Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 4-13. The One With Rachel's Crush.

 
1
00:00:03,700 --> 00:00:06,700
She's the star of the play,
and she's my girlfriend.

2
00:00:07,500 --> 00:00:09,800
I get to have sex with the star
of the play!

3
00:00:10,500 --> 00:00:14,300
- People can hear you.
- I know!

4
00:00:21,000 --> 00:00:23,900
She looks great, doesn't she?

5
00:00:26,400 --> 00:00:29,400
That is one good-looking man.

6
00:00:30,400 --> 00:00:35,000
Is it just me, or can you actually
see his abs through his overcoat?

7
00:00:36,200 --> 00:00:38,300
So, you been doing this long?

8
00:00:38,900 --> 00:00:43,600
No. You're my first.
Put the money on the table.

9
00:00:47,100 --> 00:00:49,700
That's nice.

10
00:00:51,400 --> 00:00:53,600
Dude!

11
00:00:55,700 --> 00:01:00,600
- Is that an expensive blouse?
- If you want it to be.

12
00:01:04,100 --> 00:01:07,100
Here's your girlfriend's button.

13
00:01:08,700 --> 00:01:11,100
The One with Rachel's Crush

14
00:01:11,800 --> 00:01:13,800
English Subtitles by
GELULA & CO., INC.

15
00:01:56,200 --> 00:01:59,800
Do you still have your
old dresses from high school?

16
00:02:00,700 --> 00:02:02,600
I think I have some. Why?

17
00:02:03,300 --> 00:02:06,200
Maternity clothes are so expensive.

18
00:02:07,900 --> 00:02:12,200
Rach, I made a pile of your stuff.
If you could just...

19
00:02:13,500 --> 00:02:15,300
...throw your purses at it.

20
00:02:15,900 --> 00:02:18,300
Bloomingdale's eliminated
my department.

21
00:02:19,000 --> 00:02:20,200
Are you out of a job?

22
00:02:20,700 --> 00:02:24,400
They stuck me in Personal Shopping,
which is a huge step down.

23
00:02:25,400 --> 00:02:26,200
What is that?

24
00:02:26,600 --> 00:02:30,900
Where you walk around with rich people
and tell them what to buy?

25
00:02:32,000 --> 00:02:34,700
That sounds great!

26
00:02:37,900 --> 00:02:42,100
We switched apartments. You can't eat
our food. That gravy train has ended.

27
00:02:43,200 --> 00:02:45,200
There's gravy?

28
00:02:45,800 --> 00:02:48,200
In the big apartment,
you deal with people coming over.

29
00:02:48,900 --> 00:02:53,200
That fridge has to be stocked.
That's your apartment now.

30
00:02:55,800 --> 00:02:59,600
- What are you doing?
- I left a donut up here.

31
00:03:04,500 --> 00:03:06,400
How was Kathy's play?

32
00:03:07,000 --> 00:03:11,400
Kathy gets half-naked and simulates sex
with a real good-looking guy.

33
00:03:12,500 --> 00:03:14,700
It was like somebody wrote down
my worst nightmare...

34
00:03:15,400 --> 00:03:18,300
...and then charged me $32 to see it.

35
00:03:19,100 --> 00:03:20,900
That's a good idea for a business.

36
00:03:21,500 --> 00:03:24,600
I'm screwed.
They'll be hot and heavy on stage...

37
00:03:25,400 --> 00:03:28,400
...then go to their parties,
and he'll try to undermine me.

38
00:03:29,300 --> 00:03:32,100
He'll be like, "Where's
your boyfriend Chester?"

39
00:03:32,800 --> 00:03:36,600
She'll go, "It's Chandler."
He'll go, "Whatever!"

40
00:03:38,500 --> 00:03:41,000
That is a good trick.

41
00:03:41,900 --> 00:03:44,000
All right, look.
What am I going to do?

42
00:03:44,700 --> 00:03:47,000
They're actors.
They're there to do a job.

43
00:03:47,700 --> 00:03:49,500
It doesn't mean
they'll get together.

44
00:03:50,100 --> 00:03:52,400
So it happened with
Susan Sarandon and Tim Robbins.

45
00:03:53,100 --> 00:03:55,200
That doesn't mean it'll happen
with them.

46
00:03:55,800 --> 00:03:57,900
Alec Baldwin and Kim Basinger.

47
00:03:58,600 --> 00:04:01,200
Tom Cruise and Nicole Kidman.

48
00:04:02,300 --> 00:04:04,700
Mel Gibson and Clint Eastwood.

49
00:04:06,100 --> 00:04:06,900
They're not a couple.

50
00:04:07,300 --> 00:04:09,900
I get the game now.

51
00:04:11,700 --> 00:04:16,300
When they were doing it on stage,
was it like really hot?

52
00:04:19,200 --> 00:04:20,200
So you're fine.

53
00:04:20,700 --> 00:04:24,100
The rule is when two actors
are actually doing it off stage...

54
00:04:25,000 --> 00:04:27,600
...then all the sexual tension is gone.

55
00:04:28,300 --> 00:04:31,600
As long as it's hot on stage,
you got nothing to worry about.

56
00:04:32,500 --> 00:04:35,800
When the heat goes away,
you're in trouble.

57
00:04:37,200 --> 00:04:41,600
You've been to my plays.
Have I ever had chemistry on stage?

58
00:04:47,000 --> 00:04:49,500
You going to see
the play with me tonight?

59
00:04:50,200 --> 00:04:54,500
I don't know how comfortable I am, going
to see how hot the sex is between them.

60
00:04:55,600 --> 00:04:56,300
I know...

61
00:04:56,700 --> 00:04:58,800
No, I'm there.

62
00:05:01,200 --> 00:05:03,300
- Want some pancakes?
- You made pancakes?

63
00:05:04,000 --> 00:05:06,300
Grab a plate.

64
00:05:07,000 --> 00:05:09,400
Stay right there.

65
00:05:11,600 --> 00:05:13,600
Getting closer.

66
00:05:14,100 --> 00:05:15,000
Don't worry...

67
00:05:15,500 --> 00:05:17,800
...we also have cereals,
muffins, waffles and...

68
00:05:18,500 --> 00:05:22,800
...jams, jellies and marmalades,
which I'm sure are the same thing.

69
00:05:23,800 --> 00:05:27,200
We're watching the game here Saturday,
if people want to come over.

70
00:05:28,100 --> 00:05:29,700
I wanted to have people over.

71
00:05:30,300 --> 00:05:33,100
Yeah? Who's playing?

72
00:05:34,200 --> 00:05:36,100
The players.

73
00:05:37,000 --> 00:05:40,600
Somebody seems to be missing
being the hostess.

74
00:05:41,500 --> 00:05:45,800
It's a relief, is what it is,
is what it is.

75
00:05:46,900 --> 00:05:49,000
Pheebs, your plate.

76
00:05:55,900 --> 00:05:56,700
I'm quitting.

77
00:05:57,100 --> 00:06:01,000
I just helped an old woman put on
a thong, and she didn't even buy it.

78
00:06:02,000 --> 00:06:03,100
I'm quitting.

79
00:06:03,500 --> 00:06:05,500
I'm talking to my boss right now.

80
00:06:06,200 --> 00:06:07,700
Yes, I am. Yes, I am.

81
00:06:08,200 --> 00:06:11,000
Call me when you get this message.

82
00:06:11,800 --> 00:06:13,800
Mr. Waltham?
I need to talk to you.

83
00:06:14,400 --> 00:06:16,500
A moment. I'm in the middle of a task.

84
00:06:17,200 --> 00:06:20,300
And you have a customer.

85
00:06:23,200 --> 00:06:24,200
I'm Joshua.

86
00:06:24,600 --> 00:06:27,000
Rachel Greene.
What can I do for you?

87
00:06:27,700 --> 00:06:31,200
I need a new wardrobe. My wife...
Well, my ex-wife...

88
00:06:32,100 --> 00:06:35,500
I'm so sorry.

89
00:06:38,300 --> 00:06:40,400
Anyway, she burned all my clothes.

90
00:06:41,100 --> 00:06:45,000
I got away with this suit
and what turned out to be a skirt.

91
00:06:46,000 --> 00:06:48,300
Well, at least that's a great suit.

92
00:06:49,000 --> 00:06:53,100
It was no fun
at the dry cleaners in the skirt.

93
00:06:54,500 --> 00:06:59,600
I need everything down to underwear.
If you're willing, I'm all yours.

94
00:07:01,800 --> 00:07:03,100
You needed to speak to me?

95
00:07:03,600 --> 00:07:06,200
No, no, that wasn't me.

96
00:07:07,900 --> 00:07:11,500
Let's get started.
Let me show you my underwear.

97
00:07:13,300 --> 00:07:16,300
Our selection of underwear.

98
00:07:19,100 --> 00:07:19,800
I'm sorry.

99
00:07:20,200 --> 00:07:23,400
- It's this way.
- This way? Sorry.

100
00:07:27,600 --> 00:07:30,100
Right? There was
no chemistry between them.

101
00:07:30,900 --> 00:07:33,500
Before, they had heat.
Now there's none.

102
00:07:34,200 --> 00:07:36,600
You know what this means.
Joey told us.

103
00:07:37,300 --> 00:07:41,100
Let's not jump to any conclusions.
There was some sexual chemistry.

104
00:07:42,100 --> 00:07:45,100
It was like cousins having sex.

105
00:07:46,800 --> 00:07:51,800
Here she comes. Don't say a word.
Just be cool. Don't be you.

106
00:07:53,300 --> 00:07:54,900
Hey, you guys!

107
00:07:55,500 --> 00:07:57,400
Thank you so much for coming again.

108
00:07:58,000 --> 00:08:00,700
- Did you like it?
- Absolutely.

109
00:08:01,700 --> 00:08:05,400
Wasn't Nick funny when
he couldn't get his match lit?

110
00:08:08,700 --> 00:08:11,300
It's a good play, isn't it?

111
00:08:12,000 --> 00:08:13,900
I loved the play.
You were great.

112
00:08:14,500 --> 00:08:17,100
And Nick, ditto.

113
00:08:17,900 --> 00:08:21,200
Clearly, you're having sex with him.

114
00:08:28,900 --> 00:08:30,700
Clearly, I'm having sex with him?

115
00:08:31,300 --> 00:08:34,500
It was obvious.
There was no chemistry between you.

116
00:08:35,300 --> 00:08:39,500
You're accusing me of cheating,
and you're insulting my performance?

117
00:08:40,600 --> 00:08:44,600
I can see how this could happen.
You're up there every night, kissing.

118
00:08:45,600 --> 00:08:47,900
Acting. Chandler, this is my job.

119
00:08:48,600 --> 00:08:51,500
I'm playing a part.
How can you not trust me?

120
00:08:52,300 --> 00:08:55,900
You can understand,
given how we started.

121
00:08:56,900 --> 00:08:58,600
I can't believe you'd
throw that in my face.

122
00:08:59,100 --> 00:09:02,200
I don't even see you denying this.

123
00:09:03,100 --> 00:09:05,500
I'll tell you what.
Call me when you grow up.

124
00:09:06,200 --> 00:09:10,000
Don't expect that to happen
any time soon!

125
00:09:13,800 --> 00:09:16,100
I have the best job
in the entire world!

126
00:09:16,800 --> 00:09:21,400
The most adorable guy came over,
and I got to dress him up all day!

127
00:09:22,600 --> 00:09:24,600
Rachel has a new doll!

128
00:09:25,200 --> 00:09:27,900
I wish he was. I'd get a Rachel
doll and bump them together...

129
00:09:28,700 --> 00:09:30,800
...and make kissing noises.

130
00:09:31,400 --> 00:09:36,200
He's got the most beautiful name.
I never realized! Joshua.

131
00:09:45,400 --> 00:09:46,500
What do I smell?

132
00:09:47,000 --> 00:09:49,800
I don't know. It smells good.

133
00:09:54,500 --> 00:09:57,000
Fresh cookies! Hot from the oven.

134
00:09:57,700 --> 00:09:59,500
Please have some.

135
00:10:00,100 --> 00:10:03,600
I've been fiddling around,
making delicious treats.

136
00:10:04,600 --> 00:10:05,600
The new "Playboy".

137
00:10:06,000 --> 00:10:07,400
Just something I picked up.

138
00:10:07,900 --> 00:10:11,700
Cookies and porn?
You're the best mom ever!

139
00:10:16,900 --> 00:10:17,500
What?

140
00:10:17,800 --> 00:10:21,900
Something Joshua said about
V-necks, but you had to be there.

141
00:10:23,000 --> 00:10:24,700
How does Jason look in a V-neck?

142
00:10:25,200 --> 00:10:28,500
- It's Joshua.
- Whatever.

143
00:10:30,400 --> 00:10:32,600
Wait. Wait. This isn't take-out!

144
00:10:33,300 --> 00:10:35,600
- Hate to eat and run.
- Please don't go!

145
00:10:36,200 --> 00:10:38,200
I've got porn for you too.

146
00:10:38,900 --> 00:10:40,900
I don't need it.

147
00:10:41,500 --> 00:10:43,200
People are supposed
to hang out here.

148
00:10:43,800 --> 00:10:45,200
Why? What's the big deal?

149
00:10:45,700 --> 00:10:47,600
I'm the hostess.

150
00:10:48,200 --> 00:10:50,500
Not those guys.
I'm always the hostess.

151
00:10:51,200 --> 00:10:54,500
When I was little, the girls
brought their dollies to my tea party.

152
00:10:55,400 --> 00:10:57,500
I served the best air.

153
00:10:58,100 --> 00:11:01,400
Why make a big thing out of everyone
hanging out in the big apartment?

154
00:11:02,300 --> 00:11:04,700
They took our apartment.
I wanted to punish them.

155
00:11:05,400 --> 00:11:08,300
I'm done now. They've suffered enough.

156
00:11:09,100 --> 00:11:12,000
You should have just
made them hang out here.

157
00:11:12,800 --> 00:11:13,800
That's true.

158
00:11:14,300 --> 00:11:16,500
This place will be 10 times
better than that place.

159
00:11:17,200 --> 00:11:20,100
Are we going
to trash their place?

160
00:11:21,000 --> 00:11:23,600
Steps!

161
00:11:24,600 --> 00:11:26,800
Slut!

162
00:11:29,900 --> 00:11:33,800
You'll all be very happy to hear
that Kathy's sleeping with that guy!

163
00:11:34,900 --> 00:11:36,200
- What?
- You were right?

164
00:11:36,600 --> 00:11:40,700
I confronted her,
and she didn't deny it.

165
00:11:41,800 --> 00:11:44,100
I don't live here!

166
00:11:47,500 --> 00:11:48,700
Wait, are you sure?

167
00:11:49,200 --> 00:11:51,400
I may be drunk,
but I know what she said.

168
00:11:52,100 --> 00:11:55,700
Then I went over
to Beefsteak Chewley's...

169
00:11:56,900 --> 00:11:58,600
- Beefsteak Charlie's?
- Yes!

170
00:11:59,100 --> 00:12:02,100
You and I
have always been...

171
00:12:17,600 --> 00:12:20,400
- Do you need help?
- I got it.

172
00:12:21,000 --> 00:12:24,400
I just feel bad. I never vacuum.

173
00:12:27,100 --> 00:12:31,000
I was with Joshua for an hour today,
and he has not asked me out.

174
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
- It's so frustrating.
- Ask him out.

175
00:12:34,700 --> 00:12:36,800
Totally. That's such a turn-on.

176
00:12:37,400 --> 00:12:39,200
Really? It doesn't seem desperate?

177
00:12:39,800 --> 00:12:42,200
That's the turn-on.

178
00:12:42,900 --> 00:12:45,800
He just got a divorce.
He's probably nervous around women.

179
00:12:46,600 --> 00:12:48,300
Just make the first move.

180
00:12:48,900 --> 00:12:51,800
- I've never asked a guy out.
- You've never asked a guy out?

181
00:12:52,600 --> 00:12:53,400
No, have you?

182
00:12:53,800 --> 00:12:56,700
Thousands of times!

183
00:12:57,400 --> 00:12:59,700
That doesn't make me
sound too good, does it?

184
00:13:00,400 --> 00:13:02,200
I don't even know
how I would go about it.

185
00:13:02,800 --> 00:13:05,700
What I do is, I look a woman
up and down and I say...

186
00:13:06,500 --> 00:13:10,700
..."Hey. How you doing?"

187
00:13:12,000 --> 00:13:14,600
Oh, please!

188
00:13:15,100 --> 00:13:17,600
How you doing?

189
00:13:20,900 --> 00:13:24,900
I'm going to do that.
I'm going to call and ask him out.

190
00:13:26,000 --> 00:13:28,200
I can do that. Ask him out.

191
00:13:28,800 --> 00:13:31,600
"How you doing?"

192
00:13:35,100 --> 00:13:37,800
It's Rachel Greene, from Bloomingdale's.

193
00:13:38,500 --> 00:13:41,600
I was just wondering if you...

194
00:13:45,300 --> 00:13:48,600
...left your wallet
at the store today?

195
00:13:49,400 --> 00:13:51,800
We found a wallet, and we...

196
00:13:52,500 --> 00:13:55,600
The license? Oh, that is a good idea.

197
00:13:56,500 --> 00:13:59,200
Well, let's see.
This license belongs to...

198
00:13:59,900 --> 00:14:04,400
...belongs to a Mr. Pheebs.

199
00:14:08,200 --> 00:14:12,700
Sorry to bother you at home.
I'll see you tomorrow. Bye.

200
00:14:13,800 --> 00:14:17,300
- You've done that 1,000 times?
- I've never done that.

201
00:14:18,200 --> 00:14:20,000
I just got so nervous that he'd say no.

202
00:14:20,600 --> 00:14:23,300
You got to give him something
he can't say no to.

203
00:14:24,100 --> 00:14:27,200
Invite him to a Knicks game.
You're guaranteed he'll say yes.

204
00:14:28,000 --> 00:14:31,700
- Really?
- Absolutely, and if not, can I go?

205
00:14:33,700 --> 00:14:36,300
What the heck is that?

206
00:14:48,000 --> 00:14:50,100
Did she call?

207
00:14:51,200 --> 00:14:52,900
No. Sorry.

208
00:14:53,500 --> 00:14:55,100
Maybe I should call her.

209
00:14:55,700 --> 00:14:57,600
Forget her, man. You don't need her.

210
00:14:58,200 --> 00:15:00,100
He's right.
What she did was unforgivable.

211
00:15:00,700 --> 00:15:03,200
Well, yeah, but you know,
what if I was wrong?

212
00:15:03,900 --> 00:15:05,200
How might you be wrong?

213
00:15:05,700 --> 00:15:08,000
What if she didn't actually
sleep with the guy?

214
00:15:08,700 --> 00:15:09,900
Tell me she told you this.

215
00:15:10,400 --> 00:15:12,900
She didn't have to.
I saw the play. There was no heat.

216
00:15:13,600 --> 00:15:15,200
- Back me up.
- That's your basis?

217
00:15:15,800 --> 00:15:17,200
That's not backing me up!

218
00:15:17,700 --> 00:15:20,500
Look, you said,
with the offstage and the heat...

219
00:15:21,300 --> 00:15:24,800
That was just a theory.
A lot of theories didn't pan out.

220
00:15:25,700 --> 00:15:29,800
Lone gunman, communism, geometry.

221
00:15:30,800 --> 00:15:33,600
Oh, my God!

222
00:15:35,400 --> 00:15:38,100
"Would you like to go
to a basketball game with..."

223
00:15:38,800 --> 00:15:42,900
"It's funny, basketball,
because I happen to have tickets..."

224
00:15:47,000 --> 00:15:49,500
"Who likes the Knicks?"

225
00:15:51,500 --> 00:15:53,300
What do you think?

226
00:15:53,900 --> 00:15:58,200
Well, as a single woman,
who is available...

227
00:15:59,300 --> 00:16:02,200
...I think you look great.

228
00:16:03,500 --> 00:16:06,800
Oh, yeah, you look great.

229
00:16:11,700 --> 00:16:14,000
This looks great.

230
00:16:15,000 --> 00:16:15,700
So you like it?

231
00:16:16,000 --> 00:16:18,600
I do. I love it.
In fact, I think I'll wear it home.

232
00:16:19,400 --> 00:16:22,900
- Great.
- Thank you so much for all your help.

233
00:16:23,800 --> 00:16:26,500
Well, I guess this is it.

234
00:16:27,300 --> 00:16:28,200
Thanks.

235
00:16:28,600 --> 00:16:30,800
I'll see you in the spring
for the bathing suits.

236
00:16:31,500 --> 00:16:33,900
You don't want to do that now?

237
00:16:34,600 --> 00:16:35,900
That's okay.

238
00:16:36,400 --> 00:16:38,000
I'll see you around sometime.

239
00:16:38,500 --> 00:16:40,700
Basketball!

240
00:16:41,600 --> 00:16:43,500
Sorry?

241
00:16:44,400 --> 00:16:46,900
I have two tickets
to the Knicks game tonight...

242
00:16:47,600 --> 00:16:50,700
...just as a thank-you for this week.

243
00:16:51,900 --> 00:16:53,300
That would be great!

244
00:16:53,800 --> 00:16:55,400
- Really?
- That would be fantastic!

245
00:16:56,000 --> 00:16:59,800
My nephew is crazy about the Knicks!

246
00:17:00,800 --> 00:17:03,500
This is fantastic.
Thank you so much, Rachel.

247
00:17:04,200 --> 00:17:06,400
Good morning.

248
00:17:16,200 --> 00:17:18,800
I just wanted to come over
to say that I'm sorry.

249
00:17:19,600 --> 00:17:21,800
I acted like the biggest idiot
in the world.

250
00:17:22,400 --> 00:17:25,800
I can completely understand
why you were so upset.

251
00:17:27,800 --> 00:17:29,000
I wish you'd called me.

252
00:17:29,500 --> 00:17:31,700
Yeah, I know. I wish I had too.

253
00:17:32,400 --> 00:17:34,300
I think this is a good thing.

254
00:17:34,900 --> 00:17:37,200
We've had our first fight,
and now we can move on.

255
00:17:37,900 --> 00:17:41,000
I know for me, but...

256
00:17:46,500 --> 00:17:49,000
Nick's pants?

257
00:17:52,100 --> 00:17:56,300
I think our second fight
is going to be a big one!

258
00:18:01,500 --> 00:18:04,300
- For next time, what do you say?
- "I have an extra ticket."

259
00:18:05,100 --> 00:18:08,900
"An extra ticket."
Not "two tickets".

260
00:18:10,500 --> 00:18:14,600
The first time you asked a guy out
he turned you down?

261
00:18:16,000 --> 00:18:18,400
He didn't turn me down.
He's at the game.

262
00:18:19,100 --> 00:18:21,800
I got the date.
I'm just not on it.

263
00:18:24,600 --> 00:18:26,900
Okay, it's ready.

264
00:18:27,600 --> 00:18:28,400
Come on.

265
00:18:28,800 --> 00:18:29,700
What's ready?

266
00:18:30,100 --> 00:18:32,000
Just come.

267
00:18:35,000 --> 00:18:37,800
Oh, my God!

268
00:18:38,500 --> 00:18:40,100
This is beautiful!

269
00:18:40,700 --> 00:18:44,300
Did you work for two days straight?

270
00:18:45,200 --> 00:18:46,900
Pretty much.

271
00:18:47,500 --> 00:18:49,300
What do you think of the floor?

272
00:18:49,900 --> 00:18:51,600
I don't know.
Looks the same.

273
00:18:52,100 --> 00:18:54,400
You used to have carpet.

274
00:18:56,200 --> 00:18:57,900
I made snacks.

275
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
Please, just hang out.

276
00:18:59,900 --> 00:19:03,400
I'm going to rest my eyes
for just a bit.

277
00:19:04,200 --> 00:19:05,600
Do you want us to come back later?

278
00:19:06,100 --> 00:19:09,500
No, no, no. Stay.
Just keep talking.

279
00:19:10,400 --> 00:19:14,200
I'm always the hostess.

280
00:19:15,900 --> 00:19:17,000
How'd it go?

281
00:19:17,500 --> 00:19:19,400
- She wasn't sleeping with him.
- Good!

282
00:19:20,000 --> 00:19:22,700
She is now.

283
00:19:24,100 --> 00:19:28,400
- What are you saying?
- I'm saying that she is a devil woman.

284
00:19:29,400 --> 00:19:32,500
You know a person, then they
turn around and sleep with Nick.

285
00:19:33,400 --> 00:19:37,200
Nick and his rock-hard pecs
and his giant man-nipples.

286
00:19:39,500 --> 00:19:41,800
I hate him.
And I hate her.

287
00:19:42,500 --> 00:19:46,200
I don't hate her. I love her.
This is all my fault.

288
00:19:47,200 --> 00:19:49,600
How? How is it your fault?

289
00:19:50,300 --> 00:19:51,200
I should have called.

290
00:19:51,600 --> 00:19:54,400
If I'd called her, she never
would have gone out with Nick.

291
00:19:55,200 --> 00:20:00,100
They wouldn't have ended up in bed.
I threw her at his man-nipples!

292
00:20:02,000 --> 00:20:03,200
This is not your fault.

293
00:20:03,700 --> 00:20:08,600
Your fight does not
justify her sleeping with someone.

294
00:20:10,100 --> 00:20:13,400
Well, if she thought
they were on a break...

295
00:20:19,400 --> 00:20:24,100
One of your customers left
his billfold. A Joshua Burgen.

296
00:20:25,300 --> 00:20:29,800
- Will you call him?
- Yes, I will. Absolutely.

297
00:20:42,800 --> 00:20:44,200
Hello, Rachel.

298
00:20:44,700 --> 00:20:46,200
Hi, Joshua.

299
00:20:46,700 --> 00:20:49,700
- I left my wallet here on purpose.
- Really?

300
00:20:50,500 --> 00:20:52,300
I just wanted to see you again.

301
00:20:52,900 --> 00:20:54,600
Oh, I'm glad.

302
00:20:55,200 --> 00:20:58,800
Rachel, I'd like to say
something to you.

303
00:21:00,400 --> 00:21:03,200
How you doing?

1
00:00:04,383 --> 00:00:08,114
Она звезда пьесы,
и она моя девушка.

2
00:00:08,353 --> 00:00:10,981
Я сплю со звездой
пьесы!

3
00:00:11,590 --> 00:00:14,889
- Люди могут тебя услышать.
- Я знаю!

4
00:00:22,634 --> 00:00:24,625
Она отлично выглядит, правда?

5
00:00:28,273 --> 00:00:30,468
А это очень симпатичный парень.

6
00:00:32,511 --> 00:00:37,346
Это только я, или вы тоже видите
его пресс через верхнюю одежду?

7
00:00:38,450 --> 00:00:41,146
Так, ты давно этим занимаешься?

8
00:00:41,420 --> 00:00:45,686
Нет. Ты мой первый.
Положи деньги на стол.

9
00:00:49,828 --> 00:00:51,523
Мило.

10
00:00:54,333 --> 00:00:55,630
Чувак!

11
00:00:58,837 --> 00:01:03,365
- Это дорогая блузка?
- Как пожелаешь.

12
00:01:07,613 --> 00:01:09,808
Вот пуговичка твоей девушки.

13
00:01:12,417 --> 00:01:14,317
Серия про увлечение Рэйчел

14
00:02:00,966 --> 00:02:04,902
У тебя все еще есть
старая одежда со школьных времен?

15
00:02:05,604 --> 00:02:08,038
Думаю есть. Зачем?

16
00:02:08,306 --> 00:02:10,399
Одежда для беременных такая дорогая.

17
00:02:13,211 --> 00:02:17,045
Рэйч, я собрала кучу твоих вещей.
Если можешь...

18
00:02:19,051 --> 00:02:20,985
...брось на нее еще и сумку.

19
00:02:21,586 --> 00:02:23,884
Блумингсдейл расформировал
мой отел.

20
00:02:24,890 --> 00:02:26,289
У тебя теперь нет работы?

21
00:02:26,491 --> 00:02:31,224
Есть, но они определили меня
в частный шоппинг, а это большой шаг вниз.

22
00:02:31,430 --> 00:02:32,454
Что это такое?

23
00:02:32,731 --> 00:02:36,827
Это когда ты ходишь с богатыми людьми
и говоришь им что купить?

24
00:02:38,303 --> 00:02:40,134
Это отлично звучит!

25
00:02:44,609 --> 00:02:49,512
Мы поменялись квартирами. Ты не можешь есть
нашу еду. Эта кормушка закончилась.

26
00:02:50,082 --> 00:02:51,606
Кормушка?

27
00:02:52,851 --> 00:02:56,184
В большой квартире,
вам придется мириться с заходящими людьми.

28
00:02:56,354 --> 00:02:59,949
И холодильник должен быть наполнен.
Это ваша квартира теперь.

29
00:03:03,195 --> 00:03:06,460
- Что ты делаешь?
- Я там пончик оставил.

30
00:03:12,370 --> 00:03:14,736
Как пьеса Кэти?

31
00:03:15,073 --> 00:03:20,204
Кэти там полуголая и имитирует секс
с очень красивым парнем.

32
00:03:20,746 --> 00:03:23,408
Как будто кто-то записал
мой самый худший кошмар...

33
00:03:23,715 --> 00:03:26,582
...и затем взял с меня $32 за просмотр.

34
00:03:27,652 --> 00:03:29,813
Это хорошая идея для бизнеса.

35
00:03:30,088 --> 00:03:33,990
Я в отстое. Каждый вечер
они разгорячены и напряжены на сцене...

36
00:03:34,226 --> 00:03:38,026
...затем идут на свою вечеринку,
и он пытается очернить меня.

37
00:03:38,230 --> 00:03:41,722
Он такой: "Где твой парень?
Как там его? Честер?".

38
00:03:42,000 --> 00:03:45,265
Она: "Чендлер."
А он: "Без разницы!"

39
00:03:47,873 --> 00:03:49,500
Хороший трюк.

40
00:03:51,576 --> 00:03:54,170
Хорошо, слушай.
Что мне делать?

41
00:03:54,412 --> 00:03:57,347
Они актеры.
Это их работа.

42
00:03:57,616 --> 00:03:59,880
Это не значит
что они будут вместе.

43
00:04:00,051 --> 00:04:02,952
Так случилось со Сьюзан
Сарандон и Тимом Роббинсом.

44
00:04:03,121 --> 00:04:05,180
Это не значит, что так
случится с ними.

45
00:04:06,024 --> 00:04:08,390
Алек Болдуин и Ким Бейсингер.

46
00:04:09,027 --> 00:04:10,619
Том Круз и Николь Кидман.

47
00:04:12,798 --> 00:04:15,426
Мел Гибсон и Клинт Иствуд.

48
00:04:16,768 --> 00:04:17,792
Они не пара.

49
00:04:18,036 --> 00:04:19,765
А, теперь поняла.

50
00:04:21,373 --> 00:04:24,865
Все эти люди были вместе в кино. Это очень отличается от пьес

51
00:04:25,043 --> 00:04:27,773
Вы вместе ходили на актёрские курсы, и она спала с тобой

52
00:04:27,946 --> 00:04:31,143
Актёрские курсы, как и кино, очень отличается от пьесы

53
00:04:31,316 --> 00:04:35,650
Когда они занимались этим на сцене,
это было реально страстно?

54
00:04:35,854 --> 00:04:37,116
О, да

55
00:04:39,758 --> 00:04:41,020
Значит, всё хорошо.

56
00:04:41,259 --> 00:04:45,525
Правило такое, что когда двое актеров
занимаются этим вне сцены...

57
00:04:45,730 --> 00:04:48,927
...тогда никакого сексуального напряжения не будет.

58
00:04:49,201 --> 00:04:53,433
Пока на сцене страстно,
тебе не о чем волноваться.

59
00:04:53,638 --> 00:04:56,198
А вот когда жар уйдет,
тогда у тебя неприятности.

60
00:04:57,309 --> 00:04:58,298
Правда?

61
00:04:58,476 --> 00:05:02,412
Вы были на всех моих спектаклях.
У меня было хоть раз сильно влечение на сцене?

62
00:05:02,581 --> 00:05:03,843
- Нет
- Нет

63
00:05:08,753 --> 00:05:11,847
Пойдешь смотреть со мной
на спектакль сегодня?

64
00:05:12,023 --> 00:05:17,256
Не знаю насколько мне будет уютно, идти
смотреть насколько страстен у них секс на сцене.

65
00:05:17,462 --> 00:05:19,862
- Я знаю...
- Нет, я буду.

66
00:05:23,668 --> 00:05:26,262
- Хочешь блинчиков?
- Ты сделал блинчики?

67
00:05:26,471 --> 00:05:27,802
Бери тарелку.

68
00:05:29,641 --> 00:05:31,074
Стой там.

69
00:05:34,512 --> 00:05:36,503
Подойди поближе.

70
00:05:37,182 --> 00:05:38,274
Не волнуйся...

71
00:05:38,483 --> 00:05:41,418
...у нас есть хлопья,
кексы, вафли и...

72
00:05:41,653 --> 00:05:46,352
...джемы, желе и мармелад,
что наверно одно и то же.

73
00:05:46,858 --> 00:05:50,191
Пожалуйста, ешьте, потому что Джо уже всё открыл

74
00:05:50,929 --> 00:05:55,491
Мы будем в субботу смотреть игру,
если люди захотят зайти.

75
00:05:55,667 --> 00:05:57,692
Я хочу чтоб люди зашли.

76
00:05:57,903 --> 00:05:59,871
Да? Кто играет?

77
00:06:02,007 --> 00:06:04,032
Игроки.

78
00:06:05,010 --> 00:06:08,844
Кому-то не хватает
роли хозяйки.

79
00:06:09,748 --> 00:06:13,946
Это облегчение, вот что это,
вот что.

80
00:06:15,320 --> 00:06:17,584
Фибс, твоя тарелка.

81
00:06:24,696 --> 00:06:25,754
Моника, я увольняюсь.

82
00:06:25,931 --> 00:06:30,265
Я только что помогла 81-летней женщине
мерить стринги, а она их даже не купила.

83
00:06:31,102 --> 00:06:32,501
Я увольняюсь.

84
00:06:32,737 --> 00:06:35,205
Я сейчас же поговорю со своим начальником.

85
00:06:35,507 --> 00:06:37,407
Да, поговорю. Да.

86
00:06:37,609 --> 00:06:39,873
Ладно, пока. Перезвони мне,
когда получишь это сообщение.

87
00:06:41,379 --> 00:06:43,847
Мистер Уолтем?
Мне нужно с вами поговорить.

88
00:06:44,115 --> 00:06:46,709
Минуточку. Я занят.

89
00:06:46,952 --> 00:06:49,284
А у вас клиент.

90
00:06:52,023 --> 00:06:53,115
Привет

91
00:06:53,291 --> 00:06:54,553
Привет, я Джошуа.

92
00:06:54,759 --> 00:06:57,319
Рэйчел Грин.
Чем могу служить, Джошуа?

93
00:06:58,063 --> 00:07:02,466
Мне нужен новый гардероб. Моя жена...
Точнее, моя бывшая жена...

94
00:07:02,701 --> 00:07:05,363
Мне жаль.

95
00:07:09,274 --> 00:07:11,868
В общем, она сожгла мою одежду.

96
00:07:12,110 --> 00:07:16,945
Я ушел с этим костюмом
и с тем что оказалось юбкой.

97
00:07:17,182 --> 00:07:20,117
НУ, по крайней мере это отличный костюм.

98
00:07:20,318 --> 00:07:23,845
Было невесело
в химчистку в юбке ходить.

99
00:07:26,057 --> 00:07:30,892
Мне нужно всё, вплоть до нижнего белья.
Если угодно, я весь ваш.

100
00:07:31,730 --> 00:07:33,493
Хорошо

101
00:07:33,665 --> 00:07:35,292
Вы хотели со мной поговорить?

102
00:07:35,500 --> 00:07:37,229
Нет, нет, это не я.

103
00:07:40,005 --> 00:07:42,940
Давайте начнем.
Давайте я покажу вам свое белье.

104
00:07:45,677 --> 00:07:47,804
Наш ассортимент нижнего белья.

105
00:07:51,750 --> 00:07:52,774
Извините.

106
00:07:52,951 --> 00:07:55,351
- Сюда.
- Сюда? Извините.

107
00:08:00,658 --> 00:08:03,821
Точно? Между ними
не было влечения.

108
00:08:04,062 --> 00:08:06,656
Вначале, между ними было жарко.
А теперь нет.

109
00:08:07,565 --> 00:08:10,625
Ты знаешь что это значит.
Джоуи нам рассказал.

110
00:08:10,869 --> 00:08:15,602
Давай не будем делать поспешных выводов.
Было немного сексуального влечения.

111
00:08:15,840 --> 00:08:17,967
Это было как секс кузенов.

112
00:08:20,645 --> 00:08:25,446
Вот она. Ничего не говори.
Будь спокоен. Не будь собой.

113
00:08:27,552 --> 00:08:29,349
Привет, ребята!

114
00:08:29,854 --> 00:08:32,322
Спасибо что пришли опять.

115
00:08:32,524 --> 00:08:34,355
- Вам понравилось?
- Абсолютно.

116
00:08:36,327 --> 00:08:39,353
Правда было смешно, когда
Ник не смог зажечь спичку?

117
00:08:43,635 --> 00:08:45,796
Это хорошая пьеса, правда?

118
00:08:47,172 --> 00:08:49,402
Мне очень понравилась пьеса.
Ты была великолепна.

119
00:08:49,674 --> 00:08:52,507
И Ник, тоже.

120
00:08:53,211 --> 00:08:55,839
Очевидно, ты с ним спишь.

121
00:08:58,950 --> 00:09:01,111
Ну...

122
00:09:04,689 --> 00:09:07,055
Очевидно, я с ним сплю?

123
00:09:07,292 --> 00:09:10,056
Это очевидно.
Между вами не было никакого влечения.

124
00:09:11,529 --> 00:09:16,523
Ты обвиняешь меня в измене,
и оскорбляешь мое исполнение?

125
00:09:17,001 --> 00:09:21,904
Я понимаю, как это могло случиться.
Вы здесь каждый вечер, целуетесь.

126
00:09:22,207 --> 00:09:25,142
Актерство. Чендлер, это моя работа.

127
00:09:25,376 --> 00:09:28,709
Я играю роль.
Как ты можешь не доверять мне?

128
00:09:29,214 --> 00:09:32,183
Можно понять,
учитывая как у нас всё началось.

129
00:09:33,952 --> 00:09:36,147
Не могу поверить,
что ты припоминаешь мне это.

130
00:09:36,454 --> 00:09:39,480
Я даже не вижу, чтоб ты это отрицала.

131
00:09:40,492 --> 00:09:43,552
Я тебе вот что скажу.
Позвони мне когда повзрослеешь.

132
00:09:43,795 --> 00:09:46,958
Не жди, что это скоро
случится!

133
00:09:51,903 --> 00:09:54,736
У меня лучшая работа
в мире!

134
00:09:55,039 --> 00:10:00,136
Сегодня пришел очаровательный парень,
и я одевала его весь день!

135
00:10:01,012 --> 00:10:02,775
У Рэйчел новая кукла!

136
00:10:03,781 --> 00:10:07,114
Хотелось бы. Я бы взяла куклу
Рэйчел и столкнула бы их вместе...

137
00:10:07,318 --> 00:10:09,513
...и издавала бы целующиеся звуки.

138
00:10:10,221 --> 00:10:14,783
У него самое красивое имя.
Я никогда не понимала! Джошуа.

139
00:10:15,059 --> 00:10:16,321
Джошуа

140
00:10:17,061 --> 00:10:18,892
Джошуа. Джош

141
00:10:19,697 --> 00:10:20,959
Ну здравствуй

142
00:10:21,132 --> 00:10:22,394
Привет

143
00:10:24,836 --> 00:10:26,064
Что это за запах?

144
00:10:26,504 --> 00:10:28,495
Я не знаю. Но пахнет приятно.

145
00:10:34,479 --> 00:10:37,505
Печеньки! Горячие из духовки.

146
00:10:37,749 --> 00:10:38,977
Пожалуйста, берите.

147
00:10:40,285 --> 00:10:43,584
Я тут от нечего делать,
сделала вкусняшки.

148
00:10:44,956 --> 00:10:46,253
Новый "Плейбой".

149
00:10:46,457 --> 00:10:48,254
Просто принесла.

150
00:10:48,459 --> 00:10:51,690
Печенье и порно?
Ты лучшая мама на свете!

151
00:10:57,669 --> 00:10:58,658
Что?

152
00:10:58,870 --> 00:11:03,569
Джошуа кое-что сказал
о V-разрезах, но нужно было быть там.

153
00:11:04,142 --> 00:11:06,269
Как Джейсон выглядит с V-разрезом?

154
00:11:06,544 --> 00:11:09,206
- Джошуа.
- Без разницы.

155
00:11:11,983 --> 00:11:14,645
Подождите. Подождите.
Это не на вынос!

156
00:11:14,886 --> 00:11:17,616
- Ненавижу есть и бежать.
- Пожалуйста не уходите!

157
00:11:18,022 --> 00:11:20,115
У меня есть порнушка
и для вас тоже.

158
00:11:20,792 --> 00:11:22,054
Мне не нужно.

159
00:11:23,561 --> 00:11:25,722
Люди должны тут
зависать.

160
00:11:25,930 --> 00:11:27,761
Почему? Что особенного?

161
00:11:27,966 --> 00:11:30,366
Я хозяйка.

162
00:11:30,602 --> 00:11:33,400
А не парни.
Я всегда хозяйка

163
00:11:33,638 --> 00:11:37,802
Когда я была маленькой, девочки
принесли своих кукол на мою чайную вечеринку.

164
00:11:38,076 --> 00:11:39,202
Я подавала лучший воздух.

165
00:11:40,945 --> 00:11:45,211
Зачем делать проблему из того что все
собираются в большой квартире?

166
00:11:45,416 --> 00:11:48,385
Они забрали нашу квартиру.
Я хотела их наказать.

167
00:11:48,653 --> 00:11:51,486
Я закончила. Они уже достаточно пострадали.

168
00:11:52,557 --> 00:11:56,084
Если хочешь наказать их, просто
заставь их тусить здесь.

169
00:11:56,294 --> 00:11:57,591
Это правда.

170
00:11:57,829 --> 00:12:00,627
Это место будет в 10 раз
лучше, чем то.

171
00:12:00,832 --> 00:12:02,959
Мы загадим
их квартиру?

172
00:12:04,802 --> 00:12:06,497
Шаги!

173
00:12:08,573 --> 00:12:09,801
Шлюха!

174
00:12:14,178 --> 00:12:19,081
Вы все будете очень рады услышать
что Кэти спит с тем парнем!

175
00:12:19,284 --> 00:12:20,945
- Что?
- Ты был прав?

176
00:12:21,219 --> 00:12:24,780
Я ей всё сказал,
а она не отрицала.

177
00:12:26,524 --> 00:12:27,923
Я не живу здесь!

178
00:12:32,563 --> 00:12:34,087
Подожди, ты уверен?

179
00:12:34,365 --> 00:12:37,129
Я может и пьян,
но я знаю что она сказала.

180
00:12:37,435 --> 00:12:40,302
Потом я пошел
в Бифштекс у Chewley...

181
00:12:42,440 --> 00:12:44,601
- Бифштекс у Charlie?
- Да!

182
00:12:44,809 --> 00:12:46,970
Ты и я
всегда были...

183
00:12:49,747 --> 00:12:51,305
Друг, мне так жаль

184
00:12:51,482 --> 00:12:54,383
Бармен научил меня трюку, кстати.

185
00:13:01,559 --> 00:13:03,959
Я не помню его

186
00:13:20,511 --> 00:13:22,479
- Тебе нужна помощь?
- Все нормально.

187
00:13:24,148 --> 00:13:26,776
Мне просто плохо. Я никогда не пылесошу.

188
00:13:30,455 --> 00:13:35,415
Я была с Джошуа сегодня целый час,
и он не пригласил меня на свидание.

189
00:13:35,593 --> 00:13:38,084
- Это так расстраивает.
- Пригласи его.

190
00:13:38,329 --> 00:13:40,797
Точно. Это возбуждает.

191
00:13:41,265 --> 00:13:43,460
Правда? Это не слишком отчаянно?

192
00:13:43,701 --> 00:13:45,965
Это и возбуждает.

193
00:13:47,038 --> 00:13:50,599
Он только после развода.
Он наверно нервничает рядом с женщинами.

194
00:13:50,842 --> 00:13:53,037
Сделай первый шаг.

195
00:13:53,311 --> 00:13:56,974
- Я никогда не приглашала парня.
- Ты никогда не приглашала парня на свидание?

196
00:13:57,181 --> 00:13:58,205
Нет, а ты?

197
00:13:58,483 --> 00:14:00,451
Тысячу раз!

198
00:14:02,120 --> 00:14:05,021
Не слишком хорошо звучит,
да?

199
00:14:05,223 --> 00:14:07,521
Я даже не знаю,
как и что говорить.

200
00:14:07,792 --> 00:14:11,387
Я вот что делаю, я смотрю на женщину
сверху вниз и говорю...

201
00:14:11,629 --> 00:14:15,463
..."Привет. Как дела?"

202
00:14:17,468 --> 00:14:19,060
Я тебя умоляю.

203
00:14:19,303 --> 00:14:22,295
Как дела?

204
00:14:26,844 --> 00:14:31,804
Я так и сделаю.
Я позвоню и приглашу его.

205
00:14:32,083 --> 00:14:34,779
Я могу. Пригласить его.

206
00:14:35,052 --> 00:14:37,043
"Как дела?"

207
00:14:40,358 --> 00:14:44,124
Привет, Джошуа.
Это Рэйчел Грин, из Блумингсдейл.

208
00:14:45,196 --> 00:14:47,494
Я просто подумала...

209
00:14:48,232 --> 00:14:50,427
Не вы ли...

210
00:14:52,370 --> 00:14:54,861
...оставили бумажник
сегодня в магазине?

211
00:14:56,607 --> 00:14:59,201
Мы нашли бумажник, и мы...

212
00:14:59,777 --> 00:15:03,269
Права? O, хорошая идея.

213
00:15:03,948 --> 00:15:07,384
Посмотрим.
Права принадлежат...

214
00:15:07,585 --> 00:15:11,612
...Мистеру Фибсу.

215
00:15:16,227 --> 00:15:20,755
Извините что побеспокоила вас дома.
Увидимся завтра. До свидания.

216
00:15:22,133 --> 00:15:25,933
- Ты делала это 1,000 раз?
- Этого я никогда не делала.

217
00:15:26,704 --> 00:15:29,104
Я так перенервничала что он откажет.

218
00:15:29,307 --> 00:15:32,572
Ты должна ему что-нибудь предложить,
от чего он не откажется.

219
00:15:32,844 --> 00:15:36,678
Пригласи его на игру Никс.
Он точно согласится.

220
00:15:36,981 --> 00:15:40,075
- Правда? Думаешь, сработает?
- Абсолютно, а если нет, можно я пойду?

221
00:15:42,854 --> 00:15:44,651
Что это такое?

222
00:15:57,869 --> 00:16:00,099
Она звонила?

223
00:16:01,339 --> 00:16:03,466
Нет. Извини.

224
00:16:03,641 --> 00:16:05,700
Может я ей позвоню.

225
00:16:05,877 --> 00:16:08,311
Забудь ее, чувак. Тебе она не нужна.

226
00:16:08,513 --> 00:16:11,004
Он прав.
То, что она сделала, это непростительно.

227
00:16:11,282 --> 00:16:14,115
Ну, да, но знаете,
что если я ошибся?

228
00:16:14,552 --> 00:16:15,985
Как ты можешь ошибиться?

229
00:16:16,454 --> 00:16:19,389
Что если она и правда
не спала с этим парнем?

230
00:16:19,557 --> 00:16:21,047
Скажи мне, что она тебе так сказала.

231
00:16:21,292 --> 00:16:24,386
Ей и не нужно было.
Я видел пьесу. Там не было страсти.

232
00:16:24,562 --> 00:16:26,689
- Прикрой меня.
- Это на чем ты основывался?

233
00:16:26,864 --> 00:16:28,661
Это ты меня так прикрываешь!

234
00:16:28,933 --> 00:16:32,425
Слушай, ты сказал,
про за кулисы и про страсть...

235
00:16:32,703 --> 00:16:37,003
Это просто теория.
Многие теории не оправдались.

236
00:16:37,308 --> 00:16:41,768
Одинокий стрелок, коммунизм, геометрия.

237
00:16:42,680 --> 00:16:44,671
O, боже!

238
00:16:47,485 --> 00:16:50,682
"Не хотел бы ты
на баскетбол со..."

239
00:16:51,122 --> 00:16:54,717
"Это забавно, баскетбол,
потому что у меня как раз есть билеты..."

240
00:16:59,530 --> 00:17:01,225
"Кто любит Никс?"

241
00:17:04,368 --> 00:17:06,632
Что думаешь?

242
00:17:06,871 --> 00:17:11,399
Ну, как одинокая женщина,
которая доступна...

243
00:17:12,410 --> 00:17:14,537
...я думаю, ты
выглядишь замечательно.

244
00:17:16,847 --> 00:17:19,475
O да, ты замечательно выглядишь.

245
00:17:25,423 --> 00:17:26,856
Это выглядит замечательно.

246
00:17:28,759 --> 00:17:29,748
Так тебе нравится?

247
00:17:30,027 --> 00:17:33,258
Да. Мне очень нравится.
На самом деле, думаю, что буду носить это дома.

248
00:17:33,497 --> 00:17:37,365
- Замечательно.
- Большое спасибо за помощь.

249
00:17:38,002 --> 00:17:41,130
Ну, полагаю, это всё.

250
00:17:41,706 --> 00:17:42,832
Спасибо.

251
00:17:43,140 --> 00:17:45,938
Увидимся весной
для покупки плавок.

252
00:17:46,143 --> 00:17:48,304
Ты не хочешь их сейчас купить?

253
00:17:49,380 --> 00:17:51,075
Все нормально.

254
00:17:51,382 --> 00:17:53,043
Увидимся когда-нибудь.

255
00:17:53,551 --> 00:17:54,779
Баскетбол!

256
00:17:56,821 --> 00:17:58,516
Извини?

257
00:17:59,724 --> 00:18:02,784
У меня есть 2 билета
на Никс сегодня...

258
00:18:02,994 --> 00:18:05,428
...в качестве спасибо за эту неделю.

259
00:18:07,598 --> 00:18:09,293
Это было бы здорово!

260
00:18:09,500 --> 00:18:11,593
- Правда?
- Это будет фантастично!

261
00:18:11,836 --> 00:18:15,431
Мой племянник без ума от Никс!

262
00:18:16,774 --> 00:18:20,175
Это фантастика.
Спасибо, Рэйчел.

263
00:18:20,411 --> 00:18:21,673
Доброе утро.

264
00:18:32,890 --> 00:18:36,223
Я просто хотел зайти
извиниться.

265
00:18:36,427 --> 00:18:39,191
Я вел себя
как последний идиот.

266
00:18:39,430 --> 00:18:42,092
Я полностью могу понять
почему ты так расстроилась.

267
00:18:45,069 --> 00:18:46,593
Как я хотела чтобы ты позвонил.

268
00:18:46,871 --> 00:18:49,635
Да, я знаю. Я тоже этого хотел.

269
00:18:49,840 --> 00:18:52,206
Я думаю это хорошо.

270
00:18:52,443 --> 00:18:54,968
У нас была первая ссора,
и теперь мы можем двигаться дальше.

271
00:18:55,546 --> 00:18:58,014
Я знаю за себя, но...

272
00:19:04,655 --> 00:19:06,282
Штаны Ника?

273
00:19:10,461 --> 00:19:14,192
Думаю наша вторая ссора
будет большой!

274
00:19:20,404 --> 00:19:23,896
- В следующий раз, что ты скажешь?
- "У меня есть лишний билет."

275
00:19:24,175 --> 00:19:27,303
"Лишний билет."
Не "2 билета".

276
00:19:29,680 --> 00:19:33,275
Ты первый раз пригласила парня и
он тебе отказал?

277
00:19:35,453 --> 00:19:38,354
Он мне не отказал.
Он сейчас на игре.

278
00:19:38,622 --> 00:19:40,556
У меня свидание.
Просто меня на нем нет.

279
00:19:44,428 --> 00:19:47,056
Хорошо, готово.

280
00:19:47,531 --> 00:19:49,761
- Давай.
- Что готово?

281
00:19:50,201 --> 00:19:52,192
Просто пошли.

282
00:19:55,272 --> 00:19:57,297
O, боже!

283
00:19:58,876 --> 00:20:00,935
Красиво!

284
00:20:01,212 --> 00:20:04,978
Ты работа над этим 2 дня подряд?

285
00:20:05,883 --> 00:20:07,441
Примерно.

286
00:20:08,319 --> 00:20:10,082
Что ты думаешь насчет пола?

287
00:20:10,821 --> 00:20:12,448
Я не знаю.
Выглядит как раньше.

288
00:20:13,157 --> 00:20:14,681
У вас был ковер.

289
00:20:15,059 --> 00:20:16,321
А. точно

290
00:20:17,394 --> 00:20:19,589
Я сделала закуски.

291
00:20:19,830 --> 00:20:21,092
Пожалуйста, побудьте здесь.

292
00:20:21,398 --> 00:20:24,231
Я пока закрою глаза
на секундочку.

293
00:20:25,870 --> 00:20:27,667
Хочешь чтоб мы пришли попозже?

294
00:20:27,905 --> 00:20:32,001
Нет, нет, нет. Останьтесь.
Продолжайте разговаривать.

295
00:20:32,409 --> 00:20:35,572
Я всегда хозяйка.

296
00:20:38,215 --> 00:20:39,546
Как прошло?

297
00:20:39,784 --> 00:20:42,014
- Она с ним не спала.
- Хорошо!

298
00:20:42,419 --> 00:20:44,353
Теперь спит.

299
00:20:46,690 --> 00:20:51,787
- Что ты говоришь?
- Я говорю, она дьявол.

300
00:20:52,296 --> 00:20:56,198
Ты знаешь человека, а потом они
разворачиваются и спят с Ником.

301
00:20:56,400 --> 00:20:59,699
Ник и его стальные мышцы
и гигантские соски.

302
00:21:02,907 --> 00:21:05,705
Я ненавижу его.
И я ненавижу ее.

303
00:21:05,943 --> 00:21:09,640
Я не ненавижу ее. Я люблю ее.
Это все моя вина.

304
00:21:10,881 --> 00:21:13,907
Как? Как это твоя вина?

305
00:21:14,118 --> 00:21:15,210
Я должен был позвонить.

306
00:21:15,452 --> 00:21:18,944
Если бы я позвонил ей, она никогда бы
не пошла на свидание с Ником.

307
00:21:19,223 --> 00:21:23,819
И они бы не закончили его в постели.
Я кинул ее прямо на его соски!

308
00:21:26,297 --> 00:21:27,889
Это не твоя вина.

309
00:21:28,132 --> 00:21:32,592
Ваша ссора не оправдывает то,
что она переспала с другим.

310
00:21:34,738 --> 00:21:38,970
Ну, если она думала
что у них перерыв...

311
00:21:43,981 --> 00:21:48,748
Один из ваших клиентов оставил
свой бумажник. Джошуа Бургин.

312
00:21:48,919 --> 00:21:50,011
Да?

313
00:21:50,187 --> 00:21:54,180
- Вы позвоните ему?
- Да, позвоню. Абсолютно.

314
00:22:08,339 --> 00:22:10,136
Привет, Рэйчел.

315
00:22:10,374 --> 00:22:12,308
Привет, Джошуа.

316
00:22:12,509 --> 00:22:16,309
- Я специально оставил бумажник.
- Правда?

317
00:22:16,513 --> 00:22:18,743
Я просто хотел еще раз тебя увидеть.

318
00:22:18,983 --> 00:22:20,814
O, я рада.

319
00:22:21,452 --> 00:22:24,421
Рэйчел, я хотел бы
тебе кое-что сказать.

320
00:22:24,855 --> 00:22:26,117
Что?

321
00:22:26,757 --> 00:22:28,782
Как дела?

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru