14:21 07.05.20191
00:00:04,500 --> 00:00:08,200
<i>Morning's here
2
00:00:09,100 --> 00:00:10,900
<i>The morning's here
3
00:00:11,500 --> 00:00:13,400
<i>Sunshine is here
4
00:00:14,000 --> 00:00:15,200
<i>The sky is clear
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,400
<i>The morning's here
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,600
<i>The morning's here
7
00:00:21,700 --> 00:00:24,800
Do you have to do that?
It's Saturday!
8
00:00:25,600 --> 00:00:26,700
Oh, come on!
9
00:00:27,100 --> 00:00:29,700
Morning's here!
10
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
I hate this apartment!
11
00:00:43,600 --> 00:00:48,100
I hate this wall color!
I hate that it still smells like bird!
12
00:00:49,600 --> 00:00:50,900
I hate that singing guy!
13
00:00:51,400 --> 00:00:54,000
Are you kidding? I love that guy!
14
00:00:54,700 --> 00:00:57,500
<i>Morning's here
15
00:00:58,300 --> 00:01:00,500
Stop it!
16
00:01:01,000 --> 00:01:03,200
I will kill you.
17
00:01:05,100 --> 00:01:06,700
I hate that my room is so small.
18
00:01:07,200 --> 00:01:09,400
I have all the space I need.
Do what I did.
19
00:01:10,100 --> 00:01:14,400
You don't even have a bed.
You sleep in a ball on the floor!
20
00:01:15,500 --> 00:01:17,300
I am tired of your bellyaching.
21
00:01:17,900 --> 00:01:20,700
I've worked hard to make this
a nice place for us.
22
00:01:21,500 --> 00:01:22,900
I know.
I'm so sorry.
23
00:01:23,400 --> 00:01:24,900
I'm sorry, okay?
24
00:01:25,400 --> 00:01:26,400
It's a great apartment!
25
00:01:26,800 --> 00:01:29,500
Shut up!
This place is a hole!
26
00:01:31,000 --> 00:01:33,600
The One with All the Haste
27
00:01:34,300 --> 00:01:36,400
English Subtitles by
GELULA & CO., INC.
28
00:02:21,600 --> 00:02:23,900
I still can't believe
you've got an earring!
29
00:02:24,600 --> 00:02:28,300
I know, I know.
Who am I? David Bowie?
30
00:02:29,700 --> 00:02:30,600
He does that?
31
00:02:31,000 --> 00:02:32,800
I don't know. Whatever.
32
00:02:33,400 --> 00:02:35,500
I think it makes you look
really dangerous.
33
00:02:36,100 --> 00:02:38,200
Oh, I know.
34
00:02:38,800 --> 00:02:39,700
You know what?
35
00:02:40,100 --> 00:02:43,200
I never would've gotten this
if it weren't for you.
36
00:02:44,100 --> 00:02:46,000
When I'm with you, I'm like...
37
00:02:46,600 --> 00:02:48,800
...this whole other guy.
I love that guy!
38
00:02:49,400 --> 00:02:51,000
I mean, I love you too.
A lot.
39
00:02:51,500 --> 00:02:53,200
But that guy!
40
00:02:53,800 --> 00:02:54,900
I love that guy!
41
00:02:55,300 --> 00:02:57,900
I love both of you.
42
00:03:00,000 --> 00:03:02,200
I wish I didn't have to go.
43
00:03:02,800 --> 00:03:03,700
Then don't.
44
00:03:04,100 --> 00:03:06,200
Stay here.
Don't go so soon to London.
45
00:03:06,900 --> 00:03:08,100
Just one more day.
46
00:03:08,500 --> 00:03:10,500
Please don't do this to me again.
47
00:03:11,200 --> 00:03:14,500
I'd stay, but I've already missed
so much work. They'll fire me.
48
00:03:15,300 --> 00:03:18,300
So? Then you could stay
as long as you want.
49
00:03:19,100 --> 00:03:20,600
I wish I could.
50
00:03:21,100 --> 00:03:24,000
Oh, no. Don't start packing.
51
00:03:24,800 --> 00:03:26,900
Come on!
52
00:03:29,000 --> 00:03:31,700
I don't think you understand packing.
53
00:03:32,400 --> 00:03:36,500
I don't want to leave it till last.
Last time, I left my knickers here.
54
00:03:37,500 --> 00:03:40,100
Yeah, I know.
I tried them on.
55
00:03:40,900 --> 00:03:42,000
You didn't!
56
00:03:42,400 --> 00:03:45,600
No, I didn't.
I didn't want to be "that guy".
57
00:03:59,100 --> 00:03:59,700
Excuse me?
58
00:04:00,000 --> 00:04:01,300
Your pants.
59
00:04:01,800 --> 00:04:03,500
Oh yeah! You like them?
60
00:04:04,000 --> 00:04:06,700
I went to a used-clothes store
and got maternity stuff.
61
00:04:07,500 --> 00:04:10,600
These are so comfortable.
62
00:04:12,800 --> 00:04:16,600
Pheebs, those are Santa pants.
63
00:04:17,700 --> 00:04:19,400
Santa pants.
64
00:04:20,000 --> 00:04:22,400
Santa Claus' pants.
65
00:04:23,100 --> 00:04:25,000
No. They're maternity pants.
66
00:04:25,600 --> 00:04:28,300
They even came with
a list of baby names. See?
67
00:04:29,000 --> 00:04:32,400
These names are good,
and these are bad.
68
00:04:39,700 --> 00:04:42,500
So, how are the elves?
69
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
I don't know.
How are the... you know?
70
00:04:48,500 --> 00:04:51,300
Your clothes aren't funny.
71
00:04:51,900 --> 00:04:54,200
What should I wear to a Knicks game?
72
00:04:54,900 --> 00:04:58,200
A T-shirt that says,
"I Don't Belong Here"?
73
00:04:59,500 --> 00:05:00,300
You have tickets?
74
00:05:00,700 --> 00:05:04,000
Mom got Dad's season tickets in
the divorce, so she gave them to me.
75
00:05:04,900 --> 00:05:06,700
Apparently, they're good seats.
76
00:05:07,300 --> 00:05:09,100
Oh, my God!
Those are almost on the floor!
77
00:05:09,600 --> 00:05:11,300
Do you guys want these?
78
00:05:11,900 --> 00:05:13,700
Yeah, we do!
79
00:05:14,300 --> 00:05:15,900
Well, you got them!
80
00:05:16,400 --> 00:05:19,500
Just give us our apartment back.
81
00:05:21,600 --> 00:05:24,400
Oh, I didn't see that coming.
82
00:05:25,300 --> 00:05:26,100
Are you serious?
83
00:05:26,500 --> 00:05:29,400
Come on.
We know what these are worth.
84
00:05:30,200 --> 00:05:31,900
Do you think we're stupid?
85
00:05:32,500 --> 00:05:35,600
Not stupid.
You're meaner than I thought.
86
00:05:36,400 --> 00:05:37,100
What do you say?
87
00:05:37,500 --> 00:05:41,200
Forget it. I'm not giving up my
bachelor pad for basketball seats.
88
00:05:42,100 --> 00:05:43,900
Your "bachelor pad"?
89
00:05:44,500 --> 00:05:47,300
Have you even had a girl here?
90
00:05:48,700 --> 00:05:50,600
No.
91
00:05:51,000 --> 00:05:55,100
But Joey has, and I usually
talk to them in the morning.
92
00:05:56,800 --> 00:05:59,100
Yeah, you do!
93
00:06:03,800 --> 00:06:05,000
Come on!
94
00:06:05,500 --> 00:06:08,200
Gunther, can I get
two cups of chino, please?
95
00:06:08,900 --> 00:06:10,700
Good one.
96
00:06:11,300 --> 00:06:12,600
Come on.
Season tickets!
97
00:06:13,100 --> 00:06:14,800
Season tickets!
You know what that means?
98
00:06:15,400 --> 00:06:17,300
I'm not giving up the apartment.
99
00:06:17,900 --> 00:06:21,300
When I was a kid, my dad's company
gave season tickets...
100
00:06:22,100 --> 00:06:25,300
...to the No. 1 salesman
every year. My dad never won.
101
00:06:26,200 --> 00:06:30,200
Of course, he wasn't in sales.
But still, I never forgot that!
102
00:06:31,200 --> 00:06:33,500
Hey guys!
103
00:06:34,400 --> 00:06:36,300
Oh, my God!
104
00:06:36,900 --> 00:06:39,400
We don't make enough
fun of you already?
105
00:06:40,100 --> 00:06:42,300
Oh, yeah.
Emily convinced me to do it.
106
00:06:42,900 --> 00:06:46,400
You do know that Wham broke up?
107
00:06:49,000 --> 00:06:52,500
I like it. Emily likes it.
That's what counts.
108
00:06:53,600 --> 00:06:55,300
So, how are you guys doing?
109
00:06:55,900 --> 00:06:59,300
Don't try and talk all normal
with that thing in your ear.
110
00:07:00,200 --> 00:07:01,500
Where's Emily?
111
00:07:02,000 --> 00:07:03,400
She's saying goodbye
to her uncle.
112
00:07:03,900 --> 00:07:06,800
Didn't she, like, just get here?
113
00:07:07,500 --> 00:07:08,800
Easy, tiger.
114
00:07:09,300 --> 00:07:10,700
I just hate this so much.
115
00:07:11,200 --> 00:07:14,300
Every time I go pick her up at
the airport, it's so great.
116
00:07:15,100 --> 00:07:19,000
But I'm thinking, "I'll be right back
in a couple of days, dropping her off."
117
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
- So what'll you do?
- There's nothing to do.
118
00:07:22,600 --> 00:07:24,000
She lives there.
I live here.
119
00:07:24,500 --> 00:07:26,400
She'd have to move here.
120
00:07:27,000 --> 00:07:28,900
She should move here.
121
00:07:29,500 --> 00:07:30,300
What?
122
00:07:30,700 --> 00:07:32,700
- I can ask her to live with me.
- Are you serious?
123
00:07:33,300 --> 00:07:35,800
- I mean, why not?
- You've only known her six weeks!
124
00:07:36,500 --> 00:07:40,500
I've got a carton of milk in my fridge
I've had a longer relationship with.
125
00:07:41,500 --> 00:07:44,100
Look, guys, when I'm with her,
it's like...
126
00:07:44,900 --> 00:07:47,600
She brings out this great side of me.
127
00:07:48,300 --> 00:07:50,200
I mean, I love her, you know?
128
00:07:50,800 --> 00:07:52,900
And I love the milk!
129
00:07:53,500 --> 00:07:57,300
But I won't ask some British girl
to move in with me.
130
00:08:01,000 --> 00:08:03,800
Joey, you say things now.
131
00:08:04,300 --> 00:08:06,700
Look, Ross. He's right.
Emily's great.
132
00:08:07,400 --> 00:08:08,100
She's great!
133
00:08:08,500 --> 00:08:11,300
But this is too soon.
You'll only scare her.
134
00:08:12,100 --> 00:08:13,100
I don't want to do that.
135
00:08:13,500 --> 00:08:16,200
You don't want to wreck it.
Don't go too fast.
136
00:08:16,900 --> 00:08:18,700
No. You're right.
I know, you're right.
137
00:08:19,300 --> 00:08:21,500
I'm not going to do it.
138
00:08:22,200 --> 00:08:24,200
- Thanks guys.
- No problem.
139
00:08:24,800 --> 00:08:28,300
Just remember to wake us up
before you go-go.
140
00:08:37,700 --> 00:08:40,800
It's too hard. Too hard!
141
00:08:41,500 --> 00:08:43,400
All right.
Last chance for the tickets.
142
00:08:44,000 --> 00:08:48,100
Otherwise, I give them to my
new boyfriend, Joshua.
143
00:08:49,200 --> 00:08:50,500
No, thank you.
144
00:08:50,900 --> 00:08:53,400
Wait, wait. Come on, come on!
Let's trade.
145
00:08:54,100 --> 00:08:57,700
The timing's perfect!
I just clogged the toilet!
146
00:08:59,300 --> 00:09:02,500
I want those seats. But we can't live
in the small apartment...
147
00:09:03,300 --> 00:09:06,900
...after living here!
Ever read "Flowers for Algernon"?
148
00:09:08,300 --> 00:09:10,900
Ever read "Sports Illustrated"?
149
00:09:11,900 --> 00:09:13,400
No, I didn't read yours!
150
00:09:13,900 --> 00:09:15,200
We can go to the game tonight!
151
00:09:15,700 --> 00:09:17,500
The only way I'll consider this is...
152
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
...if they offer more
than just season seats.
153
00:09:20,600 --> 00:09:21,200
It's the Knicks!
154
00:09:21,600 --> 00:09:23,900
Screw the Knicks!
155
00:09:27,900 --> 00:09:29,900
I didn't mean that.
I just meant that...
156
00:09:30,500 --> 00:09:34,200
...the apartment is worth
so much more.
157
00:09:37,200 --> 00:09:38,100
And the Knicks rule.
158
00:09:38,500 --> 00:09:40,900
Yeah, the Knicks rule!
159
00:09:41,300 --> 00:09:43,600
So? Are you going to do it?
160
00:09:44,300 --> 00:09:46,800
No, we're not going to
because it's not an even trade.
161
00:09:47,500 --> 00:09:48,200
All right, look.
162
00:09:48,600 --> 00:09:51,100
What if you could keep the apartment
and the tickets?
163
00:09:51,800 --> 00:09:53,000
Done!
164
00:09:53,400 --> 00:09:56,100
Let me finish. I'm talking about a bet.
Winner takes all.
165
00:09:56,900 --> 00:09:57,800
We could get nothing.
166
00:09:58,200 --> 00:09:59,200
Or everything.
167
00:09:59,600 --> 00:10:02,000
I like that.
168
00:10:02,500 --> 00:10:04,000
What do you say?
169
00:10:04,500 --> 00:10:05,200
Just do it!
170
00:10:05,600 --> 00:10:08,100
Oh! I'm convinced!
171
00:10:09,000 --> 00:10:11,600
Come on, man!
You know I'd do it for you.
172
00:10:12,300 --> 00:10:14,700
Because you're my best friend.
173
00:10:15,400 --> 00:10:18,700
All right. But you can't
use that again for a whole year.
174
00:10:19,600 --> 00:10:20,900
I'm in.
175
00:10:21,400 --> 00:10:23,900
This is so exciting!
What are you going to bet?
176
00:10:24,600 --> 00:10:26,300
We should let Phoebe decide...
177
00:10:26,800 --> 00:10:31,200
...because she's the only one
who's impartial, and she's so pretty.
178
00:10:34,600 --> 00:10:35,800
I have a game!
179
00:10:36,200 --> 00:10:38,200
- This is great!
- What's the game?
180
00:10:38,800 --> 00:10:42,500
It doesn't have a name.
No, okay. Phoebe Ball!
181
00:10:43,500 --> 00:10:46,400
No, it doesn't have a name.
182
00:10:48,400 --> 00:10:52,600
What is your favorite thing
about trees?
183
00:10:53,900 --> 00:10:56,900
- They're green?
- Good! Five points!
184
00:11:02,400 --> 00:11:05,100
Same question.
185
00:11:07,400 --> 00:11:10,300
- They're tall.
- Three points!
186
00:11:11,900 --> 00:11:16,700
Both fine answers, but we were
looking for leafy. Leafy.
187
00:11:18,400 --> 00:11:19,400
That's not even a game.
188
00:11:19,800 --> 00:11:22,700
Shut up. We're winning!
189
00:11:23,500 --> 00:11:25,500
You want to finish this?
We get a deck of cards.
190
00:11:26,100 --> 00:11:27,400
High card wins.
What do you say?
191
00:11:27,900 --> 00:11:29,700
- Let's do it!
- Oh, I have cards!
192
00:11:30,300 --> 00:11:31,500
Yeah. Here.
193
00:11:32,000 --> 00:11:34,200
No, these are the trick deck.
194
00:11:34,800 --> 00:11:36,300
Here, yes.
195
00:11:36,800 --> 00:11:39,800
Okay, you guys pick first.
196
00:11:43,600 --> 00:11:46,700
- Four.
- That's a low one!
197
00:11:49,100 --> 00:11:50,300
You look.
I can't do it.
198
00:11:50,700 --> 00:11:53,500
What makes you think I can?
199
00:11:54,300 --> 00:11:56,300
Ace!
200
00:11:59,400 --> 00:12:00,500
Why are you hugging?
201
00:12:01,000 --> 00:12:02,300
We won our apartment back!
202
00:12:02,800 --> 00:12:05,300
What? Ace is high!
Jack, queen, king, ace!
203
00:12:06,000 --> 00:12:09,400
No! Ace is low!
Ace, two, three, four!
204
00:12:15,900 --> 00:12:18,200
I don't know.
205
00:12:20,700 --> 00:12:22,800
Look it!
206
00:12:25,100 --> 00:12:27,400
Come on, pick again!
207
00:12:29,600 --> 00:12:33,000
Come on, apartment!
Come on, apartment!
208
00:12:35,300 --> 00:12:37,100
I know queen is high!
209
00:12:37,700 --> 00:12:39,700
Not as high as...
210
00:12:40,300 --> 00:12:42,800
It worked! King!
211
00:12:44,700 --> 00:12:46,000
We pick again!
We pick again!
212
00:12:46,500 --> 00:12:48,900
- Why?
- I don't know.
213
00:12:49,700 --> 00:12:52,100
Tickets, please.
214
00:12:53,300 --> 00:12:55,400
Courtside, baby!
215
00:12:56,400 --> 00:12:59,900
Seriously, good game, though.
Good game.
216
00:13:00,500 --> 00:13:03,900
What are they so mad about?
They got the apartment back.
217
00:13:04,800 --> 00:13:07,000
No, they didn't.
218
00:13:16,100 --> 00:13:17,600
Packed while you were gone.
219
00:13:18,100 --> 00:13:21,100
I left knickers under your pillow.
220
00:13:22,000 --> 00:13:23,800
Move in with me?
221
00:13:24,400 --> 00:13:25,100
What?
222
00:13:25,500 --> 00:13:29,200
Don't be scared. It sounds crazy,
and people will say it's too soon...
223
00:13:30,100 --> 00:13:35,200
...but just think.
Think how great it would be.
224
00:13:37,100 --> 00:13:39,600
I don't know.
225
00:13:40,300 --> 00:13:41,700
Leaving London...
226
00:13:42,200 --> 00:13:43,800
My whole family lives there...
227
00:13:44,400 --> 00:13:46,600
- My job.
- You'll get a job here.
228
00:13:47,200 --> 00:13:50,400
I always hear about them foreigners
stealing American jobs.
229
00:13:51,300 --> 00:13:52,900
That could be you.
230
00:13:53,400 --> 00:13:55,600
Yeah, but it's my whole life.
231
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
You come to England.
232
00:13:57,700 --> 00:14:00,100
I would. I really would.
But my son is here.
233
00:14:00,800 --> 00:14:05,200
I can't leave him.
You don't think there's any way?
234
00:14:06,400 --> 00:14:08,500
I don't think so.
235
00:14:09,100 --> 00:14:11,700
It would be different if it was
way into the future...
236
00:14:12,400 --> 00:14:14,300
...and we were getting married.
237
00:14:14,900 --> 00:14:16,300
What?
238
00:14:16,800 --> 00:14:21,500
Right. I shouldn't have said "married".
Please don't go freaky on me.
239
00:14:22,600 --> 00:14:24,400
I didn't mean it.
I take it back.
240
00:14:25,000 --> 00:14:27,300
No. Don't.
241
00:14:28,600 --> 00:14:30,100
Why don't we?
242
00:14:30,600 --> 00:14:32,800
Why don't we what?
243
00:14:34,200 --> 00:14:36,500
Get married.
244
00:14:37,100 --> 00:14:37,800
You are mad!
245
00:14:38,200 --> 00:14:42,100
No, I'm not! It's perfect.
It's better than you moving here.
246
00:14:43,100 --> 00:14:45,600
It's us together forever,
and that's what I want.
247
00:14:46,300 --> 00:14:48,200
- We've known each other six weeks!
- I know.
248
00:14:48,800 --> 00:14:51,700
So what? Who's to say?
Does that mean we can't do it?
249
00:14:52,500 --> 00:14:55,900
Look. I was with Carol for
four years before we got married...
250
00:14:56,700 --> 00:15:00,500
...and I wound up divorced
from a pregnant lesbian.
251
00:15:02,100 --> 00:15:03,700
I mean, this...
252
00:15:04,200 --> 00:15:06,900
This makes sense for us.
253
00:15:07,700 --> 00:15:11,400
Our first date, we ended up
spending the whole weekend in Vermont.
254
00:15:12,300 --> 00:15:16,000
I mean, last night I got my ear pierced.
Me!
255
00:15:17,100 --> 00:15:18,700
This feels right.
256
00:15:19,200 --> 00:15:21,200
Doesn't it?
257
00:15:21,900 --> 00:15:23,800
My parents will be really mad.
258
00:15:24,400 --> 00:15:27,000
Are you saying, "Yes"?
Is that "Yes"?
259
00:15:27,800 --> 00:15:29,700
Yes.
260
00:15:33,300 --> 00:15:35,700
- We're getting married!
- Oh, my God!
261
00:15:36,400 --> 00:15:38,400
We're getting married!
262
00:15:39,100 --> 00:15:41,500
Come here, come here.
263
00:15:50,300 --> 00:15:52,700
Emily, will you marry me?
264
00:15:58,700 --> 00:16:00,500
It's a bit small.
265
00:16:01,000 --> 00:16:04,600
Damn! I thought that'd be
romantic as hell.
266
00:16:07,000 --> 00:16:09,300
It was.
267
00:16:21,000 --> 00:16:23,300
Those were, like,
the best seats ever!
268
00:16:24,000 --> 00:16:26,900
Should we give these to the girls?
Like a peace offering?
269
00:16:27,700 --> 00:16:31,500
That's very nice.
Plus, they were free and too small.
270
00:16:36,100 --> 00:16:38,400
Oh, God!
271
00:16:43,600 --> 00:16:46,000
Hey, you want a beer?
272
00:16:48,600 --> 00:16:50,900
I know!
273
00:16:53,000 --> 00:16:55,600
Open up! Open up! Open up!
274
00:16:56,300 --> 00:16:59,300
We'll discuss it in the morning.
275
00:17:05,600 --> 00:17:07,800
What the hell is going on?
276
00:17:08,400 --> 00:17:11,900
We took our apartment back!
277
00:17:14,500 --> 00:17:17,100
I had nothing to do with it.
278
00:17:19,200 --> 00:17:23,300
Okay, it was my idea.
But I don't feel good about it.
279
00:17:26,600 --> 00:17:28,900
We are switching back right now.
280
00:17:29,600 --> 00:17:31,000
No, we're not.
We're not leaving!
281
00:17:31,500 --> 00:17:33,100
You'll have to.
You both have jobs.
282
00:17:33,600 --> 00:17:36,400
As soon as you do, we'll switch back!
You can't stop us.
283
00:17:37,200 --> 00:17:38,200
Right, Joe?
284
00:17:38,600 --> 00:17:40,700
I don't know.
285
00:17:43,400 --> 00:17:44,500
What?
286
00:17:44,900 --> 00:17:48,100
I don't want to move again, with...
287
00:17:49,300 --> 00:17:51,400
This is our apartment
and they stole...
288
00:17:52,000 --> 00:17:53,700
You stole!
289
00:17:54,300 --> 00:17:56,700
Our apartment!
We won it fair and square. Twice!
290
00:17:57,400 --> 00:18:01,700
And I am getting it back right now!
I'm getting it back right now!
291
00:18:02,500 --> 00:18:04,100
All right.
292
00:18:04,600 --> 00:18:08,200
We figured you might respond
this way, so we have a backup offer.
293
00:18:09,200 --> 00:18:11,600
No more offers.
You can't offer anything to us!
294
00:18:12,200 --> 00:18:16,900
- Let us keep the apartment and...
- As a thank you...
295
00:18:19,500 --> 00:18:23,100
...Rachel and I will kiss
for one minute.
296
00:18:25,900 --> 00:18:28,200
- Totally worth it!
- That was one good minute!
297
00:18:28,900 --> 00:18:31,000
Good night.
298
00:18:35,400 --> 00:18:37,500
- Men are such idiots.
- I know.
299
00:18:38,200 --> 00:18:41,900
Can you believe something that stupid
actually got us our apartment back?
300
00:18:42,800 --> 00:18:45,300
If you had just done that
after the last contest...
301
00:18:46,000 --> 00:18:49,100
...no one would have
had to move at all.
302
00:18:51,200 --> 00:18:54,200
Let's pretend that's not true.
303
00:18:56,600 --> 00:18:59,000
Scarf's done.
304
00:19:01,700 --> 00:19:04,000
Come on, come on!
305
00:19:06,200 --> 00:19:06,900
What's going on?
306
00:19:07,300 --> 00:19:10,700
Ross has some big thing
to tell everyone.
307
00:19:13,700 --> 00:19:15,700
Emily and I, we decided...
308
00:19:16,300 --> 00:19:18,600
...to get married.
309
00:19:20,800 --> 00:19:21,800
What?
310
00:19:22,200 --> 00:19:25,300
Oh, are you pregnant too?
311
00:19:27,900 --> 00:19:30,400
When did...
How did you...
312
00:19:31,200 --> 00:19:33,400
We just decided to go for it.
313
00:19:34,000 --> 00:19:36,400
We know it's a bit hasty...
314
00:19:37,100 --> 00:19:40,100
...but it just feels so right.
315
00:19:43,800 --> 00:19:45,400
I was just telling the guys...
316
00:19:45,900 --> 00:19:48,800
Yeah, I heard.
317
00:19:53,600 --> 00:19:55,600
I think it's great!
318
00:19:56,200 --> 00:19:57,300
I'm so happy for you!
319
00:19:57,800 --> 00:20:00,600
Well, yeah!
Congratulations!
320
00:20:08,000 --> 00:20:11,100
I can't believe
you're getting married!
321
00:20:14,100 --> 00:20:17,000
Monica and Rachel made out.
322
00:20:26,200 --> 00:20:29,400
<i>Morning's here
323
00:20:30,200 --> 00:20:32,200
<i>The morning's here
324
00:20:32,800 --> 00:20:34,900
<i>Sunshine is here
325
00:20:35,600 --> 00:20:36,700
<i>The sky is clear
326
00:20:37,100 --> 00:20:39,100
<i>The morning's here
327
00:20:39,700 --> 00:20:42,300
- Hey, you're back!
<i>- Hey, get into gear
328
00:20:43,100 --> 00:20:44,500
<i>Breakfast is near
329
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
<i>The dark of night has disappeared
330
00:20:50,000 --> 00:20:53,300
I'll see you tomorrow morning!
|
1
00:00:06,818 --> 00:00:11,312
<i>Уже утро</i>
2
00:00:11,723 --> 00:00:13,884
<i>Уже утро</i>
3
00:00:14,259 --> 00:00:16,159
<i>Солнце встало</i>
4
00:00:16,828 --> 00:00:18,193
<i>Небо чисто</i>
5
00:00:18,463 --> 00:00:20,693
<i>Уже утро</i>
6
00:00:20,966 --> 00:00:22,661
<i>Уже утро</i>
7
00:00:22,901 --> 00:00:24,232
Эй
8
00:00:24,937 --> 00:00:28,498
Обязательно нужно петь?
Это же суббота!
9
00:00:28,941 --> 00:00:30,374
O, да ладно!
10
00:00:30,609 --> 00:00:32,304
Уже утро!
11
00:00:44,189 --> 00:00:46,316
Ненавижу эту квартиру!
12
00:00:47,793 --> 00:00:51,991
Я ненавижу цвет этой стены!
Я ненавижу что здесь все еще пахнет птицами!
13
00:00:54,166 --> 00:00:55,895
Я ненавижу этого поющего парня!
14
00:00:56,101 --> 00:00:58,763
Шутишь? Я обожаю этого парня!
15
00:00:59,638 --> 00:01:02,072
<i>Уже утро</i>
16
00:01:03,308 --> 00:01:04,502
Прекрати!
17
00:01:06,178 --> 00:01:07,406
Я убью тебя.
18
00:01:10,515 --> 00:01:12,574
Я ненавижу что моя комната такая маленькая.
19
00:01:12,784 --> 00:01:15,480
У меня столько места сколько нужно.
Сделай то что я сделала.
20
00:01:15,687 --> 00:01:19,589
У тебя даже кровати нет.
Ты спишь калачиком на полу!
21
00:01:21,493 --> 00:01:23,791
Мне надоело твое нытье.
22
00:01:23,996 --> 00:01:27,124
Я много сделала чтобы
это место стало для нас уютным.
23
00:01:27,766 --> 00:01:29,597
Я знаю.
Извини.
24
00:01:29,801 --> 00:01:31,428
Извини, ладно?
25
00:01:31,837 --> 00:01:33,134
Это отличная квартира!
26
00:01:33,338 --> 00:01:35,169
Заткнись!
Это место дыра!
27
00:01:37,809 --> 00:01:39,936
Серия, где все поспешно (Перевод mik456200)
28
00:02:28,493 --> 00:02:31,553
Я все еще не могу поверить
что у тебя серьга в ухе!
29
00:02:31,763 --> 00:02:34,732
Я знаю, знаю.
Кто я? Дэвид Боуи?
30
00:02:37,135 --> 00:02:38,227
Он так делает?
31
00:02:38,437 --> 00:02:40,064
Я не знаю. Без разницы.
32
00:02:40,972 --> 00:02:43,702
Думаю что теперь я выгляжу
очень опасно.
33
00:02:43,909 --> 00:02:45,399
O, я знаю.
34
00:02:46,778 --> 00:02:47,938
Знаешь что?
35
00:02:48,146 --> 00:02:51,980
Я бы никогда это не сделал
если бы не ты.
36
00:02:52,250 --> 00:02:54,616
Когда я с тобой, я как будто...
37
00:02:54,820 --> 00:02:57,618
...совсем другой парень.
Я люблю этого парня!
38
00:02:57,889 --> 00:02:59,948
Я имею ввиду, тебя я тоже люблю.
Сильно.
39
00:03:00,158 --> 00:03:02,353
Но этот парень!
40
00:03:02,561 --> 00:03:03,823
Я люблю этого парня!
41
00:03:04,096 --> 00:03:05,893
Я люблю вас обоих.
42
00:03:09,067 --> 00:03:11,126
Как бы я хотела не уезжать.
43
00:03:11,970 --> 00:03:13,232
Так не уезжай.
44
00:03:13,438 --> 00:03:16,100
Останься.
Не уезжай так скоро в Лондон.
45
00:03:16,308 --> 00:03:17,866
Еще один денек.
46
00:03:18,076 --> 00:03:20,067
Пожалуйста, не надо опять.
47
00:03:20,779 --> 00:03:24,909
Я бы осталась, но я уже так много пропустила
на работе. Они меня уволят.
48
00:03:25,150 --> 00:03:28,176
И? Тогда ты сможешь остаться
на сколько хочешь.
49
00:03:29,121 --> 00:03:30,748
Как бы я хотела.
50
00:03:31,323 --> 00:03:34,918
O, нет. Не начинай собирать вещи.
51
00:03:35,160 --> 00:03:36,184
Давай!
52
00:03:39,531 --> 00:03:42,432
По-моему, ты не понимаешь что значит паковать
багаж.
53
00:03:43,168 --> 00:03:48,265
Не хочу это оставлять на последние минуты.
В прошлый раз, я забыла свои трусики.
54
00:03:48,507 --> 00:03:51,442
Да, я знаю.
Я их примерил.
55
00:03:52,043 --> 00:03:53,442
Нет, ты не мог!
56
00:03:53,645 --> 00:03:56,113
Нет, не примерил.
Я не хотел оказаться "тем парнем".
57
00:04:10,996 --> 00:04:11,985
Извини?
58
00:04:12,197 --> 00:04:13,789
Твои штаны.
59
00:04:14,032 --> 00:04:15,966
O да! Нравятся?
60
00:04:16,434 --> 00:04:19,801
Я ходила в секонд-хенд
и купила себе вещи для беременных.
61
00:04:20,005 --> 00:04:22,473
В них так удобно.
62
00:04:25,710 --> 00:04:28,873
Фибс, это штаны Санты.
63
00:04:30,782 --> 00:04:32,306
Штаны Санты.
64
00:04:33,151 --> 00:04:35,016
Штаны Санта Клауса.
65
00:04:36,454 --> 00:04:38,786
Нет. Это штаны для беременных.
66
00:04:39,057 --> 00:04:42,390
К ним даже прилагался
список детских имен. Видишь?
67
00:04:42,694 --> 00:04:45,356
Эти имена хорошие,
а эти плохие
68
00:04:51,903 --> 00:04:53,564
О, Фибс.
69
00:04:53,972 --> 00:04:55,906
Так, как дела у эльфов?
70
00:04:57,509 --> 00:05:00,876
Я не знаю.
Как... ну ты знаешь?
71
00:05:03,248 --> 00:05:05,216
Твоя одежда не смешная.
72
00:05:06,852 --> 00:05:09,548
Что мне надеть на игру "Никсов"?
73
00:05:10,021 --> 00:05:12,581
Футболку с надписью,
"Мне здесь не место"?
74
00:05:14,826 --> 00:05:15,884
У тебя есть билеты?
75
00:05:16,094 --> 00:05:20,326
Маме после развода достались сезонные
билеты отца, и она их отдала мне.
76
00:05:20,532 --> 00:05:22,693
По-видимому, хорошие места.
77
00:05:22,934 --> 00:05:25,334
O, боже!
Они почти самый низ!
78
00:05:25,503 --> 00:05:28,563
Я смогу подсунуть
Вуди Аллену своё резюме.
79
00:05:28,740 --> 00:05:30,401
Хотите?
80
00:05:31,076 --> 00:05:32,976
Да, хотим!
81
00:05:33,645 --> 00:05:34,805
Ну, они ваши!
82
00:05:35,881 --> 00:05:38,213
Только верните нам квартиру.
83
00:05:41,319 --> 00:05:43,287
O, я не думал что так всё будет.
84
00:05:45,223 --> 00:05:46,212
Вы серьезно?
85
00:05:46,424 --> 00:05:50,121
Давай.
Мы знаем чего они стоят.
86
00:05:50,395 --> 00:05:52,420
Думаете мы глупые?
87
00:05:52,764 --> 00:05:55,961
Не глупые.
Вы более скупые чем я думал.
88
00:05:56,801 --> 00:05:57,790
Что скажете?
89
00:05:57,969 --> 00:06:02,565
Забудь. Я не отдам свой
холостяцкий приют за баскетбольные билеты.
90
00:06:02,807 --> 00:06:04,900
Твой "холостяцкий приют"?
91
00:06:05,343 --> 00:06:07,334
У тебя тут девчонки то были?
92
00:06:09,714 --> 00:06:10,703
Нет.
93
00:06:12,250 --> 00:06:15,777
Но у Джоуи были, и я обычно
по утрам с ними разговариваю.
94
00:06:18,356 --> 00:06:19,755
Да, разговариваешь!
95
00:06:25,797 --> 00:06:27,264
Давай!
96
00:06:27,532 --> 00:06:30,797
Гантер, можно мне 2 чашечки чино, пожалуйста?
("cappuccino" можно произнести как "чашка
чино")
97
00:06:31,169 --> 00:06:32,431
Неплохо.
98
00:06:33,705 --> 00:06:35,263
Давай.
Сезонные билеты!
99
00:06:35,473 --> 00:06:37,634
Сезонные билеты!
Знаешь что это значит?
100
00:06:37,842 --> 00:06:39,833
Я не отдам квартиру.
101
00:06:40,545 --> 00:06:44,777
Когда я был маленьким, компания моего отца
дарила сезонные билеты...
102
00:06:45,016 --> 00:06:48,713
...каждый год
продавцу № 1. Мой отец никогда их не получал.
103
00:06:49,321 --> 00:06:53,189
Конечно, он не из отела продаж был.
И все же, я этого не забыл!
104
00:06:54,526 --> 00:06:55,857
Привет ребята!
105
00:06:57,963 --> 00:06:59,055
O, боже!
106
00:07:00,498 --> 00:07:02,796
Мы тебя еще недостаточно
подкалываем?
107
00:07:03,902 --> 00:07:06,370
O, да.
Эмили убедила меня это сделать.
108
00:07:06,972 --> 00:07:09,805
Ты ведь знаешь, что "Wham" распались?
109
00:07:13,311 --> 00:07:16,075
Мне нравится. Эмили нравится.
И только это важно.
110
00:07:18,183 --> 00:07:20,310
Так, как у вас дела?
111
00:07:20,518 --> 00:07:23,976
Не пытайся разговаривать как ни в чем не бывало
с этой штукой в ухе.
112
00:07:25,056 --> 00:07:26,421
Где Эмили?
113
00:07:26,925 --> 00:07:28,756
Она с дядей
прощается.
114
00:07:28,994 --> 00:07:31,485
А она разве не только что приехала?
115
00:07:32,864 --> 00:07:33,990
Полегче, тигр.
116
00:07:34,666 --> 00:07:36,497
Я это так ненавижу.
117
00:07:36,701 --> 00:07:40,660
Каждый раз когда я встречаю
ее в аэропорту, всё отлично.
118
00:07:40,872 --> 00:07:45,775
Но я все равно думаю, "Я вернусь сюда
через пару дней, провожая ее."
119
00:07:46,044 --> 00:07:48,444
- Так что делать будешь?
- Нечего делать.
120
00:07:48,680 --> 00:07:50,511
Она живет там.
Я живу здесь.
121
00:07:50,715 --> 00:07:52,945
Она должна сюда переехать.
122
00:07:53,385 --> 00:07:55,080
Она должна переехать сюда.
123
00:07:55,920 --> 00:07:56,909
Что?
124
00:07:57,255 --> 00:07:59,689
- Я могу предложить ей жить со мной.
- Ты серьезно?
125
00:07:59,924 --> 00:08:03,189
- Почему бы нет?
- Ты ведь ее только 6 недель знаешь!
126
00:08:03,395 --> 00:08:07,354
У меня есть пакет молока в холодильнике
с которым у меня более длительные отношения.
127
00:08:08,566 --> 00:08:11,592
Понимаете, когда я с ней,
это как...
128
00:08:12,103 --> 00:08:15,266
Я с ней становлюсь лучшим человеком.
129
00:08:15,707 --> 00:08:18,175
В смысле, я люблю ее, понимаешь?
130
00:08:18,376 --> 00:08:20,367
А я люблю молоко!
131
00:08:21,279 --> 00:08:24,544
Но я не предложу какой-то британке
переехать ко мне.
132
00:08:29,087 --> 00:08:31,078
Джоуи, теперь ты скажи.
133
00:08:32,624 --> 00:08:35,388
Слушай, Росс. Он прав.
Эмили отличная.
134
00:08:35,827 --> 00:08:36,816
Да, отличная!
135
00:08:37,062 --> 00:08:39,792
Но это все слишком рано.
Ты только ее напугаешь
136
00:08:40,732 --> 00:08:42,097
Я не хочу ее напугать.
137
00:08:42,300 --> 00:08:45,463
Ты же не хочешь ничего разрушить.
Не торопись.
138
00:08:45,904 --> 00:08:48,168
Нет. Ты прав.
Я знаю, ты прав.
139
00:08:48,473 --> 00:08:50,270
Я не буду торопиться.
140
00:08:51,409 --> 00:08:53,934
- Спасибо, ребята.
- Без проблем.
141
00:08:54,179 --> 00:08:56,977
Только не забудь нас разбудить перед уходом
(песня Wham «Wake me up before you go-go»).
142
00:09:07,792 --> 00:09:10,124
Это слишком сложно. Слишком сложно!
143
00:09:11,763 --> 00:09:14,254
Хорошо.
Последний шанс для билетов.
144
00:09:14,499 --> 00:09:18,026
Иначе, я отдам их
своему новому парню, Джошуа.
145
00:09:19,871 --> 00:09:21,270
Нет, спасибо.
146
00:09:21,639 --> 00:09:24,802
Подожди, подожди. Давай!
Давайте меняться.
147
00:09:25,043 --> 00:09:28,103
Сейчас идеальное время!
Я только что забил туалет!
148
00:09:30,482 --> 00:09:34,509
Я хочу эти места. Но мы не можем жить
в маленькой квартире...
149
00:09:34,719 --> 00:09:37,688
...после того как жили здесь!
Когда-нибудь читал " Цветы для Элджернона"?
150
00:09:39,891 --> 00:09:41,688
Когда-нибудь читал "Sports Illustrated"?
151
00:09:43,728 --> 00:09:45,559
Нет, я не читал твою!
152
00:09:45,864 --> 00:09:47,525
Мы можем пойти сегодня на игру!
153
00:09:47,732 --> 00:09:49,996
Единственное условие при котором я это рассмотрю...
154
00:09:50,201 --> 00:09:52,692
...это если они предложат больше
чем только билеты
155
00:09:53,004 --> 00:09:55,370
- Это же "Никс"!
- К чёрту "Никс"!
156
00:10:00,645 --> 00:10:03,205
Я это не серьезно.
Я имел ввиду что...
157
00:10:03,414 --> 00:10:06,383
...квартира
намного ценнее.
158
00:10:10,388 --> 00:10:11,548
А "Никс" рулят.
159
00:10:11,756 --> 00:10:13,087
Да, "Никс" рулят!
160
00:10:14,726 --> 00:10:16,489
И так? Вы согласны?
161
00:10:17,829 --> 00:10:20,992
Нет, мы не согласны
потому что это неравноценно.
162
00:10:21,266 --> 00:10:22,255
Хорошо, слушайте.
163
00:10:22,433 --> 00:10:25,493
Что если у вас остается и квартира
и билеты?
164
00:10:25,703 --> 00:10:26,727
По рукам!
165
00:10:27,572 --> 00:10:30,837
Дай закончить. Я говорю о пари.
Победитель получает всё.
166
00:10:31,075 --> 00:10:32,269
Мы можем ничего не получить.
167
00:10:32,510 --> 00:10:33,772
Или всё.
168
00:10:34,012 --> 00:10:35,411
Мне это нравится.
169
00:10:37,081 --> 00:10:38,105
Что скажете?
170
00:10:39,083 --> 00:10:40,072
Соглашайся!
171
00:10:40,285 --> 00:10:41,843
O! Меня убедили!
172
00:10:43,955 --> 00:10:47,083
Давай, чувак!
Ты ж знаешь, я бы ради тебя согласился.
173
00:10:47,392 --> 00:10:49,758
Потому что ты мой лучший друг.
174
00:10:50,628 --> 00:10:54,530
Хорошо. Но ты не сможешь
использовать этот довод опять целый год.
175
00:10:55,033 --> 00:10:56,057
Я за.
176
00:10:56,935 --> 00:11:00,063
Это так волнующе!
На что вы будете спорить?
177
00:11:00,271 --> 00:11:02,398
Пусть Фиби решает ...
178
00:11:02,607 --> 00:11:06,634
...потому что она единственная
кто беспристрастен, и она очень симпатичная.
179
00:11:10,815 --> 00:11:11,941
У меня есть игра!
180
00:11:12,483 --> 00:11:15,043
- Это здорово!
- Что за игра?
181
00:11:15,320 --> 00:11:18,312
У нее нет названия.
Нет, ладно. Фибибол!
182
00:11:20,225 --> 00:11:22,284
Нет, у нее нет названия.
183
00:11:25,263 --> 00:11:28,960
Что тебе больше всего нравится
в деревьях?
184
00:11:31,135 --> 00:11:33,433
- Они зеленые?
- Хорошо! 5 очков!
185
00:11:40,111 --> 00:11:41,908
Тот же вопрос.
186
00:11:45,316 --> 00:11:47,443
- Они высокие.
- 3 очка!
187
00:11:50,088 --> 00:11:54,582
Оба ответа хороши, но мы искали ответа
- лиственные. Лиственные.
188
00:11:56,961 --> 00:11:58,258
Это даже не игра.
189
00:11:58,463 --> 00:12:00,522
Молчи. Мы выигрываем!
190
00:12:02,333 --> 00:12:04,858
Хотите это закончить?
У нас есть колода карт.
191
00:12:05,103 --> 00:12:06,798
Старшая карта выигрывает.
Что скажете?
192
00:12:07,005 --> 00:12:09,269
- Давай!
- O, у меня есть карты!
193
00:12:09,474 --> 00:12:10,941
Да. Здесь.
194
00:12:11,175 --> 00:12:13,006
Нет, эти для фокусов.
195
00:12:14,212 --> 00:12:15,702
Вот, да.
196
00:12:16,314 --> 00:12:18,612
Ладно, выбирайте первые.
197
00:12:23,454 --> 00:12:25,854
- 4.
- Маленькая карта!
198
00:12:29,227 --> 00:12:30,717
Ты смотри.
Я не могу.
199
00:12:30,995 --> 00:12:32,963
Почему ты думаешь, что я могу?
200
00:12:34,699 --> 00:12:35,688
Туз!
201
00:12:40,138 --> 00:12:41,571
Почему вы обнимаетесь?
202
00:12:41,806 --> 00:12:43,296
Мы получили назад свою квартиру!
203
00:12:43,574 --> 00:12:46,839
Что? Туз старше!
Валет, дама, король, туз!
204
00:12:47,045 --> 00:12:49,741
Нет! Туз младше!
Туз, 2, 3, 4!
205
00:12:57,588 --> 00:12:58,885
Я не знаю.
206
00:13:02,560 --> 00:13:03,652
Смотри!
207
00:13:07,231 --> 00:13:08,425
Давай, выбирай еще раз!
208
00:13:11,936 --> 00:13:14,564
Давай, квартира!
Давай, квартира!
209
00:13:17,909 --> 00:13:19,934
Я знаю что дама вполне старшая карта!
210
00:13:20,378 --> 00:13:21,845
Не старше чем...
211
00:13:23,114 --> 00:13:24,843
Сработало! Король!
212
00:13:27,852 --> 00:13:29,444
Мы еще раз выберем!
Еще раз!
213
00:13:29,721 --> 00:13:31,211
- Почему?
- Я не знаю.
214
00:13:33,091 --> 00:13:34,558
Билеты, пожалуйста.
215
00:13:36,794 --> 00:13:37,920
С поля, крошка!
216
00:13:40,131 --> 00:13:42,861
Серьезно, хорошая игра.
Хорошая игра.
217
00:13:44,402 --> 00:13:48,065
Что они такие злые?
Они же квартиру назад получили.
218
00:13:48,940 --> 00:13:50,202
Нет, не получили.
219
00:14:00,818 --> 00:14:02,615
Я собрала вещи пока тебя не было.
220
00:14:02,954 --> 00:14:05,218
Оставила трусики под подушкой.
221
00:14:07,125 --> 00:14:08,717
Оставайся со мной жить?
222
00:14:09,460 --> 00:14:10,449
Что?
223
00:14:10,661 --> 00:14:15,394
Не пугайся. Это безумно звучит,
и люди скажут что слишком рано...
224
00:14:15,600 --> 00:14:20,401
...но подумай.
Подумай как это будет здорово.
225
00:14:22,974 --> 00:14:24,601
Я не знаю.
226
00:14:26,444 --> 00:14:28,173
Уехать из Лондона...
227
00:14:28,446 --> 00:14:30,414
Вся моя семья там живет...
228
00:14:30,648 --> 00:14:33,412
- Моя работа.
- Найдешь работу здесь.
229
00:14:33,651 --> 00:14:37,678
Я постоянно слышу о том, что иностранцы
захватывают американские вакансии.
230
00:14:37,922 --> 00:14:39,787
Ты можешь быть этой иностранкой.
231
00:14:40,158 --> 00:14:42,319
Да, но это вся моя жизнь.
232
00:14:43,161 --> 00:14:44,458
Переезжай в Англию.
233
00:14:44,662 --> 00:14:47,654
Я бы переехал. Правда.
Но у меня здесь сын.
234
00:14:47,865 --> 00:14:51,824
Я не могу его оставить.
Может, есть какой-то вариант?
235
00:14:53,704 --> 00:14:54,830
Не думаю.
236
00:14:56,641 --> 00:14:59,872
Все было бы совсем по-другому
если бы было в будущем...
237
00:15:00,111 --> 00:15:02,511
...и мы были бы женаты.
238
00:15:02,713 --> 00:15:03,702
Что?
239
00:15:04,849 --> 00:15:09,616
Да. Не следовало говорить "женаты".
Пожалуйста, не пугайся.
240
00:15:10,988 --> 00:15:13,149
Я не серьезно.
Беру свои слова обратно.
241
00:15:13,357 --> 00:15:14,688
Нет. Не надо.
242
00:15:17,128 --> 00:15:18,117
Почему бы и нет?
243
00:15:19,297 --> 00:15:20,559
Почему бы и нет что?
244
00:15:23,000 --> 00:15:24,627
Почему бы не пожениться.
245
00:15:26,137 --> 00:15:27,126
Ты с ума сошел!
246
00:15:27,338 --> 00:15:32,139
Нет, нет! Это идеально.
Это лучше чем жить вместе.
247
00:15:32,410 --> 00:15:35,504
Это мы вместе навсегда,
и это чего я хочу.
248
00:15:35,746 --> 00:15:38,271
- Мы знаем друг друга 6 недель!
- Я знаю.
249
00:15:38,483 --> 00:15:42,146
И что? Кому судить?
Это разве значит что мы не можем?
250
00:15:42,386 --> 00:15:46,516
Слушай. Я был с Кэрол
4 года прежде чем мы поженились...
251
00:15:46,724 --> 00:15:50,023
...и в итоге развод
с беременной лесбиянкой.
252
00:15:52,497 --> 00:15:54,055
В смысле, это...
253
00:15:54,732 --> 00:15:57,098
Это имеет смысл для нас.
254
00:15:58,369 --> 00:16:03,033
Наше первое свидание, мы в итоге
провели все выходные в Вермонте.
255
00:16:03,241 --> 00:16:06,301
Прошлым вечером я ухо проколол.
Я!
256
00:16:08,112 --> 00:16:09,602
Я чувствую, это правильно.
257
00:16:10,448 --> 00:16:11,437
Разве нет?
258
00:16:13,284 --> 00:16:15,616
Мои родители сойдут с ума.
259
00:16:15,953 --> 00:16:18,513
Это значит, "Да"?
Это "Да"?
260
00:16:19,290 --> 00:16:20,279
Да.
261
00:16:25,396 --> 00:16:28,024
- Мы женимся!
- O, боже!
262
00:16:28,599 --> 00:16:30,089
Мы женимся!
263
00:16:31,402 --> 00:16:32,801
Иди сюда, иди сюда.
264
00:16:43,281 --> 00:16:44,714
Эмили, ты выйдешь за меня?
265
00:16:51,956 --> 00:16:53,287
Оно немного мало.
266
00:16:54,559 --> 00:16:57,494
Черт! Я думал
это будет чертовски романтично.
267
00:17:00,798 --> 00:17:02,060
Так и было.
268
00:17:13,511 --> 00:17:16,412
Это были,
лучшие места!
269
00:17:16,614 --> 00:17:20,175
Может девчонкам это отдадим?
Типа перемирия?
270
00:17:20,451 --> 00:17:23,648
Очень мило.
К тому же, они бесплатные и слишком маленькие.
271
00:17:29,360 --> 00:17:30,691
O, боже!
272
00:17:37,301 --> 00:17:38,734
Эй, хочешь пива?
273
00:17:42,540 --> 00:17:43,768
Я знаю!
274
00:17:47,078 --> 00:17:49,273
Открывайте! Открывайте! Открывайте!
275
00:17:50,648 --> 00:17:52,775
Мы обсудим это утром.
276
00:18:00,391 --> 00:18:02,450
Что черт возьми происходит?
277
00:18:03,361 --> 00:18:06,125
Мы забрали обратно нашу квартиру!
278
00:18:09,734 --> 00:18:11,429
Я тут не при чем.
279
00:18:14,772 --> 00:18:18,367
Хорошо, это была моя идея.
Но мне от этого не легко.
280
00:18:22,480 --> 00:18:25,142
Мы сейчас же меняемся обратно.
281
00:18:25,583 --> 00:18:27,380
Нет, мы нет.
Мы не уйдем!
282
00:18:27,585 --> 00:18:29,644
Придется.
У вас есть работа.
283
00:18:29,887 --> 00:18:33,345
Как только вы уйдете, мы поменяемся обратно!
Вы нас не остановите.
284
00:18:33,658 --> 00:18:36,149
- Правда, Джоуи?
- Я не знаю.
285
00:18:40,164 --> 00:18:41,256
Что?
286
00:18:41,766 --> 00:18:44,166
Я не хочу опять переезжать...
287
00:18:46,337 --> 00:18:49,067
Это наша квартира
и они ее украли...
288
00:18:49,273 --> 00:18:51,104
Вы украли!
289
00:18:51,642 --> 00:18:54,668
Нашу квартиру!
Мы выиграли ее честно и справедливо. Дважды!
290
00:18:54,912 --> 00:18:58,780
И я ее верну прямо сейчас!
Прямо сейчас!
291
00:19:00,184 --> 00:19:01,173
Хорошо.
292
00:19:02,620 --> 00:19:07,080
Мы знали что вы можете
так отреагировать, так что у нас запасное предложение.
293
00:19:07,324 --> 00:19:10,293
Никаких предложений.
Вы нам ничего не можете предложить!
294
00:19:10,594 --> 00:19:14,826
- Позвольте оставить нам квартиру...
- А в качестве благодарности...
295
00:19:18,169 --> 00:19:21,104
...мы с Рэйчел будем
целоваться целую минуту.
296
00:19:24,942 --> 00:19:27,843
- Это того стоило!
- Это была хорошая минута!
297
00:19:28,045 --> 00:19:29,103
Доброй ночи.
298
00:19:34,885 --> 00:19:37,615
- Мужчины такие идиоты.
- Я знаю.
299
00:19:37,822 --> 00:19:42,452
Можешь поверить что такая глупость
вернула нам квартиру?
300
00:19:42,660 --> 00:19:45,891
Если бы ты сделала это
после нашего последнего соревнования...
301
00:19:46,130 --> 00:19:48,325
...никому бы не пришлось
переезжать.
302
00:19:51,635 --> 00:19:53,865
Давай притворимся что это неправда.
303
00:19:57,174 --> 00:19:58,664
Шарф сделан.
304
00:20:02,546 --> 00:20:03,911
Давай, давай!
305
00:20:07,251 --> 00:20:08,240
Что случилось?
306
00:20:08,486 --> 00:20:11,148
Росс хочет сказать
что-то важное.
307
00:20:15,259 --> 00:20:17,750
Мы с Эмили, мы решили...
308
00:20:18,028 --> 00:20:19,256
...пожениться.
309
00:20:22,700 --> 00:20:23,758
Что?
310
00:20:24,235 --> 00:20:26,567
O, ты тоже беременна?
311
00:20:28,606 --> 00:20:29,664
Нет.
312
00:20:30,274 --> 00:20:33,072
Когда...
Как ты...
313
00:20:33,577 --> 00:20:36,410
Мы просто решили пойти на это.
314
00:20:36,614 --> 00:20:38,946
Мы знаем что это немного поспешно...
315
00:20:39,884 --> 00:20:42,045
...но чувствуется что это правильно.
316
00:20:46,857 --> 00:20:48,950
Я только что говорил ребятам что...
317
00:20:49,193 --> 00:20:51,218
Да, я слышала.
318
00:20:57,301 --> 00:20:59,132
Я думаю это замечательно!
319
00:21:00,070 --> 00:21:01,435
Я так рада за тебя!
320
00:21:01,639 --> 00:21:03,573
Ну, да!
Поздравляем!
321
00:21:12,383 --> 00:21:14,749
Я не могу поверить
что ты женишься!
322
00:21:18,789 --> 00:21:20,814
Моника и Рэйчел целовались.
323
00:21:30,701 --> 00:21:34,797
<i>Уже утро</i>
324
00:21:35,039 --> 00:21:37,530
<i>Уже утро</i>
325
00:21:37,808 --> 00:21:40,606
<i>Солнце встало</i>
326
00:21:40,811 --> 00:21:42,039
<i>Небо чисто</i>
327
00:21:42,580 --> 00:21:45,014
<i>Уже утро</i>
328
00:21:45,216 --> 00:21:48,185
- Эй, ты вернулся!
<i>- Эй, одевайся</i>
329
00:21:48,786 --> 00:21:50,549
<i>Завтрак близко</i>
330
00:21:50,754 --> 00:21:55,851
<i>Темнота ночи исчезла</i>
331
00:21:56,093 --> 00:21:57,924
Увидимся завтра утром!
|