Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 4-14. The One With Joey's Dirty Day.

 
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,300
So what is this?

2
00:00:02,700 --> 00:00:04,600
Googlie Worm.

3
00:00:05,200 --> 00:00:06,000
And this?

4
00:00:06,400 --> 00:00:08,600
Glow Pop Jiggly Jam.

5
00:00:09,300 --> 00:00:12,300
It's so funny!

6
00:00:12,900 --> 00:00:14,400
What's this?

7
00:00:14,900 --> 00:00:17,400
A hunk of sandwich from last year.

8
00:00:18,100 --> 00:00:21,800
Geller's got one hooked!
Looks like a big one!

9
00:00:22,800 --> 00:00:26,300
It's the classic struggle
between man...

10
00:00:28,300 --> 00:00:30,900
Someone knocked over a lamp.

11
00:00:31,600 --> 00:00:33,900
You know what'll be great
about the fishing trip?

12
00:00:34,600 --> 00:00:37,500
When my Dad asks, "What are you
doing with your life?"...

13
00:00:38,300 --> 00:00:40,900
...I can say, "I'm doing a movie
with Charlton Heston."

14
00:00:41,700 --> 00:00:44,100
"What about you?"

15
00:00:47,600 --> 00:00:49,800
Don't stop having fun
just because I'm here.

16
00:00:50,500 --> 00:00:53,700
Kathy didn't cheat on all of you.

17
00:00:54,700 --> 00:00:57,600
Well, except you.

18
00:01:05,100 --> 00:01:08,800
You shouldn't leave Chandler alone.
They broke up only two days ago.

19
00:01:09,800 --> 00:01:11,200
Go fishing next week.

20
00:01:11,700 --> 00:01:13,800
There's nothing I can do.
He's still in his sweats.

21
00:01:14,400 --> 00:01:17,300
That's only phase one.

22
00:01:17,900 --> 00:01:20,600
I'll be back for phase two.
I'd never miss that.

23
00:01:21,400 --> 00:01:22,300
Phase two?

24
00:01:22,700 --> 00:01:25,800
Getting drunk
and going to a strip club.

25
00:01:26,600 --> 00:01:28,500
How does going there
make him better?

26
00:01:29,100 --> 00:01:31,100
There are naked ladies there.

27
00:01:31,800 --> 00:01:34,000
Then to phase three:
Seeing yourself with other women.

28
00:01:34,600 --> 00:01:37,700
There are naked ladies there too.

29
00:01:38,800 --> 00:01:42,300
Would you give me one minute, please?

30
00:01:43,200 --> 00:01:45,700
The One with Joey's Dirty Day

31
00:01:46,500 --> 00:01:48,500
English Subtitles by
GELULA & CO., INC.

32
00:02:30,900 --> 00:02:33,900
These match the jacket
you picked out last week?

33
00:02:34,700 --> 00:02:36,800
There we go.

34
00:02:37,500 --> 00:02:39,500
There it is.

35
00:02:40,100 --> 00:02:41,700
You know what I need?
Gloves.

36
00:02:42,300 --> 00:02:44,300
Brown leather dress gloves.

37
00:02:44,900 --> 00:02:46,300
Well, let's see...

38
00:02:46,800 --> 00:02:47,900
This one is large.

39
00:02:48,400 --> 00:02:50,000
And this one...

40
00:02:50,500 --> 00:02:52,300
Also a large?

41
00:02:52,900 --> 00:02:55,900
Two larges coming right up.

42
00:02:57,800 --> 00:02:59,300
Could I have a moment?

43
00:02:59,900 --> 00:03:02,500
My niece, you see,
is in town from London.

44
00:03:03,200 --> 00:03:04,500
Shropshire, but you know.

45
00:03:05,000 --> 00:03:06,700
She's about your age, I'd say.

46
00:03:07,300 --> 00:03:10,300
Anyway, I have tickets for the opera.
<i>Die Fledermaus.

47
00:03:11,100 --> 00:03:13,000
Would you like to keep her
company tonight?

48
00:03:13,600 --> 00:03:14,800
Sure. You got it!

49
00:03:15,300 --> 00:03:17,700
Count me in. Me.
"Fledermaus." Great!

50
00:03:18,400 --> 00:03:21,900
Yes, of course.
Thank you so very much.

51
00:03:22,800 --> 00:03:25,100
So?

52
00:03:31,800 --> 00:03:33,900
- Gloves?
- Sorry, I'll be right back.

53
00:03:34,500 --> 00:03:36,200
Actually, I got to take off.

54
00:03:36,800 --> 00:03:39,400
I was curious.
Do you have plans tonight?

55
00:03:40,100 --> 00:03:41,300
No, nothing!

56
00:03:41,800 --> 00:03:44,200
I invested in a nightclub.
It opens tonight. Want to come?

57
00:03:44,900 --> 00:03:46,400
That would be great!

58
00:03:46,900 --> 00:03:50,200
You're into hard-core S and M, right?

59
00:03:51,500 --> 00:03:52,200
Well, I guess.

60
00:03:52,600 --> 00:03:55,000
I'm kidding.

61
00:03:55,900 --> 00:03:58,600
I'll put you on the V.I.P. List.
Look for me.

62
00:03:59,400 --> 00:04:00,200
Great! You bet.

63
00:04:00,600 --> 00:04:03,100
I'll see you tonight.

64
00:04:03,600 --> 00:04:05,600
- I almost forgot the tickets.
- What?

65
00:04:06,200 --> 00:04:10,500
For you and Emily. Tonight.
<i>Die Fledermaus.

66
00:04:11,600 --> 00:04:12,300
Oh, right.

67
00:04:12,600 --> 00:04:16,500
You'll like it.
It has two out of the three tenors.

68
00:04:22,800 --> 00:04:24,500
I can't believe
Kathy did this to me.

69
00:04:25,100 --> 00:04:27,000
I really thought she was the one.

70
00:04:27,600 --> 00:04:28,500
I'll tell you what.

71
00:04:28,900 --> 00:04:31,000
I'm not getting out
of this chair. Ever!

72
00:04:31,700 --> 00:04:34,000
From now on, this chair is the one!

73
00:04:34,600 --> 00:04:37,300
You know what else is the one?
My sweatpants.

74
00:04:38,100 --> 00:04:40,500
Just take the sweats off, okay?

75
00:04:41,200 --> 00:04:44,400
Take them off
and we'll have some fun.

76
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Did you catch any fish?

77
00:04:50,400 --> 00:04:52,000
You guys have no idea.

78
00:04:52,600 --> 00:04:54,700
- You stink!
- Are you kidding?

79
00:04:55,300 --> 00:05:00,400
Three days without a shower.
Plus, I fell in a big tub of worms!

80
00:05:02,000 --> 00:05:02,900
How's he doing?

81
00:05:03,300 --> 00:05:05,300
He hasn't left
that chair in two days.

82
00:05:06,000 --> 00:05:08,800
Hey, buddy, how's it going?

83
00:05:13,500 --> 00:05:15,800
You see? He just needed
his pal to come home.

84
00:05:16,500 --> 00:05:18,100
I got to memorize my lines.

85
00:05:18,600 --> 00:05:22,800
Me and Charlton Heston,
bright and early tomorrow, baby!

86
00:05:27,200 --> 00:05:29,300
What's the matter?

87
00:05:30,000 --> 00:05:33,800
Joshua invited me to this
fancy club opening tonight.

88
00:05:34,800 --> 00:05:36,500
But I already told Mr. Waltham...

89
00:05:37,000 --> 00:05:40,600
...that I would take his niece
to the dumb old opera.

90
00:05:41,600 --> 00:05:44,300
So what are you going to do?

91
00:05:44,900 --> 00:05:46,900
- I don't know.
- No! Help me!

92
00:05:47,600 --> 00:05:49,700
- I can't. I have to work.
- Phoebe?

93
00:05:50,300 --> 00:05:53,100
I would, but I get
my morning sickness in the evening.

94
00:05:53,900 --> 00:05:57,100
Unless she wants to spend the night
holding my hair back for me.

95
00:05:58,000 --> 00:06:00,100
You guys, come on!
I have to meet Joshua.

96
00:06:00,700 --> 00:06:02,800
It's my chance for him
to see the "fun" Rachel.

97
00:06:03,500 --> 00:06:07,900
The "wouldn't it be great
if she were my wife?" Rachel.

98
00:06:09,000 --> 00:06:10,600
Are Joey and Chandler back?

99
00:06:11,100 --> 00:06:15,800
Chandler's still in phase one,
and Joey's that thing you smell.

100
00:06:26,200 --> 00:06:28,500
So...

101
00:06:31,700 --> 00:06:34,000
Come on!

102
00:06:34,700 --> 00:06:35,700
- She's here.
- Wait, wait.

103
00:06:36,100 --> 00:06:37,700
Ross, please?

104
00:06:38,200 --> 00:06:41,200
You want me to take some girl
I've never met to the opera...

105
00:06:42,100 --> 00:06:45,300
...so you can go to a club
and flirt with some guy?

106
00:06:46,100 --> 00:06:47,900
That is a toughie.

107
00:06:48,500 --> 00:06:50,700
She's looking down the hall.

108
00:06:51,400 --> 00:06:53,100
She looked right at me.

109
00:06:53,700 --> 00:06:57,400
You can't see people
through that hole, can you?

110
00:07:02,900 --> 00:07:04,900
I'll be right there!
Okay, Ross, please.

111
00:07:05,500 --> 00:07:06,700
I thought we had moved on.

112
00:07:07,200 --> 00:07:09,500
I thought we could be happy
for each other.

113
00:07:10,200 --> 00:07:12,800
I mean, was that just me?

114
00:07:13,500 --> 00:07:14,400
All right, I'll do it.

115
00:07:14,800 --> 00:07:17,000
Thank you, thank you.

116
00:07:17,700 --> 00:07:19,300
Emily.

117
00:07:19,800 --> 00:07:20,700
I'm Rachel.

118
00:07:21,100 --> 00:07:22,400
Thank goodness!

119
00:07:22,900 --> 00:07:26,000
There's been a teeny change of plans.
I'm not free tonight...

120
00:07:26,900 --> 00:07:28,600
Really?

121
00:07:29,200 --> 00:07:32,500
I must've missed your call, though
I didn't leave the flat all day.

122
00:07:33,300 --> 00:07:34,100
Well, I...

123
00:07:34,500 --> 00:07:36,700
That's not rude.
It's in keeping with the trip...

124
00:07:37,400 --> 00:07:40,300
...where I've been run down
by one of your wiener carts...

125
00:07:41,100 --> 00:07:43,200
...and been strip-searched
at the airport.

126
00:07:43,900 --> 00:07:49,100
Apparently, I look like someone who's
got cocaine stuffed up their bum.

127
00:07:51,200 --> 00:07:53,800
I think you look great.

128
00:07:54,500 --> 00:07:57,900
Good night.
It was very nice to meet you.

129
00:08:00,500 --> 00:08:02,000
I'll get her.

130
00:08:02,500 --> 00:08:05,100
Please, hurry.

131
00:08:05,700 --> 00:08:09,100
Don't you just love
the way they talk?

132
00:08:17,900 --> 00:08:20,700
- What?
- The baby kicked!

133
00:08:21,500 --> 00:08:25,600
No, wait. The elastic
in my underwear busted.

134
00:08:26,700 --> 00:08:28,400
Oh, my God! I overslept!

135
00:08:28,900 --> 00:08:31,500
I was supposed to be
on the set half an hour ago!

136
00:08:32,300 --> 00:08:34,100
You can't go like that!
You stink!

137
00:08:34,700 --> 00:08:37,000
I fell asleep.
Now I don't have time!

138
00:08:37,600 --> 00:08:39,400
Just 10 blocks away.
If I run, I'll make it.

139
00:08:40,000 --> 00:08:42,400
Run 10 blocks.
That'll help the smell.

140
00:08:43,100 --> 00:08:45,300
Slow down!
No, keep moving.

141
00:08:46,000 --> 00:08:47,500
How did it go last night?

142
00:08:48,000 --> 00:08:50,300
Well, I didn't see Joshua.

143
00:08:51,000 --> 00:08:53,300
But I did punch a girl in the face.

144
00:08:54,000 --> 00:08:56,100
The whole night was horrible.
It was pouring.

145
00:08:56,800 --> 00:09:00,700
There was no Rachel Greene on the list.
But there was a Rachel Greep.

146
00:09:01,700 --> 00:09:05,000
So did you get to meet her?

147
00:09:06,300 --> 00:09:09,200
There is no Rachel Greep.
But this girl overheard us.

148
00:09:10,000 --> 00:09:12,600
And she said, "I'm Rachel Greep!"
And he let her in.

149
00:09:13,400 --> 00:09:14,500
So you hit her?

150
00:09:14,900 --> 00:09:16,000
No, she was already in.

151
00:09:16,500 --> 00:09:18,800
This big bitch behind me
tried to steal my umbrella...

152
00:09:19,500 --> 00:09:21,800
...so I clocked her.

153
00:09:22,500 --> 00:09:24,500
All I wanted was a few hours...

154
00:09:25,100 --> 00:09:27,400
...outside of work to see Joshua...

155
00:09:28,100 --> 00:09:32,300
...so he could go ahead and
start falling in love with me.

156
00:09:34,300 --> 00:09:36,800
Pheebs.

157
00:09:37,700 --> 00:09:40,000
Honey, that's your name.

158
00:09:40,600 --> 00:09:45,200
That's short for Phoebe? I thought
that's what we called each other.

159
00:09:47,600 --> 00:09:49,300
- You're wearing pants!
- That's right.

160
00:09:49,800 --> 00:09:53,100
Where are the guys? I'm ready
to get drunk and see strippers.

161
00:09:54,000 --> 00:09:54,800
It's 9:30 a.m.

162
00:09:55,200 --> 00:09:58,000
They got a breakfast buffet.

163
00:10:01,400 --> 00:10:02,100
Let me talk to him!

164
00:10:02,500 --> 00:10:04,300
- Oh, my God!
- Can't I just...

165
00:10:04,900 --> 00:10:06,700
- It's my phone and she's shush...
- Please!

166
00:10:07,300 --> 00:10:08,700
What's he saying?

167
00:10:09,200 --> 00:10:11,000
He's with Emily in Vermont.

168
00:10:11,600 --> 00:10:12,900
What? Oh, my God!

169
00:10:13,400 --> 00:10:15,600
Who's Emily?

170
00:10:19,500 --> 00:10:22,600
They're in Vermont?
How did this happen?

171
00:10:23,400 --> 00:10:25,800
How'd he end up in Vermont
with that witch?

172
00:10:26,500 --> 00:10:29,400
Maybe she doesn't hit him
all the time.

173
00:10:30,200 --> 00:10:30,900
<i>When we met her...

174
00:10:31,300 --> 00:10:34,400
...she was soaking, her feet were wet.
Who wouldn't be miserable?

175
00:10:35,300 --> 00:10:38,700
With a dry pair of shoes,
she was a totally different person.

176
00:10:39,600 --> 00:10:42,300
There's a deer outside
eating fruit from the orchard!

177
00:10:43,000 --> 00:10:47,300
I got to go! There's a deer
eating fruit from the orchard!

178
00:10:49,100 --> 00:10:53,300
He had to go. There was a deer
eating fruit from the orchard.

179
00:10:54,300 --> 00:10:56,000
I don't get this.
She was horrible!

180
00:10:56,500 --> 00:10:59,400
I'm going to go stand over there.

181
00:11:00,300 --> 00:11:01,800
Why do you care?

182
00:11:02,300 --> 00:11:04,700
I don't care.

183
00:11:05,400 --> 00:11:08,000
I'm just upset that
I'm getting nowhere with Joshua.

184
00:11:08,700 --> 00:11:11,900
You do not just meet someone
and go flitting off to Vermont!

185
00:11:12,800 --> 00:11:15,500
When you first met Barry,
you flitted off to Vail.

186
00:11:16,300 --> 00:11:18,100
Could you, just for once...

187
00:11:18,700 --> 00:11:22,200
...not remember every little thing?

188
00:11:23,400 --> 00:11:25,400
So you know, when's he getting back?

189
00:11:26,100 --> 00:11:27,000
A couple of days.

190
00:11:27,400 --> 00:11:29,400
I knew something
like this would happen.

191
00:11:30,000 --> 00:11:32,400
What are you doing?

192
00:11:33,500 --> 00:11:34,900
You can't go back a phase!

193
00:11:35,400 --> 00:11:39,300
You're thinking about time.
You can't go back in time.

194
00:11:40,500 --> 00:11:44,000
Why don't you do your phase two
strip club thing with us?

195
00:11:45,000 --> 00:11:46,300
We can be guys!

196
00:11:46,700 --> 00:11:48,500
No, you can't.

197
00:11:49,100 --> 00:11:51,300
Let us be guys!
Maybe we want to be guys.

198
00:11:52,000 --> 00:11:55,800
No, you don't. You'd be all
hairy and wouldn't live as long.

199
00:11:56,800 --> 00:12:00,200
Would you just stop being
such a wuss and get those off?

200
00:12:01,100 --> 00:12:04,600
And come with us
and watch naked girls dance!

201
00:12:08,400 --> 00:12:11,000
I'm sorry.

202
00:12:14,800 --> 00:12:16,200
Joey Tribbianni.
I'm here.

203
00:12:16,800 --> 00:12:20,400
Calm down, we got time.
We're running late.

204
00:12:26,900 --> 00:12:29,900
Look at that.
Charlton Heston eating licorice.

205
00:12:30,700 --> 00:12:35,000
Yeah, he loves them.
I've never seen him with...

206
00:12:37,900 --> 00:12:40,500
What the hell is that?
What smells so bad?

207
00:12:41,300 --> 00:12:42,900
You.

208
00:12:43,400 --> 00:12:47,200
I could see why you would think that.
But you know who it is?

209
00:12:48,200 --> 00:12:49,200
You?

210
00:12:49,600 --> 00:12:52,600
No, no. It's Heston.

211
00:12:54,300 --> 00:12:54,900
What?

212
00:12:55,200 --> 00:12:59,200
He reeks like he went on a three-day
fishing trip, then ate licorice.

213
00:13:00,300 --> 00:13:03,800
No way. He's the only one
with a shower in his dressing room.

214
00:13:04,700 --> 00:13:06,100
Really? A shower?

215
00:13:06,600 --> 00:13:08,600
Which room might that be?

216
00:13:09,200 --> 00:13:12,000
The one with "Heston" on it.

217
00:13:12,800 --> 00:13:15,500
Interesting.

218
00:13:26,900 --> 00:13:29,800
I got some ones.
You want to put them in her panties?

219
00:13:30,600 --> 00:13:33,600
No, thanks, Mom!

220
00:13:36,200 --> 00:13:37,200
That.

221
00:13:37,700 --> 00:13:39,900
You have to put that out
because I'm pregnant.

222
00:13:40,500 --> 00:13:44,000
Maybe you and your baby
ought to go to another strip club.

223
00:13:45,000 --> 00:13:47,900
It's not my baby.

224
00:13:49,500 --> 00:13:52,200
Very good.

225
00:13:52,900 --> 00:13:56,700
Really good. I enjoyed it.
Very exotic.

226
00:13:57,600 --> 00:14:00,200
I just checked our messages
and Joshua didn't call.

227
00:14:01,000 --> 00:14:03,700
You'd think he'd be worried
about me not showing up.

228
00:14:04,500 --> 00:14:05,900
You know what makes it worse?

229
00:14:06,400 --> 00:14:08,400
Ross is all happy in Vermont.

230
00:14:09,000 --> 00:14:12,400
Come on, look where you are!

231
00:14:14,000 --> 00:14:14,800
Another round.

232
00:14:15,200 --> 00:14:16,500
Virgin for me.

233
00:14:17,000 --> 00:14:19,600
Don't let me leave without
the name of that carpet guy.

234
00:14:20,300 --> 00:14:22,100
Come on!

235
00:14:22,700 --> 00:14:25,000
You know what?
I'll go home and call Kathy.

236
00:14:25,700 --> 00:14:26,800
If it'll help.

237
00:14:27,300 --> 00:14:29,600
That was a test.
In a few hours, I'll be drunk.

238
00:14:30,300 --> 00:14:32,200
I'll want to call her.
You'll have to stop me.

239
00:14:32,800 --> 00:14:35,000
Then I'll be so drunk,
I'll want to call Janice.

240
00:14:35,600 --> 00:14:38,200
You should! How is she?

241
00:14:39,100 --> 00:14:42,900
I think somebody needs
another lap dance.

242
00:14:59,100 --> 00:15:01,700
Who's in there?

243
00:15:05,900 --> 00:15:07,500
How you doing?

244
00:15:08,000 --> 00:15:09,800
Who in the hell are you?

245
00:15:10,400 --> 00:15:14,200
Would you believe me
if I said I was Kirk Douglas?

246
00:15:15,000 --> 00:15:18,400
Put some pants on, kid,
so I can kick your butt.

247
00:15:19,300 --> 00:15:21,800
No, wait. You don't understand.

248
00:15:22,500 --> 00:15:24,600
I'm an actor.

249
00:15:25,300 --> 00:15:27,700
Joey Tribbiani.
I'm doing a scene with you today.

250
00:15:28,400 --> 00:15:30,000
And I stink!

251
00:15:30,500 --> 00:15:32,000
You're in this picture?

252
00:15:32,500 --> 00:15:35,400
I'm a cop who won't work with you
because you're a loose cannon.

253
00:15:36,300 --> 00:15:37,600
Anyway, I'm really sorry.

254
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
But I stink.

255
00:15:41,000 --> 00:15:43,500
Joey, right?

256
00:15:46,400 --> 00:15:50,000
Every actor, one time or another...

257
00:15:52,300 --> 00:15:53,700
Every actor thinks he stinks.

258
00:15:54,200 --> 00:15:56,900
Even Laurence Olivier
sometimes thought he stank.

259
00:15:57,600 --> 00:15:59,600
Bob Redford won't even watch himself.

260
00:16:00,300 --> 00:16:01,000
You don't understand.

261
00:16:01,400 --> 00:16:03,900
Listen to me.

262
00:16:04,500 --> 00:16:06,700
I don't know one actor
worth his salt...

263
00:16:07,300 --> 00:16:10,300
...who, one time in his career,
didn't say, "God, I stink!"

264
00:16:11,200 --> 00:16:16,000
I just did a scene out there.
First take, I stunk the place up.

265
00:16:18,100 --> 00:16:20,400
The important thing,
and you must remember...

266
00:16:21,100 --> 00:16:23,400
...no matter how badly
you think you stink...

267
00:16:24,100 --> 00:16:28,700
...you must never, ever bust into
my dressing room and use my shower!

268
00:16:29,800 --> 00:16:31,100
Do you understand me?

269
00:16:31,600 --> 00:16:34,000
- Yes, sir. I'm very sorry.
- Wait a minute!

270
00:16:34,700 --> 00:16:37,500
Take your pants.

271
00:16:40,100 --> 00:16:41,900
We did okay
at the strip club, right?

272
00:16:42,500 --> 00:16:45,400
Great. Thanks to you,
the hottest waitress is quitting...

273
00:16:46,200 --> 00:16:48,400
...to teach the third grade!

274
00:16:49,000 --> 00:16:50,400
He still hasn't called.

275
00:16:51,000 --> 00:16:51,800
Who, Josh?

276
00:16:52,200 --> 00:16:53,000
It's Joshua.

277
00:16:53,400 --> 00:16:56,500
- He doesn't like "Josh"?
- No, I don't.

278
00:16:57,100 --> 00:16:59,100
I'm going to put my sweats back on.

279
00:16:59,700 --> 00:17:00,900
You know what?
You were right.

280
00:17:01,400 --> 00:17:03,800
We weren't great at being guys.
You know why?

281
00:17:04,500 --> 00:17:07,400
Because we're girls.

282
00:17:07,900 --> 00:17:09,200
You know what girls are good at?

283
00:17:09,700 --> 00:17:12,000
Stripping!

284
00:17:13,100 --> 00:17:14,100
No, listening!

285
00:17:14,500 --> 00:17:15,600
Sit.

286
00:17:16,100 --> 00:17:19,900
Maybe it would really, really help
if you would just talk.

287
00:17:20,800 --> 00:17:24,400
Yeah, come on.
What's going on in there?

288
00:17:26,500 --> 00:17:29,900
And you know, if you want to cry,
that's okay too.

289
00:17:30,800 --> 00:17:34,200
I'm going to have
to ask you all to leave.

290
00:17:34,900 --> 00:17:38,400
Forget it. We tried,
but phase three is a lost cause.

291
00:17:39,400 --> 00:17:44,300
Those strippers were hot, and I
couldn't picture myself with them.

292
00:17:47,500 --> 00:17:49,200
They really were pretty,
weren't they?

293
00:17:49,800 --> 00:17:51,700
- I liked that fighter pilot one.
- Candy?

294
00:17:52,300 --> 00:17:55,300
She was so spunky!

295
00:17:56,000 --> 00:17:59,500
I think if I were going
to be with a woman...

296
00:18:01,200 --> 00:18:03,200
...it'd be with someone
like Michelle.

297
00:18:03,900 --> 00:18:05,700
She was just so petite.

298
00:18:06,300 --> 00:18:09,400
For me, it would have to be Chantal.

299
00:18:12,700 --> 00:18:14,100
She had the smoothest skin.

300
00:18:14,600 --> 00:18:17,600
When I stuck that dollar in
her G-string and grazed her thigh...

301
00:18:18,500 --> 00:18:22,600
Phase three!
I just achieved phase three!

302
00:18:23,600 --> 00:18:26,700
I am totally picturing you
with all those women!

303
00:18:27,500 --> 00:18:28,600
That's not phase three.

304
00:18:29,100 --> 00:18:31,800
Well, I'm there too!

305
00:18:32,600 --> 00:18:34,000
Are we all together in a group?

306
00:18:34,500 --> 00:18:36,200
Stop it, you're killing me!

307
00:18:36,700 --> 00:18:38,200
I think I moved on to phase four!

308
00:18:38,800 --> 00:18:40,100
What is that?

309
00:18:40,600 --> 00:18:42,200
I don't want a relationship ever!

310
00:18:42,700 --> 00:18:46,400
I just want sex
with strippers and my friends!

311
00:18:48,500 --> 00:18:49,500
Come on.

312
00:18:49,900 --> 00:18:51,500
Let me see that smile.

313
00:18:52,000 --> 00:18:53,500
I don't want to.

314
00:18:54,100 --> 00:18:55,300
Please?

315
00:18:55,800 --> 00:18:58,100
I wanted to go to the strip club!

316
00:18:58,700 --> 00:19:00,000
You'll have plenty of chances.

317
00:19:00,500 --> 00:19:04,500
There are thousands of women out there,
just waiting to screw me over.

318
00:19:05,600 --> 00:19:08,200
Yeah, all right.

319
00:19:10,100 --> 00:19:11,300
How was Vermont?

320
00:19:11,800 --> 00:19:13,600
Emily is...

321
00:19:14,200 --> 00:19:17,100
...incredible. There are
no words to describe her.

322
00:19:17,900 --> 00:19:21,800
The whole weekend was like a dream.

323
00:19:22,500 --> 00:19:24,800
And you! Rach!

324
00:19:25,500 --> 00:19:26,700
You were so right.

325
00:19:27,200 --> 00:19:27,900
What?

326
00:19:28,300 --> 00:19:30,900
What you said about us
finally being in a place...

327
00:19:31,600 --> 00:19:34,600
...where we could really
be happy for each other.

328
00:19:35,400 --> 00:19:38,100
I admit, I wasn't quite there.

329
00:19:38,900 --> 00:19:41,200
The thought of you
and that Josh guy...

330
00:19:41,900 --> 00:19:43,500
Joshua.

331
00:19:44,000 --> 00:19:47,100
- Joshua guy at that club,
dancing, having a good time.

332
00:19:48,000 --> 00:19:50,100
And the thought of it kind of...

333
00:19:50,700 --> 00:19:52,300
You know? But now!

334
00:19:52,900 --> 00:19:55,100
But now, I'm totally there.

335
00:19:55,800 --> 00:19:57,500
I'm finally where you are.

336
00:19:58,000 --> 00:20:00,600
Thank goodness!

337
00:20:01,100 --> 00:20:02,800
And thank you for Emily.

338
00:20:03,400 --> 00:20:06,000
No problem.
I'm so glad I could help, you know?

339
00:20:06,800 --> 00:20:08,100
I'm happy for you.

340
00:20:08,500 --> 00:20:10,100
Happy for you.

341
00:20:10,700 --> 00:20:13,500
Oh no, happy for you.

342
00:20:17,400 --> 00:20:19,200
All right. Here's what we'll do.

343
00:20:19,800 --> 00:20:21,800
You are going to take off
my clothes.

344
00:20:22,400 --> 00:20:23,900
You two, go get the oils.

345
00:20:24,400 --> 00:20:26,100
And you, just constantly scream...

346
00:20:26,700 --> 00:20:29,000
..."Chandler's the king!
Chandler's the king!"

347
00:20:29,700 --> 00:20:31,300
I want to be with her.
I like her.

348
00:20:31,900 --> 00:20:34,300
That's fine.
Go with your instincts!

349
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
What am I doing again?

350
00:20:36,400 --> 00:20:38,600
Pay attention.
I could wake up at any moment.

351
00:20:39,300 --> 00:20:41,300
I'm Joshua.
I'm here to pick up Rachel.

352
00:20:41,900 --> 00:20:43,900
That's not Joshua.

353
00:20:44,500 --> 00:20:46,900
What do you want from me?
I never met the guy.

354
00:20:47,600 --> 00:20:49,100
I'm sorry you can't stay.

355
00:20:49,700 --> 00:20:53,500
The rest of us
have a lot of work to do.

356
00:20:56,200 --> 00:20:58,100
What are you doing?

357
00:20:58,800 --> 00:21:01,700
All right, listen.
I got to wake up.

1
00:00:03,348 --> 00:00:04,679
Так что это?

2
00:00:04,816 --> 00:00:06,784
Гуглевый Червяк.

3
00:00:07,319 --> 00:00:08,308
А это?

4
00:00:08,520 --> 00:00:10,681
Светящийся популярный трясущийся джем.

5
00:00:11,523 --> 00:00:13,753
Это так забавно!

6
00:00:15,260 --> 00:00:16,693
Что это?

7
00:00:17,362 --> 00:00:19,830
Кусок сэндвича с прошлого года.

8
00:00:20,999 --> 00:00:25,026
Геллер что-то поймал!
Похоже что-то большее!

9
00:00:25,938 --> 00:00:28,668
Это классическая борьба
между человеком...

10
00:00:31,643 --> 00:00:34,009
Кто-то опрокинул лампу.

11
00:00:35,147 --> 00:00:38,048
Знаете что будет клёво
в рыбалке?

12
00:00:38,283 --> 00:00:41,946
Когда мой отец спросит, "Чем ты
занимаешься в своей жизни?"...

13
00:00:42,187 --> 00:00:45,486
...я могу ответить, "Я снимаюсь в фильме
с Чарлтоном Хестоном."

14
00:00:45,691 --> 00:00:47,158
"А ты?"

15
00:00:51,964 --> 00:00:54,694
Не переставайте веселиться
только потому что я здесь.

16
00:00:54,967 --> 00:00:57,401
Кэти же вам всем не изменяла.

17
00:00:59,304 --> 00:01:01,329
Ну, кроме тебя.

18
00:01:10,215 --> 00:01:14,311
Знаешь, что самое милое? Эти птицы
не отходят от него всё это время.

19
00:01:14,486 --> 00:01:17,182
Да, хотела бы я,
чтобы петух сдох.

20
00:01:17,723 --> 00:01:22,353
Нельзя оставлять Чендлера одного.
Они расстались только 2 дня назад.

21
00:01:22,594 --> 00:01:24,186
Поезжай на рыбалку на следующей неделе.

22
00:01:24,329 --> 00:01:26,991
Я ничего не могу поделать.
Он все еще в своих трениках.

23
00:01:27,265 --> 00:01:29,256
Это только первая стадия.

24
00:01:30,836 --> 00:01:33,600
Я вернусь ко второй стадии.
Ее я не пропущу.

25
00:01:34,506 --> 00:01:35,598
Вторая стадия?

26
00:01:35,807 --> 00:01:38,503
Напиться
и пойти в стрип-клуб.

27
00:01:40,045 --> 00:01:42,605
И почему после этого
он почувствует себя лучше?

28
00:01:42,848 --> 00:01:44,907
Там же голые девчонки.

29
00:01:45,584 --> 00:01:48,280
Затем стадия три:
Встречаться с другими девушками.

30
00:01:48,553 --> 00:01:51,021
Это тоже значит голые девушки.

31
00:01:53,058 --> 00:01:55,754
Ты не дашь мне минуту, пожалуйста?

32
00:01:57,596 --> 00:01:59,530
Серия про грязный день Джоуи (перевод mik4562000)

33
00:02:45,277 --> 00:02:48,769
Это подходит к куртке
которую ты выбрала на прошлой неделе?

34
00:02:49,281 --> 00:02:50,873
Так.

35
00:02:52,250 --> 00:02:54,241
Вот так.

36
00:02:54,886 --> 00:02:56,854
Знаешь что мне нужно?
Перчатки.

37
00:02:57,189 --> 00:02:59,680
Коричневые кожаные нарядные перчатки.

38
00:02:59,891 --> 00:03:01,756
Так, посмотрим...

39
00:03:01,960 --> 00:03:03,257
Эта большая.

40
00:03:03,562 --> 00:03:05,530
И эта...

41
00:03:05,764 --> 00:03:07,561
...тоже большая?

42
00:03:08,266 --> 00:03:10,461
Сейчас принесу 2 большие.

43
00:03:12,270 --> 00:03:14,170
Привет.

44
00:03:15,907 --> 00:03:19,035
- Ах ты...
- Можно тебя на минуточку?

45
00:03:19,311 --> 00:03:22,280
У меня племянница,
приехала из Лондона.

46
00:03:22,447 --> 00:03:23,971
Из Шропшира, но понимаете.

47
00:03:24,316 --> 00:03:26,409
Она примерно твоя ровесница.

48
00:03:26,618 --> 00:03:30,486
В общем, у меня есть билеты в оперу.
<i>Летучая мышь.</i>

49
00:03:30,722 --> 00:03:33,122
Ты не хотела бы
составить ей компанию сегодня?

50
00:03:33,358 --> 00:03:34,916
Конечно. Договорились!

51
00:03:35,127 --> 00:03:37,618
Запишите меня.
"Летучая мышь." Отлично!

52
00:03:38,363 --> 00:03:41,161
Да, конечно.
Спасибо большое.

53
00:03:43,001 --> 00:03:44,263
И так?

54
00:03:52,310 --> 00:03:55,006
- Перчатки?
- Извини, я сейчас вернусь.

55
00:03:55,280 --> 00:03:57,339
Вообще-то, мне нужно уходить.

56
00:03:57,616 --> 00:04:00,517
Мне любопытно.
У тебя на вечер есть планы?

57
00:04:01,052 --> 00:04:02,644
Нет, ничего!

58
00:04:02,888 --> 00:04:05,652
Я вложил деньги в ночной клуб.
Он сегодня открывается. Хочешь прийти?

59
00:04:06,057 --> 00:04:07,718
Это будет здорово!

60
00:04:08,226 --> 00:04:10,786
Тебе нравится жесткий С и M, да?

61
00:04:12,998 --> 00:04:15,558
- Ну, наверно.
- Я шучу.

62
00:04:17,636 --> 00:04:21,037
Я запишу тебя в ВИП лист.
Найдешь меня.

63
00:04:21,306 --> 00:04:22,295
Отлично!

64
00:04:22,507 --> 00:04:24,134
Увидимся вечером.

65
00:04:25,677 --> 00:04:28,145
- Я почти забыл билеты.
- Что?

66
00:04:28,413 --> 00:04:32,474
Для тебя и Эмили. Сегодня.
<i>Летучая мышь.</i>

67
00:04:33,985 --> 00:04:34,974
O, да.

68
00:04:35,187 --> 00:04:38,520
Тебе понравится.
В ней 2 из 3-х теноров.

69
00:04:45,764 --> 00:04:47,891
Не могу поверить
что Кэти так поступила.

70
00:04:48,166 --> 00:04:50,225
Я думал она та самая единственная.

71
00:04:50,769 --> 00:04:51,895
Я вот что тебе скажу.

72
00:04:52,170 --> 00:04:54,764
Я никогда не встану
с этого кресла. Никогда!

73
00:04:55,040 --> 00:04:57,736
С этой минуты, это кресло то самое единственное!

74
00:04:58,176 --> 00:05:01,043
Знаешь, что еще мое то самое и единственное?
Мои треники.

75
00:05:01,780 --> 00:05:04,908
Просто сними их, ладно?

76
00:05:05,116 --> 00:05:07,448
Сними их,
и мы повеселимся.

77
00:05:11,990 --> 00:05:16,689
Вау, не могу устоять перед этой фразой.
Поэтому я никогда не ношу треники.

78
00:05:20,532 --> 00:05:21,931
Ты что-нибудь поймал?

79
00:05:22,133 --> 00:05:24,101
Вы даже не представляете.

80
00:05:24,302 --> 00:05:26,270
- Ты воняешь!
- Ты шутишь?

81
00:05:27,172 --> 00:05:32,109
3 дня без душа.
Плюс, я упал в большой бак с червями!

82
00:05:34,279 --> 00:05:35,371
Как он?

83
00:05:35,614 --> 00:05:38,105
Он не вставал
с этого кресла 2 дня.

84
00:05:38,350 --> 00:05:40,375
Привет, приятель, как дела?

85
00:05:46,224 --> 00:05:49,125
Видите? Он просто
ждал возвращения друга.

86
00:05:49,394 --> 00:05:51,362
Мне нужно слова выучить.

87
00:05:51,563 --> 00:05:55,329
Я и Чарлтон Хестон,
яркое и раннее утро, крошка!

88
00:06:00,572 --> 00:06:02,039
В чем дело?

89
00:06:03,475 --> 00:06:07,878
Джошуа пригласил меня
сегодня на открытие модного клуба.

90
00:06:08,580 --> 00:06:10,639
Но я уже сказала мистеру Уолтману...

91
00:06:10,849 --> 00:06:15,411
...что я схожу с его племянницей
на тупую старую оперу.

92
00:06:15,654 --> 00:06:17,485
И что ты будешь делать?

93
00:06:19,157 --> 00:06:21,318
- Я не знаю.
- Нет! Помоги мне!

94
00:06:21,893 --> 00:06:24,521
- Я не могу. Мне нужно работать.
- Фиби?

95
00:06:24,729 --> 00:06:28,096
Я бы пошла, но у меня
утренние недомогания по вечерам.

96
00:06:28,533 --> 00:06:32,264
Если только она не хочет провести вечер
держа мне волосы.

97
00:06:32,837 --> 00:06:35,499
Ребят!
Я должна встретиться с Джошуа.

98
00:06:35,740 --> 00:06:38,368
Это мой шанс показать ему
"веселую" Рэйчел.

99
00:06:38,576 --> 00:06:42,535
"Разве не здорово будет,
если она станет моей женой?" Рэйчел.

100
00:06:44,282 --> 00:06:46,375
Джоуи и Чендлер вернулись?

101
00:06:46,584 --> 00:06:50,884
Чендлер все еще в первой стадии,
а запах Джоуи ты чувствуешь.

102
00:07:02,300 --> 00:07:03,597
Так...

103
00:07:06,271 --> 00:07:07,898
Нет.

104
00:07:08,039 --> 00:07:09,870
Давай!

105
00:07:11,209 --> 00:07:12,540
- Она здесь.
- Подожди, подожди.

106
00:07:12,744 --> 00:07:14,712
Росс, пожалуйста?

107
00:07:14,913 --> 00:07:18,781
Ты хочешь чтобы я сводил в оперу
девушку, которую никогда не видел...

108
00:07:18,984 --> 00:07:22,943
...чтобы ты смогла пойти в клуб
и флиртовать там с парнем?

109
00:07:23,221 --> 00:07:25,052
Это тяжело.

110
00:07:25,657 --> 00:07:27,887
Она посмотрела в коридор.

111
00:07:28,760 --> 00:07:30,455
Она посмотрела прямо на меня.

112
00:07:31,062 --> 00:07:34,225
Через глазок ведь
людей не видно, да?

113
00:07:40,739 --> 00:07:43,264
Я сейчас буду!
Ладно, Росс, пожалуйста.

114
00:07:43,475 --> 00:07:44,999
Я думала, мы уже прошли это.

115
00:07:45,243 --> 00:07:48,110
Я думала, мы можем быть счастливы
друг за друга.

116
00:07:48,346 --> 00:07:50,473
Или это только меня касается?

117
00:07:51,850 --> 00:07:53,010
Хорошо, я свожу ее.

118
00:07:53,251 --> 00:07:54,946
Спасибо, спасибо.

119
00:07:56,287 --> 00:07:59,415
Эмили.
Я Рэйчел Грин.

120
00:07:59,924 --> 00:08:01,152
Слава Богу!

121
00:08:01,693 --> 00:08:05,629
Тут произошло маленькое изменение планов.
Я сегодня занята...

122
00:08:05,830 --> 00:08:07,161
Правда?

123
00:08:08,199 --> 00:08:12,363
Я наверно пропустила твой звонок, хотя
не выходила из квартиры весь день.

124
00:08:12,670 --> 00:08:13,694
Ну, я...

125
00:08:13,972 --> 00:08:16,634
Это совсем не некультурно.
Это вполне соответствует моей поездке...

126
00:08:16,841 --> 00:08:20,504
...в которой меня сбили
одной из ваших дурацких тележек...

127
00:08:20,779 --> 00:08:23,441
...и раздевали при досмотре
в аэропорту.

128
00:08:23,648 --> 00:08:28,642
Очевидно, я выгляжу как человек который
засунул себе кокаин в задницу.

129
00:08:31,222 --> 00:08:33,884
По-моему, ты выглядишь отлично.

130
00:08:34,826 --> 00:08:37,454
Доброй ночи.
Было приятно познакомиться.

131
00:08:40,999 --> 00:08:42,398
Я догоню ее.

132
00:08:43,201 --> 00:08:44,896
Пожалуйста, быстрее.

133
00:08:46,638 --> 00:08:49,334
Правда, прям влюбляешься
в их манеру говорить?

134
00:08:59,317 --> 00:09:01,308
- Что?
- Ребенок лягнулся!

135
00:09:01,486 --> 00:09:02,851
О Боже!

136
00:09:03,054 --> 00:09:07,013
Нет, подожди. Резинка
на трусах лопнула.

137
00:09:08,393 --> 00:09:10,588
O, боже! Я проспал!

138
00:09:10,829 --> 00:09:14,162
Я должен был быть
на площадке полчаса назад!

139
00:09:14,365 --> 00:09:16,663
Ты не можешь так идти!
Ты воняешь!

140
00:09:16,868 --> 00:09:19,701
Я вздремнул.
Теперь у меня нет времени!

141
00:09:19,904 --> 00:09:22,236
Расстояние всего 10 кварталов.
Если я побегу, я могу еще успеть.

142
00:09:22,507 --> 00:09:24,941
Пробежать 10 кварталов.
Это поможет запаху.

143
00:09:25,743 --> 00:09:28,405
Медленнее!
Нет, продолжай двигаться.

144
00:09:28,746 --> 00:09:30,680
Как все прошло вчера вечером?

145
00:09:30,882 --> 00:09:33,783
Ну, я не встретила с Джошуа.

146
00:09:34,052 --> 00:09:36,850
Но я ударила в лицо девушку.

147
00:09:37,088 --> 00:09:39,750
Ночь была ужасной.
Лил дождь.

148
00:09:40,024 --> 00:09:44,859
В списке не было Рэйчел Грин.
Но была Рэйчел Грип.

149
00:09:45,063 --> 00:09:47,691
Так ты с ней познакомилась?

150
00:09:49,968 --> 00:09:53,563
Нет никакой Рэйчел Грип.
Но одна девушка это услышала.

151
00:09:53,805 --> 00:09:57,206
И она сказала, "Я Рэйчел Грип!"
И он ее впустил.

152
00:09:57,408 --> 00:09:58,739
И ты ее ударила?

153
00:09:58,977 --> 00:10:00,410
Нет, она успела войти.

154
00:10:00,612 --> 00:10:03,547
Большая стерва, стоящая за мной
пыталась спереть мой зонтик...

155
00:10:03,748 --> 00:10:05,613
...и я ей вмазала.

156
00:10:06,918 --> 00:10:09,409
Все что я хотела – это несколько часов...

157
00:10:09,654 --> 00:10:12,555
...вне работы с Джошуа...

158
00:10:12,824 --> 00:10:16,453
...чтобы он мог сделать первый шаг
и начать влюбляться в меня.

159
00:10:19,264 --> 00:10:20,822
Фибс.

160
00:10:22,800 --> 00:10:24,597
Дорогая, это твое имя.

161
00:10:25,970 --> 00:10:30,066
Это уменьшительно для Фиби? Я думала
что мы так друг друга зовем.

162
00:10:33,111 --> 00:10:35,306
- Ты в штанах!
- Верно.

163
00:10:35,513 --> 00:10:39,449
Где ребята? Я готов
напиваться и смотреть на стриптизерш.

164
00:10:39,851 --> 00:10:40,943
Сейчас 9:30 утра.

165
00:10:41,152 --> 00:10:43,143
Они завтракают.

166
00:10:47,659 --> 00:10:48,648
Дай мне с ним поговорить!

167
00:10:48,793 --> 00:10:50,454
- O, боже!
- Могу я...

168
00:10:51,362 --> 00:10:53,626
- Это мой телефон и она шш...
- Пожалуйста!

169
00:10:53,831 --> 00:10:55,196
Что он говорит?

170
00:10:55,767 --> 00:10:57,962
Он с Эмили в Вермонте.

171
00:10:58,269 --> 00:10:59,998
Что? O, боже!

172
00:11:00,205 --> 00:11:03,800
Кто такая Эмили?
Нет.

173
00:11:04,075 --> 00:11:07,442
Когда мы впервые встретили её, она
была вся продрогшая, с промокшими ногами...

174
00:11:07,579 --> 00:11:09,206
Кто бы не был огорчён
в таких обстоятельствах?

175
00:11:09,347 --> 00:11:11,815
Говорю вам, как только она
надела сухую пару обуви...

176
00:11:11,950 --> 00:11:13,577
...она стала совсем
другим человеком.

177
00:11:13,751 --> 00:11:16,686
Они в Вермонте?
Как так получилось?

178
00:11:17,956 --> 00:11:20,618
Как он оказался в Вермонте
с этой ведьмой?

179
00:11:21,259 --> 00:11:23,955
Может она его не бьет
постоянно.

180
00:11:24,529 --> 00:11:28,090
Там олень
ест фрукты в саду!

181
00:11:28,299 --> 00:11:32,201
Мне пора! Там олень
ест фрукты в саду!

182
00:11:34,772 --> 00:11:38,503
Ему пора. Там олень
ест фрукты в саду.

183
00:11:40,111 --> 00:11:42,272
Я не понимаю.
Она ужасная!

184
00:11:42,513 --> 00:11:44,538
Я буду стоять там.

185
00:11:46,384 --> 00:11:47,874
Почему тебя это волнует?

186
00:11:48,486 --> 00:11:50,545
Меня не волнует.

187
00:11:51,689 --> 00:11:54,988
Я просто расстроилась из-за того,
что с Джошуа ничего не получается.

188
00:11:55,293 --> 00:11:59,286
Не бывает так, что только встретил кого-то
и сразу упорхал в Вермонт!

189
00:11:59,497 --> 00:12:02,523
Когда ты впервые встретила Барри,
ты упорхала в Вейл.

190
00:12:03,201 --> 00:12:05,362
Ты не могла бы, хотя бы раз...

191
00:12:05,570 --> 00:12:08,539
...не запоминать всё?

192
00:12:10,708 --> 00:12:13,176
И так, когда он возвращается?

193
00:12:13,344 --> 00:12:14,333
Через пару дней.

194
00:12:14,712 --> 00:12:17,237
Я знала что что-то подобное
случится.

195
00:12:17,482 --> 00:12:18,972
Что ты делаешь?

196
00:12:21,052 --> 00:12:22,781
Ты не можешь вернуться в предыдущую стадию!

197
00:12:23,121 --> 00:12:26,386
Ты думаешь о времени.
Ты не можешь вернуться во времени.

198
00:12:28,526 --> 00:12:32,860
Почему ты не можешь свою вторую стрип-клубовскую
стадию провести с нами?

199
00:12:33,131 --> 00:12:34,223
Мы можем быть парнями!

200
00:12:34,999 --> 00:12:36,296
Нет, не можете.

201
00:12:37,535 --> 00:12:40,163
Позволь нам быть парнями!
Может быть мы хотим быть парнями.

202
00:12:40,471 --> 00:12:44,965
Нет, не хотите. Вы будете
волосаты и не сможете жить так долго.

203
00:12:45,476 --> 00:12:49,742
Может ты уже прекратишь быть
тряпкой и снимешь их?

204
00:12:50,014 --> 00:12:52,881
И пойдешь с нами
смотреть на обнаженных танцующих девчонок!

205
00:12:54,652 --> 00:12:56,483
Ладно.

206
00:12:57,655 --> 00:12:59,350
Извини.

207
00:13:04,395 --> 00:13:06,192
Джоуи Триббиани.
Я здесь.

208
00:13:06,397 --> 00:13:09,366
Успокойся, у нас есть время.
Мы опаздываем.

209
00:13:11,736 --> 00:13:13,567
Я готов.

210
00:13:17,041 --> 00:13:20,204
Посмотри.
Чарлтон Хестон есть лакрицу.

211
00:13:21,045 --> 00:13:24,913
Да, он их любит.
Я никогда не видел его с...

212
00:13:28,586 --> 00:13:31,851
Что это?
От чего так плохо пахнет?

213
00:13:32,123 --> 00:13:33,283
Это ты.

214
00:13:34,292 --> 00:13:39,025
Я понимаю почему ты так думаешь.
Но знаешь кто это?

215
00:13:39,230 --> 00:13:40,219
Ты?

216
00:13:40,865 --> 00:13:43,026
Нет, нет. Это Хестон.

217
00:13:45,703 --> 00:13:46,692
Что?

218
00:13:46,838 --> 00:13:51,104
Он пахнет так, как будто он ходил на 3-х дневную
рыбалку, а потом съел лакрицу.

219
00:13:51,976 --> 00:13:56,310
Не. Он единственный у кого
есть душ в гримерке.

220
00:13:56,547 --> 00:13:58,310
Правда? Душ?

221
00:13:58,549 --> 00:14:00,449
И какая ж это комната?

222
00:14:01,319 --> 00:14:03,651
Та, на которой "Хестон" написано.

223
00:14:05,056 --> 00:14:06,921
Интересно.

224
00:14:19,804 --> 00:14:23,570
У меня есть по доллару.
Хочешь положить их в ее трусики?

225
00:14:23,741 --> 00:14:25,971
Нет, спасибо, мам!

226
00:14:29,647 --> 00:14:30,636
Это.

227
00:14:31,215 --> 00:14:33,911
Вы должны это убрать,
потому что я беременна.

228
00:14:34,152 --> 00:14:37,986
Может тебе и твоему ребенку
пойти в другой стрип-клуб.

229
00:14:38,823 --> 00:14:40,916
Это не мой ребенок.

230
00:14:43,561 --> 00:14:45,426
Очень хорошо.

231
00:14:47,031 --> 00:14:51,195
Действительно хорошо. Мне понравилось.
Очень экзотично.

232
00:14:52,069 --> 00:14:55,197
Я только что проверила сообщения,
Джошуа не звонил.

233
00:14:55,573 --> 00:14:58,770
Можно подумать, он будет волноваться
о том, что я не пришла.

234
00:14:59,210 --> 00:15:00,871
Знаешь что еще хуже?

235
00:15:01,078 --> 00:15:03,706
Росс сейчас счастлив в Вермонте.

236
00:15:04,015 --> 00:15:06,609
Давай, посмотри где ты!

237
00:15:08,286 --> 00:15:10,015
Еще по одной дайкири.

238
00:15:10,455 --> 00:15:12,116
Мне безалкогольную.

239
00:15:12,390 --> 00:15:15,621
Не дай мне уйти,
не узнав имя того парня.

240
00:15:19,564 --> 00:15:20,963
Да хватит!

241
00:15:22,500 --> 00:15:24,900
Знаешь что?
Я пойду домой и позвоню Кэти.

242
00:15:25,770 --> 00:15:27,067
Если это поможет.

243
00:15:27,305 --> 00:15:30,206
Это был тест.
Через несколько часов, я буду пьян.

244
00:15:30,475 --> 00:15:32,841
Я захочу позвонить ей.
Вы должны будете меня остановить.

245
00:15:33,110 --> 00:15:35,874
Потом я стану настолько пьян,
что я захочу позвонить Дженис.

246
00:15:36,080 --> 00:15:37,741
Обязательно! Как она?

247
00:15:39,584 --> 00:15:42,951
Думаю, кому-то нужен
еще один приватный танец.

248
00:16:00,638 --> 00:16:02,367
Кто там?

249
00:16:07,778 --> 00:16:09,006
Как у вас дела?

250
00:16:10,014 --> 00:16:12,005
Ты кто такой, черт возьми?

251
00:16:12,450 --> 00:16:15,715
Вы мне поверите
если я скажу что я Кирк Дуглас?

252
00:16:17,221 --> 00:16:20,657
Одень штаны, малыш,
чтобы я мог надрать тебе задницу.

253
00:16:21,726 --> 00:16:24,889
Нет, подождите. Вы не понимаете.

254
00:16:25,162 --> 00:16:26,720
Я актер.

255
00:16:27,999 --> 00:16:30,968
Джоуи Триббиани.
Я с вами сегодня в одной сцене играю.

256
00:16:31,202 --> 00:16:32,191
А я воняю!

257
00:16:33,504 --> 00:16:35,404
Ты в этой картине?

258
00:16:35,640 --> 00:16:39,235
Я полицейский который не хочет с вами работать
потому что вы источник проблем.

259
00:16:39,510 --> 00:16:41,171
В общем, извините.

260
00:16:41,412 --> 00:16:43,471
Но я никудышный (воняю)[одно слово означает и то и то].

261
00:16:44,482 --> 00:16:46,143
Джоуи, правильно?

262
00:16:50,154 --> 00:16:53,089
Каждый актер, в тот или иной момент...

263
00:16:56,227 --> 00:16:58,024
Каждый актер думает что он никудышный.

264
00:16:58,229 --> 00:17:01,721
Даже Лоуренс Оливье
иногда считал себя никудышным.

265
00:17:01,933 --> 00:17:04,401
Боб Редфорд даже не смотрит свои фильмы.

266
00:17:04,602 --> 00:17:05,591
Вы не понимаете.

267
00:17:05,870 --> 00:17:07,394
Послушай меня.

268
00:17:09,106 --> 00:17:11,768
Я не знаю ни одного актера,
стоящего...

269
00:17:12,009 --> 00:17:15,775
...который, хоть раз за свою карьеру,
не говорил, "Боже, я воняю (никудышен)!"

270
00:17:16,047 --> 00:17:20,484
Я только что снимался в сцене.
Первый дубль, я провонял всю комнату.

271
00:17:23,354 --> 00:17:26,187
Самое важное,
ты должен запомнить...

272
00:17:26,390 --> 00:17:29,359
...неважно насколько плохо
по-твоему ты воняешь...

273
00:17:29,560 --> 00:17:34,691
...ты никогда, никогда не должен вламываться
в мою гримерку и пользоваться моим душем!

274
00:17:35,533 --> 00:17:37,194
Понимаешь меня?

275
00:17:37,401 --> 00:17:40,529
- Да, сэр. Мне очень жаль.
- Подожди минуту!

276
00:17:40,738 --> 00:17:42,638
Возьми свои штаны.

277
00:17:44,308 --> 00:17:47,141
Извините.
Мне очень жаль.

278
00:17:49,113 --> 00:17:51,411
Ох уж этот шоу-бизнес.

279
00:17:54,752 --> 00:17:57,016
Мы хорошо провели время
в стрип-клубе, да?

280
00:17:57,254 --> 00:18:00,849
Отлично. Благодаря тебе,
уволилась горячая официантка...

281
00:18:01,092 --> 00:18:03,117
...чтобы преподавать в третьем классе!

282
00:18:04,028 --> 00:18:06,929
- Он все еще не звонил.
- Кто, Джош?

283
00:18:07,231 --> 00:18:08,255
Джошуа.

284
00:18:08,566 --> 00:18:11,034
- Ему не нравится "Джош"?
- Нет, мне не нравится.

285
00:18:12,603 --> 00:18:15,071
Пойду опять надену треники.

286
00:18:15,272 --> 00:18:16,864
Знаешь что?
Ты был прав.

287
00:18:17,108 --> 00:18:20,077
Мы плоховаты в роли парней.
Знаешь почему?

288
00:18:20,311 --> 00:18:22,438
Потому что мы девчонки.

289
00:18:23,981 --> 00:18:27,144
- Знаешь, что девчонки хорошо делают?
- Раздеваются!

290
00:18:29,420 --> 00:18:30,648
Нет, слушают!

291
00:18:30,855 --> 00:18:32,254
Сядь.

292
00:18:32,590 --> 00:18:37,289
Может тебе очень поможет
если ты просто поговоришь.

293
00:18:37,528 --> 00:18:40,463
Да, давай.
Что тут происходит?

294
00:18:43,334 --> 00:18:46,792
И знаешь, если захочешь поплакать,
это тоже нормально.

295
00:18:47,872 --> 00:18:50,602
Мне придется
попросить вас всех уйти.

296
00:18:52,343 --> 00:18:56,643
Забудь. Мы пытались,
но третья стадия безнадежна.

297
00:18:56,847 --> 00:19:01,443
Те стриптизерши были очень горячими,
и я не смог представить себя с ними.

298
00:19:05,389 --> 00:19:07,550
Они правда были симпатичные,
да?

299
00:19:07,792 --> 00:19:10,226
- Мне понравилась летчик-истребитель.
- Кэнди?

300
00:19:10,461 --> 00:19:12,656
Она была такая пылкая!

301
00:19:14,265 --> 00:19:17,063
Если бы я хотела
быть с женщиной...

302
00:19:19,804 --> 00:19:22,295
...она была бы похожа
на Мишель.

303
00:19:22,540 --> 00:19:24,565
Она была такой миниатюрной.

304
00:19:25,076 --> 00:19:27,408
А я бы выбрала Шанталь.

305
00:19:31,749 --> 00:19:33,580
У нее гладкая кожа.

306
00:19:33,818 --> 00:19:37,584
Когда я засовывала доллар
в ее стринги и коснулась ее бедра...

307
00:19:37,822 --> 00:19:41,656
Третья стадия!
Я только что достиг третьей стадии!

308
00:19:43,194 --> 00:19:46,254
Я полностью представляю вас
со всеми этими женщинами!

309
00:19:47,331 --> 00:19:48,696
Это не третья стадия.

310
00:19:48,899 --> 00:19:51,094
Ну, я тоже там есть!

311
00:19:52,603 --> 00:19:54,366
А мы все вместе?

312
00:19:54,572 --> 00:19:56,699
Прекрати, ты убиваешь меня!

313
00:19:57,007 --> 00:19:58,770
По-моему, я двигаюсь к четвертой стадии!

314
00:19:59,110 --> 00:20:02,944
- Что за стадия?
- Я не хочу больше отношений!

315
00:20:03,214 --> 00:20:06,274
Я хочу только секса
со стриптизершами и моими друзьями!

316
00:20:09,253 --> 00:20:10,550
Давай.

317
00:20:10,788 --> 00:20:12,813
Покажи улыбку.

318
00:20:13,023 --> 00:20:14,115
Я не хочу.

319
00:20:15,025 --> 00:20:16,652
Пожалуйста?

320
00:20:16,794 --> 00:20:19,024
Я хотел пойти в стрип-клуб!

321
00:20:19,964 --> 00:20:21,625
У тебя еще будет много возможностей.

322
00:20:21,899 --> 00:20:26,529
В жизни тысячи женщин,
только и ждут, чтоб мне изменить.

323
00:20:27,204 --> 00:20:28,796
Да, хорошо.

324
00:20:31,809 --> 00:20:33,436
Как Вермонт?

325
00:20:33,644 --> 00:20:35,612
Эмили...

326
00:20:36,113 --> 00:20:39,844
...невероятная. Нет
слов чтоб ее описать.

327
00:20:40,050 --> 00:20:43,315
Все выходные были как сон.

328
00:20:44,889 --> 00:20:46,948
А ты! Рэйч!

329
00:20:47,992 --> 00:20:49,482
Ты была права.

330
00:20:49,727 --> 00:20:50,716
Что?

331
00:20:50,928 --> 00:20:54,227
То что ты сказала, что мы уже
наконец достигли момента...

332
00:20:54,465 --> 00:20:57,662
...когда мы можем быть
счастливы друг за друга.

333
00:20:58,469 --> 00:21:01,768
Признаю, я еще не был готов к этому.

334
00:21:01,972 --> 00:21:04,941
Мысль о тебе
и этом парне Джоше...

335
00:21:05,176 --> 00:21:07,167
Джошуа.

336
00:21:07,444 --> 00:21:11,312
- Джошуа в клубе,
танцующих, проводящих хорошо время.

337
00:21:11,515 --> 00:21:13,210
И мысль об этом...

338
00:21:14,418 --> 00:21:16,409
Понимаешь? Но теперь!

339
00:21:16,620 --> 00:21:19,453
Но теперь, я полностью готов.

340
00:21:19,657 --> 00:21:21,818
Теперь я там же где и ты.

341
00:21:22,026 --> 00:21:24,995
Слава богу!

342
00:21:25,296 --> 00:21:26,957
И спасибо тебе за Эмили.

343
00:21:27,631 --> 00:21:30,964
Без проблем.
Я так рада что смогла помочь,

344
00:21:31,202 --> 00:21:32,829
Я так рад за тебя за тебя.

345
00:21:33,103 --> 00:21:35,094
Я рада за тебя.

346
00:21:35,306 --> 00:21:37,274
O нет, я рад за тебя.

347
00:21:41,812 --> 00:21:44,076
Хорошо. Вот что мы сделаем.

348
00:21:44,315 --> 00:21:46,545
Ты меня
разденешь.

349
00:21:47,051 --> 00:21:49,042
Вы две, принесите масло.

350
00:21:49,253 --> 00:21:51,414
А ты, просто постоянно кричи...

351
00:21:51,655 --> 00:21:54,055
..."Чендлер король!
Чендлер король!"

352
00:21:54,758 --> 00:21:56,749
Я хочу быть с ней.
Мне она нравится.

353
00:21:57,027 --> 00:21:59,996
Хорошо.
Следуй своим инстинктам!

354
00:22:00,197 --> 00:22:01,562
А я что делаю?

355
00:22:01,765 --> 00:22:04,529
Внимательнее.
Я могу в любой момент проснуться.

356
00:22:04,768 --> 00:22:07,202
Я Джошуа.
Я приехал за Рэйчел.

357
00:22:07,504 --> 00:22:09,233
Это не Джошуа.

358
00:22:10,241 --> 00:22:13,039
Чего ты хочешь от меня?
Я ж его не встречал.

359
00:22:13,544 --> 00:22:15,341
Мне жаль что ты не сможешь остаться.

360
00:22:15,579 --> 00:22:18,878
У остальных
много работы.

361
00:22:22,519 --> 00:22:24,077
Что ты делаешь?

362
00:22:25,089 --> 00:22:27,216
Хорошо, слушайте.
Мне нужно проснуться.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru