1
00:00:01,200 --> 00:00:02,300
So what is this?
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,600
Googlie Worm.
3
00:00:05,200 --> 00:00:06,000
And this?
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,600
Glow Pop Jiggly Jam.
5
00:00:09,300 --> 00:00:12,300
It's so funny!
6
00:00:12,900 --> 00:00:14,400
What's this?
7
00:00:14,900 --> 00:00:17,400
A hunk of sandwich from last year.
8
00:00:18,100 --> 00:00:21,800
Geller's got one hooked!
Looks like a big one!
9
00:00:22,800 --> 00:00:26,300
It's the classic struggle
between man...
10
00:00:28,300 --> 00:00:30,900
Someone knocked over a lamp.
11
00:00:31,600 --> 00:00:33,900
You know what'll be great
about the fishing trip?
12
00:00:34,600 --> 00:00:37,500
When my Dad asks, "What are you
doing with your life?"...
13
00:00:38,300 --> 00:00:40,900
...I can say, "I'm doing a movie
with Charlton Heston."
14
00:00:41,700 --> 00:00:44,100
"What about you?"
15
00:00:47,600 --> 00:00:49,800
Don't stop having fun
just because I'm here.
16
00:00:50,500 --> 00:00:53,700
Kathy didn't cheat on all of you.
17
00:00:54,700 --> 00:00:57,600
Well, except you.
18
00:01:05,100 --> 00:01:08,800
You shouldn't leave Chandler alone.
They broke up only two days ago.
19
00:01:09,800 --> 00:01:11,200
Go fishing next week.
20
00:01:11,700 --> 00:01:13,800
There's nothing I can do.
He's still in his sweats.
21
00:01:14,400 --> 00:01:17,300
That's only phase one.
22
00:01:17,900 --> 00:01:20,600
I'll be back for phase two.
I'd never miss that.
23
00:01:21,400 --> 00:01:22,300
Phase two?
24
00:01:22,700 --> 00:01:25,800
Getting drunk
and going to a strip club.
25
00:01:26,600 --> 00:01:28,500
How does going there
make him better?
26
00:01:29,100 --> 00:01:31,100
There are naked ladies there.
27
00:01:31,800 --> 00:01:34,000
Then to phase three:
Seeing yourself with other women.
28
00:01:34,600 --> 00:01:37,700
There are naked ladies there too.
29
00:01:38,800 --> 00:01:42,300
Would you give me one minute, please?
30
00:01:43,200 --> 00:01:45,700
The One with Joey's Dirty Day
31
00:01:46,500 --> 00:01:48,500
English Subtitles by
GELULA & CO., INC.
32
00:02:30,900 --> 00:02:33,900
These match the jacket
you picked out last week?
33
00:02:34,700 --> 00:02:36,800
There we go.
34
00:02:37,500 --> 00:02:39,500
There it is.
35
00:02:40,100 --> 00:02:41,700
You know what I need?
Gloves.
36
00:02:42,300 --> 00:02:44,300
Brown leather dress gloves.
37
00:02:44,900 --> 00:02:46,300
Well, let's see...
38
00:02:46,800 --> 00:02:47,900
This one is large.
39
00:02:48,400 --> 00:02:50,000
And this one...
40
00:02:50,500 --> 00:02:52,300
Also a large?
41
00:02:52,900 --> 00:02:55,900
Two larges coming right up.
42
00:02:57,800 --> 00:02:59,300
Could I have a moment?
43
00:02:59,900 --> 00:03:02,500
My niece, you see,
is in town from London.
44
00:03:03,200 --> 00:03:04,500
Shropshire, but you know.
45
00:03:05,000 --> 00:03:06,700
She's about your age, I'd say.
46
00:03:07,300 --> 00:03:10,300
Anyway, I have tickets for the opera.
<i>Die Fledermaus.
47
00:03:11,100 --> 00:03:13,000
Would you like to keep her
company tonight?
48
00:03:13,600 --> 00:03:14,800
Sure. You got it!
49
00:03:15,300 --> 00:03:17,700
Count me in. Me.
"Fledermaus." Great!
50
00:03:18,400 --> 00:03:21,900
Yes, of course.
Thank you so very much.
51
00:03:22,800 --> 00:03:25,100
So?
52
00:03:31,800 --> 00:03:33,900
- Gloves?
- Sorry, I'll be right back.
53
00:03:34,500 --> 00:03:36,200
Actually, I got to take off.
54
00:03:36,800 --> 00:03:39,400
I was curious.
Do you have plans tonight?
55
00:03:40,100 --> 00:03:41,300
No, nothing!
56
00:03:41,800 --> 00:03:44,200
I invested in a nightclub.
It opens tonight. Want to come?
57
00:03:44,900 --> 00:03:46,400
That would be great!
58
00:03:46,900 --> 00:03:50,200
You're into hard-core S and M, right?
59
00:03:51,500 --> 00:03:52,200
Well, I guess.
60
00:03:52,600 --> 00:03:55,000
I'm kidding.
61
00:03:55,900 --> 00:03:58,600
I'll put you on the V.I.P. List.
Look for me.
62
00:03:59,400 --> 00:04:00,200
Great! You bet.
63
00:04:00,600 --> 00:04:03,100
I'll see you tonight.
64
00:04:03,600 --> 00:04:05,600
- I almost forgot the tickets.
- What?
65
00:04:06,200 --> 00:04:10,500
For you and Emily. Tonight.
<i>Die Fledermaus.
66
00:04:11,600 --> 00:04:12,300
Oh, right.
67
00:04:12,600 --> 00:04:16,500
You'll like it.
It has two out of the three tenors.
68
00:04:22,800 --> 00:04:24,500
I can't believe
Kathy did this to me.
69
00:04:25,100 --> 00:04:27,000
I really thought she was the one.
70
00:04:27,600 --> 00:04:28,500
I'll tell you what.
71
00:04:28,900 --> 00:04:31,000
I'm not getting out
of this chair. Ever!
72
00:04:31,700 --> 00:04:34,000
From now on, this chair is the one!
73
00:04:34,600 --> 00:04:37,300
You know what else is the one?
My sweatpants.
74
00:04:38,100 --> 00:04:40,500
Just take the sweats off, okay?
75
00:04:41,200 --> 00:04:44,400
Take them off
and we'll have some fun.
76
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Did you catch any fish?
77
00:04:50,400 --> 00:04:52,000
You guys have no idea.
78
00:04:52,600 --> 00:04:54,700
- You stink!
- Are you kidding?
79
00:04:55,300 --> 00:05:00,400
Three days without a shower.
Plus, I fell in a big tub of worms!
80
00:05:02,000 --> 00:05:02,900
How's he doing?
81
00:05:03,300 --> 00:05:05,300
He hasn't left
that chair in two days.
82
00:05:06,000 --> 00:05:08,800
Hey, buddy, how's it going?
83
00:05:13,500 --> 00:05:15,800
You see? He just needed
his pal to come home.
84
00:05:16,500 --> 00:05:18,100
I got to memorize my lines.
85
00:05:18,600 --> 00:05:22,800
Me and Charlton Heston,
bright and early tomorrow, baby!
86
00:05:27,200 --> 00:05:29,300
What's the matter?
87
00:05:30,000 --> 00:05:33,800
Joshua invited me to this
fancy club opening tonight.
88
00:05:34,800 --> 00:05:36,500
But I already told Mr. Waltham...
89
00:05:37,000 --> 00:05:40,600
...that I would take his niece
to the dumb old opera.
90
00:05:41,600 --> 00:05:44,300
So what are you going to do?
91
00:05:44,900 --> 00:05:46,900
- I don't know.
- No! Help me!
92
00:05:47,600 --> 00:05:49,700
- I can't. I have to work.
- Phoebe?
93
00:05:50,300 --> 00:05:53,100
I would, but I get
my morning sickness in the evening.
94
00:05:53,900 --> 00:05:57,100
Unless she wants to spend the night
holding my hair back for me.
95
00:05:58,000 --> 00:06:00,100
You guys, come on!
I have to meet Joshua.
96
00:06:00,700 --> 00:06:02,800
It's my chance for him
to see the "fun" Rachel.
97
00:06:03,500 --> 00:06:07,900
The "wouldn't it be great
if she were my wife?" Rachel.
98
00:06:09,000 --> 00:06:10,600
Are Joey and Chandler back?
99
00:06:11,100 --> 00:06:15,800
Chandler's still in phase one,
and Joey's that thing you smell.
100
00:06:26,200 --> 00:06:28,500
So...
101
00:06:31,700 --> 00:06:34,000
Come on!
102
00:06:34,700 --> 00:06:35,700
- She's here.
- Wait, wait.
103
00:06:36,100 --> 00:06:37,700
Ross, please?
104
00:06:38,200 --> 00:06:41,200
You want me to take some girl
I've never met to the opera...
105
00:06:42,100 --> 00:06:45,300
...so you can go to a club
and flirt with some guy?
106
00:06:46,100 --> 00:06:47,900
That is a toughie.
107
00:06:48,500 --> 00:06:50,700
She's looking down the hall.
108
00:06:51,400 --> 00:06:53,100
She looked right at me.
109
00:06:53,700 --> 00:06:57,400
You can't see people
through that hole, can you?
110
00:07:02,900 --> 00:07:04,900
I'll be right there!
Okay, Ross, please.
111
00:07:05,500 --> 00:07:06,700
I thought we had moved on.
112
00:07:07,200 --> 00:07:09,500
I thought we could be happy
for each other.
113
00:07:10,200 --> 00:07:12,800
I mean, was that just me?
114
00:07:13,500 --> 00:07:14,400
All right, I'll do it.
115
00:07:14,800 --> 00:07:17,000
Thank you, thank you.
116
00:07:17,700 --> 00:07:19,300
Emily.
117
00:07:19,800 --> 00:07:20,700
I'm Rachel.
118
00:07:21,100 --> 00:07:22,400
Thank goodness!
119
00:07:22,900 --> 00:07:26,000
There's been a teeny change of plans.
I'm not free tonight...
120
00:07:26,900 --> 00:07:28,600
Really?
121
00:07:29,200 --> 00:07:32,500
I must've missed your call, though
I didn't leave the flat all day.
122
00:07:33,300 --> 00:07:34,100
Well, I...
123
00:07:34,500 --> 00:07:36,700
That's not rude.
It's in keeping with the trip...
124
00:07:37,400 --> 00:07:40,300
...where I've been run down
by one of your wiener carts...
125
00:07:41,100 --> 00:07:43,200
...and been strip-searched
at the airport.
126
00:07:43,900 --> 00:07:49,100
Apparently, I look like someone who's
got cocaine stuffed up their bum.
127
00:07:51,200 --> 00:07:53,800
I think you look great.
128
00:07:54,500 --> 00:07:57,900
Good night.
It was very nice to meet you.
129
00:08:00,500 --> 00:08:02,000
I'll get her.
130
00:08:02,500 --> 00:08:05,100
Please, hurry.
131
00:08:05,700 --> 00:08:09,100
Don't you just love
the way they talk?
132
00:08:17,900 --> 00:08:20,700
- What?
- The baby kicked!
133
00:08:21,500 --> 00:08:25,600
No, wait. The elastic
in my underwear busted.
134
00:08:26,700 --> 00:08:28,400
Oh, my God! I overslept!
135
00:08:28,900 --> 00:08:31,500
I was supposed to be
on the set half an hour ago!
136
00:08:32,300 --> 00:08:34,100
You can't go like that!
You stink!
137
00:08:34,700 --> 00:08:37,000
I fell asleep.
Now I don't have time!
138
00:08:37,600 --> 00:08:39,400
Just 10 blocks away.
If I run, I'll make it.
139
00:08:40,000 --> 00:08:42,400
Run 10 blocks.
That'll help the smell.
140
00:08:43,100 --> 00:08:45,300
Slow down!
No, keep moving.
141
00:08:46,000 --> 00:08:47,500
How did it go last night?
142
00:08:48,000 --> 00:08:50,300
Well, I didn't see Joshua.
143
00:08:51,000 --> 00:08:53,300
But I did punch a girl in the face.
144
00:08:54,000 --> 00:08:56,100
The whole night was horrible.
It was pouring.
145
00:08:56,800 --> 00:09:00,700
There was no Rachel Greene on the list.
But there was a Rachel Greep.
146
00:09:01,700 --> 00:09:05,000
So did you get to meet her?
147
00:09:06,300 --> 00:09:09,200
There is no Rachel Greep.
But this girl overheard us.
148
00:09:10,000 --> 00:09:12,600
And she said, "I'm Rachel Greep!"
And he let her in.
149
00:09:13,400 --> 00:09:14,500
So you hit her?
150
00:09:14,900 --> 00:09:16,000
No, she was already in.
151
00:09:16,500 --> 00:09:18,800
This big bitch behind me
tried to steal my umbrella...
152
00:09:19,500 --> 00:09:21,800
...so I clocked her.
153
00:09:22,500 --> 00:09:24,500
All I wanted was a few hours...
154
00:09:25,100 --> 00:09:27,400
...outside of work to see Joshua...
155
00:09:28,100 --> 00:09:32,300
...so he could go ahead and
start falling in love with me.
156
00:09:34,300 --> 00:09:36,800
Pheebs.
157
00:09:37,700 --> 00:09:40,000
Honey, that's your name.
158
00:09:40,600 --> 00:09:45,200
That's short for Phoebe? I thought
that's what we called each other.
159
00:09:47,600 --> 00:09:49,300
- You're wearing pants!
- That's right.
160
00:09:49,800 --> 00:09:53,100
Where are the guys? I'm ready
to get drunk and see strippers.
161
00:09:54,000 --> 00:09:54,800
It's 9:30 a.m.
162
00:09:55,200 --> 00:09:58,000
They got a breakfast buffet.
163
00:10:01,400 --> 00:10:02,100
Let me talk to him!
164
00:10:02,500 --> 00:10:04,300
- Oh, my God!
- Can't I just...
165
00:10:04,900 --> 00:10:06,700
- It's my phone and she's shush...
- Please!
166
00:10:07,300 --> 00:10:08,700
What's he saying?
167
00:10:09,200 --> 00:10:11,000
He's with Emily in Vermont.
168
00:10:11,600 --> 00:10:12,900
What? Oh, my God!
169
00:10:13,400 --> 00:10:15,600
Who's Emily?
170
00:10:19,500 --> 00:10:22,600
They're in Vermont?
How did this happen?
171
00:10:23,400 --> 00:10:25,800
How'd he end up in Vermont
with that witch?
172
00:10:26,500 --> 00:10:29,400
Maybe she doesn't hit him
all the time.
173
00:10:30,200 --> 00:10:30,900
<i>When we met her...
174
00:10:31,300 --> 00:10:34,400
...she was soaking, her feet were wet.
Who wouldn't be miserable?
175
00:10:35,300 --> 00:10:38,700
With a dry pair of shoes,
she was a totally different person.
176
00:10:39,600 --> 00:10:42,300
There's a deer outside
eating fruit from the orchard!
177
00:10:43,000 --> 00:10:47,300
I got to go! There's a deer
eating fruit from the orchard!
178
00:10:49,100 --> 00:10:53,300
He had to go. There was a deer
eating fruit from the orchard.
179
00:10:54,300 --> 00:10:56,000
I don't get this.
She was horrible!
180
00:10:56,500 --> 00:10:59,400
I'm going to go stand over there.
181
00:11:00,300 --> 00:11:01,800
Why do you care?
182
00:11:02,300 --> 00:11:04,700
I don't care.
183
00:11:05,400 --> 00:11:08,000
I'm just upset that
I'm getting nowhere with Joshua.
184
00:11:08,700 --> 00:11:11,900
You do not just meet someone
and go flitting off to Vermont!
185
00:11:12,800 --> 00:11:15,500
When you first met Barry,
you flitted off to Vail.
186
00:11:16,300 --> 00:11:18,100
Could you, just for once...
187
00:11:18,700 --> 00:11:22,200
...not remember every little thing?
188
00:11:23,400 --> 00:11:25,400
So you know, when's he getting back?
189
00:11:26,100 --> 00:11:27,000
A couple of days.
190
00:11:27,400 --> 00:11:29,400
I knew something
like this would happen.
191
00:11:30,000 --> 00:11:32,400
What are you doing?
192
00:11:33,500 --> 00:11:34,900
You can't go back a phase!
193
00:11:35,400 --> 00:11:39,300
You're thinking about time.
You can't go back in time.
194
00:11:40,500 --> 00:11:44,000
Why don't you do your phase two
strip club thing with us?
195
00:11:45,000 --> 00:11:46,300
We can be guys!
196
00:11:46,700 --> 00:11:48,500
No, you can't.
197
00:11:49,100 --> 00:11:51,300
Let us be guys!
Maybe we want to be guys.
198
00:11:52,000 --> 00:11:55,800
No, you don't. You'd be all
hairy and wouldn't live as long.
199
00:11:56,800 --> 00:12:00,200
Would you just stop being
such a wuss and get those off?
200
00:12:01,100 --> 00:12:04,600
And come with us
and watch naked girls dance!
201
00:12:08,400 --> 00:12:11,000
I'm sorry.
202
00:12:14,800 --> 00:12:16,200
Joey Tribbianni.
I'm here.
203
00:12:16,800 --> 00:12:20,400
Calm down, we got time.
We're running late.
204
00:12:26,900 --> 00:12:29,900
Look at that.
Charlton Heston eating licorice.
205
00:12:30,700 --> 00:12:35,000
Yeah, he loves them.
I've never seen him with...
206
00:12:37,900 --> 00:12:40,500
What the hell is that?
What smells so bad?
207
00:12:41,300 --> 00:12:42,900
You.
208
00:12:43,400 --> 00:12:47,200
I could see why you would think that.
But you know who it is?
209
00:12:48,200 --> 00:12:49,200
You?
210
00:12:49,600 --> 00:12:52,600
No, no. It's Heston.
211
00:12:54,300 --> 00:12:54,900
What?
212
00:12:55,200 --> 00:12:59,200
He reeks like he went on a three-day
fishing trip, then ate licorice.
213
00:13:00,300 --> 00:13:03,800
No way. He's the only one
with a shower in his dressing room.
214
00:13:04,700 --> 00:13:06,100
Really? A shower?
215
00:13:06,600 --> 00:13:08,600
Which room might that be?
216
00:13:09,200 --> 00:13:12,000
The one with "Heston" on it.
217
00:13:12,800 --> 00:13:15,500
Interesting.
218
00:13:26,900 --> 00:13:29,800
I got some ones.
You want to put them in her panties?
219
00:13:30,600 --> 00:13:33,600
No, thanks, Mom!
220
00:13:36,200 --> 00:13:37,200
That.
221
00:13:37,700 --> 00:13:39,900
You have to put that out
because I'm pregnant.
222
00:13:40,500 --> 00:13:44,000
Maybe you and your baby
ought to go to another strip club.
223
00:13:45,000 --> 00:13:47,900
It's not my baby.
224
00:13:49,500 --> 00:13:52,200
Very good.
225
00:13:52,900 --> 00:13:56,700
Really good. I enjoyed it.
Very exotic.
226
00:13:57,600 --> 00:14:00,200
I just checked our messages
and Joshua didn't call.
227
00:14:01,000 --> 00:14:03,700
You'd think he'd be worried
about me not showing up.
228
00:14:04,500 --> 00:14:05,900
You know what makes it worse?
229
00:14:06,400 --> 00:14:08,400
Ross is all happy in Vermont.
230
00:14:09,000 --> 00:14:12,400
Come on, look where you are!
231
00:14:14,000 --> 00:14:14,800
Another round.
232
00:14:15,200 --> 00:14:16,500
Virgin for me.
233
00:14:17,000 --> 00:14:19,600
Don't let me leave without
the name of that carpet guy.
234
00:14:20,300 --> 00:14:22,100
Come on!
235
00:14:22,700 --> 00:14:25,000
You know what?
I'll go home and call Kathy.
236
00:14:25,700 --> 00:14:26,800
If it'll help.
237
00:14:27,300 --> 00:14:29,600
That was a test.
In a few hours, I'll be drunk.
238
00:14:30,300 --> 00:14:32,200
I'll want to call her.
You'll have to stop me.
239
00:14:32,800 --> 00:14:35,000
Then I'll be so drunk,
I'll want to call Janice.
240
00:14:35,600 --> 00:14:38,200
You should! How is she?
241
00:14:39,100 --> 00:14:42,900
I think somebody needs
another lap dance.
242
00:14:59,100 --> 00:15:01,700
Who's in there?
243
00:15:05,900 --> 00:15:07,500
How you doing?
244
00:15:08,000 --> 00:15:09,800
Who in the hell are you?
245
00:15:10,400 --> 00:15:14,200
Would you believe me
if I said I was Kirk Douglas?
246
00:15:15,000 --> 00:15:18,400
Put some pants on, kid,
so I can kick your butt.
247
00:15:19,300 --> 00:15:21,800
No, wait. You don't understand.
248
00:15:22,500 --> 00:15:24,600
I'm an actor.
249
00:15:25,300 --> 00:15:27,700
Joey Tribbiani.
I'm doing a scene with you today.
250
00:15:28,400 --> 00:15:30,000
And I stink!
251
00:15:30,500 --> 00:15:32,000
You're in this picture?
252
00:15:32,500 --> 00:15:35,400
I'm a cop who won't work with you
because you're a loose cannon.
253
00:15:36,300 --> 00:15:37,600
Anyway, I'm really sorry.
254
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
But I stink.
255
00:15:41,000 --> 00:15:43,500
Joey, right?
256
00:15:46,400 --> 00:15:50,000
Every actor, one time or another...
257
00:15:52,300 --> 00:15:53,700
Every actor thinks he stinks.
258
00:15:54,200 --> 00:15:56,900
Even Laurence Olivier
sometimes thought he stank.
259
00:15:57,600 --> 00:15:59,600
Bob Redford won't even watch himself.
260
00:16:00,300 --> 00:16:01,000
You don't understand.
261
00:16:01,400 --> 00:16:03,900
Listen to me.
262
00:16:04,500 --> 00:16:06,700
I don't know one actor
worth his salt...
263
00:16:07,300 --> 00:16:10,300
...who, one time in his career,
didn't say, "God, I stink!"
264
00:16:11,200 --> 00:16:16,000
I just did a scene out there.
First take, I stunk the place up.
265
00:16:18,100 --> 00:16:20,400
The important thing,
and you must remember...
266
00:16:21,100 --> 00:16:23,400
...no matter how badly
you think you stink...
267
00:16:24,100 --> 00:16:28,700
...you must never, ever bust into
my dressing room and use my shower!
268
00:16:29,800 --> 00:16:31,100
Do you understand me?
269
00:16:31,600 --> 00:16:34,000
- Yes, sir. I'm very sorry.
- Wait a minute!
270
00:16:34,700 --> 00:16:37,500
Take your pants.
271
00:16:40,100 --> 00:16:41,900
We did okay
at the strip club, right?
272
00:16:42,500 --> 00:16:45,400
Great. Thanks to you,
the hottest waitress is quitting...
273
00:16:46,200 --> 00:16:48,400
...to teach the third grade!
274
00:16:49,000 --> 00:16:50,400
He still hasn't called.
275
00:16:51,000 --> 00:16:51,800
Who, Josh?
276
00:16:52,200 --> 00:16:53,000
It's Joshua.
277
00:16:53,400 --> 00:16:56,500
- He doesn't like "Josh"?
- No, I don't.
278
00:16:57,100 --> 00:16:59,100
I'm going to put my sweats back on.
279
00:16:59,700 --> 00:17:00,900
You know what?
You were right.
280
00:17:01,400 --> 00:17:03,800
We weren't great at being guys.
You know why?
281
00:17:04,500 --> 00:17:07,400
Because we're girls.
282
00:17:07,900 --> 00:17:09,200
You know what girls are good at?
283
00:17:09,700 --> 00:17:12,000
Stripping!
284
00:17:13,100 --> 00:17:14,100
No, listening!
285
00:17:14,500 --> 00:17:15,600
Sit.
286
00:17:16,100 --> 00:17:19,900
Maybe it would really, really help
if you would just talk.
287
00:17:20,800 --> 00:17:24,400
Yeah, come on.
What's going on in there?
288
00:17:26,500 --> 00:17:29,900
And you know, if you want to cry,
that's okay too.
289
00:17:30,800 --> 00:17:34,200
I'm going to have
to ask you all to leave.
290
00:17:34,900 --> 00:17:38,400
Forget it. We tried,
but phase three is a lost cause.
291
00:17:39,400 --> 00:17:44,300
Those strippers were hot, and I
couldn't picture myself with them.
292
00:17:47,500 --> 00:17:49,200
They really were pretty,
weren't they?
293
00:17:49,800 --> 00:17:51,700
- I liked that fighter pilot one.
- Candy?
294
00:17:52,300 --> 00:17:55,300
She was so spunky!
295
00:17:56,000 --> 00:17:59,500
I think if I were going
to be with a woman...
296
00:18:01,200 --> 00:18:03,200
...it'd be with someone
like Michelle.
297
00:18:03,900 --> 00:18:05,700
She was just so petite.
298
00:18:06,300 --> 00:18:09,400
For me, it would have to be Chantal.
299
00:18:12,700 --> 00:18:14,100
She had the smoothest skin.
300
00:18:14,600 --> 00:18:17,600
When I stuck that dollar in
her G-string and grazed her thigh...
301
00:18:18,500 --> 00:18:22,600
Phase three!
I just achieved phase three!
302
00:18:23,600 --> 00:18:26,700
I am totally picturing you
with all those women!
303
00:18:27,500 --> 00:18:28,600
That's not phase three.
304
00:18:29,100 --> 00:18:31,800
Well, I'm there too!
305
00:18:32,600 --> 00:18:34,000
Are we all together in a group?
306
00:18:34,500 --> 00:18:36,200
Stop it, you're killing me!
307
00:18:36,700 --> 00:18:38,200
I think I moved on to phase four!
308
00:18:38,800 --> 00:18:40,100
What is that?
309
00:18:40,600 --> 00:18:42,200
I don't want a relationship ever!
310
00:18:42,700 --> 00:18:46,400
I just want sex
with strippers and my friends!
311
00:18:48,500 --> 00:18:49,500
Come on.
312
00:18:49,900 --> 00:18:51,500
Let me see that smile.
313
00:18:52,000 --> 00:18:53,500
I don't want to.
314
00:18:54,100 --> 00:18:55,300
Please?
315
00:18:55,800 --> 00:18:58,100
I wanted to go to the strip club!
316
00:18:58,700 --> 00:19:00,000
You'll have plenty of chances.
317
00:19:00,500 --> 00:19:04,500
There are thousands of women out there,
just waiting to screw me over.
318
00:19:05,600 --> 00:19:08,200
Yeah, all right.
319
00:19:10,100 --> 00:19:11,300
How was Vermont?
320
00:19:11,800 --> 00:19:13,600
Emily is...
321
00:19:14,200 --> 00:19:17,100
...incredible. There are
no words to describe her.
322
00:19:17,900 --> 00:19:21,800
The whole weekend was like a dream.
323
00:19:22,500 --> 00:19:24,800
And you! Rach!
324
00:19:25,500 --> 00:19:26,700
You were so right.
325
00:19:27,200 --> 00:19:27,900
What?
326
00:19:28,300 --> 00:19:30,900
What you said about us
finally being in a place...
327
00:19:31,600 --> 00:19:34,600
...where we could really
be happy for each other.
328
00:19:35,400 --> 00:19:38,100
I admit, I wasn't quite there.
329
00:19:38,900 --> 00:19:41,200
The thought of you
and that Josh guy...
330
00:19:41,900 --> 00:19:43,500
Joshua.
331
00:19:44,000 --> 00:19:47,100
- Joshua guy at that club,
dancing, having a good time.
332
00:19:48,000 --> 00:19:50,100
And the thought of it kind of...
333
00:19:50,700 --> 00:19:52,300
You know? But now!
334
00:19:52,900 --> 00:19:55,100
But now, I'm totally there.
335
00:19:55,800 --> 00:19:57,500
I'm finally where you are.
336
00:19:58,000 --> 00:20:00,600
Thank goodness!
337
00:20:01,100 --> 00:20:02,800
And thank you for Emily.
338
00:20:03,400 --> 00:20:06,000
No problem.
I'm so glad I could help, you know?
339
00:20:06,800 --> 00:20:08,100
I'm happy for you.
340
00:20:08,500 --> 00:20:10,100
Happy for you.
341
00:20:10,700 --> 00:20:13,500
Oh no, happy for you.
342
00:20:17,400 --> 00:20:19,200
All right. Here's what we'll do.
343
00:20:19,800 --> 00:20:21,800
You are going to take off
my clothes.
344
00:20:22,400 --> 00:20:23,900
You two, go get the oils.
345
00:20:24,400 --> 00:20:26,100
And you, just constantly scream...
346
00:20:26,700 --> 00:20:29,000
..."Chandler's the king!
Chandler's the king!"
347
00:20:29,700 --> 00:20:31,300
I want to be with her.
I like her.
348
00:20:31,900 --> 00:20:34,300
That's fine.
Go with your instincts!
349
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
What am I doing again?
350
00:20:36,400 --> 00:20:38,600
Pay attention.
I could wake up at any moment.
351
00:20:39,300 --> 00:20:41,300
I'm Joshua.
I'm here to pick up Rachel.
352
00:20:41,900 --> 00:20:43,900
That's not Joshua.
353
00:20:44,500 --> 00:20:46,900
What do you want from me?
I never met the guy.
354
00:20:47,600 --> 00:20:49,100
I'm sorry you can't stay.
355
00:20:49,700 --> 00:20:53,500
The rest of us
have a lot of work to do.
356
00:20:56,200 --> 00:20:58,100
What are you doing?
357
00:20:58,800 --> 00:21:01,700
All right, listen.
I got to wake up.
|
1
00:00:03,348 --> 00:00:04,679
Так что это?
2
00:00:04,816 --> 00:00:06,784
Гуглевый Червяк.
3
00:00:07,319 --> 00:00:08,308
А это?
4
00:00:08,520 --> 00:00:10,681
Светящийся популярный трясущийся джем.
5
00:00:11,523 --> 00:00:13,753
Это так забавно!
6
00:00:15,260 --> 00:00:16,693
Что это?
7
00:00:17,362 --> 00:00:19,830
Кусок сэндвича с прошлого года.
8
00:00:20,999 --> 00:00:25,026
Геллер что-то поймал!
Похоже что-то большее!
9
00:00:25,938 --> 00:00:28,668
Это классическая борьба
между человеком...
10
00:00:31,643 --> 00:00:34,009
Кто-то опрокинул лампу.
11
00:00:35,147 --> 00:00:38,048
Знаете что будет клёво
в рыбалке?
12
00:00:38,283 --> 00:00:41,946
Когда мой отец спросит, "Чем ты
занимаешься в своей жизни?"...
13
00:00:42,187 --> 00:00:45,486
...я могу ответить, "Я снимаюсь в фильме
с Чарлтоном Хестоном."
14
00:00:45,691 --> 00:00:47,158
"А ты?"
15
00:00:51,964 --> 00:00:54,694
Не переставайте веселиться
только потому что я здесь.
16
00:00:54,967 --> 00:00:57,401
Кэти же вам всем не изменяла.
17
00:00:59,304 --> 00:01:01,329
Ну, кроме тебя.
18
00:01:10,215 --> 00:01:14,311
Знаешь, что самое милое? Эти птицы
не отходят от него всё это время.
19
00:01:14,486 --> 00:01:17,182
Да, хотела бы я,
чтобы петух сдох.
20
00:01:17,723 --> 00:01:22,353
Нельзя оставлять Чендлера одного.
Они расстались только 2 дня назад.
21
00:01:22,594 --> 00:01:24,186
Поезжай на рыбалку на следующей неделе.
22
00:01:24,329 --> 00:01:26,991
Я ничего не могу поделать.
Он все еще в своих трениках.
23
00:01:27,265 --> 00:01:29,256
Это только первая стадия.
24
00:01:30,836 --> 00:01:33,600
Я вернусь ко второй стадии.
Ее я не пропущу.
25
00:01:34,506 --> 00:01:35,598
Вторая стадия?
26
00:01:35,807 --> 00:01:38,503
Напиться
и пойти в стрип-клуб.
27
00:01:40,045 --> 00:01:42,605
И почему после этого
он почувствует себя лучше?
28
00:01:42,848 --> 00:01:44,907
Там же голые девчонки.
29
00:01:45,584 --> 00:01:48,280
Затем стадия три:
Встречаться с другими девушками.
30
00:01:48,553 --> 00:01:51,021
Это тоже значит голые девушки.
31
00:01:53,058 --> 00:01:55,754
Ты не дашь мне минуту, пожалуйста?
32
00:01:57,596 --> 00:01:59,530
Серия про грязный день Джоуи (перевод mik4562000)
33
00:02:45,277 --> 00:02:48,769
Это подходит к куртке
которую ты выбрала на прошлой неделе?
34
00:02:49,281 --> 00:02:50,873
Так.
35
00:02:52,250 --> 00:02:54,241
Вот так.
36
00:02:54,886 --> 00:02:56,854
Знаешь что мне нужно?
Перчатки.
37
00:02:57,189 --> 00:02:59,680
Коричневые кожаные нарядные перчатки.
38
00:02:59,891 --> 00:03:01,756
Так, посмотрим...
39
00:03:01,960 --> 00:03:03,257
Эта большая.
40
00:03:03,562 --> 00:03:05,530
И эта...
41
00:03:05,764 --> 00:03:07,561
...тоже большая?
42
00:03:08,266 --> 00:03:10,461
Сейчас принесу 2 большие.
43
00:03:12,270 --> 00:03:14,170
Привет.
44
00:03:15,907 --> 00:03:19,035
- Ах ты...
- Можно тебя на минуточку?
45
00:03:19,311 --> 00:03:22,280
У меня племянница,
приехала из Лондона.
46
00:03:22,447 --> 00:03:23,971
Из Шропшира, но понимаете.
47
00:03:24,316 --> 00:03:26,409
Она примерно твоя ровесница.
48
00:03:26,618 --> 00:03:30,486
В общем, у меня есть билеты в оперу.
<i>Летучая мышь.</i>
49
00:03:30,722 --> 00:03:33,122
Ты не хотела бы
составить ей компанию сегодня?
50
00:03:33,358 --> 00:03:34,916
Конечно. Договорились!
51
00:03:35,127 --> 00:03:37,618
Запишите меня.
"Летучая мышь." Отлично!
52
00:03:38,363 --> 00:03:41,161
Да, конечно.
Спасибо большое.
53
00:03:43,001 --> 00:03:44,263
И так?
54
00:03:52,310 --> 00:03:55,006
- Перчатки?
- Извини, я сейчас вернусь.
55
00:03:55,280 --> 00:03:57,339
Вообще-то, мне нужно уходить.
56
00:03:57,616 --> 00:04:00,517
Мне любопытно.
У тебя на вечер есть планы?
57
00:04:01,052 --> 00:04:02,644
Нет, ничего!
58
00:04:02,888 --> 00:04:05,652
Я вложил деньги в ночной клуб.
Он сегодня открывается. Хочешь прийти?
59
00:04:06,057 --> 00:04:07,718
Это будет здорово!
60
00:04:08,226 --> 00:04:10,786
Тебе нравится жесткий С и M, да?
61
00:04:12,998 --> 00:04:15,558
- Ну, наверно.
- Я шучу.
62
00:04:17,636 --> 00:04:21,037
Я запишу тебя в ВИП лист.
Найдешь меня.
63
00:04:21,306 --> 00:04:22,295
Отлично!
64
00:04:22,507 --> 00:04:24,134
Увидимся вечером.
65
00:04:25,677 --> 00:04:28,145
- Я почти забыл билеты.
- Что?
66
00:04:28,413 --> 00:04:32,474
Для тебя и Эмили. Сегодня.
<i>Летучая мышь.</i>
67
00:04:33,985 --> 00:04:34,974
O, да.
68
00:04:35,187 --> 00:04:38,520
Тебе понравится.
В ней 2 из 3-х теноров.
69
00:04:45,764 --> 00:04:47,891
Не могу поверить
что Кэти так поступила.
70
00:04:48,166 --> 00:04:50,225
Я думал она та самая единственная.
71
00:04:50,769 --> 00:04:51,895
Я вот что тебе скажу.
72
00:04:52,170 --> 00:04:54,764
Я никогда не встану
с этого кресла. Никогда!
73
00:04:55,040 --> 00:04:57,736
С этой минуты, это кресло то самое единственное!
74
00:04:58,176 --> 00:05:01,043
Знаешь, что еще мое то самое и единственное?
Мои треники.
75
00:05:01,780 --> 00:05:04,908
Просто сними их, ладно?
76
00:05:05,116 --> 00:05:07,448
Сними их,
и мы повеселимся.
77
00:05:11,990 --> 00:05:16,689
Вау, не могу устоять перед этой фразой.
Поэтому я никогда не ношу треники.
78
00:05:20,532 --> 00:05:21,931
Ты что-нибудь поймал?
79
00:05:22,133 --> 00:05:24,101
Вы даже не представляете.
80
00:05:24,302 --> 00:05:26,270
- Ты воняешь!
- Ты шутишь?
81
00:05:27,172 --> 00:05:32,109
3 дня без душа.
Плюс, я упал в большой бак с червями!
82
00:05:34,279 --> 00:05:35,371
Как он?
83
00:05:35,614 --> 00:05:38,105
Он не вставал
с этого кресла 2 дня.
84
00:05:38,350 --> 00:05:40,375
Привет, приятель, как дела?
85
00:05:46,224 --> 00:05:49,125
Видите? Он просто
ждал возвращения друга.
86
00:05:49,394 --> 00:05:51,362
Мне нужно слова выучить.
87
00:05:51,563 --> 00:05:55,329
Я и Чарлтон Хестон,
яркое и раннее утро, крошка!
88
00:06:00,572 --> 00:06:02,039
В чем дело?
89
00:06:03,475 --> 00:06:07,878
Джошуа пригласил меня
сегодня на открытие модного клуба.
90
00:06:08,580 --> 00:06:10,639
Но я уже сказала мистеру Уолтману...
91
00:06:10,849 --> 00:06:15,411
...что я схожу с его племянницей
на тупую старую оперу.
92
00:06:15,654 --> 00:06:17,485
И что ты будешь делать?
93
00:06:19,157 --> 00:06:21,318
- Я не знаю.
- Нет! Помоги мне!
94
00:06:21,893 --> 00:06:24,521
- Я не могу. Мне нужно работать.
- Фиби?
95
00:06:24,729 --> 00:06:28,096
Я бы пошла, но у меня
утренние недомогания по вечерам.
96
00:06:28,533 --> 00:06:32,264
Если только она не хочет провести вечер
держа мне волосы.
97
00:06:32,837 --> 00:06:35,499
Ребят!
Я должна встретиться с Джошуа.
98
00:06:35,740 --> 00:06:38,368
Это мой шанс показать ему
"веселую" Рэйчел.
99
00:06:38,576 --> 00:06:42,535
"Разве не здорово будет,
если она станет моей женой?" Рэйчел.
100
00:06:44,282 --> 00:06:46,375
Джоуи и Чендлер вернулись?
101
00:06:46,584 --> 00:06:50,884
Чендлер все еще в первой стадии,
а запах Джоуи ты чувствуешь.
102
00:07:02,300 --> 00:07:03,597
Так...
103
00:07:06,271 --> 00:07:07,898
Нет.
104
00:07:08,039 --> 00:07:09,870
Давай!
105
00:07:11,209 --> 00:07:12,540
- Она здесь.
- Подожди, подожди.
106
00:07:12,744 --> 00:07:14,712
Росс, пожалуйста?
107
00:07:14,913 --> 00:07:18,781
Ты хочешь чтобы я сводил в оперу
девушку, которую никогда не видел...
108
00:07:18,984 --> 00:07:22,943
...чтобы ты смогла пойти в клуб
и флиртовать там с парнем?
109
00:07:23,221 --> 00:07:25,052
Это тяжело.
110
00:07:25,657 --> 00:07:27,887
Она посмотрела в коридор.
111
00:07:28,760 --> 00:07:30,455
Она посмотрела прямо на меня.
112
00:07:31,062 --> 00:07:34,225
Через глазок ведь
людей не видно, да?
113
00:07:40,739 --> 00:07:43,264
Я сейчас буду!
Ладно, Росс, пожалуйста.
114
00:07:43,475 --> 00:07:44,999
Я думала, мы уже прошли это.
115
00:07:45,243 --> 00:07:48,110
Я думала, мы можем быть счастливы
друг за друга.
116
00:07:48,346 --> 00:07:50,473
Или это только меня касается?
117
00:07:51,850 --> 00:07:53,010
Хорошо, я свожу ее.
118
00:07:53,251 --> 00:07:54,946
Спасибо, спасибо.
119
00:07:56,287 --> 00:07:59,415
Эмили.
Я Рэйчел Грин.
120
00:07:59,924 --> 00:08:01,152
Слава Богу!
121
00:08:01,693 --> 00:08:05,629
Тут произошло маленькое изменение планов.
Я сегодня занята...
122
00:08:05,830 --> 00:08:07,161
Правда?
123
00:08:08,199 --> 00:08:12,363
Я наверно пропустила твой звонок, хотя
не выходила из квартиры весь день.
124
00:08:12,670 --> 00:08:13,694
Ну, я...
125
00:08:13,972 --> 00:08:16,634
Это совсем не некультурно.
Это вполне соответствует моей поездке...
126
00:08:16,841 --> 00:08:20,504
...в которой меня сбили
одной из ваших дурацких тележек...
127
00:08:20,779 --> 00:08:23,441
...и раздевали при досмотре
в аэропорту.
128
00:08:23,648 --> 00:08:28,642
Очевидно, я выгляжу как человек который
засунул себе кокаин в задницу.
129
00:08:31,222 --> 00:08:33,884
По-моему, ты выглядишь отлично.
130
00:08:34,826 --> 00:08:37,454
Доброй ночи.
Было приятно познакомиться.
131
00:08:40,999 --> 00:08:42,398
Я догоню ее.
132
00:08:43,201 --> 00:08:44,896
Пожалуйста, быстрее.
133
00:08:46,638 --> 00:08:49,334
Правда, прям влюбляешься
в их манеру говорить?
134
00:08:59,317 --> 00:09:01,308
- Что?
- Ребенок лягнулся!
135
00:09:01,486 --> 00:09:02,851
О Боже!
136
00:09:03,054 --> 00:09:07,013
Нет, подожди. Резинка
на трусах лопнула.
137
00:09:08,393 --> 00:09:10,588
O, боже! Я проспал!
138
00:09:10,829 --> 00:09:14,162
Я должен был быть
на площадке полчаса назад!
139
00:09:14,365 --> 00:09:16,663
Ты не можешь так идти!
Ты воняешь!
140
00:09:16,868 --> 00:09:19,701
Я вздремнул.
Теперь у меня нет времени!
141
00:09:19,904 --> 00:09:22,236
Расстояние всего 10 кварталов.
Если я побегу, я могу еще успеть.
142
00:09:22,507 --> 00:09:24,941
Пробежать 10 кварталов.
Это поможет запаху.
143
00:09:25,743 --> 00:09:28,405
Медленнее!
Нет, продолжай двигаться.
144
00:09:28,746 --> 00:09:30,680
Как все прошло вчера вечером?
145
00:09:30,882 --> 00:09:33,783
Ну, я не встретила с Джошуа.
146
00:09:34,052 --> 00:09:36,850
Но я ударила в лицо девушку.
147
00:09:37,088 --> 00:09:39,750
Ночь была ужасной.
Лил дождь.
148
00:09:40,024 --> 00:09:44,859
В списке не было Рэйчел Грин.
Но была Рэйчел Грип.
149
00:09:45,063 --> 00:09:47,691
Так ты с ней познакомилась?
150
00:09:49,968 --> 00:09:53,563
Нет никакой Рэйчел Грип.
Но одна девушка это услышала.
151
00:09:53,805 --> 00:09:57,206
И она сказала, "Я Рэйчел Грип!"
И он ее впустил.
152
00:09:57,408 --> 00:09:58,739
И ты ее ударила?
153
00:09:58,977 --> 00:10:00,410
Нет, она успела войти.
154
00:10:00,612 --> 00:10:03,547
Большая стерва, стоящая за мной
пыталась спереть мой зонтик...
155
00:10:03,748 --> 00:10:05,613
...и я ей вмазала.
156
00:10:06,918 --> 00:10:09,409
Все что я хотела – это несколько часов...
157
00:10:09,654 --> 00:10:12,555
...вне работы с Джошуа...
158
00:10:12,824 --> 00:10:16,453
...чтобы он мог сделать первый шаг
и начать влюбляться в меня.
159
00:10:19,264 --> 00:10:20,822
Фибс.
160
00:10:22,800 --> 00:10:24,597
Дорогая, это твое имя.
161
00:10:25,970 --> 00:10:30,066
Это уменьшительно для Фиби? Я думала
что мы так друг друга зовем.
162
00:10:33,111 --> 00:10:35,306
- Ты в штанах!
- Верно.
163
00:10:35,513 --> 00:10:39,449
Где ребята? Я готов
напиваться и смотреть на стриптизерш.
164
00:10:39,851 --> 00:10:40,943
Сейчас 9:30 утра.
165
00:10:41,152 --> 00:10:43,143
Они завтракают.
166
00:10:47,659 --> 00:10:48,648
Дай мне с ним поговорить!
167
00:10:48,793 --> 00:10:50,454
- O, боже!
- Могу я...
168
00:10:51,362 --> 00:10:53,626
- Это мой телефон и она шш...
- Пожалуйста!
169
00:10:53,831 --> 00:10:55,196
Что он говорит?
170
00:10:55,767 --> 00:10:57,962
Он с Эмили в Вермонте.
171
00:10:58,269 --> 00:10:59,998
Что? O, боже!
172
00:11:00,205 --> 00:11:03,800
Кто такая Эмили?
Нет.
173
00:11:04,075 --> 00:11:07,442
Когда мы впервые встретили её, она
была вся продрогшая, с промокшими ногами...
174
00:11:07,579 --> 00:11:09,206
Кто бы не был огорчён
в таких обстоятельствах?
175
00:11:09,347 --> 00:11:11,815
Говорю вам, как только она
надела сухую пару обуви...
176
00:11:11,950 --> 00:11:13,577
...она стала совсем
другим человеком.
177
00:11:13,751 --> 00:11:16,686
Они в Вермонте?
Как так получилось?
178
00:11:17,956 --> 00:11:20,618
Как он оказался в Вермонте
с этой ведьмой?
179
00:11:21,259 --> 00:11:23,955
Может она его не бьет
постоянно.
180
00:11:24,529 --> 00:11:28,090
Там олень
ест фрукты в саду!
181
00:11:28,299 --> 00:11:32,201
Мне пора! Там олень
ест фрукты в саду!
182
00:11:34,772 --> 00:11:38,503
Ему пора. Там олень
ест фрукты в саду.
183
00:11:40,111 --> 00:11:42,272
Я не понимаю.
Она ужасная!
184
00:11:42,513 --> 00:11:44,538
Я буду стоять там.
185
00:11:46,384 --> 00:11:47,874
Почему тебя это волнует?
186
00:11:48,486 --> 00:11:50,545
Меня не волнует.
187
00:11:51,689 --> 00:11:54,988
Я просто расстроилась из-за того,
что с Джошуа ничего не получается.
188
00:11:55,293 --> 00:11:59,286
Не бывает так, что только встретил кого-то
и сразу упорхал в Вермонт!
189
00:11:59,497 --> 00:12:02,523
Когда ты впервые встретила Барри,
ты упорхала в Вейл.
190
00:12:03,201 --> 00:12:05,362
Ты не могла бы, хотя бы раз...
191
00:12:05,570 --> 00:12:08,539
...не запоминать всё?
192
00:12:10,708 --> 00:12:13,176
И так, когда он возвращается?
193
00:12:13,344 --> 00:12:14,333
Через пару дней.
194
00:12:14,712 --> 00:12:17,237
Я знала что что-то подобное
случится.
195
00:12:17,482 --> 00:12:18,972
Что ты делаешь?
196
00:12:21,052 --> 00:12:22,781
Ты не можешь вернуться в предыдущую стадию!
197
00:12:23,121 --> 00:12:26,386
Ты думаешь о времени.
Ты не можешь вернуться во времени.
198
00:12:28,526 --> 00:12:32,860
Почему ты не можешь свою вторую стрип-клубовскую
стадию провести с нами?
199
00:12:33,131 --> 00:12:34,223
Мы можем быть парнями!
200
00:12:34,999 --> 00:12:36,296
Нет, не можете.
201
00:12:37,535 --> 00:12:40,163
Позволь нам быть парнями!
Может быть мы хотим быть парнями.
202
00:12:40,471 --> 00:12:44,965
Нет, не хотите. Вы будете
волосаты и не сможете жить так долго.
203
00:12:45,476 --> 00:12:49,742
Может ты уже прекратишь быть
тряпкой и снимешь их?
204
00:12:50,014 --> 00:12:52,881
И пойдешь с нами
смотреть на обнаженных танцующих девчонок!
205
00:12:54,652 --> 00:12:56,483
Ладно.
206
00:12:57,655 --> 00:12:59,350
Извини.
207
00:13:04,395 --> 00:13:06,192
Джоуи Триббиани.
Я здесь.
208
00:13:06,397 --> 00:13:09,366
Успокойся, у нас есть время.
Мы опаздываем.
209
00:13:11,736 --> 00:13:13,567
Я готов.
210
00:13:17,041 --> 00:13:20,204
Посмотри.
Чарлтон Хестон есть лакрицу.
211
00:13:21,045 --> 00:13:24,913
Да, он их любит.
Я никогда не видел его с...
212
00:13:28,586 --> 00:13:31,851
Что это?
От чего так плохо пахнет?
213
00:13:32,123 --> 00:13:33,283
Это ты.
214
00:13:34,292 --> 00:13:39,025
Я понимаю почему ты так думаешь.
Но знаешь кто это?
215
00:13:39,230 --> 00:13:40,219
Ты?
216
00:13:40,865 --> 00:13:43,026
Нет, нет. Это Хестон.
217
00:13:45,703 --> 00:13:46,692
Что?
218
00:13:46,838 --> 00:13:51,104
Он пахнет так, как будто он ходил на 3-х дневную
рыбалку, а потом съел лакрицу.
219
00:13:51,976 --> 00:13:56,310
Не. Он единственный у кого
есть душ в гримерке.
220
00:13:56,547 --> 00:13:58,310
Правда? Душ?
221
00:13:58,549 --> 00:14:00,449
И какая ж это комната?
222
00:14:01,319 --> 00:14:03,651
Та, на которой "Хестон" написано.
223
00:14:05,056 --> 00:14:06,921
Интересно.
224
00:14:19,804 --> 00:14:23,570
У меня есть по доллару.
Хочешь положить их в ее трусики?
225
00:14:23,741 --> 00:14:25,971
Нет, спасибо, мам!
226
00:14:29,647 --> 00:14:30,636
Это.
227
00:14:31,215 --> 00:14:33,911
Вы должны это убрать,
потому что я беременна.
228
00:14:34,152 --> 00:14:37,986
Может тебе и твоему ребенку
пойти в другой стрип-клуб.
229
00:14:38,823 --> 00:14:40,916
Это не мой ребенок.
230
00:14:43,561 --> 00:14:45,426
Очень хорошо.
231
00:14:47,031 --> 00:14:51,195
Действительно хорошо. Мне понравилось.
Очень экзотично.
232
00:14:52,069 --> 00:14:55,197
Я только что проверила сообщения,
Джошуа не звонил.
233
00:14:55,573 --> 00:14:58,770
Можно подумать, он будет волноваться
о том, что я не пришла.
234
00:14:59,210 --> 00:15:00,871
Знаешь что еще хуже?
235
00:15:01,078 --> 00:15:03,706
Росс сейчас счастлив в Вермонте.
236
00:15:04,015 --> 00:15:06,609
Давай, посмотри где ты!
237
00:15:08,286 --> 00:15:10,015
Еще по одной дайкири.
238
00:15:10,455 --> 00:15:12,116
Мне безалкогольную.
239
00:15:12,390 --> 00:15:15,621
Не дай мне уйти,
не узнав имя того парня.
240
00:15:19,564 --> 00:15:20,963
Да хватит!
241
00:15:22,500 --> 00:15:24,900
Знаешь что?
Я пойду домой и позвоню Кэти.
242
00:15:25,770 --> 00:15:27,067
Если это поможет.
243
00:15:27,305 --> 00:15:30,206
Это был тест.
Через несколько часов, я буду пьян.
244
00:15:30,475 --> 00:15:32,841
Я захочу позвонить ей.
Вы должны будете меня остановить.
245
00:15:33,110 --> 00:15:35,874
Потом я стану настолько пьян,
что я захочу позвонить Дженис.
246
00:15:36,080 --> 00:15:37,741
Обязательно! Как она?
247
00:15:39,584 --> 00:15:42,951
Думаю, кому-то нужен
еще один приватный танец.
248
00:16:00,638 --> 00:16:02,367
Кто там?
249
00:16:07,778 --> 00:16:09,006
Как у вас дела?
250
00:16:10,014 --> 00:16:12,005
Ты кто такой, черт возьми?
251
00:16:12,450 --> 00:16:15,715
Вы мне поверите
если я скажу что я Кирк Дуглас?
252
00:16:17,221 --> 00:16:20,657
Одень штаны, малыш,
чтобы я мог надрать тебе задницу.
253
00:16:21,726 --> 00:16:24,889
Нет, подождите. Вы не понимаете.
254
00:16:25,162 --> 00:16:26,720
Я актер.
255
00:16:27,999 --> 00:16:30,968
Джоуи Триббиани.
Я с вами сегодня в одной сцене играю.
256
00:16:31,202 --> 00:16:32,191
А я воняю!
257
00:16:33,504 --> 00:16:35,404
Ты в этой картине?
258
00:16:35,640 --> 00:16:39,235
Я полицейский который не хочет с вами работать
потому что вы источник проблем.
259
00:16:39,510 --> 00:16:41,171
В общем, извините.
260
00:16:41,412 --> 00:16:43,471
Но я никудышный (воняю)[одно слово означает и
то и то].
261
00:16:44,482 --> 00:16:46,143
Джоуи, правильно?
262
00:16:50,154 --> 00:16:53,089
Каждый актер, в тот или иной момент...
263
00:16:56,227 --> 00:16:58,024
Каждый актер думает что он никудышный.
264
00:16:58,229 --> 00:17:01,721
Даже Лоуренс Оливье
иногда считал себя никудышным.
265
00:17:01,933 --> 00:17:04,401
Боб Редфорд даже не смотрит свои фильмы.
266
00:17:04,602 --> 00:17:05,591
Вы не понимаете.
267
00:17:05,870 --> 00:17:07,394
Послушай меня.
268
00:17:09,106 --> 00:17:11,768
Я не знаю ни одного актера,
стоящего...
269
00:17:12,009 --> 00:17:15,775
...который, хоть раз за свою карьеру,
не говорил, "Боже, я воняю (никудышен)!"
270
00:17:16,047 --> 00:17:20,484
Я только что снимался в сцене.
Первый дубль, я провонял всю комнату.
271
00:17:23,354 --> 00:17:26,187
Самое важное,
ты должен запомнить...
272
00:17:26,390 --> 00:17:29,359
...неважно насколько плохо
по-твоему ты воняешь...
273
00:17:29,560 --> 00:17:34,691
...ты никогда, никогда не должен вламываться
в мою гримерку и пользоваться моим душем!
274
00:17:35,533 --> 00:17:37,194
Понимаешь меня?
275
00:17:37,401 --> 00:17:40,529
- Да, сэр. Мне очень жаль.
- Подожди минуту!
276
00:17:40,738 --> 00:17:42,638
Возьми свои штаны.
277
00:17:44,308 --> 00:17:47,141
Извините.
Мне очень жаль.
278
00:17:49,113 --> 00:17:51,411
Ох уж этот шоу-бизнес.
279
00:17:54,752 --> 00:17:57,016
Мы хорошо провели время
в стрип-клубе, да?
280
00:17:57,254 --> 00:18:00,849
Отлично. Благодаря тебе,
уволилась горячая официантка...
281
00:18:01,092 --> 00:18:03,117
...чтобы преподавать в третьем классе!
282
00:18:04,028 --> 00:18:06,929
- Он все еще не звонил.
- Кто, Джош?
283
00:18:07,231 --> 00:18:08,255
Джошуа.
284
00:18:08,566 --> 00:18:11,034
- Ему не нравится "Джош"?
- Нет, мне не нравится.
285
00:18:12,603 --> 00:18:15,071
Пойду опять надену треники.
286
00:18:15,272 --> 00:18:16,864
Знаешь что?
Ты был прав.
287
00:18:17,108 --> 00:18:20,077
Мы плоховаты в роли парней.
Знаешь почему?
288
00:18:20,311 --> 00:18:22,438
Потому что мы девчонки.
289
00:18:23,981 --> 00:18:27,144
- Знаешь, что девчонки хорошо делают?
- Раздеваются!
290
00:18:29,420 --> 00:18:30,648
Нет, слушают!
291
00:18:30,855 --> 00:18:32,254
Сядь.
292
00:18:32,590 --> 00:18:37,289
Может тебе очень поможет
если ты просто поговоришь.
293
00:18:37,528 --> 00:18:40,463
Да, давай.
Что тут происходит?
294
00:18:43,334 --> 00:18:46,792
И знаешь, если захочешь поплакать,
это тоже нормально.
295
00:18:47,872 --> 00:18:50,602
Мне придется
попросить вас всех уйти.
296
00:18:52,343 --> 00:18:56,643
Забудь. Мы пытались,
но третья стадия безнадежна.
297
00:18:56,847 --> 00:19:01,443
Те стриптизерши были очень горячими,
и я не смог представить себя с ними.
298
00:19:05,389 --> 00:19:07,550
Они правда были симпатичные,
да?
299
00:19:07,792 --> 00:19:10,226
- Мне понравилась летчик-истребитель.
- Кэнди?
300
00:19:10,461 --> 00:19:12,656
Она была такая пылкая!
301
00:19:14,265 --> 00:19:17,063
Если бы я хотела
быть с женщиной...
302
00:19:19,804 --> 00:19:22,295
...она была бы похожа
на Мишель.
303
00:19:22,540 --> 00:19:24,565
Она была такой миниатюрной.
304
00:19:25,076 --> 00:19:27,408
А я бы выбрала Шанталь.
305
00:19:31,749 --> 00:19:33,580
У нее гладкая кожа.
306
00:19:33,818 --> 00:19:37,584
Когда я засовывала доллар
в ее стринги и коснулась ее бедра...
307
00:19:37,822 --> 00:19:41,656
Третья стадия!
Я только что достиг третьей стадии!
308
00:19:43,194 --> 00:19:46,254
Я полностью представляю вас
со всеми этими женщинами!
309
00:19:47,331 --> 00:19:48,696
Это не третья стадия.
310
00:19:48,899 --> 00:19:51,094
Ну, я тоже там есть!
311
00:19:52,603 --> 00:19:54,366
А мы все вместе?
312
00:19:54,572 --> 00:19:56,699
Прекрати, ты убиваешь меня!
313
00:19:57,007 --> 00:19:58,770
По-моему, я двигаюсь к четвертой стадии!
314
00:19:59,110 --> 00:20:02,944
- Что за стадия?
- Я не хочу больше отношений!
315
00:20:03,214 --> 00:20:06,274
Я хочу только секса
со стриптизершами и моими друзьями!
316
00:20:09,253 --> 00:20:10,550
Давай.
317
00:20:10,788 --> 00:20:12,813
Покажи улыбку.
318
00:20:13,023 --> 00:20:14,115
Я не хочу.
319
00:20:15,025 --> 00:20:16,652
Пожалуйста?
320
00:20:16,794 --> 00:20:19,024
Я хотел пойти в стрип-клуб!
321
00:20:19,964 --> 00:20:21,625
У тебя еще будет много возможностей.
322
00:20:21,899 --> 00:20:26,529
В жизни тысячи женщин,
только и ждут, чтоб мне изменить.
323
00:20:27,204 --> 00:20:28,796
Да, хорошо.
324
00:20:31,809 --> 00:20:33,436
Как Вермонт?
325
00:20:33,644 --> 00:20:35,612
Эмили...
326
00:20:36,113 --> 00:20:39,844
...невероятная. Нет
слов чтоб ее описать.
327
00:20:40,050 --> 00:20:43,315
Все выходные были как сон.
328
00:20:44,889 --> 00:20:46,948
А ты! Рэйч!
329
00:20:47,992 --> 00:20:49,482
Ты была права.
330
00:20:49,727 --> 00:20:50,716
Что?
331
00:20:50,928 --> 00:20:54,227
То что ты сказала, что мы уже
наконец достигли момента...
332
00:20:54,465 --> 00:20:57,662
...когда мы можем быть
счастливы друг за друга.
333
00:20:58,469 --> 00:21:01,768
Признаю, я еще не был готов к этому.
334
00:21:01,972 --> 00:21:04,941
Мысль о тебе
и этом парне Джоше...
335
00:21:05,176 --> 00:21:07,167
Джошуа.
336
00:21:07,444 --> 00:21:11,312
- Джошуа в клубе,
танцующих, проводящих хорошо время.
337
00:21:11,515 --> 00:21:13,210
И мысль об этом...
338
00:21:14,418 --> 00:21:16,409
Понимаешь? Но теперь!
339
00:21:16,620 --> 00:21:19,453
Но теперь, я полностью готов.
340
00:21:19,657 --> 00:21:21,818
Теперь я там же где и ты.
341
00:21:22,026 --> 00:21:24,995
Слава богу!
342
00:21:25,296 --> 00:21:26,957
И спасибо тебе за Эмили.
343
00:21:27,631 --> 00:21:30,964
Без проблем.
Я так рада что смогла помочь,
344
00:21:31,202 --> 00:21:32,829
Я так рад за тебя за тебя.
345
00:21:33,103 --> 00:21:35,094
Я рада за тебя.
346
00:21:35,306 --> 00:21:37,274
O нет, я рад за тебя.
347
00:21:41,812 --> 00:21:44,076
Хорошо. Вот что мы сделаем.
348
00:21:44,315 --> 00:21:46,545
Ты меня
разденешь.
349
00:21:47,051 --> 00:21:49,042
Вы две, принесите масло.
350
00:21:49,253 --> 00:21:51,414
А ты, просто постоянно кричи...
351
00:21:51,655 --> 00:21:54,055
..."Чендлер король!
Чендлер король!"
352
00:21:54,758 --> 00:21:56,749
Я хочу быть с ней.
Мне она нравится.
353
00:21:57,027 --> 00:21:59,996
Хорошо.
Следуй своим инстинктам!
354
00:22:00,197 --> 00:22:01,562
А я что делаю?
355
00:22:01,765 --> 00:22:04,529
Внимательнее.
Я могу в любой момент проснуться.
356
00:22:04,768 --> 00:22:07,202
Я Джошуа.
Я приехал за Рэйчел.
357
00:22:07,504 --> 00:22:09,233
Это не Джошуа.
358
00:22:10,241 --> 00:22:13,039
Чего ты хочешь от меня?
Я ж его не встречал.
359
00:22:13,544 --> 00:22:15,341
Мне жаль что ты не сможешь остаться.
360
00:22:15,579 --> 00:22:18,878
У остальных
много работы.
361
00:22:22,519 --> 00:22:24,077
Что ты делаешь?
362
00:22:25,089 --> 00:22:27,216
Хорошо, слушайте.
Мне нужно проснуться.
|