Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 4-16. The One With the Fake Party.

 
1
00:00:03,800 --> 00:00:04,400
What is it?

2
00:00:04,700 --> 00:00:07,900
I can't find anything to eat.
Everything makes me nauseous.

3
00:00:08,800 --> 00:00:12,200
Being pregnant is no piece of cake.
Oh, cake!

4
00:00:15,300 --> 00:00:17,600
Honey, I'm sorry.

5
00:00:18,300 --> 00:00:21,600
What is that smell?
It's coming from the bathroom.

6
00:00:22,500 --> 00:00:25,600
Pregnancy does give you
some weird cravings.

7
00:00:26,400 --> 00:00:30,800
It's me. Listen, there's
something in here I want to eat.

8
00:00:31,900 --> 00:00:34,100
What smells so good?

9
00:00:34,800 --> 00:00:38,100
Is it the shampoo?
It's guava.

10
00:00:39,000 --> 00:00:40,900
Wait.

11
00:00:41,500 --> 00:00:44,400
Is it my bologna sandwich?

12
00:00:47,500 --> 00:00:51,000
I can't believe it! The baby
wants bologna. I can't eat meat.

13
00:00:52,000 --> 00:00:53,800
Wait!

14
00:00:54,400 --> 00:00:56,300
Maybe it's the pickle!

15
00:00:56,900 --> 00:00:59,400
The One with the Fake Party

16
00:01:00,100 --> 00:01:02,100
English Subtitles by
GELULA & CO., INC.

17
00:01:46,200 --> 00:01:47,000
What are you writing?

18
00:01:47,400 --> 00:01:50,800
Joshua's coming in, and since
I don't have the guts to ask him out...

19
00:01:51,700 --> 00:01:55,100
...I'll sell him a coat
and put this note in the pocket.

20
00:01:56,000 --> 00:01:59,200
"Joshua, give me a call sometime.
Guys like you...

21
00:02:00,100 --> 00:02:02,600
...never go out of style."

22
00:02:03,300 --> 00:02:06,100
What did you throw away?

23
00:02:07,400 --> 00:02:09,700
- Hi, guys.
- What have you been up to?

24
00:02:10,400 --> 00:02:13,700
We went to see a collection of
Victorian doorknobs at the museum.

25
00:02:14,600 --> 00:02:17,000
Without me?

26
00:02:17,600 --> 00:02:20,500
My uncle dragged us there,
but it turned out to be interesting.

27
00:02:21,300 --> 00:02:23,600
They were so ornate and beautiful.
Look at that.

28
00:02:24,300 --> 00:02:28,400
I don't know about England, but here,
you're not supposed to take stuff.

29
00:02:29,500 --> 00:02:31,000
I got it from the gift shop.

30
00:02:31,500 --> 00:02:34,200
They have really lax security.

31
00:02:34,900 --> 00:02:37,300
It's a joke.

32
00:02:41,200 --> 00:02:44,400
I've got to be off.
See you.

33
00:02:46,900 --> 00:02:48,200
You're having a good time.

34
00:02:48,700 --> 00:02:52,000
She is amazing,
and she's so much fun.

35
00:02:52,900 --> 00:02:57,100
And you know what?
When I'm with her, I'm fun!

36
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
I even signed up
for helicopter classes.

37
00:03:01,900 --> 00:03:04,400
She's leaving in two days.
I don't have to do it.

38
00:03:05,100 --> 00:03:06,700
In two days?
You must be bummed.

39
00:03:07,300 --> 00:03:10,600
She's got to go back,
but I've been prepared for this.

40
00:03:11,500 --> 00:03:14,500
We knew we had two weeks together
and then that's it.

41
00:03:15,300 --> 00:03:17,800
That's what all
my relationships are like.

42
00:03:18,600 --> 00:03:22,400
But in Ross' case,
they both know two weeks is it.

43
00:03:26,300 --> 00:03:29,100
Yeah, I know. I know!

44
00:03:30,100 --> 00:03:32,000
The baby is totally craving meat.

45
00:03:32,600 --> 00:03:36,300
I made it a soy burger, so that
it'd think it was getting meat.

46
00:03:37,300 --> 00:03:38,800
And I got nauseous.

47
00:03:39,300 --> 00:03:42,600
Maybe that's because soy burgers suck!

48
00:03:43,500 --> 00:03:45,100
Pregnancy is hard on your tummy.

49
00:03:45,700 --> 00:03:47,900
But you got that
cool pregnant-lady glow.

50
00:03:48,500 --> 00:03:52,400
You throw up all morning,
you'll have that glow too.

51
00:04:00,900 --> 00:04:04,700
- Here's that trench coat you wanted.
- Great.

52
00:04:05,900 --> 00:04:07,100
It's comfortable.

53
00:04:07,600 --> 00:04:10,400
You could really
flash somebody in this.

54
00:04:11,200 --> 00:04:15,600
Don't put your hands in the pockets
until you are out of the store.

55
00:04:16,700 --> 00:04:17,500
Why not?

56
00:04:17,900 --> 00:04:19,300
Well, because...

57
00:04:19,800 --> 00:04:22,800
...we get a lot of...

58
00:04:24,300 --> 00:04:25,600
They ruin it for everybody.

59
00:04:26,100 --> 00:04:27,100
I know.

60
00:04:27,500 --> 00:04:30,700
I wore that sweater
on a date last night.

61
00:04:31,400 --> 00:04:33,900
It was the first date
since the divorce.

62
00:04:34,600 --> 00:04:37,600
Congratulations.
So do you love her?

63
00:04:38,400 --> 00:04:40,700
She's nice,
but it made me realize...

64
00:04:41,400 --> 00:04:44,900
...I'm just not ready to be dating.

65
00:04:49,100 --> 00:04:51,900
That's interesting.

66
00:04:52,700 --> 00:04:55,600
- What was that?
- Just an anti-theft device.

67
00:04:56,400 --> 00:04:57,600
Then what's this?

68
00:04:58,100 --> 00:05:02,600
You need that too, because
a thief could just tear this up.

69
00:05:07,200 --> 00:05:11,700
We have to have a party in five minutes,
so everybody cancel your plans.

70
00:05:12,900 --> 00:05:13,900
What's going on?

71
00:05:14,300 --> 00:05:16,700
We have to have
a bon voyage party for Emily.

72
00:05:17,400 --> 00:05:19,800
But it's actually for Joshua.

73
00:05:20,500 --> 00:05:22,400
He said he's not ready to date.

74
00:05:23,100 --> 00:05:25,300
So I had to invite him to a party.

75
00:05:25,900 --> 00:05:30,200
And now I have created
the perfect opportunity to seduce him.

76
00:05:31,300 --> 00:05:35,300
As much as I'd like
to meet Josh and warn him...

77
00:05:36,500 --> 00:05:39,700
...Emily and I won't be here.
She'll come by to say goodbye.

78
00:05:40,600 --> 00:05:45,100
I've got a special evening planned.
Sorry. No party.

79
00:05:48,300 --> 00:05:50,600
Surprise!

80
00:05:51,300 --> 00:05:54,000
Surprise!

81
00:05:54,600 --> 00:05:56,600
No one's thrown me
a surprise party before.

82
00:05:57,300 --> 00:06:00,800
Well, it was all Ross' idea.

83
00:06:01,600 --> 00:06:03,500
You're so sweet.

84
00:06:04,100 --> 00:06:06,900
And I'm so surprised.

85
00:06:10,100 --> 00:06:12,400
You didn't know?

86
00:06:21,200 --> 00:06:23,500
Why are you here
if Joshua's over there?

87
00:06:24,200 --> 00:06:27,100
I'm trying to play hard-to-get.

88
00:06:28,000 --> 00:06:30,100
Quick! Say something funny.

89
00:06:30,700 --> 00:06:33,000
Like what?

90
00:06:34,300 --> 00:06:36,800
What's so funny?

91
00:06:37,700 --> 00:06:39,900
"Like what?"

92
00:06:40,700 --> 00:06:42,900
Now that's a thinker.

93
00:06:43,600 --> 00:06:45,800
This playing-hard-to-get thing
is not working.

94
00:06:46,400 --> 00:06:49,400
Hand me those cherries.

95
00:06:56,400 --> 00:06:58,300
- Care for a cherry?
- No, thanks.

96
00:06:58,900 --> 00:07:03,300
I can tie one of these into a knot
using just my tongue.

97
00:07:15,600 --> 00:07:16,900
You okay?

98
00:07:17,400 --> 00:07:19,300
All right?

99
00:07:23,500 --> 00:07:25,300
We should probably get going soon.

100
00:07:25,900 --> 00:07:27,900
But the party's just getting started.

101
00:07:28,500 --> 00:07:31,700
We have to be at The Four Seasons
for drinks in 15 minutes.

102
00:07:32,600 --> 00:07:34,000
Then The Plaza for dinner.

103
00:07:34,500 --> 00:07:37,900
Why did you plan a party
at the same time?

104
00:07:41,700 --> 00:07:45,000
Actually, American surprise parties
are very short.

105
00:07:45,900 --> 00:07:50,600
It's usually, "Surprise!"
Then, "My God, I'm so surprised. Bye!"

106
00:07:52,200 --> 00:07:54,000
But I'm having such a great time.

107
00:07:54,600 --> 00:07:57,700
Your sister told me that
you dressed up like old ladies...

108
00:07:58,500 --> 00:08:01,700
...and hosted make-believe
tea parties.

109
00:08:03,800 --> 00:08:06,300
Monica said that, did she?

110
00:08:07,000 --> 00:08:09,600
Then what are you going
to put on top of that?

111
00:08:10,400 --> 00:08:12,900
A little salami.

112
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
What goes on top of the salami?

113
00:08:17,600 --> 00:08:19,500
Pastrami.

114
00:08:22,200 --> 00:08:25,100
You're a genius.

115
00:08:26,800 --> 00:08:29,400
Give me a hand with the zipper.

116
00:08:31,100 --> 00:08:33,300
Up!

117
00:08:35,100 --> 00:08:37,900
- You changed?
- I just needed my lucky dress.

118
00:08:38,700 --> 00:08:42,100
- Lucky means more cleavage?
- It does for me.

119
00:08:52,300 --> 00:08:53,700
Look at him!
He's so cute.

120
00:08:54,200 --> 00:08:56,500
I just want to grab him and kiss him.

121
00:08:57,200 --> 00:08:59,300
How could I kiss him
without him knowing I like him?

122
00:08:59,900 --> 00:09:03,600
I know how you can get him.
Take off your bra.

123
00:09:05,000 --> 00:09:07,600
- This scene in "Footloose"...
{y:i}- Flashdance.

124
00:09:08,300 --> 00:09:11,300
- With that plumber girl?
- A welder.

125
00:09:12,900 --> 00:09:15,600
Were you, like, in the movie?

126
00:09:17,000 --> 00:09:20,700
She takes off her bra under the shirt
and pulls it out the sleeve.

127
00:09:21,600 --> 00:09:25,000
Very sexy. And classy.

128
00:09:27,900 --> 00:09:30,900
- Or you could use mistletoe.
- It's not Christmas.

129
00:09:31,700 --> 00:09:34,400
- Spin the bottle.
- He's not 11.

130
00:09:37,200 --> 00:09:39,600
Thank you.
It was so thoughtful of you.

131
00:09:40,400 --> 00:09:41,300
You're leaving?

132
00:09:41,700 --> 00:09:44,700
- We have something we have to get to.
- I'll take off too.

133
00:09:45,500 --> 00:09:47,700
You can't leave yet.
You have to stay.

134
00:09:48,400 --> 00:09:50,800
We've got the whole
big thing planned.

135
00:09:51,500 --> 00:09:52,400
What big thing?

136
00:09:52,800 --> 00:09:55,700
Spin-The-Bottle works like this:
I spin.

137
00:09:56,600 --> 00:10:00,100
Lands on Gunther,
so I'd kiss Gunther.

138
00:10:03,300 --> 00:10:04,600
Who wants to go first?

139
00:10:05,100 --> 00:10:07,300
I'll go.

140
00:10:11,300 --> 00:10:13,700
Welcome to America.

141
00:10:19,700 --> 00:10:21,600
Oh, my God!

142
00:10:22,200 --> 00:10:25,600
Two in a row!
Use your tongues now.

143
00:10:30,300 --> 00:10:32,700
All right.

144
00:10:33,500 --> 00:10:36,100
What are the odds?

145
00:10:37,000 --> 00:10:39,500
That's enough!

146
00:10:40,000 --> 00:10:42,900
Let's let someone else play.

147
00:10:43,700 --> 00:10:47,200
If you didn't want to play,
why'd you come?

148
00:10:48,400 --> 00:10:50,900
Okay, my turn!

149
00:10:53,900 --> 00:10:54,700
Look at that!

150
00:10:55,100 --> 00:10:57,300
Oh, my God.

151
00:11:00,300 --> 00:11:02,100
The baby just kicked!

152
00:11:02,600 --> 00:11:06,300
If it kicked once, it'll kick again!

153
00:11:09,400 --> 00:11:13,900
Everybody just remember
where they were sitting.

154
00:11:22,400 --> 00:11:24,900
It was a bug.

155
00:11:26,500 --> 00:11:27,900
It doesn't matter
how much I'm craving it.

156
00:11:28,400 --> 00:11:32,400
I'll never eat meat.
It's cold-blooded murder.

157
00:11:39,000 --> 00:11:42,100
There's a Phoebe on my sandwich!

158
00:11:43,100 --> 00:11:44,200
What are you doing?

159
00:11:44,600 --> 00:11:46,400
I can't help it!

160
00:11:47,000 --> 00:11:49,300
I need the meat!
The baby needs the meat.

161
00:11:50,000 --> 00:11:55,100
When you date, you don't want to cheat
unless it's with someone really hot.

162
00:11:57,900 --> 00:11:58,500
Totally.

163
00:11:58,900 --> 00:12:01,400
This is the same kind of deal.

164
00:12:02,100 --> 00:12:05,100
If you do something wrong...

165
00:12:06,500 --> 00:12:08,400
...do it right.

166
00:12:13,800 --> 00:12:15,000
Feel better?

167
00:12:15,500 --> 00:12:17,700
Yeah, but at what cost?

168
00:12:18,300 --> 00:12:19,900
Six months, three meals a day?

169
00:12:20,500 --> 00:12:24,900
I am going to eat like,
you know, millions of cows.

170
00:12:26,700 --> 00:12:29,700
What if I even things out
for you, meat-wise?

171
00:12:30,600 --> 00:12:32,100
I eat a lot of meat, right?

172
00:12:32,600 --> 00:12:35,400
But suppose, until the baby's born,
I laid off it.

173
00:12:36,200 --> 00:12:40,200
No extra animals would die.
You'd be eating my animals.

174
00:12:41,100 --> 00:12:42,500
I can't believe you'd do that for me.

175
00:12:43,000 --> 00:12:46,100
Absolutely!
I could be a vegetarian.

176
00:12:47,000 --> 00:12:49,300
There's no meat in beer, right?

177
00:12:50,000 --> 00:12:54,500
We can still make dinner
if we skip the appetizers.

178
00:12:58,400 --> 00:13:02,300
We can't go now.
Rachel is going to put on a skit.

179
00:13:03,600 --> 00:13:06,200
Oh, my God!
Have you lost your mind?

180
00:13:06,900 --> 00:13:10,300
I am finally thinking clearly.

181
00:13:11,200 --> 00:13:12,800
My lucky dress wasn't working.

182
00:13:13,400 --> 00:13:16,400
But for four years,
this baby never missed.

183
00:13:17,200 --> 00:13:19,300
Wait, I can't let...

184
00:13:20,000 --> 00:13:23,100
Actually, I want to see what happens.

185
00:13:25,900 --> 00:13:28,600
Nice costume.

186
00:13:29,200 --> 00:13:33,900
Well, I wanted to give Emily
a big American goodbye cheer.

187
00:13:38,700 --> 00:13:40,500
Ready.

188
00:13:41,100 --> 00:13:42,400
Give me an "E"!

189
00:13:42,900 --> 00:13:44,100
Give me an "M"!

190
00:13:44,600 --> 00:13:45,700
Give me an "I"!

191
00:13:46,100 --> 00:13:47,100
Give me an "L"!

192
00:13:47,600 --> 00:13:48,700
Give me a "Y"!

193
00:13:49,100 --> 00:13:52,200
What do you get?

194
00:13:59,500 --> 00:14:02,400
That's me as a cheerleader!

195
00:14:03,800 --> 00:14:06,400
I loosened a tooth.
It's no big deal. I have a dentist.

196
00:14:07,100 --> 00:14:10,400
I'll put some ice on it.
Excuse me.

197
00:14:11,800 --> 00:14:12,900
What do I do now?

198
00:14:13,400 --> 00:14:15,400
I think you're done.

199
00:14:16,300 --> 00:14:19,100
Time to take off the bra.

200
00:14:21,700 --> 00:14:24,300
That was really great.

201
00:14:25,000 --> 00:14:26,500
But I got to take off.

202
00:14:27,000 --> 00:14:30,700
Take the bra off.

203
00:14:33,300 --> 00:14:35,900
Let's go get your coat.

204
00:14:38,200 --> 00:14:40,700
Rachel's my girlfriend.

205
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
So this was really fun.

206
00:14:45,600 --> 00:14:48,200
Yeah, it was real fun.

207
00:14:52,200 --> 00:14:54,900
You know, this bra...

208
00:14:56,600 --> 00:14:59,600
...is really bothering me.

209
00:15:00,400 --> 00:15:02,900
This used to be my bedroom.

210
00:15:03,800 --> 00:15:07,400
A lot of memories in here.
Lot of memories.

211
00:15:08,300 --> 00:15:09,900
If these walls could talk,
they'd say:

212
00:15:10,500 --> 00:15:13,500
"Want to hear some memories?"

213
00:15:18,900 --> 00:15:20,000
Need a hand?

214
00:15:20,400 --> 00:15:23,200
I got this all under control.

215
00:15:24,400 --> 00:15:27,600
You really don't seem like you do.

216
00:15:31,300 --> 00:15:34,500
God! Forget it!

217
00:15:37,900 --> 00:15:40,300
This is not how
this was supposed to happen.

218
00:15:41,100 --> 00:15:43,400
What was supposed to happen?

219
00:15:44,300 --> 00:15:47,100
Can you not look at me?

220
00:15:50,200 --> 00:15:53,700
I thought that
if I could get you here...

221
00:15:54,600 --> 00:15:58,000
...I could seduce you.

222
00:16:02,700 --> 00:16:05,400
I don't wear suits to work.

223
00:16:06,100 --> 00:16:08,700
And I bought six of them from you.

224
00:16:09,500 --> 00:16:13,100
I'm sorry.
I thought you needed them.

225
00:16:13,800 --> 00:16:18,300
My point is, I kept coming back
because I wanted to see you.

226
00:16:19,300 --> 00:16:21,200
Because I like you.

227
00:16:21,800 --> 00:16:24,400
You like me?

228
00:16:25,100 --> 00:16:28,900
I mean, you're beautiful
and smart and sophisticated.

229
00:16:29,900 --> 00:16:32,800
A lot of this isn't based on tonight.

230
00:16:34,600 --> 00:16:35,900
But you like me?

231
00:16:36,400 --> 00:16:41,300
I can't believe this. All this time,
I liked you and you liked me!

232
00:16:42,800 --> 00:16:43,700
No "but".

233
00:16:44,200 --> 00:16:49,000
"But" is never good. Let's leave it
at "I like you and you like me."

234
00:16:51,000 --> 00:16:54,300
- However...
- No, that's a fancy "but".

235
00:16:55,800 --> 00:16:59,100
My marriage, like, just ended.

236
00:17:00,000 --> 00:17:04,600
And I'm really not ready
to get into anything yet.

237
00:17:08,900 --> 00:17:12,700
I'm sorry.
I just need a little time.

238
00:17:21,000 --> 00:17:23,200
There you are.
I was looking for you.

239
00:17:23,900 --> 00:17:26,400
Joshua's gone,
so you and Emily are free to go.

240
00:17:27,100 --> 00:17:28,500
It's okay.

241
00:17:29,000 --> 00:17:32,100
She's still in there
enjoying her fake party.

242
00:17:33,000 --> 00:17:36,400
It's too late to do
the stuff I had planned.

243
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
I'm sorry.
I ruined your evening.

244
00:17:43,900 --> 00:17:48,200
If it makes you feel any better,
I made a fool of myself.

245
00:17:49,400 --> 00:17:51,300
Helps a little.

246
00:17:52,300 --> 00:17:54,500
Is there room there
for a pathetic loser?

247
00:17:55,200 --> 00:17:57,900
Have a seat.

248
00:18:03,200 --> 00:18:05,000
I'm so sorry.

249
00:18:05,600 --> 00:18:06,200
It's okay.

250
00:18:06,600 --> 00:18:09,000
It was just a two-week thing anyway.

251
00:18:09,700 --> 00:18:11,500
I just didn't want it
to end this way.

252
00:18:12,100 --> 00:18:14,800
Or maybe you didn't want it to end?

253
00:18:15,600 --> 00:18:16,900
What do you mean?

254
00:18:17,400 --> 00:18:20,400
You seem to really like her.

255
00:18:21,900 --> 00:18:24,400
I really do.

256
00:18:25,300 --> 00:18:28,600
What am I going to do?
We agreed it'd be a two-week thing.

257
00:18:29,500 --> 00:18:32,200
No commitment.

258
00:18:35,500 --> 00:18:39,200
That girl just spent the entire evening
talking to your friends...

259
00:18:40,100 --> 00:18:42,000
...asking to hear stories about you...

260
00:18:42,700 --> 00:18:44,800
...Iooking through
Monica's photo albums.

261
00:18:45,400 --> 00:18:48,200
You don't do that
if you're just in it for two weeks.

262
00:18:49,000 --> 00:18:51,100
You think?

263
00:18:51,800 --> 00:18:55,500
You've got 14 hours
until she has to be at the airport.

264
00:18:56,500 --> 00:18:58,300
And you're sitting here
in a hallway...

265
00:18:58,900 --> 00:19:02,600
...with a 28-year-old cheerleader
with a fat lip.

266
00:19:05,300 --> 00:19:07,800
You're right.

267
00:19:17,900 --> 00:19:19,900
What photo album was it?

268
00:19:20,600 --> 00:19:23,900
It was you
and a bunch of albino kids.

269
00:19:26,300 --> 00:19:28,200
Oh, my God!
Those weren't albino kids.

270
00:19:28,800 --> 00:19:31,700
That was computer camp!

271
00:19:36,500 --> 00:19:39,800
You're a pathetic loser, right?

272
00:19:40,700 --> 00:19:42,900
Sit!

273
00:19:49,500 --> 00:19:52,500
Oh, my God. Joshua.

274
00:19:54,300 --> 00:19:56,500
All those things I said
about not being ready...

275
00:19:57,200 --> 00:20:00,500
- They're not true?
- They're all true.

276
00:20:02,300 --> 00:20:04,300
But...

277
00:20:06,600 --> 00:20:09,000
I love that "but".

278
00:20:18,000 --> 00:20:21,600
Do you want to go inside
and get some coffee?

279
00:20:29,100 --> 00:20:32,100
Every time.

280
00:20:36,300 --> 00:20:39,700
- What do you got there?
- Pastrami.

281
00:20:42,300 --> 00:20:45,600
- You know what goes good with that?
- Corned beef.

282
00:20:46,500 --> 00:20:49,700
I was going to say bologna.
But that's better.

283
00:20:50,500 --> 00:20:53,300
How about that smoked turkey?

284
00:20:55,000 --> 00:20:57,200
Oh, mama!

285
00:20:57,700 --> 00:21:00,800
- When is the baby due?
- Six months.

286
00:21:01,700 --> 00:21:05,300
If a cow died of natural causes,
I could have one of those, right?

287
00:21:06,300 --> 00:21:09,200
Not if I get there first.

1
00:00:09,521 --> 00:00:12,217
Убийца хлопьев.
(звучит как "серийный убийца")

2
00:00:12,891 --> 00:00:14,222
Убийца хлопьев?

3
00:00:14,393 --> 00:00:16,759
Да ладно, я до 9 утра
говорю больше глупостей...

4
00:00:16,929 --> 00:00:19,363
...чем большинство
людей за весь день.

5
00:00:21,166 --> 00:00:22,155
Что это?

6
00:00:22,367 --> 00:00:26,360
Не могу ничего найти поесть.
Меня от всего тошнит.

7
00:00:26,605 --> 00:00:29,438
Быть беременной это не кусок пирога.
O, пирог!

8
00:00:31,009 --> 00:00:31,998
Нет.

9
00:00:33,445 --> 00:00:35,310
Дорогая, извини.

10
00:00:36,481 --> 00:00:40,315
Что это за запах?
Это из ванны.

11
00:00:40,919 --> 00:00:43,911
Беременность наделяет тебя
странными пристрастиями.

12
00:00:44,923 --> 00:00:49,326
Это я. Слушай, здесь
кое-что, что я хочу съесть.

13
00:00:50,762 --> 00:00:52,753
Что так хорошо пахнет?

14
00:00:53,699 --> 00:00:56,998
- Это шампунь? Это гуава.
- Нет.

15
00:00:58,070 --> 00:00:59,503
Подожди.

16
00:01:00,739 --> 00:01:02,832
Это мой сэндвич с колбасой?

17
00:01:05,110 --> 00:01:06,839
Да, да, да.

18
00:01:07,079 --> 00:01:11,277
Я не могу поверить! Ребенок
хочет колбасу. Я не могу есть мясо.

19
00:01:11,583 --> 00:01:12,845
Подожди!

20
00:01:14,186 --> 00:01:15,710
Может это огурчик!

21
00:01:16,722 --> 00:01:18,690
Серия про фальшивую вечеринку

22
00:02:06,471 --> 00:02:07,563
Что ты пишешь?

23
00:02:07,839 --> 00:02:12,071
Джошуа должен зайти, и раз
у меня не хватает смелости пригласить его на свидание...

24
00:02:12,277 --> 00:02:15,769
...я продам ему пальто
и положу эту записку в карман.

25
00:02:16,748 --> 00:02:20,741
"Джошуа, позвони мне как-нибудь.
Парни как ты...

26
00:02:21,019 --> 00:02:23,214
...никогда не выходят из моды."

27
00:02:24,356 --> 00:02:26,347
Что ты выбросила?

28
00:02:28,627 --> 00:02:31,460
- Привет, ребята.
- Чем вы занимались?

29
00:02:31,763 --> 00:02:35,927
Мы ходили на выставку
викторианских дверных ручек в музее.

30
00:02:36,201 --> 00:02:37,600
Без меня?

31
00:02:39,337 --> 00:02:42,932
Мой дядя нас туда затащил,
но оказалось, это интересно.

32
00:02:43,208 --> 00:02:46,143
Они такие витиеватые и красивые.
Посмотрите.

33
00:02:46,344 --> 00:02:50,804
Не знаю насчет Англии, но здесь,
из музея нельзя ничего выносить.

34
00:02:51,717 --> 00:02:53,548
Это из магазина сувениров.

35
00:02:53,785 --> 00:02:55,685
У них там совсем
плохо с охраной.

36
00:02:57,355 --> 00:02:58,822
Это шутка.

37
00:03:00,459 --> 00:03:02,586
Кто-нибудь хочет
ещё чая?

38
00:03:03,862 --> 00:03:06,126
Нет, тогда
только я.

39
00:03:06,965 --> 00:03:09,092
Эй, Ринго.

40
00:03:09,601 --> 00:03:13,401
Каждый раз, когда Эмили рядом, ты
разговариваешь как она. Можешь прекратить?

41
00:03:13,572 --> 00:03:16,598
Думаю, тебе
это нравится.

42
00:03:17,209 --> 00:03:19,609
Думаю, ты не можешь устоять
передо мной, когда я так говорю.

43
00:03:19,778 --> 00:03:23,305
Ты хочешь съесть меня
как сливочную "пампи".

44
00:03:24,883 --> 00:03:29,081
- Что?
- Ну и что, не знаю я всех слов.

45
00:03:32,824 --> 00:03:35,418
Мне пора. Увидимся.
Пока-пока всем.

46
00:03:35,594 --> 00:03:37,494
Пока-пока всем.

47
00:03:39,831 --> 00:03:41,765
Ты хорошо проводишь время.

48
00:03:41,933 --> 00:03:46,029
Она удивительная,
и она такая веселая.

49
00:03:46,304 --> 00:03:49,967
И знаешь что?
Когда я с ней, я веселый!

50
00:03:51,877 --> 00:03:55,335
Я совершаю такие поступки:
срываюсь в Вермонт...

51
00:03:55,514 --> 00:03:58,347
...и вы, ребята, видели
дверную ручку.

52
00:03:59,918 --> 00:04:02,478
Я даже записался
на вертолетные курсы.

53
00:04:03,889 --> 00:04:06,824
Она уезжает через 2 дня.
Мне не придется туда ходить.

54
00:04:07,259 --> 00:04:09,352
Через 2 дня?
Ты должно быть расстроен.

55
00:04:09,561 --> 00:04:13,657
Ей нужно вернуться в Лондон, но я
готовился к этому с самого начала.

56
00:04:13,932 --> 00:04:17,595
Мы знали, что у нас
только 2 недели, и всё.

57
00:04:17,836 --> 00:04:20,498
Прям как
все мои отношения.

58
00:04:21,273 --> 00:04:24,504
Но в случае Росса,
они оба знали что у них только 2 недели.

59
00:04:26,511 --> 00:04:29,139
- Фибс.
- Привет. Привет.

60
00:04:29,347 --> 00:04:31,338
Да, я знаю. Я знаю!

61
00:04:33,285 --> 00:04:35,685
Ребенок жаждет мяса.

62
00:04:35,921 --> 00:04:40,517
Я сделала соевый бургер, чтобы
он подумал что это мясо.

63
00:04:40,792 --> 00:04:42,623
В результате у меня тошнота.

64
00:04:42,994 --> 00:04:46,088
Может потому что соевый бургер отстой!

65
00:04:47,465 --> 00:04:49,763
Но я не акушер...

66
00:04:50,869 --> 00:04:52,894
Беременность тяжела для твоего животика.

67
00:04:53,205 --> 00:04:56,106
Но зато ты сияешь
клёво благодаря беременности.

68
00:04:56,274 --> 00:04:59,402
Если б тебя все утро тошнило,
ты бы тоже засияла

69
00:05:07,853 --> 00:05:08,842
Ладно.

70
00:05:09,020 --> 00:05:12,251
- Вот пальто которое ты хотел.
- Отлично.

71
00:05:14,226 --> 00:05:15,784
Оно удобное.

72
00:05:16,061 --> 00:05:18,928
В таком можно и
показывать кое-что.

73
00:05:19,731 --> 00:05:24,464
Не клади руки в карманы
пока не выйдешь из магазина.

74
00:05:25,570 --> 00:05:26,730
Почему?

75
00:05:26,905 --> 00:05:28,532
Ну, потому что...

76
00:05:28,840 --> 00:05:31,104
...у нас много...

77
00:05:33,511 --> 00:05:35,138
Они всё испортят.

78
00:05:35,347 --> 00:05:36,609
Я знаю.

79
00:05:36,882 --> 00:05:39,350
Я в этом свитере
был на свидании вчера вечером.

80
00:05:40,986 --> 00:05:43,477
Это было первое свидание
со времени развода.

81
00:05:44,256 --> 00:05:47,384
Поздравляю.
Ты ее любишь?

82
00:05:48,360 --> 00:05:51,158
Она милая,
но это дало мне понять...

83
00:05:51,396 --> 00:05:54,229
...что я не готов еще к свиданиям.

84
00:05:59,337 --> 00:06:01,862
Это интересно.

85
00:06:03,141 --> 00:06:06,133
- Что это было?
- Просто противокражное устройство.

86
00:06:07,012 --> 00:06:08,479
Тогда что это?

87
00:06:08,747 --> 00:06:12,808
Тебе это тоже нужно, потому что
вор может это разорвать.

88
00:06:18,256 --> 00:06:23,023
У нас будет вечеринка через 5 минут,
так что все отменяйте планы.

89
00:06:24,162 --> 00:06:25,424
Что происходит?

90
00:06:25,664 --> 00:06:28,656
У нас будет
прощальная вечеринка для Эмили.

91
00:06:28,900 --> 00:06:30,492
Но вообще-то это для Джошуа.

92
00:06:30,902 --> 00:06:35,271
Вот отстой. Никогда никогда не устраивал
для меня "прощальных вечеринок для Эмили".

93
00:06:36,107 --> 00:06:38,439
Он сказал что не готов к свиданиям.

94
00:06:38,677 --> 00:06:41,908
Так что мне пришлось пригласить его на вечеринку.

95
00:06:42,080 --> 00:06:46,779
И теперь мне нужно создать
идеальную возможность для его соблазнения.

96
00:06:47,452 --> 00:06:50,819
Насколько бы я сильно ни хотел
познакомиться с Джошем и предупредить его...

97
00:06:52,791 --> 00:06:56,784
...нас с Эмили здесь не будет.
Она зайдет только попрощаться.

98
00:06:56,995 --> 00:07:01,125
Я спланировал особый вечер.
Извини. Никаких вечеринок.

99
00:07:03,969 --> 00:07:06,597
- Привет?
- Сюрприз!

100
00:07:08,139 --> 00:07:09,902
Сюрприз!

101
00:07:11,576 --> 00:07:14,204
Мне никогда раньше
не устраивали вечеринку-сюрприз.

102
00:07:14,412 --> 00:07:17,210
Ну, это всё идея Росса.

103
00:07:18,883 --> 00:07:21,215
Ты такой милый.

104
00:07:21,486 --> 00:07:23,420
И я так удивлена.

105
00:07:27,726 --> 00:07:29,057
Ты не знала?

106
00:07:39,437 --> 00:07:42,270
Почему ты здесь
если Джошуа там?

107
00:07:42,540 --> 00:07:45,100
Я пытаюсь быть трудно-доступной.

108
00:07:46,478 --> 00:07:48,275
Быстро! Скажи что-нибудь смешное.

109
00:07:49,381 --> 00:07:50,609
Например?

110
00:07:53,084 --> 00:07:54,642
Что смешного?

111
00:07:56,621 --> 00:07:57,747
Я сказал: "Например?".

112
00:07:59,724 --> 00:08:01,248
А вот над этой
мне надо подумать.

113
00:08:02,660 --> 00:08:05,424
Эта труднодоступность
не работает.

114
00:08:05,697 --> 00:08:07,858
Подай мне вишенку.

115
00:08:16,107 --> 00:08:18,405
- Хочешь вишенку?
- Нет, спасибо.

116
00:08:18,676 --> 00:08:22,737
Я могу завязать это в узел
используя только язык.

117
00:08:36,161 --> 00:08:37,355
Все нормально?

118
00:08:37,996 --> 00:08:39,827
В порядке?

119
00:08:44,436 --> 00:08:46,631
Наверно нам уже скоро пора.

120
00:08:46,938 --> 00:08:49,463
Но вечеринка только начинается.

121
00:08:49,674 --> 00:08:53,667
Мы должны быть в "Четырёх
сезонах" через 15 минут.

122
00:08:53,878 --> 00:08:55,709
А затем у нас ужин в "Плаза".

123
00:08:55,947 --> 00:08:58,541
Тогда зачем ты запланировал
вечеринку в это же время?

124
00:09:03,321 --> 00:09:07,417
Вообще-то, американские вечеринки-сюрпризы
очень короткие.

125
00:09:07,659 --> 00:09:12,119
Обычно это, "Сюрприз!"
Затем, "Боже, я не ожидал. Пока!"

126
00:09:14,299 --> 00:09:16,460
Но мне здесь так нравится.

127
00:09:16,668 --> 00:09:20,661
Твоя сестра рассказала что
в детстве ты одевался как бабушка...

128
00:09:20,939 --> 00:09:23,373
...и устраивал вымышленные
чаепития.

129
00:09:26,377 --> 00:09:28,845
Моника это рассказала, да?

130
00:09:29,481 --> 00:09:32,348
А она сказала, что
когда она была маленькой...

131
00:09:32,517 --> 00:09:35,247
...то была одной из причин
новых государственных...

132
00:09:35,420 --> 00:09:39,550
...стандартов прочности
сидений качелей?

133
00:09:45,430 --> 00:09:48,661
Так, а что мы положим
сверху?

134
00:09:48,933 --> 00:09:52,369
- Немного салями.
- О да.

135
00:09:53,671 --> 00:09:55,832
А что на салями?

136
00:09:56,307 --> 00:09:57,296
Пастрому.

137
00:10:01,279 --> 00:10:03,270
Гениально.

138
00:10:06,117 --> 00:10:07,778
Помоги мне с молнией.

139
00:10:10,555 --> 00:10:11,783
Вверх!

140
00:10:14,859 --> 00:10:18,386
- Ты переоделась?
- Мне необходимо мое приносящее удачу платье.

141
00:10:18,663 --> 00:10:21,223
- Удача это больше декольте?
- Для меня да.

142
00:10:32,944 --> 00:10:34,639
Посмотри на него!
Он такой милый.

143
00:10:34,946 --> 00:10:37,779
Я хочу его схватить и поцеловать.

144
00:10:38,016 --> 00:10:40,678
Как я его могу поцеловать
чтобы он не догадался что он мне нравится?

145
00:10:40,952 --> 00:10:43,887
Я знаю как его привлечь.
Сними лифчик.

146
00:10:44,822 --> 00:10:45,811
Что?

147
00:10:46,024 --> 00:10:47,992
- Есть эпизод в "Footloose"...
<i>- Flashdance.</i>

148
00:10:49,327 --> 00:10:51,727
- С девушкой сантехником?
- Сварщицей.

149
00:10:54,299 --> 00:10:56,062
Ты типа снимался в нем, что ли?

150
00:10:58,469 --> 00:11:03,202
Она снимает под рубашкой лифчик
и вытаскивает его через рукав.

151
00:11:03,408 --> 00:11:06,172
Очень сексуально. И классика.

152
00:11:09,914 --> 00:11:13,714
- Или использую омелу.
- Сейчас не рождество.

153
00:11:13,952 --> 00:11:15,749
- Раскрути бутылочку.
- Ему не 11.

154
00:11:19,691 --> 00:11:22,592
Спасибо.
Это было так мило.

155
00:11:22,894 --> 00:11:24,054
Вы уходите?

156
00:11:24,329 --> 00:11:28,060
- Нам еще нужно успеть в другие места.
- Я тоже ухожу.

157
00:11:28,266 --> 00:11:31,064
Вы еще не можете уйти.
Вы должны остаться.

158
00:11:31,336 --> 00:11:33,930
У нас еще столько всего
запланировано.

159
00:11:34,572 --> 00:11:35,664
Например?

160
00:11:35,907 --> 00:11:39,570
Раскрути-бутылочку работает так:
я кручу.

161
00:11:39,777 --> 00:11:42,575
Указывает на Гантера,
и я целую Гантера.

162
00:11:44,082 --> 00:11:45,743
Хорошо.

163
00:11:46,851 --> 00:11:48,409
Кто начнет?

164
00:11:48,620 --> 00:11:49,848
Я.

165
00:11:55,126 --> 00:11:56,684
Добро пожаловать в Америку.

166
00:12:03,901 --> 00:12:05,459
O, боже!

167
00:12:06,604 --> 00:12:09,300
Два подряд!
Теперь с языком.

168
00:12:15,046 --> 00:12:16,411
Круто.

169
00:12:18,283 --> 00:12:19,978
Какое совпадение?

170
00:12:21,953 --> 00:12:23,477
Достаточно!

171
00:12:25,123 --> 00:12:27,648
Пусть кто-нибудь еще поиграет.

172
00:12:28,993 --> 00:12:31,826
Если ты не хотел играть,
почему пришел?

173
00:12:33,898 --> 00:12:35,388
Хорошо, давай я.

174
00:12:36,434 --> 00:12:40,234
Кто-то проиграет.
Кто-то проиграет.

175
00:12:43,641 --> 00:12:45,871
История моей жизни.

176
00:12:51,182 --> 00:12:53,742
История жизни
моего отца.

177
00:12:53,918 --> 00:12:55,943
Хорошо, моя очередь!

178
00:12:59,490 --> 00:13:00,548
Посмотрите-ка!

179
00:13:00,892 --> 00:13:02,120
O, боже.

180
00:13:06,264 --> 00:13:07,629
Ребенок только что лягнулся!

181
00:13:08,733 --> 00:13:11,827
Если раз лягнулся, лягнется еще раз!

182
00:13:15,740 --> 00:13:19,801
Запомните
где все сидели.

183
00:13:29,354 --> 00:13:30,946
Это жучок был.

184
00:13:34,959 --> 00:13:36,722
Неважно
как сильно я хочу.

185
00:13:36,994 --> 00:13:40,327
Я никогда не буду есть мясо.
Это хладнокровное убийство.

186
00:13:41,299 --> 00:13:43,096
Ладно.

187
00:13:47,972 --> 00:13:50,304
На моем сэндвиче Фиби!

188
00:13:52,276 --> 00:13:53,607
Что ты делаешь?

189
00:13:53,878 --> 00:13:55,937
Я не могу сдержаться!

190
00:13:56,314 --> 00:13:59,147
Мне нужно мясо!
Ребенку нужно мясо.

191
00:13:59,450 --> 00:14:01,145
Когда ты с кем-то
встречаешься...

192
00:14:01,319 --> 00:14:04,345
...ты не захочешь изменить,
если только это не кто-то секси.

193
00:14:07,525 --> 00:14:08,514
Точно.

194
00:14:08,760 --> 00:14:11,923
Тут тоже самое.

195
00:14:12,163 --> 00:14:14,358
Если ты делаешь что-то неправильно...

196
00:14:16,567 --> 00:14:17,556
...делай это правильно.

197
00:14:20,872 --> 00:14:23,864
- Буду через минуту.
- Хорошо.

198
00:14:24,342 --> 00:14:26,708
Что ты со мной
делаешь?

199
00:14:27,211 --> 00:14:30,408
Я пытаюсь увести Эмили отсюда,
а ты продолжаешь разговаривать с ней...

200
00:14:30,581 --> 00:14:33,209
...весь такой интересный,
и всё время её смешишь.

201
00:14:33,384 --> 00:14:35,648
Я больше не хочу,
чтобы ты был весёлым.

202
00:14:35,920 --> 00:14:39,788
Рэйчел хочет, чтобы я был весёлым,
ты не хочешь, чтобы я был весёлым.

203
00:14:39,957 --> 00:14:44,587
Отныне я иногда буду
весёлым, а иногда - нет.

204
00:14:52,603 --> 00:14:54,127
Тебе лучше?

205
00:14:54,305 --> 00:14:56,330
Да, но какой ценой?

206
00:14:57,375 --> 00:14:59,400
6 месяцев, 3 блюда в день?

207
00:14:59,610 --> 00:15:03,546
В итоге я съем,
типа, миллион коров.

208
00:15:04,482 --> 00:15:06,973
Мам коров, пап коров,
детей коров...

209
00:15:07,151 --> 00:15:11,315
Нет. Нет, я никогда не буду есть
детей коров. Никакой телятины.

210
00:15:11,489 --> 00:15:13,684
Эх, но телятина...

211
00:15:15,393 --> 00:15:18,260
Что если я уровняю
для тебя потребление мяса?

212
00:15:18,529 --> 00:15:21,259
- Что?
- Я ем много мяса, да?

213
00:15:21,466 --> 00:15:24,993
Но допустим, пока ребенок не родится,
я перестану есть мясо.

214
00:15:25,269 --> 00:15:28,670
Никаких дополнительных животных не умрет.
Ты будешь есть моих животных.

215
00:15:30,141 --> 00:15:32,166
Не могу поверить что ты пойдешь на это ради меня.

216
00:15:32,477 --> 00:15:36,208
Абсолютно!
Я могу быть вегетарианцем.

217
00:15:36,547 --> 00:15:39,038
В пиве ведь нет мяса, да?

218
00:15:39,650 --> 00:15:43,814
Мы все еще можем успеть на ужин
если пропустим закуски.

219
00:15:48,392 --> 00:15:51,759
Мы не можем сейчас уйти.
Рэйчел собирается что-то показать.

220
00:15:53,865 --> 00:15:56,595
O, боже!
Ты с ума сошла?

221
00:15:57,268 --> 00:16:00,032
Я наконец-то ясно мыслю.

222
00:16:01,772 --> 00:16:03,865
Мое платье, приносящее удачу, не сработало.

223
00:16:04,075 --> 00:16:07,533
Но уже 4 года,
эта крошка не промахивалась.

224
00:16:08,179 --> 00:16:10,739
Подожди, я не могу позволить...

225
00:16:11,015 --> 00:16:13,279
Вообще-то, я хочу посмотреть что случится.

226
00:16:17,121 --> 00:16:18,884
Симпатичный костюм.

227
00:16:20,625 --> 00:16:24,891
Ну, я хотела показать Эмили
большое американское до свидания.

228
00:16:30,468 --> 00:16:32,663
Готовы.

229
00:16:32,870 --> 00:16:34,599
Дайте мне "E"!

230
00:16:34,772 --> 00:16:36,330
Дайте мне "M"!

231
00:16:36,607 --> 00:16:38,040
Дайте мне "I"!

232
00:16:38,242 --> 00:16:39,436
Дайте мне "L"!

233
00:16:39,610 --> 00:16:40,599
Дайте мне "Y"!

234
00:16:41,412 --> 00:16:43,676
Что получилось?

235
00:16:44,348 --> 00:16:48,216
Эмили, Эмили.

236
00:16:52,089 --> 00:16:54,114
Это я в качестве команды поддержки!

237
00:16:56,594 --> 00:16:59,927
Я потеряла зуб.
Это ничего. У меня есть дантист.

238
00:17:00,197 --> 00:17:02,631
Я положу лед.
Извините.

239
00:17:05,036 --> 00:17:07,630
- Что мне теперь делать?
- Я думаю, ты уже всё сделала.

240
00:17:09,607 --> 00:17:11,575
Время снимать лифчик.

241
00:17:15,212 --> 00:17:17,874
Это было очень здорово.

242
00:17:18,716 --> 00:17:20,650
Но мне пора.

243
00:17:20,918 --> 00:17:23,944
Снимай лифчик.

244
00:17:27,458 --> 00:17:29,050
Пойдем за твоим пальто.

245
00:17:32,496 --> 00:17:34,123
Рэйчел моя девушка.

246
00:17:37,468 --> 00:17:39,993
Было весело.

247
00:17:40,271 --> 00:17:42,000
Да, было очень весело.

248
00:17:47,144 --> 00:17:49,009
Знаешь, этот лифчик...

249
00:17:51,649 --> 00:17:54,140
...мне очень мешает.

250
00:17:55,620 --> 00:17:57,247
Это была моя спальня.

251
00:17:59,123 --> 00:18:03,321
Много здесь воспоминаний.
много воспоминаний.

252
00:18:03,928 --> 00:18:05,987
Если бы эти стены могли говорить,
они бы сказали:

253
00:18:06,197 --> 00:18:08,324
"Хочешь услышать эти воспоминания?"

254
00:18:14,872 --> 00:18:16,305
Помощь нужна?

255
00:18:16,540 --> 00:18:18,474
У меня все под контролем.

256
00:18:20,578 --> 00:18:23,103
Не похоже.

257
00:18:27,852 --> 00:18:30,343
Боже! Забудь!

258
00:18:34,759 --> 00:18:37,785
Все не так
как должно было случиться.

259
00:18:38,029 --> 00:18:39,360
Что должно было случиться?

260
00:18:41,465 --> 00:18:43,365
Можешь на меня не смотреть?

261
00:18:47,705 --> 00:18:51,163
Я думала что
если ты ко мне придешь...

262
00:18:52,243 --> 00:18:55,041
...я смогу соблазнить тебя.

263
00:18:57,048 --> 00:19:00,506
- Что, прости?
- Соблазнить тебя.

264
00:19:09,260 --> 00:19:12,661
Я не одеваю костюмы на работу.

265
00:19:12,863 --> 00:19:15,331
А я их купил у тебя 6 штук.

266
00:19:16,333 --> 00:19:19,268
Извини.
Я думала они тебе нужны.

267
00:19:20,838 --> 00:19:24,865
Дело в том, что я возвращаюсь
потому что хочу тебя увидеть.

268
00:19:25,643 --> 00:19:28,134
- Почему?
- Потому что ты мне нравишься.

269
00:19:29,113 --> 00:19:30,808
Я тебе нравлюсь?

270
00:19:32,550 --> 00:19:37,283
Я имею ввиду, ты красивая
и умная и утонченная.

271
00:19:37,555 --> 00:19:40,991
Многое основано не на сегодняшнем дне.

272
00:19:42,460 --> 00:19:43,950
Но я тебе нравлюсь?

273
00:19:44,295 --> 00:19:48,823
Я не могу поверить. Всё это время,
ты мне нравился, а я нравилась тебе!

274
00:19:50,601 --> 00:19:52,228
- Но...
- Не надо "но".

275
00:19:52,470 --> 00:19:56,930
"Но" это всегда плохо. Давай остановимся
на "Ты мне нравишься, а я - тебе."

276
00:19:58,209 --> 00:20:02,168
- Однако...
- Нет, это более модное "но".

277
00:20:04,582 --> 00:20:08,643
Мой брак только недавно закончился.

278
00:20:08,919 --> 00:20:13,151
И я правда не готов
что-то сейчас начинать.

279
00:20:14,692 --> 00:20:16,683
Но...

280
00:20:18,195 --> 00:20:21,392
Мне жаль.
Мне нужно еще немного времени.

281
00:20:25,603 --> 00:20:27,400
Ладно.

282
00:20:30,775 --> 00:20:33,539
Вот и ты.
Я искала тебя.

283
00:20:33,978 --> 00:20:37,004
Джошуа ушел,
так что вы с Эмили можете идти.

284
00:20:37,381 --> 00:20:38,643
Все нормально.

285
00:20:39,350 --> 00:20:42,615
Она все еще
наслаждается этой фальшивой вечеринкой.

286
00:20:43,521 --> 00:20:46,217
Мы уже опоздали на всё,
что я запланировал.

287
00:20:48,726 --> 00:20:51,058
Мне жаль.
Я испортила тебе вечер.

288
00:20:52,096 --> 00:20:53,154
Да.

289
00:20:54,899 --> 00:20:58,699
Если это тебе поможет,
я выставила себя дурой.

290
00:21:00,638 --> 00:21:02,503
Немного поможет.

291
00:21:03,674 --> 00:21:06,472
Есть место
для жалкого неудачника?

292
00:21:06,677 --> 00:21:08,474
Садись.

293
00:21:15,152 --> 00:21:18,383
- Мне очень жаль.
- Ничего.

294
00:21:18,589 --> 00:21:21,558
Это все равно было всего на 2 недели.

295
00:21:21,759 --> 00:21:24,159
Я просто не хотел
чтоб это так закончилось.

296
00:21:24,395 --> 00:21:26,829
Или может ты не хотел чтоб это вообще закончилось?

297
00:21:27,832 --> 00:21:29,493
О чем ты?

298
00:21:29,700 --> 00:21:31,930
Похоже тебе она очень нравится.

299
00:21:34,471 --> 00:21:36,132
Очень.

300
00:21:38,008 --> 00:21:42,138
Что мне делать?
Мы договорились что это на 2 недели.

301
00:21:42,346 --> 00:21:44,211
Без обязательств.

302
00:21:48,619 --> 00:21:53,283
Эта девушка провела весь вечер
общаясь с твоими друзьями...

303
00:21:53,557 --> 00:21:55,957
...просила рассказать о тебе истории...

304
00:21:56,160 --> 00:21:58,788
...просматривала
фотоальбомы Моники.

305
00:21:59,029 --> 00:22:02,055
Этого не делаешь
если планируешь только на 2 недели.

306
00:22:02,867 --> 00:22:04,357
Думаешь?

307
00:22:05,636 --> 00:22:10,300
У тебя 14 часов
до того как везти ее в аэропорт.

308
00:22:10,507 --> 00:22:12,737
А ты сидишь здесь
в коридоре...

309
00:22:13,010 --> 00:22:16,207
...с 28-летней чирлидершей
с распухшей губой.

310
00:22:19,817 --> 00:22:21,375
Ты права.

311
00:22:26,957 --> 00:22:28,720
Спасибо.

312
00:22:32,930 --> 00:22:34,727
Что за фотоальбом?

313
00:22:35,666 --> 00:22:38,294
Там была фотка тебя
и кучки детей альбиносов.

314
00:22:41,672 --> 00:22:44,163
O, боже!
Это не альбиносы.

315
00:22:44,408 --> 00:22:46,399
Это компьютерный лагерь!

316
00:22:52,416 --> 00:22:56,079
- Ты жалкий неудачник, да?
- О да.

317
00:22:56,754 --> 00:22:57,982
Садись!

318
00:23:04,295 --> 00:23:05,523
Привет.

319
00:23:05,829 --> 00:23:08,127
O, боже. Джошуа.

320
00:23:08,866 --> 00:23:10,493
Послушай...

321
00:23:10,801 --> 00:23:13,702
Всё что я сказал
о том что я не готов...

322
00:23:13,971 --> 00:23:16,439
- Это не правда?
- Всё правда.

323
00:23:19,276 --> 00:23:21,176
Но...

324
00:23:23,814 --> 00:23:25,179
Мне нравится это "но".

325
00:23:35,693 --> 00:23:38,594
Хочешь зайти
и выпить кофе?

326
00:23:38,862 --> 00:23:40,727
Давай.

327
00:23:47,204 --> 00:23:49,365
Всегда.

328
00:23:53,711 --> 00:23:56,373
- Что у тебя здесь?
- Пастрома.

329
00:23:59,883 --> 00:24:02,511
- Ты знаешь что подойдет к пастроме?
- Солонина.

330
00:24:04,388 --> 00:24:07,414
Я собирался сказать болонья.
Но это даже лучше.

331
00:24:08,592 --> 00:24:11,459
- Как насчет копченой индейки?
- Хорошо.

332
00:24:13,263 --> 00:24:14,560
O, мама!

333
00:24:16,200 --> 00:24:18,691
- Сколько еще ребенку?
- 6 месяцев.

334
00:24:20,237 --> 00:24:24,571
Если корова умрет по естественным причинам,
я ведь смогу ее поесть, да?

335
00:24:24,975 --> 00:24:27,000
Нет, если я доберусь до нее первая.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru