйчел, включи голову!
152
00:10:06,718 --> 00:10:09,346
Вообще-то, это Мисс Чанандлер Бонг.
153
00:10:17,128 --> 00:10:19,289
Привет, маленькие эмбриончики.
154
00:10:20,965 --> 00:10:23,058
Я Фиби Буффэ. Привет!
155
00:10:24,736 --> 00:10:28,672
Надеюсь, я буду вашей маткой
следующие 9 месяцев.
156
00:10:29,641 --> 00:10:31,836
Мы делаем это
для Фрэнка и Элис...
157
00:10:32,076 --> 00:10:34,510
...которых вы знаете.
Вы там были.
158
00:10:37,715 --> 00:10:39,342
Они так вас хотят.
159
00:10:39,584 --> 00:10:43,247
Так что когда вы туда попадете,
держитесь.
160
00:10:43,888 --> 00:10:47,153
И я обещаю что у меня вы будете
в безопасности и в тепле...
161
00:10:47,358 --> 00:10:50,555
...пока не будете готовы
ехать с ними домой.
162
00:10:55,767 --> 00:10:59,362
В следующий раз когда вы меня увидите,
если я буду кричать, не волнуйтесь.
163
00:10:59,604 --> 00:11:01,868
Так и должно быть.
164
00:11:03,841 --> 00:11:05,001
Готова?
165
00:11:06,411 --> 00:11:07,673
Удачи!
166
00:11:09,847 --> 00:11:13,180
Счет 9:8
в пользу парней.
167
00:11:13,384 --> 00:11:17,047
Девушки, если вы сейчас не ответите,
они выиграют. Выбирайте категорию.
168
00:11:17,255 --> 00:11:18,916
" Все эти родственники!"
169
00:11:20,725 --> 00:11:23,853
- Не нужно все выкрикивать.
- Извини!
170
00:11:27,599 --> 00:11:30,432
"Как называется
мужской бурлеск в Лас-Вегасе...
171
00:11:30,702 --> 00:11:33,603
...в котором участвует отец Чендлера?"
172
00:11:34,372 --> 00:11:36,863
<i>Вива Лас Гейгас!</i>
173
00:11:38,943 --> 00:11:41,036
К несчастью, это верно.
174
00:11:42,981 --> 00:11:45,609
Хорошо. У нас ничья.
175
00:11:45,817 --> 00:11:49,810
К счастью, я подготовился
к такому варианту событий.
176
00:11:51,422 --> 00:11:52,946
Раунд Молния!
177
00:11:56,261 --> 00:11:59,856
30 секунд.
Все вопросы, на которые сможете ответить.
178
00:12:00,131 --> 00:12:01,962
Ребята, вы покойники!
179
00:12:02,166 --> 00:12:04,600
Я так хороша в этих раундах!
180
00:12:06,437 --> 00:12:08,997
Я специализировался на таких раундах,
ясно?
181
00:12:09,207 --> 00:12:10,469
Мы вас уничтожим.
182
00:12:10,675 --> 00:12:11,664
Хотите поспорить?
183
00:12:12,210 --> 00:12:15,509
Я в замешательстве, что же
мы сейчас делаем.
184
00:12:16,948 --> 00:12:20,008
Как насчет поставить деньги?
Например 150?
185
00:12:20,218 --> 00:12:23,119
Одна сотня и 50 долларов.
186
00:12:24,522 --> 00:12:26,456
Может 200?
187
00:12:26,658 --> 00:12:29,024
Две сотни долларов!
188
00:12:29,460 --> 00:12:30,688
Ты опять это делаешь.
189
00:12:30,895 --> 00:12:32,624
Извините.
190
00:12:33,298 --> 00:12:35,960
- Я не хочу потерять $200.
- Мы не потеряем.
191
00:12:36,167 --> 00:12:38,567
3 сотни?
192
00:12:39,304 --> 00:12:40,669
Я добавляю остренького!
193
00:12:40,872 --> 00:12:44,239
Так играй на перец!
Перестань тратить мои деньги.
194
00:12:45,743 --> 00:12:46,732
У меня все схвачено!
195
00:12:47,045 --> 00:12:50,503
Если мы выиграем, они должны будут
избавиться от петуха.
196
00:12:50,715 --> 00:12:52,512
Это интересно!
197
00:12:52,850 --> 00:12:55,751
- Никогда! Этот петух – наша семья.
- От утки тоже!
198
00:12:55,987 --> 00:12:57,978
От утки же даже шума нет!
199
00:12:58,189 --> 00:13:00,453
Из-за утки петух бесится!
200
00:13:00,992 --> 00:13:03,620
- Мы не...
- Хорошо, подождите!
201
00:13:05,563 --> 00:13:06,791
Если вы выиграете...
202
00:13:07,198 --> 00:13:08,825
...мы избавимся от птиц.
203
00:13:12,003 --> 00:13:13,402
Но если выиграем мы...
204
00:13:14,038 --> 00:13:16,370
...мы получим вашу квартиру.
205
00:13:19,310 --> 00:13:22,575
- Договорились!
- Что?
206
00:13:23,314 --> 00:13:27,842
Это безумие. Мы никогда
не будем играть на нашу квартиру.
207
00:13:31,155 --> 00:13:35,956
Ладно, я в игре. Иначе или он
уходит, или я покупаю койота.
208
00:13:47,972 --> 00:13:50,702
Ты ставишь квартиру?
Я в этом не уверена.
209
00:13:51,109 --> 00:13:54,510
Я еще не пропустила ни одного вопроса
за всю игру. Это моя игра!
210
00:13:54,645 --> 00:13:58,137
- Посмотри на мою руку.
- У тебя там ответы написаны?
211
00:13:59,417 --> 00:14:02,614
Нет. Тверда как скала.
Ты со мной?
212
00:14:03,921 --> 00:14:05,479
Хорошо, давай!
213
00:14:07,091 --> 00:14:09,616
Хорошо.
Джентльмены, вы первые.
214
00:14:09,927 --> 00:14:12,487
У вас 30 секунд.
215
00:14:13,464 --> 00:14:15,659
Начинается раунд Молния...
216
00:14:15,867 --> 00:14:17,334
Прекрати!
217
00:14:19,303 --> 00:14:22,397
"Прозвище Моники
когда она была в хоккее вратарем?"
218
00:14:22,607 --> 00:14:24,404
- Большой толстый вратарь.
- Верно!
219
00:14:27,111 --> 00:14:29,511
"Рэйчел утверждает
это ее любимый фильм."
220
00:14:29,781 --> 00:14:31,112
<i>Опасные связи.</i>
221
00:14:31,416 --> 00:14:34,044
<i>- А по-настоящему ее любимый фильм...?</i>
<i>- Уикенд у Берни.</i>
222
00:14:36,120 --> 00:14:40,454
"В какую часть тела Моника
засунула карандаш в 14 лет?"
223
00:14:44,429 --> 00:14:45,691
Нет!
224
00:14:48,132 --> 00:14:49,190
В ухо!
225
00:14:52,470 --> 00:14:56,566
"Моника классифицирует полотенца.
Сколько там категорий?"
226
00:14:56,941 --> 00:14:57,999
- На каждый день.
- Модные.
227
00:14:58,209 --> 00:14:59,642
- Гостевые.
- Модные гостевые.
228
00:14:59,877 --> 00:15:02,846
- 2 секунды.
- 11?
229
00:15:02,980 --> 00:15:05,141
Невероятно!
11 это верно!
230
00:15:09,287 --> 00:15:10,276
Хорошо.
231
00:15:10,488 --> 00:15:12,752
4 вопроса у вас, ребята.
Девушки, теперь вы!
232
00:15:18,596 --> 00:15:20,587
30 секунд на часах.
233
00:15:20,798 --> 00:15:23,392
5 верных ответов
побеждают в игре.
234
00:15:23,801 --> 00:15:27,202
Начинается раунд Молния.
"Любимая еда Джоуи?"
235
00:15:27,405 --> 00:15:28,838
- Сэндвичи!
- Верно.
236
00:15:29,106 --> 00:15:31,506
"Сколько было Чендлеру, когда он
впервые дотронулся до женской груди?"
237
00:15:31,776 --> 00:15:33,073
- 14?
- Нет, 19.
238
00:15:33,277 --> 00:15:34,403
Спасибо, чувак.
239
00:15:35,146 --> 00:15:37,512
"У Джоуи был в детстве
вымышленный друг."
240
00:15:37,782 --> 00:15:39,181
- "Его звали..."
- Морис!
241
00:15:39,417 --> 00:15:42,443
- "А по профессии он был...?"
- Космическим ковбоем!
242
00:15:43,821 --> 00:15:45,846
"Кем работает Чендлер Бинг?"
243
00:15:50,094 --> 00:15:52,324
Это как-то связано с числами!
244
00:15:52,530 --> 00:15:54,691
- И обработкой!
- У него есть портфель.
245
00:15:54,932 --> 00:15:57,298
10 секунд.
Вам нужно ответить или вы проиграете.
246
00:15:57,502 --> 00:15:59,697
Что-то связанное
с преобразованием.
247
00:15:59,971 --> 00:16:02,337
Он преобразчик!
248
00:16:04,542 --> 00:16:06,373
Такого слова даже нет!
249
00:16:08,012 --> 00:16:10,537
Я могу ответить! Я могу ответить!
250
00:16:27,331 --> 00:16:30,858
- Я выбираю комнату Моники.
- Ты не можешь просто выбрать комнату Моники.
251
00:16:31,135 --> 00:16:33,103
Конечно могу.
Правила стандартного дробовика.
252
00:16:33,304 --> 00:16:35,772
Комната в зоне моей видимости
и я назвал ее.
253
00:16:37,642 --> 00:16:39,303
<i>Черт!</i>
254
00:16:39,877 --> 00:16:42,607
Кажется,
я чем-то заболеваю.
255
00:16:44,048 --> 00:16:46,983
Угадай цвет моих миндалин.
Я проспорила квартиру!
256
00:16:47,218 --> 00:16:49,778
Я никогда не должна была ставить на кон квартиру.
Она слишком хорошая.
257
00:16:53,424 --> 00:16:54,550
Они уже там?
258
00:16:54,759 --> 00:16:56,556
Да, в меня имплантировали.
259
00:16:57,061 --> 00:16:59,825
- Как ты себя чувствуешь?
- Ну, я боюсь.
260
00:17:01,432 --> 00:17:04,128
Оказалось, шансы
действительно отстойны.
261
00:17:04,402 --> 00:17:06,996
И это единственная возможность
для Фрэнка и Элис.
262
00:17:07,305 --> 00:17:10,741
Они буквально положили
все свои яйца в мою корзину.
263
00:17:12,777 --> 00:17:14,005
Но спорю, это сработает.
264
00:17:14,312 --> 00:17:16,405
Правда? На сколько?
265
00:17:18,349 --> 00:17:21,011
Пойду проверюсь
тестом на беременность.
266
00:17:21,252 --> 00:17:23,152
Вау! Уже так быстро можно узнать?
267
00:17:23,354 --> 00:17:25,618
Врач сказал что только через несколько дней
268
00:17:25,923 --> 00:17:29,950
Но мое тело было всегда немного быстрее
чем Западная медицина.
269
00:17:33,798 --> 00:17:37,199
Я не могу поверить, что вы думаете
что переедете сюда.
270
00:17:37,501 --> 00:17:39,594
Ну, поверь, детка!
271
00:17:41,172 --> 00:17:43,766
- Ну, а я не перееду.
- Что?
272
00:17:44,909 --> 00:17:48,367
Нет. Это было глупое пари.
Мы просто играли.
273
00:17:48,579 --> 00:17:50,706
Нельзя игнорировать пари.
Это же пари!
274
00:17:50,948 --> 00:17:53,781
Пари на пари
и если ты проигрываешь, ты проигрываешь пари.
275
00:17:55,052 --> 00:17:56,110
Мы должны переехать.
276
00:17:56,354 --> 00:17:59,687
Мы бы их заставили
избавиться от птиц.
277
00:18:03,728 --> 00:18:07,789
Я так же как и ты ненавижу эту ситуацию,
но если тебе будет легче...
278
00:18:08,065 --> 00:18:10,260
...это всё твоя вина.
279
00:18:11,435 --> 00:18:12,424
Что?
280
00:18:12,603 --> 00:18:16,369
Чанандлер Бонг!
Мы воруем этот "TV Guide" каждую неделю!
281
00:18:16,574 --> 00:18:18,599
Я знала это!
282
00:18:19,577 --> 00:18:21,807
Мне все равно.
Я никуда не перееду.
283
00:18:22,046 --> 00:18:24,241
Круто! Девчонка-сосед.
284
00:18:27,918 --> 00:18:28,907
Ну?
285
00:18:29,487 --> 00:18:31,751
Не-а, пока ничего.
286
00:18:32,223 --> 00:18:34,248
Прошло всего пара часов.
287
00:18:34,492 --> 00:18:38,292
Тем временем, я сделаю
все, что могу, чтобы помочь этому.
288
00:18:38,496 --> 00:18:41,954
Знаете, я пойду,
лягу в кресло, хорошо?
289
00:18:44,135 --> 00:18:46,933
Хорошо. Пусть
сила тяжести делает свою работу.
290
00:18:48,506 --> 00:18:49,871
Не буду стоять у неё на пути.
291
00:18:50,007 --> 00:18:54,273
Это будет как в тот раз, когда я пыталась
сосчитать все лампочки на вашем потолке.
292
00:18:55,446 --> 00:19:00,611
Знаешь, Фиби, если ты посидишь здесь
подольше, то будешь сидеть уже в нашей квартире.
293
00:19:00,785 --> 00:19:02,275
Не могу в это поверить.
294
00:19:02,420 --> 00:19:06,880
Кстати, Рэйчел, к твоему сведению: в твоей новой
квартире с Рождества не было горячей воды.
295
00:19:11,062 --> 00:19:13,189
Можешь мне помочь?
296
00:19:13,431 --> 00:19:16,923
Поставь коробку!
Мы никуда не выезжаем!
297
00:19:18,135 --> 00:19:20,933
Это моя квартира и мне она нравится!
298
00:19:21,138 --> 00:19:23,299
Это девчоночья квартира!
299
00:19:23,541 --> 00:19:27,875
Там мальчиковая квартира!
Она грязная и там пахнет!
300
00:19:28,112 --> 00:19:30,979
Эта красивая!
Эта очень красивая!
301
00:19:31,248 --> 00:19:33,478
И смотри, фиолетовое!
302
00:19:33,718 --> 00:19:37,085
Говорю тебе, тебе
с твоей твердой рукой, я не выезжаю.
303
00:19:37,321 --> 00:19:40,381
И теперь у меня твердая рука.
304
00:19:42,660 --> 00:19:45,254
Ладно, хорошо.
305
00:19:47,531 --> 00:19:49,396
- Я об этом позабочусь.
- Правильно.
306
00:19:49,633 --> 00:19:51,498
Делай что рука говорит!
307
00:20:03,781 --> 00:20:05,908
- Как все прошло?
- Я потеряла наши матрасы.
308
00:20:11,489 --> 00:20:16,051
<i>Ты там, маленький плод?</i>
<i>Через 9 месяцев ты выйдешь к нам?</i>
309
00:20:17,995 --> 00:20:21,123
<i>Я куплю тебе что-нибудь из Адидас</i>
310
00:20:28,205 --> 00:20:32,437
Мы только что из аптеки,
и купили тебе маленький подарок.
311
00:20:33,210 --> 00:20:35,974
Так вот где была вся моя кровь.
312
00:20:36,113 --> 00:20:40,072
Это леденец на палочке
и домашний тест на беременность.
313
00:20:41,485 --> 00:20:44,511
Не перепутай их.
А то можно испортить леденец.
314
00:20:49,160 --> 00:20:53,256
У тебя есть настроение воспользоваться тестом?
Есть только один вопрос.
315
00:20:55,599 --> 00:20:57,533
Хорошо. Сейчас.
316
00:20:57,835 --> 00:21:00,360
Только помните
что еще слишком рано.
317
00:21:00,638 --> 00:21:05,507
Если он покажет, что я не беременна,
это не означает, что я не буду беременной.
318
00:21:05,709 --> 00:21:08,507
Так что пока я не свихнулась...
319
00:21:08,712 --> 00:21:11,476
...постарайтесь не возлагать
все свои надежды на этот тест.
320
00:21:15,786 --> 00:21:16,775
Отлично.
321
00:21:25,362 --> 00:21:29,128
Вы злые мальчишки
которые просто злые!
322
00:21:29,366 --> 00:21:32,597
Не сердись! Никто
не заставлял тебя поднимать ставки.
323
00:21:32,803 --> 00:21:35,294
Это не правда!
Она заставила!
324
00:21:35,539 --> 00:21:38,064
Ты неправильно ответила на вопрос.
325
00:21:38,309 --> 00:21:40,573
Это был глупый, нечестный вопрос!
326
00:21:40,778 --> 00:21:42,405
Не вини вопросы!
327
00:21:42,613 --> 00:21:46,947
Прекратите орать в нашей квартире!
Вы портите нам переезд.
328
00:21:47,184 --> 00:21:49,846
- Прекратите называть ее своей квартирой!
- Но так и есть!
329
00:21:52,489 --> 00:21:56,255
У вас будет ребенок.
У них будет ребенок!
330
00:22:02,700 --> 00:22:05,965
У моей сестры будет мой ребенок!
331
00:22:14,612 --> 00:22:17,638
Хорошо, но это
нехорошо для ребенка.
332
00:22:29,560 --> 00:22:31,585
Я не могу найти пакеты для мусора.
333
00:22:31,862 --> 00:22:33,989
Думаю, я видела их там.
334
00:22:38,836 --> 00:22:40,394
Что это?
335
00:22:41,071 --> 00:22:45,007
Я не знаю. Но может быть если мы оставим
этот ящик закрытым, оно умрет.
336
00:22:46,510 --> 00:22:49,343
Не могу поверить что мы здесь живем!
337
00:22:55,019 --> 00:22:56,213
Что это?
338
00:22:56,453 --> 00:22:58,978
Ты видел, какого размера кладовка?
339
00:23:00,124 --> 00:23:03,218
Не могу поверить, что мы здесь живём!
|