Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 4-18. The One With Rachels New Dress.

 
1
00:00:03,200 --> 00:00:04,600
It is true what they say:

2
00:00:05,100 --> 00:00:07,700
Pregnant bellies look like a drum.

3
00:00:10,400 --> 00:00:14,000
I'm so pregnant that
my guitar doesn't fit anymore.

4
00:00:15,000 --> 00:00:17,100
So I'm going to play my songs
on this drum.

5
00:00:17,700 --> 00:00:19,200
It sounds really cool!

6
00:00:19,800 --> 00:00:22,800
Listen, listen.

7
00:00:23,600 --> 00:00:26,200
<i>Smelly cat, smelly cat

8
00:00:26,900 --> 00:00:30,900
<i>What are they feeding you?

9
00:00:36,000 --> 00:00:36,900
That sounds great!

10
00:00:37,300 --> 00:00:41,200
I know! And I've only
been playing for an hour.

11
00:00:45,500 --> 00:00:49,100
- What are you doing here?
- I came to ask you a big favor.

12
00:00:50,000 --> 00:00:53,600
Don't tell me you want to keep
more stuff in my uterus.

13
00:00:56,300 --> 00:00:58,000
Okay. Now, see.

14
00:00:58,600 --> 00:01:00,400
I want to name the girl baby Leslie.

15
00:01:01,000 --> 00:01:03,900
And Frank wants to name
one of the boy babies...

16
00:01:04,700 --> 00:01:07,300
...Frank Jr., Jr.

17
00:01:08,100 --> 00:01:09,400
Wouldn't that be Frank III?

18
00:01:09,900 --> 00:01:12,500
Don't get me started.

19
00:01:13,100 --> 00:01:15,600
Anyway, since there
are three babies...

20
00:01:16,300 --> 00:01:18,200
...and we both got
to put our names in...

21
00:01:18,800 --> 00:01:23,100
...we would be truly honored
if you would name the other boy baby.

22
00:01:24,200 --> 00:01:26,100
That's so nice!

23
00:01:26,600 --> 00:01:28,600
Cougar.

24
00:01:29,600 --> 00:01:31,800
Think about it.

25
00:01:34,000 --> 00:01:36,400
The One with Rachel's New Dress

26
00:01:37,100 --> 00:01:39,200
English Subtitles by
GELULA & CO., INC.

27
00:02:22,100 --> 00:02:23,600
I left a bra drying in there.

28
00:02:24,100 --> 00:02:26,700
Will your son think it's yours
and be traumatized?

29
00:02:27,400 --> 00:02:31,200
Mommy can have a wife.
Daddy can have a bra.

30
00:02:32,000 --> 00:02:33,500
It's time to go.

31
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
See, that clock's a little fast.

32
00:02:36,600 --> 00:02:38,500
We still have 17 minutes.

33
00:02:39,200 --> 00:02:41,400
What can we do in 17 minutes...

34
00:02:42,000 --> 00:02:43,700
...twice?

35
00:02:44,300 --> 00:02:47,200
Well, that's ambitious.

36
00:02:48,100 --> 00:02:49,200
You can ignore that.

37
00:02:49,700 --> 00:02:50,600
That's your son.

38
00:02:51,000 --> 00:02:54,600
Believe me, when he's older,
he'll understand.

39
00:02:55,700 --> 00:02:58,400
I'll be right there.

40
00:03:05,700 --> 00:03:07,200
This is Carol and Susan.

41
00:03:07,700 --> 00:03:10,100
- It's so nice to finally meet you.
- You too.

42
00:03:10,800 --> 00:03:14,400
- Susan will be in London next week.
- I've never been there.

43
00:03:15,400 --> 00:03:16,900
- I'll show you around.
- Great!

44
00:03:17,400 --> 00:03:20,000
Also, I was hoping to catch a show.
Any suggestions?

45
00:03:20,800 --> 00:03:22,600
There's tons of terrific stuff.

46
00:03:23,100 --> 00:03:25,500
I'll go with you.

47
00:03:27,000 --> 00:03:28,700
Look at you two bonding.

48
00:03:29,200 --> 00:03:31,100
Making us late for the airport.

49
00:03:31,800 --> 00:03:32,400
Are you all right?

50
00:03:32,700 --> 00:03:35,400
It's just us getting along
is difficult for him...

51
00:03:36,200 --> 00:03:38,300
...because he doesn't like me.

52
00:03:38,900 --> 00:03:40,100
Come on. That's...

53
00:03:40,600 --> 00:03:42,800
It's true.

54
00:03:47,800 --> 00:03:49,200
Do we have a baby name yet?

55
00:03:49,700 --> 00:03:51,500
No. It's so hard!

56
00:03:52,100 --> 00:03:53,900
I went through this book
and found nothing.

57
00:03:54,500 --> 00:03:57,300
I want a name that's
really strong and confident.

58
00:03:58,100 --> 00:03:58,700
You know? Like...

59
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
...Exxon!

60
00:04:02,100 --> 00:04:05,100
It certainly worked
for that Valdez kid.

61
00:04:05,900 --> 00:04:09,600
You want a strong name?
How about The Hulk?

62
00:04:10,600 --> 00:04:15,300
I'm not sure about Hulk,
but I like a name starting with "The".

63
00:04:16,500 --> 00:04:18,200
You want a good name,
go with Joey.

64
00:04:18,700 --> 00:04:20,300
Joey's your pal, your buddy.

65
00:04:20,900 --> 00:04:23,800
Where is everybody?
They're hanging out with Joey!

66
00:04:24,600 --> 00:04:28,300
If you're going to name him Joey,
you should name him Chandler.

67
00:04:29,100 --> 00:04:31,900
Chandler's funny, sophisticated,
and very lovable...

68
00:04:32,700 --> 00:04:35,000
...once you get to know him.

69
00:04:35,700 --> 00:04:36,900
Joey's lovable too.

70
00:04:37,400 --> 00:04:40,200
But with Joey, if you need him,
he'll be there.

71
00:04:41,000 --> 00:04:44,400
Chandler will be there too.
He might be a little late...

72
00:04:45,300 --> 00:04:47,500
...but he'll be there.
And he'll bring you cold soda...

73
00:04:48,100 --> 00:04:51,300
...if what you need him for
is that you're really hot.

74
00:04:52,200 --> 00:04:53,500
What do you say?

75
00:04:54,000 --> 00:04:57,500
I like the idea of naming him
after someone I love.

76
00:04:58,400 --> 00:05:02,300
Joey and Chandler
are both great names.

77
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
All right, I don't...

78
00:05:08,500 --> 00:05:11,500
Maybe I'll just name him The Hulk.

79
00:05:12,200 --> 00:05:16,700
I shouldn't have mentioned it.
I wanted to name my kid that.

80
00:05:19,500 --> 00:05:23,200
If you hoped to sleep with Joshua,
which one would you wear?

81
00:05:24,100 --> 00:05:27,600
It creeps me out choosing
other people's sex clothes.

82
00:05:28,500 --> 00:05:30,600
I'm sorry. I'm just so excited.

83
00:05:31,300 --> 00:05:33,700
I've been waiting for months.
I got my hair colored.

84
00:05:34,400 --> 00:05:37,200
I got new sheets.
I'm making him a very fancy meal.

85
00:05:38,000 --> 00:05:39,500
What am I making him, by the way?

86
00:05:40,000 --> 00:05:43,400
A frisйe salad
with goat cheese and pine nuts...

87
00:05:44,300 --> 00:05:47,500
...wild rice, roasted asparagus
and salmon en croute.

88
00:05:48,400 --> 00:05:51,000
I thought I was making him
filet mignon.

89
00:05:51,700 --> 00:05:54,700
You decided to make salmon
because you had some left over.

90
00:05:55,600 --> 00:05:58,100
Then you realized if you bitched,
then you would stop cooking...

91
00:05:58,800 --> 00:06:02,700
...and you would have to make your
famous baked potato and Diet Coke.

92
00:06:03,700 --> 00:06:06,800
I really get crabby when I cook.

93
00:06:11,100 --> 00:06:12,800
So Emily called last night.

94
00:06:13,400 --> 00:06:16,600
And now you're giving me the message?

95
00:06:19,100 --> 00:06:22,800
Turns out that Emily is
just crazy about Susan.

96
00:06:23,800 --> 00:06:25,900
They're going
to the theater together.

97
00:06:26,500 --> 00:06:28,300
They're going to dinner.

98
00:06:28,900 --> 00:06:31,300
They're going horseback riding!

99
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
God, Susan is so fun!

100
00:06:37,500 --> 00:06:39,700
Look, this is just
a little too familiar.

101
00:06:40,400 --> 00:06:42,900
For six months
before Carol and I split up...

102
00:06:43,600 --> 00:06:46,900
...all I heard was,
"My friend Susan is so smart."

103
00:06:47,800 --> 00:06:51,700
"My friend Susan is so funny.
My friend Susan is so great."

104
00:06:52,700 --> 00:06:55,200
You think something could happen
between Emily and Susan?

105
00:06:55,900 --> 00:06:59,500
Hey, they're going
to the gym together!

106
00:07:00,200 --> 00:07:01,500
Two women...

107
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
...stretching!

108
00:07:04,700 --> 00:07:08,000
They take a steam, things get playful.
Didn't you see "Personal Best"?

109
00:07:08,800 --> 00:07:11,600
No, but I'm gonna!

110
00:07:12,900 --> 00:07:15,400
Hi! You're crazy.

111
00:07:16,100 --> 00:07:17,600
Emily is straight.

112
00:07:18,200 --> 00:07:21,600
How do you know?
We thought Carol was straight.

113
00:07:22,500 --> 00:07:26,000
Yeah, definitely.
I don't like the name Ross.

114
00:07:28,700 --> 00:07:31,100
What a weird way to kick me
when I'm down!

115
00:07:31,800 --> 00:07:34,900
No, I meant for the baby.

116
00:07:37,100 --> 00:07:38,900
What's wrong with Ross?

117
00:07:39,400 --> 00:07:43,900
Something like this would never
happen to The Hulk, you know.

118
00:07:45,500 --> 00:07:46,600
That's not true.

119
00:07:47,100 --> 00:07:52,000
In "The Incredible Hulk", number 72,
Dr. Bruce Banner found...

120
00:07:53,200 --> 00:07:53,900
You know...

121
00:07:54,300 --> 00:07:57,600
Never mind.
My girlfriend's a lesbian.

122
00:07:59,200 --> 00:08:03,000
I'm definitely going to go
with either Joey or Chandler.

123
00:08:04,000 --> 00:08:05,400
You gotta pick Joey!

124
00:08:05,900 --> 00:08:08,100
Name one famous person
named Chandler.

125
00:08:08,700 --> 00:08:09,500
Raymond Chandler.

126
00:08:09,900 --> 00:08:12,100
Someone you didn't make up.

127
00:08:12,800 --> 00:08:15,400
There are no famous Joeys.
Except for...

128
00:08:16,100 --> 00:08:18,500
...Joey Buttafucco.

129
00:08:19,000 --> 00:08:21,600
Yeah, that guy really hurt us.

130
00:08:22,400 --> 00:08:25,000
How about a compromise then?
What if it's...

131
00:08:25,700 --> 00:08:27,300
...Chan-no-ey?

132
00:08:27,900 --> 00:08:30,500
Joey? Think about it.
He'll never be President.

133
00:08:31,200 --> 00:08:33,600
There will never be a President Joey.

134
00:08:34,300 --> 00:08:35,900
I didn't want to bring this up.

135
00:08:36,500 --> 00:08:39,700
Chandler is the stupidest name
I've heard in my life!

136
00:08:40,500 --> 00:08:42,800
It's not a name!
It's barely even a word.

137
00:08:43,500 --> 00:08:46,300
It's like chandelier
but it's not!

138
00:08:48,400 --> 00:08:52,500
It's a stupid, stupid, non-name!

139
00:08:57,200 --> 00:09:01,500
You're right.
I have a horrible, horrible name.

140
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
I'm sorry, man. I'm sorry.

141
00:09:07,800 --> 00:09:10,600
So I guess it's Joey then.

142
00:09:17,800 --> 00:09:20,200
This is so nice.
Thank you for doing this.

143
00:09:20,900 --> 00:09:24,300
Please! Cooking soothes me.

144
00:09:28,100 --> 00:09:29,700
So dig in!

145
00:09:30,300 --> 00:09:33,800
It all looks so good.

146
00:09:36,000 --> 00:09:36,800
Oh, my God.

147
00:09:37,200 --> 00:09:39,100
I know.
My God, this rice is so...

148
00:09:39,700 --> 00:09:41,700
I am so good!

149
00:09:42,300 --> 00:09:44,100
Behind you.

150
00:09:44,700 --> 00:09:48,700
They used to live here,
and sometimes they migrate back over.

151
00:09:49,800 --> 00:09:52,800
Is there some way
that they could not be here?

152
00:09:53,600 --> 00:09:57,100
Farm birds really
kind of freak me out!

153
00:10:00,600 --> 00:10:02,700
Here we go.

154
00:10:05,800 --> 00:10:08,700
There you go!

155
00:10:16,400 --> 00:10:19,800
Hey! How'd you do that?

156
00:10:22,100 --> 00:10:23,400
All gone.

157
00:10:23,900 --> 00:10:25,300
So, farm birds, huh?

158
00:10:25,900 --> 00:10:28,100
It's my only weird thing, I swear.

159
00:10:28,700 --> 00:10:33,000
I would have told you.
I didn't know that they'd be here.

160
00:10:39,700 --> 00:10:41,700
Can I serve you a little...

161
00:10:42,300 --> 00:10:43,300
What?

162
00:10:43,800 --> 00:10:44,500
Nothing.

163
00:10:44,900 --> 00:10:48,600
It's just that I know
that they're still out there.

164
00:10:49,600 --> 00:10:52,000
They're across the hall.
That's two doors away.

165
00:10:52,700 --> 00:10:57,000
It'll take them a long time
to peck their way back over here.

166
00:10:58,000 --> 00:11:00,900
That's not funny.

167
00:11:03,300 --> 00:11:05,900
Would you feel better
if we went someplace else?

168
00:11:06,600 --> 00:11:09,700
We could pack this stuff up
and go to your apartment.

169
00:11:10,600 --> 00:11:12,300
They're working on it.
It's a mess.

170
00:11:12,800 --> 00:11:15,800
I'm staying at my parents' house.
We could go there.

171
00:11:16,700 --> 00:11:18,700
They're out of town.

172
00:11:19,300 --> 00:11:22,200
It's a huge place,
and it's got this gorgeous view.

173
00:11:23,000 --> 00:11:24,500
It'd be very romantic.

174
00:11:25,000 --> 00:11:29,000
- What do you say?
- Yeah, that works.

175
00:11:30,600 --> 00:11:33,700
They can smell the fear.

176
00:11:36,300 --> 00:11:38,000
How's Ben?

177
00:11:38,500 --> 00:11:40,300
I asked if he wanted to eat.
He said no.

178
00:11:40,900 --> 00:11:42,700
I asked if he wanted to sleep.
He said no.

179
00:11:43,300 --> 00:11:45,600
I asked what he wanted to do.
He said no.

180
00:11:46,300 --> 00:11:48,900
So he's sweeping.

181
00:11:53,100 --> 00:11:54,100
Any word from Susan?

182
00:11:54,600 --> 00:11:58,300
She said she's having
so much fun with Emily.

183
00:12:00,900 --> 00:12:03,700
By the by, did it
ever occur to you that...

184
00:12:04,500 --> 00:12:07,700
...maybe they might be having
a little too much fun?

185
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
What's too much fun?

186
00:12:10,000 --> 00:12:13,600
The kind of fun you and Susan had
when we were married.

187
00:12:14,500 --> 00:12:16,200
Oh, my God!
You are so paranoid.

188
00:12:16,800 --> 00:12:18,000
Am I?

189
00:12:18,500 --> 00:12:19,900
Am I?

190
00:12:20,400 --> 00:12:23,700
Susan is in a loving,
committed relationship.

191
00:12:24,600 --> 00:12:26,700
Carol, so were we.

192
00:12:27,300 --> 00:12:29,600
Just imagine for a moment...

193
00:12:30,300 --> 00:12:33,100
...that Susan meets someone,
and they hit it off.

194
00:12:33,900 --> 00:12:37,500
They're coming back from the theater,
and they stop at a pub for drinks.

195
00:12:38,400 --> 00:12:40,200
They're laughing.

196
00:12:40,800 --> 00:12:43,200
Someone innocently
touches someone else.

197
00:12:43,900 --> 00:12:45,000
There's electricity.

198
00:12:45,500 --> 00:12:46,900
It's new. It's exciting.

199
00:12:47,400 --> 00:12:50,200
Are you saying there isn't
the slightest possibility...

200
00:12:51,000 --> 00:12:53,700
...of something happening?

201
00:12:54,200 --> 00:12:55,400
- Maybe.
- Oh, my God!

202
00:12:55,900 --> 00:12:59,900
I didn't really believe it
until you just said it!

203
00:13:03,200 --> 00:13:08,200
None of the other kids believed me,
but I swear that duck pushed me.

204
00:13:09,500 --> 00:13:11,000
This place is fabulous!

205
00:13:11,500 --> 00:13:13,700
This is the downstairs living room.

206
00:13:14,400 --> 00:13:15,800
There's two living rooms?

207
00:13:16,300 --> 00:13:19,900
Growing up here, this place
must have been a real babe magnet.

208
00:13:20,900 --> 00:13:23,700
It would have been,
but my parents just moved here.

209
00:13:24,500 --> 00:13:27,300
You should know this place
is a real babe magnet.

210
00:13:28,000 --> 00:13:30,400
Want to make out?

211
00:13:31,600 --> 00:13:34,800
Why don't I put the food
in the fridge...

212
00:13:35,700 --> 00:13:37,600
...and we can eat it later?

213
00:13:38,200 --> 00:13:39,800
That sounds like a plan.

214
00:13:40,300 --> 00:13:42,600
Is there a place
that I could go freshen up?

215
00:13:43,300 --> 00:13:48,100
Just down the hall
and second door to your left.

216
00:13:50,700 --> 00:13:53,000
- Hi, darling.
- What are you doing here?

217
00:13:53,700 --> 00:13:57,600
- We cut the trip short.
- France sucks!

218
00:13:58,600 --> 00:14:01,400
This may be a little weird,
but I've got a date here.

219
00:14:02,200 --> 00:14:03,000
Say no more.

220
00:14:03,400 --> 00:14:06,200
We'll grab some food, go upstairs
and be out of your hair.

221
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
That'd be great.
So you didn't get to Italy?

222
00:14:09,600 --> 00:14:12,500
Yep. Sucks!

223
00:14:34,000 --> 00:14:36,400
Hi, you!

224
00:14:36,900 --> 00:14:38,500
Oh, my God!

225
00:14:39,000 --> 00:14:42,700
I know. I can do more than cook.

226
00:14:48,700 --> 00:14:52,100
I like her. She seems smart.

227
00:14:56,600 --> 00:14:58,500
Rachel, my parents.

228
00:14:59,100 --> 00:15:02,000
So nice to meet you.

229
00:15:03,700 --> 00:15:08,800
Joshua, that $500 was for groceries.

230
00:15:09,900 --> 00:15:13,700
What, this? Oh, no.
That's not what it is.

231
00:15:14,700 --> 00:15:16,500
Okay, I work in fashion.

232
00:15:17,100 --> 00:15:20,400
And this is a real dress, actually.

233
00:15:21,100 --> 00:15:23,000
They're wearing it in Milan.

234
00:15:23,600 --> 00:15:26,900
Part of my job is to wear the clothes
and see how people respond.

235
00:15:27,800 --> 00:15:31,900
Then I report back to my superiors
at Bloomingdale's.

236
00:15:32,700 --> 00:15:34,700
Obviously, in this case...

237
00:15:35,400 --> 00:15:37,500
...I am going to report back:

238
00:15:38,100 --> 00:15:41,000
"U.S.A. Not ready."

239
00:15:41,800 --> 00:15:43,400
Maybe in L.A.

240
00:15:44,000 --> 00:15:44,800
There you go!

241
00:15:45,200 --> 00:15:46,600
Have you kids eaten yet?

242
00:15:47,100 --> 00:15:50,800
We were going to do that after.
I mean, next.

243
00:15:51,700 --> 00:15:55,100
Why don't we all
get something to eat?

244
00:15:57,500 --> 00:16:01,900
No use wasting this baby
just lying around the house.

245
00:16:03,100 --> 00:16:04,400
So we'll go eat.

246
00:16:04,900 --> 00:16:06,400
You'll wear that.

247
00:16:06,900 --> 00:16:10,700
We'll be eating and,
of course, you'll be wearing that.

248
00:16:12,400 --> 00:16:14,100
I am sorry about what I said.

249
00:16:14,700 --> 00:16:17,700
Nope, you're right.
It is a ridiculous name!

250
00:16:18,500 --> 00:16:19,200
It's not bad.

251
00:16:19,600 --> 00:16:21,200
Yes, it is!

252
00:16:21,700 --> 00:16:25,300
From now on, I have no first name.

253
00:16:26,500 --> 00:16:29,400
You're just Bing?

254
00:16:30,300 --> 00:16:32,300
I have no name.

255
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
So what are we supposed to call you?

256
00:16:35,600 --> 00:16:38,600
Okay, for now, temporarily,
you can call me...

257
00:16:39,400 --> 00:16:41,300
...Clint.

258
00:16:41,900 --> 00:16:44,300
No way are you cool enough
to pull off "Clint".

259
00:16:45,000 --> 00:16:47,600
What name am I
cool enough to pull off?

260
00:16:48,400 --> 00:16:50,300
Gene.

261
00:16:52,000 --> 00:16:52,800
It's Clint.

262
00:16:53,200 --> 00:16:55,000
It's Clint!

263
00:16:55,600 --> 00:16:57,800
Bye, Gene.

264
00:16:58,600 --> 00:17:01,200
It's Clint!

265
00:17:04,100 --> 00:17:06,800
What's up with Gene?

266
00:17:09,600 --> 00:17:11,500
You wore your nightie to dinner?

267
00:17:12,100 --> 00:17:15,100
The best part was when the waiter
spilled water down my back.

268
00:17:15,900 --> 00:17:19,400
I jumped up and my boob popped out.

269
00:17:20,200 --> 00:17:23,400
It's all right.
I got nice boobs.

270
00:17:25,200 --> 00:17:27,000
I just picked up
a message from Emily.

271
00:17:27,600 --> 00:17:30,000
She and Susan are going
to a poetry reading together.

272
00:17:30,700 --> 00:17:32,400
So?

273
00:17:33,000 --> 00:17:34,500
Poetry?

274
00:17:35,000 --> 00:17:36,600
Susan's gay.

275
00:17:37,200 --> 00:17:39,700
They're being gay together!

276
00:17:40,400 --> 00:17:41,100
Emily's straight.

277
00:17:41,500 --> 00:17:44,300
Oh, wake up!

278
00:17:46,400 --> 00:17:48,300
Carol really messed you up.

279
00:17:48,900 --> 00:17:50,000
Excuse me?

280
00:17:50,400 --> 00:17:53,600
She turned you into
this untrusting, crazy, jealous...

281
00:17:54,500 --> 00:17:56,500
...sycophant!

282
00:17:58,900 --> 00:18:02,600
So I don't know what "sycophant" means,
but the rest is right.

283
00:18:03,600 --> 00:18:07,600
What are you talking about?
I am not a crazy, jealous person.

284
00:18:10,500 --> 00:18:11,500
She's right.

285
00:18:12,000 --> 00:18:15,100
When we were together, you got upset
about Mark, and there was nothing.

286
00:18:15,900 --> 00:18:16,900
This makes sense.

287
00:18:17,300 --> 00:18:18,500
It does not!

288
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
In high school,
you weren't jealous at all...

289
00:18:21,600 --> 00:18:25,200
...even though all your girlfriends
cheated on you.

290
00:18:25,900 --> 00:18:28,500
So up until '92, '93,
he was very trusting.

291
00:18:29,300 --> 00:18:33,200
Then '94 hit, Carol left him,
and bam! Paranoid City!

292
00:18:34,200 --> 00:18:35,300
Absolutely!

293
00:18:35,700 --> 00:18:37,000
This is so fun!

294
00:18:37,500 --> 00:18:40,300
This is not fun!

295
00:18:41,100 --> 00:18:43,000
All we're trying to say is...

296
00:18:43,600 --> 00:18:48,200
...don't let what happened with Carol
ruin what you've got with Emily.

297
00:18:49,400 --> 00:18:52,200
The '92 Ross wouldn't.

298
00:18:56,400 --> 00:18:59,900
I still think I was right
about that Mark thing.

299
00:19:00,800 --> 00:19:04,600
Well, you know what?
I hope Emily is a lesbian.

300
00:19:09,300 --> 00:19:11,700
Drumroll.

301
00:19:13,500 --> 00:19:15,000
All right.

302
00:19:15,500 --> 00:19:16,400
Help!

303
00:19:16,900 --> 00:19:19,800
Am I a Mark or a John?

304
00:19:20,600 --> 00:19:23,000
You're not tall enough to be a Mark.

305
00:19:23,700 --> 00:19:26,900
But you might make a good Barney.

306
00:19:27,700 --> 00:19:28,800
Look, I am serious.

307
00:19:29,300 --> 00:19:31,100
Tomorrow at 3:30, I'm going
to the courthouse.

308
00:19:31,700 --> 00:19:32,900
You're going through with this?

309
00:19:33,400 --> 00:19:35,400
This name has held me back
my entire life.

310
00:19:36,000 --> 00:19:39,100
It's why kids picked on me
and why I never do well with women.

311
00:19:39,900 --> 00:19:44,200
So tomorrow, I'll either be
Mark Johnson or John Markson.

312
00:19:45,100 --> 00:19:48,800
You've got problems because of you,
not your name!

313
00:19:50,100 --> 00:19:53,000
This has got to stop!
Chandler is a great name.

314
00:19:53,800 --> 00:19:56,200
In fact...

315
00:19:58,000 --> 00:20:01,100
I'm sorry, I know you wanted me
to name the baby Joey.

316
00:20:01,900 --> 00:20:05,900
I'm going to name the baby Chandler.

317
00:20:08,300 --> 00:20:08,900
Really?

318
00:20:09,200 --> 00:20:10,900
But you have to keep the name too.

319
00:20:11,500 --> 00:20:13,200
Okay, thanks!

320
00:20:13,800 --> 00:20:16,300
You want to hug it out?

321
00:20:18,900 --> 00:20:22,500
I'm going to go tell
Frank and Alice right now!

322
00:20:23,500 --> 00:20:25,400
Bye, Pheebs!

323
00:20:45,400 --> 00:20:48,500
- Nice luggage.
- I was going to say.

324
00:20:53,000 --> 00:20:54,500
I missed you too.

325
00:20:55,000 --> 00:20:59,000
- Thanks, I had a great time.
- So did I.

326
00:21:00,200 --> 00:21:02,900
No tongue.

1
00:00:04,516 --> 00:00:06,347
А ведь и правда:

2
00:00:06,552 --> 00:00:08,315
Живот беременных похож на барабан.

3
00:00:12,224 --> 00:00:16,820
Я настолько беременна, что гитара мне уже мала.

4
00:00:17,029 --> 00:00:19,554
Поэтому я буду играть все свои песни под барабан.

5
00:00:19,831 --> 00:00:21,662
Звучит он просто класс

6
00:00:21,900 --> 00:00:24,164
Слушайте, слушайте.

7
00:00:25,938 --> 00:00:29,237
Драный кот, драный кот

8
00:00:29,541 --> 00:00:32,874
У тебя пустой живот.

9
00:00:38,951 --> 00:00:40,111
Отлично звучит.

10
00:00:40,319 --> 00:00:43,686
Я знаю, и это я только час на нем играю.

11
00:00:48,860 --> 00:00:52,557
- Что ты здесь делаешь?
- Я пришла попросить тебя об одолжении.

12
00:00:53,565 --> 00:00:56,500
Только не говори, что ты хочешь что-то еще сдать на хранение в мою утробу.

13
00:01:00,238 --> 00:01:01,899
Хорошо. Сейчас, смотри.

14
00:01:02,608 --> 00:01:04,838
Я хочу назвать
девочку Лесли.

15
00:01:05,077 --> 00:01:08,774
А Фрэнк хочет назвать одного из мальчиков...

16
00:01:09,047 --> 00:01:10,674
...Фрэнк Младший, Младший.

17
00:01:12,517 --> 00:01:13,950
А это не должно быть Фрэнк III?

18
00:01:14,386 --> 00:01:16,013
Не начинай.

19
00:01:17,756 --> 00:01:20,850
В общем, поскольку детей трое...

20
00:01:21,093 --> 00:01:23,584
...и мы дали имена двум...

21
00:01:23,795 --> 00:01:28,289
...и мы почтём за честь, если ты дашь имя третьему ребёнку.

22
00:01:28,800 --> 00:01:30,199
Это так здорово.

23
00:01:31,803 --> 00:01:32,895
Ягуар.

24
00:01:34,940 --> 00:01:36,237
Подумай над этим.

25
00:01:39,578 --> 00:01:41,546
Новое платье Рэйчел

26
00:02:27,793 --> 00:02:29,761
Я оставила свой лифчик сушиться там.

27
00:02:30,028 --> 00:02:32,690
Твой сын не будет травмирован, если он решит, что это твой?

28
00:02:32,864 --> 00:02:36,766
У мамы может быть жена.
У папы может быть лифчик.

29
00:02:38,070 --> 00:02:39,901
Пора идти.

30
00:02:40,105 --> 00:02:42,733
Посмотри, эти часы немного спешат.

31
00:02:42,941 --> 00:02:45,239
У нас есть 17 минут.

32
00:02:45,544 --> 00:02:48,342
Что мы можем сделать за 17 минут...

33
00:02:48,580 --> 00:02:49,945
...дважды?

34
00:02:50,916 --> 00:02:53,009
Что ж, ты самонадеян.

35
00:02:54,920 --> 00:02:56,251
Просто не обращай внимания.

36
00:02:56,521 --> 00:02:57,818
Это же твой сын.

37
00:02:58,023 --> 00:03:00,992
Поверь мне, когда он станет старше, он меня поймёт.

38
00:03:02,861 --> 00:03:04,795
Сейчас буду.

39
00:03:13,305 --> 00:03:15,205
Это Кэрол и Сьюзен.

40
00:03:15,407 --> 00:03:18,467
- Так рада наконец познакомиться с тобой.
- И с тобой.

41
00:03:18,710 --> 00:03:23,272
- Сьюзен на следующей неделе едет в Лондон.
- Я никогда не была там.

42
00:03:23,548 --> 00:03:25,311
- Я тебе там всё покажу.
- Отлично.

43
00:03:25,650 --> 00:03:28,778
Еще я надеюсь попасть на какое-нибудь шоу.
Что предложишь?

44
00:03:29,054 --> 00:03:30,919
Там просто тьма потрясающих представлений.

45
00:03:31,556 --> 00:03:33,046
Я свожу тебя.

46
00:03:35,627 --> 00:03:37,720
Только посмотрите, как
вы нашли друг друга.

47
00:03:38,029 --> 00:03:39,656
Из-за этого мы
опоздаем в аэропорт.

48
00:03:40,499 --> 00:03:41,488
Ты в порядке?

49
00:03:41,700 --> 00:03:45,033
Нам просто тяжело общаться...

50
00:03:45,303 --> 00:03:47,533
...потому что он меня не любит.

51
00:03:48,206 --> 00:03:49,696
Да ладно. Это...

52
00:03:49,975 --> 00:03:51,169
Это правда.

53
00:04:00,819 --> 00:04:03,447
Как мы могли проиграть?

54
00:04:06,091 --> 00:04:07,888
Ты придумала имя?

55
00:04:08,093 --> 00:04:10,391
Нет. Это так трудно

56
00:04:10,695 --> 00:04:12,959
Я перечитала всю книгу, но ничего не нашла.

57
00:04:13,198 --> 00:04:16,634
Я хочу, чтобы это имя было очень сильное и уверенное.

58
00:04:16,935 --> 00:04:18,926
Знаете, как... Эксон.

59
00:04:21,106 --> 00:04:23,734
Ага, оно точно сработало для Валдеза.
(см. "выброс нефти из танкера Эксон Валдез")

60
00:04:25,143 --> 00:04:28,806
Ты хочешь сильное имя?
Как тебе The Халк?

61
00:04:30,081 --> 00:04:34,609
Я не уверена насчёт Халка, но мне
нравится, что имя начинается на "The".

62
00:04:36,121 --> 00:04:38,385
Хочешь хорошее имя -
бери Джоуи.

63
00:04:38,590 --> 00:04:40,455
Джоуи твой друг, твой приятель.

64
00:04:40,826 --> 00:04:43,954
Где все?
Зависают с Джоуи.

65
00:04:44,663 --> 00:04:47,791
Если собираешься назвать его
Джоуи, назови лучше Чендлером.

66
00:04:49,467 --> 00:04:52,925
Чендлер забавный, неглупый,
и очень привлекательный...

67
00:04:53,138 --> 00:04:55,470
...ну, становится таким,
когда узнаешь его получше.

68
00:04:56,308 --> 00:04:57,798
Джоуи тоже
привлекательный.

69
00:04:58,009 --> 00:05:01,604
Но с Джоуи, если он тебе
нужен, он тут как тут.

70
00:05:01,813 --> 00:05:05,840
Чендлер тоже тут как тут. Ну, он может немного припоздниться...

71
00:05:06,284 --> 00:05:09,082
...но все равно придет.
И охладит тебя...

72
00:05:09,321 --> 00:05:12,449
...если он тебе нужен, потому что тебе
очень жарко (также "ты очень сексуальная").

73
00:05:13,525 --> 00:05:15,254
Что скажешь?

74
00:05:15,493 --> 00:05:19,862
Мне нравится идея, что я назову ребёнка честь того, кого я люблю.

75
00:05:20,131 --> 00:05:23,362
Джоуи и Чендлер -
отличные имена.

76
00:05:29,107 --> 00:05:30,301
Хорошо, Я не...

77
00:05:30,542 --> 00:05:32,840
Пожалуй, я просто
назову его The Халк.

78
00:05:34,479 --> 00:05:38,609
Не нужно мне было его упоминать.
Я хотел назвать так своего ребенка.

79
00:05:42,153 --> 00:05:46,681
Если бы ты хотела переспать
с Джошуа, какое бы ты надела?

80
00:05:46,992 --> 00:05:50,928
Мне в дрожь бросает от выбора
сексуального белья для других людей.

81
00:05:51,596 --> 00:05:54,258
Извини. Просто
я так взволнованна.

82
00:05:54,499 --> 00:05:57,468
Я этого ждала несколько месяцев.
Я и волосы покрасила.

83
00:05:57,702 --> 00:06:01,263
Купила новые простыни.
Готовлю изысканное угощение для него.

84
00:06:01,473 --> 00:06:03,202
Кстати, что я готовлю?

85
00:06:03,675 --> 00:06:07,907
Салат <i>фризе</i> с козьим
сыром и кедровыми орешками...

86
00:06:08,179 --> 00:06:12,047
...чёрный рис, тушёную спаржу
и лосося в слоёном тесте.

87
00:06:12,417 --> 00:06:14,408
Я думала, что готовлю для него филе миньон.

88
00:06:15,921 --> 00:06:19,687
Ты решила приготовить лосося,
потому что у тебя он остался со вчера.

89
00:06:19,925 --> 00:06:23,088
А потом ты поняла, что если ты будешь возмущаться,
тогда тебе придется завязать с готовкой...

90
00:06:23,361 --> 00:06:27,593
...и тебе придётся готовить свои знаменитые
Крошку-картошку и диетическую колу.

91
00:06:28,500 --> 00:06:30,730
Я действительно становлюсь стервой во время готовки.

92
00:06:31,202 --> 00:06:34,069
Зачем все эти проблемы?
Он - парень.

93
00:06:34,239 --> 00:06:37,231
Ты угостишь его картошкой, и он все равно будет жаждать заняться с тобой сексом.

94
00:06:37,409 --> 00:06:40,310
Это не мой метод.

95
00:06:48,987 --> 00:06:51,455
Нам нужно придумать новую игру.

96
00:06:55,226 --> 00:06:57,251
Эмили позвонила вчера вечером.

97
00:06:57,529 --> 00:07:00,020
И ты только сейчас об этом сообщаешь?

98
00:07:03,601 --> 00:07:07,935
Оказывается, Эмили просто с ума сходит по Сьюзан.

99
00:07:08,440 --> 00:07:11,034
Они ходят в театр вместе.

100
00:07:11,376 --> 00:07:13,571
Вместе ужинают.

101
00:07:13,812 --> 00:07:15,973
Ездят верхом

102
00:07:17,048 --> 00:07:19,278
Боже, Сьюзан такая клёвая.

103
00:07:22,821 --> 00:07:25,619
Слушай, это просто что-то напоминает.

104
00:07:25,890 --> 00:07:28,984
На протяжении шести месяцев до моего разрыва с Кэрол...

105
00:07:29,294 --> 00:07:33,424
...всё, что я слышал, было типа:
"Моя подруга Сьюзан такая умница".

106
00:07:33,631 --> 00:07:37,727
"Моя подруга Сьюзан такая забавная.
Моя подруга Сьюзан такая клёвая".

107
00:07:38,737 --> 00:07:41,900
Ты считаешь, что-то могло произойти между Эмили и Сьюзан?

108
00:07:42,140 --> 00:07:45,007
Эй, они вместе идут в спортзал.

109
00:07:46,678 --> 00:07:48,168
Две женщины...

110
00:07:48,446 --> 00:07:50,073
...растягиваются

111
00:07:51,182 --> 00:07:55,448
Они идут в парилку, атмосфера становится
игривой. Что, не смотрели <i>"Личный лучший"</i>?

112
00:07:55,653 --> 00:07:57,518
Нет, но обязательно
посмотрю.

113
00:07:59,924 --> 00:08:02,154
Эй, ты с ума сошел.

114
00:08:03,328 --> 00:08:05,091
Эмили -
гетеросексуалка.

115
00:08:05,363 --> 00:08:08,799
Откуда ты знаешь?
Про Кэрол мы тоже раньше так думали.

116
00:08:09,934 --> 00:08:12,801
Ага, определенно.
Мне не нравится имя Росс.

117
00:08:16,341 --> 00:08:18,832
Что за странный способ добить меня, когда мне плохо

118
00:08:19,644 --> 00:08:22,044
Нет, я имела в виду для ребенка.

119
00:08:25,116 --> 00:08:27,141
Что не так с Россом?

120
00:08:27,685 --> 00:08:31,815
Ничего подобного никогда бы не случилось с Халком, понимаешь.

121
00:08:34,025 --> 00:08:35,492
Это неправда.

122
00:08:35,693 --> 00:08:40,687
В "Невероятном Халке", 72 серии,
доктор Брюс Баннер обнаружил...

123
00:08:41,966 --> 00:08:42,955
Понимаешь...

124
00:08:43,168 --> 00:08:45,693
Неважно.
Моя девушка - лесбиянка.

125
00:08:48,339 --> 00:08:52,173
Я определённо выбираю
между Джоуи и Чендлером.

126
00:08:53,311 --> 00:08:55,074
Ты должна
выбрать Джоуи.

127
00:08:55,380 --> 00:08:57,848
Назови хоть одну знаменитость
с именем Чендлер.

128
00:08:58,316 --> 00:08:59,305
Рэймонд Чендлер.

129
00:08:59,517 --> 00:09:01,747
Кого-нибудь, не придуманного тобой.

130
00:09:02,587 --> 00:09:05,852
Известных Джоуи не существует.
За исключением...

131
00:09:06,157 --> 00:09:07,488
...Джоуи Буттафуоко.

132
00:09:09,027 --> 00:09:11,393
Да, этот парень
действительно нас опозорил.

133
00:09:12,597 --> 00:09:15,760
Как насчет компромисса?
Что если...

134
00:09:16,034 --> 00:09:17,831
...Ченноуи?

135
00:09:18,269 --> 00:09:21,602
Джоуи? Ещё раз подумай об этом.
Он никогда не станет президентом.

136
00:09:21,873 --> 00:09:24,273
Никогда не будет
президента Джоуи.

137
00:09:25,076 --> 00:09:27,101
Я не хотел касаться этого

138
00:09:27,378 --> 00:09:31,405
Чендлер - это самое глупое имя, которое
я когда-либо слышал в своей жизни.

139
00:09:31,616 --> 00:09:34,517
Это не имя.
Это даже почти не слово.

140
00:09:34,719 --> 00:09:36,710
Это как канделябр
(произносится "ченделье"), но не он.

141
00:09:39,124 --> 00:09:42,582
Потом, добавляете к нему
Бинг и забываете о нём.

142
00:09:42,760 --> 00:09:46,491
Это глупое, глупое не-имя.

143
00:09:50,935 --> 00:09:54,735
Ты прав.
У меня ужасное, ужасное имя.

144
00:09:58,009 --> 00:10:00,773
Прости, друг. Прости.

145
00:10:02,113 --> 00:10:03,944
Итак, полагаю, что
"Джоуи" в таком случае.

146
00:10:12,524 --> 00:10:15,288
Это так мило.
Спасибо за это.

147
00:10:15,827 --> 00:10:18,523
Брось, готовка успокаивает меня.

148
00:10:23,234 --> 00:10:24,997
Так что приступай.

149
00:10:25,503 --> 00:10:28,370
Все так замечательно выглядит.

150
00:10:31,543 --> 00:10:32,532
О, Боже.

151
00:10:32,744 --> 00:10:35,212
Я знаю.
Бог мой, этот рис так...

152
00:10:35,513 --> 00:10:37,310
Мне так хорошо.

153
00:10:38,149 --> 00:10:39,582
За тобой!

154
00:10:40,652 --> 00:10:44,748
Они привыкли здесь жить и иногда вот возвращаются.

155
00:10:45,924 --> 00:10:49,655
А можно сделать как-нибудь так, чтобы их здесь не было?

156
00:10:49,894 --> 00:10:52,727
Домашние птицы меня пугают.

157
00:10:57,268 --> 00:10:58,360
Давай-давай.

158
00:11:02,774 --> 00:11:04,867
И ты

159
00:11:13,785 --> 00:11:16,515
Эй, как ты могла это сделать?

160
00:11:19,891 --> 00:11:21,290
Все ушли.

161
00:11:21,759 --> 00:11:23,021
Итак, домашние птицы, да?

162
00:11:23,728 --> 00:11:26,424
Это мой единственный бзик, клянусь.

163
00:11:26,698 --> 00:11:30,532
Мне нужно было бы рассказать тебе, но я не думал, что они будут здесь.

164
00:11:38,309 --> 00:11:40,709
Могу я поухаживать за тобой немного...

165
00:11:40,945 --> 00:11:42,207
Что?

166
00:11:42,447 --> 00:11:43,436
Ничего.

167
00:11:43,648 --> 00:11:46,708
Просто я ведь знаю, что они все еще там.

168
00:11:48,586 --> 00:11:51,612
Между нами целый зал.
Это целых 2 двери.

169
00:11:51,889 --> 00:11:55,655
Им потребуется очень много времени, чтобы проклевать себе путь сюда.

170
00:11:57,428 --> 00:11:59,453
Это не смешно.

171
00:12:02,834 --> 00:12:06,235
Тебе полегчает, если мы пойдем в какое-нибудь другое место?

172
00:12:06,471 --> 00:12:10,339
Мы могли бы взять это все с собой и пойти к тебе.

173
00:12:10,575 --> 00:12:12,600
Они уже тут поработали.
Что за бедлам.

174
00:12:12,844 --> 00:12:15,813
Я живу в доме родителей.
Мы могли бы пойти туда.

175
00:12:16,914 --> 00:12:18,643
Они уехали за город.

176
00:12:19,651 --> 00:12:23,280
Дом огромный и из него открываются великолепные виды.

177
00:12:23,488 --> 00:12:25,251
Было бы очень романтично.

178
00:12:25,690 --> 00:12:29,091
Что скажешь?
Да, уговорил.

179
00:12:31,596 --> 00:12:33,860
Они могут чувствовать страх.

180
00:12:37,502 --> 00:12:38,662
Как Бен?

181
00:12:39,837 --> 00:12:41,998
Я спросил, хочет ли он есть.
Он ответил нет.

182
00:12:42,273 --> 00:12:44,639
Я спросил, хочет ли он спать.
Он ответил нет.

183
00:12:44,876 --> 00:12:47,640
Я спросил, чем бы он хотел заняться.
Он ответил нет.

184
00:12:47,879 --> 00:12:49,642
Так что он подметает.

185
00:12:55,019 --> 00:12:56,179
От Сьюзан что-то слышно?

186
00:12:56,621 --> 00:12:59,647
Она сказала, что классно
проводит время с Эмили.

187
00:13:03,161 --> 00:13:06,653
Да, кстати, с тобой никогда не случалось...

188
00:13:06,964 --> 00:13:10,991
...может быть они уже немножечко чересчур отрываются вместе?

189
00:13:11,202 --> 00:13:12,499
Что значит чересчур?

190
00:13:12,704 --> 00:13:16,196
Ну примерно так, как ты проводила
время со Сьюзан, когда мы были женаты.

191
00:13:17,475 --> 00:13:19,568
О Боже.
Ты параноик.

192
00:13:19,844 --> 00:13:21,209
Да неужели?

193
00:13:21,612 --> 00:13:22,738
Я?

194
00:13:23,648 --> 00:13:27,675
Сьюзан состоит в прочных
любовных отношениях.

195
00:13:27,919 --> 00:13:30,387
Кэрол, мы тоже состояли.

196
00:13:30,888 --> 00:13:33,584
Просто представь на минутку...

197
00:13:33,991 --> 00:13:37,518
Что Сьюзан знакомится
с кем-то и они сразу поладили.

198
00:13:37,762 --> 00:13:42,222
Они возвращаются вместе из театра,
заходят в паб что-нибудь выпить.

199
00:13:42,467 --> 00:13:44,765
Они смеются.

200
00:13:44,969 --> 00:13:47,267
Одна из них невинно
прикасается к другой.

201
00:13:48,272 --> 00:13:49,671
Пробегает искра.

202
00:13:49,874 --> 00:13:51,739
Это что-то новое. Захватывающее.

203
00:13:51,943 --> 00:13:55,470
Так ты говоришь, что не существует даже маленькой вероятности...

204
00:13:55,747 --> 00:13:57,544
...что что-то происходит?

205
00:13:59,117 --> 00:14:00,482
- Может быть.
- О, Боже мой.

206
00:14:00,752 --> 00:14:04,210
Я не хотела верить в это, пока ты только что не сказал вслух.

207
00:14:08,493 --> 00:14:13,157
Никто из других детей не верил мне, но я клянусь, что утка толкнула меня.

208
00:14:15,099 --> 00:14:16,896
Очень красивое местечко.

209
00:14:17,168 --> 00:14:20,001
Это гостиная первого этажа.

210
00:14:20,238 --> 00:14:21,967
У тебя две гостиные?

211
00:14:22,173 --> 00:14:26,769
В детстве это место должно было бы по настоящему притягивать детей.

212
00:14:27,011 --> 00:14:30,469
Могло бы, но мои родители только что сюда переехали.

213
00:14:30,748 --> 00:14:34,013
Ты просто обязан знать, что это место реально создано для детей.

214
00:14:34,452 --> 00:14:35,919
Хочешь проверить?

215
00:14:38,256 --> 00:14:42,192
Почему бы мне не положить еду в холодильник...

216
00:14:42,460 --> 00:14:44,928
...чтобы мы съели ее позже?

217
00:14:45,129 --> 00:14:47,120
Похоже на план.

218
00:14:47,331 --> 00:14:50,164
Где я могу освежиться?

219
00:14:50,468 --> 00:14:54,928
Прямо через зал, вторая дверь слева.

220
00:14:58,176 --> 00:15:01,111
- Привет, дорогой.
- Что вы здесь делаете?

221
00:15:01,312 --> 00:15:05,112
- Мы прервали путешествие.
- Франция - отстой.

222
00:15:06,451 --> 00:15:10,046
Это может показаться несколько странным, но у меня свидание здесь.

223
00:15:10,288 --> 00:15:11,277
Не продолжай.

224
00:15:11,522 --> 00:15:14,821
Мы захватим немного поесть, пойдем наверх и ты нас не увидишь.

225
00:15:15,226 --> 00:15:17,820
Было бы замечательно.
Так вы не поехали в Италию?

226
00:15:18,029 --> 00:15:20,122
Доехали. Отстой.

227
00:15:43,488 --> 00:15:45,046
Привет.

228
00:15:46,557 --> 00:15:48,548
О, Боже.

229
00:15:48,759 --> 00:15:51,853
Я знаю. Я могу не только готовить.

230
00:15:58,936 --> 00:16:01,598
Она мне нравится. Довольно привлекательная.

231
00:16:04,976 --> 00:16:07,342
Рэйчел - мои родители.

232
00:16:07,578 --> 00:16:09,637
Так приятно познакомиться с вами.

233
00:16:12,416 --> 00:16:17,183
Джошуа, те $500 были на еду.

234
00:16:18,823 --> 00:16:23,658
Что-что? О, нет. Это не то, что вы подумали.

235
00:16:23,895 --> 00:16:26,159
Хорошо, я работаю в доме мод.

236
00:16:26,397 --> 00:16:28,922
И это настоящее платье, вообще-то.

237
00:16:30,668 --> 00:16:33,034
Они выставляли его на показы в Милане.

238
00:16:33,237 --> 00:16:37,367
Носить одежду и смотреть, как люди на нее реагируют - это часть моей работы.

239
00:16:37,575 --> 00:16:41,204
Тогда я доложу своему
начальству в Блумингдейл.

240
00:16:42,747 --> 00:16:45,272
Очевидно, в этом случае...

241
00:16:45,583 --> 00:16:48,108
...я собираюсь сообщить, что

242
00:16:48,352 --> 00:16:51,583
"США еще не готовы."

243
00:16:52,256 --> 00:16:53,348
Может быть, в Лос Анджелесе.

244
00:16:54,458 --> 00:16:55,516
Точно

245
00:16:55,726 --> 00:16:57,557
Детки, вы уже поели?

246
00:16:57,762 --> 00:17:02,495
Мы собирались поесть после.
В смысле, прямо сейчас.

247
00:17:02,700 --> 00:17:05,362
Почему бы нам вместе не поужинать?

248
00:17:08,706 --> 00:17:12,574
Нет смысла в том, чтобы оно просто валялось в доме, детка.

249
00:17:14,579 --> 00:17:16,137
Итак, мы идем ужинать.

250
00:17:16,380 --> 00:17:18,041
А ты надень его.

251
00:17:18,482 --> 00:17:21,781
Мы будем есть и, конечно, ты наденешь его.

252
00:17:24,288 --> 00:17:26,449
Прости за то, что я сказал.

253
00:17:26,657 --> 00:17:29,717
Нет, ты прав.
Это глупое имя

254
00:17:30,561 --> 00:17:31,550
Оно неплохое.

255
00:17:31,762 --> 00:17:33,059
Нет, плохое.

256
00:17:34,098 --> 00:17:36,999
С этого момента у меня нет имени.

257
00:17:39,003 --> 00:17:41,164
Ты просто Драный?

258
00:17:43,107 --> 00:17:44,972
У меня нет имени.

259
00:17:45,776 --> 00:17:47,937
Так как прикажешь нам тебя называть?

260
00:17:48,579 --> 00:17:51,571
Хорошо, отныне, временно, вы можете звать меня...

261
00:17:52,583 --> 00:17:53,914
...Клинт.

262
00:17:55,186 --> 00:17:58,314
Да ты недостаточно крут, чтобы зваться "Клинт."

263
00:17:58,522 --> 00:18:00,786
И для какого же имени я достаточно крут?

264
00:18:01,792 --> 00:18:02,781
Жене.

265
00:18:05,796 --> 00:18:06,785
Клинт.

266
00:18:07,031 --> 00:18:08,498
Клинт.

267
00:18:09,567 --> 00:18:10,693
Пока, Жене.

268
00:18:12,703 --> 00:18:14,432
Клинт.

269
00:18:18,409 --> 00:18:20,240
Что не так с Жене?

270
00:18:24,181 --> 00:18:26,479
Ты надела свою ночнушку на ужин?

271
00:18:26,751 --> 00:18:30,482
Самое интересное было когда официант пролил воду мне на спину.

272
00:18:30,721 --> 00:18:33,554
Я подпрыгнула и моя грудь выскочила.

273
00:18:35,259 --> 00:18:37,727
Все в порядке.
У меня красивая грудь.

274
00:18:40,531 --> 00:18:42,590
Я только что получил сообщение от Эмили.

275
00:18:43,034 --> 00:18:46,094
Они с Сьюзан идут
на чтение стихов.

276
00:18:46,370 --> 00:18:48,531
- И что?
- И что?

277
00:18:48,706 --> 00:18:50,435
- Стихов?

278
00:18:50,741 --> 00:18:52,732
Сьюзан - лесбиянка.

279
00:18:53,077 --> 00:18:55,238
Они вместе проводят
время как лесбиянки.

280
00:18:56,347 --> 00:18:57,336
Эмили -
гетеросексуалка.

281
00:18:57,548 --> 00:18:59,516
Эй, очнись

282
00:19:02,687 --> 00:19:05,053
Кэрол тебя серьезно изменила.

283
00:19:05,356 --> 00:19:06,584
Что, прости?

284
00:19:06,857 --> 00:19:10,884
Она превратила тебя в подозрительного,
сумасшедшего, ревнивого...

285
00:19:11,095 --> 00:19:12,153
...психофанта.

286
00:19:15,833 --> 00:19:19,860
Ну, я не знаю, что означает
"психофант", но остальное - верно.

287
00:19:20,604 --> 00:19:24,165
О чём вы говорите?
Я не сумасшедший ревнивец.

288
00:19:27,945 --> 00:19:29,242
Она права.

289
00:19:29,513 --> 00:19:33,244
Когда мы были вместе, ты расстраивался из-за Марка, а у нас ничего не было.

290
00:19:33,584 --> 00:19:34,778
Это объяснимо.

291
00:19:35,019 --> 00:19:36,509
Нет

292
00:19:36,787 --> 00:19:39,381
В старших классах ты
был совсем неревнивым...

293
00:19:39,590 --> 00:19:42,559
...несмотря на то, что все
твои подружки тебе изменяли.

294
00:19:44,128 --> 00:19:47,359
Итак, до 92-го-93-го он был очень доверчивым.

295
00:19:47,565 --> 00:19:52,366
Потом потрясение в 94, Кэрол ушла от него, и, бац - полный параноик.

296
00:19:52,703 --> 00:19:54,034
В точку.

297
00:19:54,271 --> 00:19:55,602
Так забавно.

298
00:19:56,207 --> 00:19:58,641
Это совсем не забавно.

299
00:19:59,910 --> 00:20:02,435
Все, что мы пытаемся сказать...

300
00:20:02,646 --> 00:20:07,140
...не позволяй тому, что случилось с Кэрол, разрушить то, что у тебя есть с Эмили.

301
00:20:08,586 --> 00:20:10,577
Росс образца 92-года не позволил бы.

302
00:20:15,960 --> 00:20:19,123
Я до сих пор считаю, что был прав в отношении Марка тогда.

303
00:20:20,631 --> 00:20:23,828
Ну знаешь что?
Я надеюсь, что Эмили - лесбиянка.

304
00:20:29,507 --> 00:20:30,940
Барабанная дробь.

305
00:20:33,911 --> 00:20:35,310
Ах так.

306
00:20:35,913 --> 00:20:36,902
Помогите

307
00:20:37,348 --> 00:20:40,317
Так я Марк или Джон?

308
00:20:41,252 --> 00:20:43,846
Ты не настолько высок, чтобы быть Марком.

309
00:20:44,588 --> 00:20:46,988
Но ты мог бы быть хорошим Барни.

310
00:20:48,793 --> 00:20:50,124
Слушай, я серьезно.

311
00:20:50,327 --> 00:20:52,659
Завтра в 15:30 я иду в суд.

312
00:20:52,863 --> 00:20:54,455
Ты собираешься через все это пройти?

313
00:20:54,665 --> 00:20:57,190
Это имя сдерживало меня всю жизнь.

314
00:20:57,434 --> 00:21:01,302
Из-за него меня дразнили в детстве и из-за него у меня ничего не получается с женщинами.

315
00:21:01,539 --> 00:21:05,339
Так что завтра, я буду или Марком Джонсоном или Джоном Марксоном.

316
00:21:06,877 --> 00:21:09,937
У тебя проблемы из-за тебя самого, а не из-за имени.

317
00:21:12,116 --> 00:21:15,779
Это нужно прекратить.
Чендлер - хорошее имя.

318
00:21:15,986 --> 00:21:17,453
Вообще...

319
00:21:20,357 --> 00:21:24,225
Извини, я знаю, что ты хотел,
чтобы я назвала мальчика Джоуи.

320
00:21:24,495 --> 00:21:27,987
Я собираюсь назвать
мальчика Чендлером.

321
00:21:31,001 --> 00:21:31,990
Серьезно?

322
00:21:32,203 --> 00:21:34,194
Но ты должен также оставить это имя.

323
00:21:34,572 --> 00:21:36,665
Хорошо, спасибо.

324
00:21:36,907 --> 00:21:38,534
Не хочешь обняться?

325
00:21:42,246 --> 00:21:45,579
Я собираюсь пойти и сказать
об этом Фрэнку и Элис прямо сейчас.

326
00:21:46,884 --> 00:21:47,873
Пока, Фиби.

327
00:22:09,506 --> 00:22:11,770
- Классный чемодан.
- И я о том же.

328
00:22:17,615 --> 00:22:19,480
Я тоже скучал.

329
00:22:19,683 --> 00:22:23,175
- Спасибо, я отлично провела время.
- Я тоже.

330
00:22:25,155 --> 00:22:26,144
Без языка.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru