Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 4-4. The One with the Ballroom Dancing.

 
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,700
Hey, new wallet?

2
00:00:03,900 --> 00:00:04,900
It was time.

3
00:00:05,200 --> 00:00:09,400
The old condom ring in the leather
just doesn't say "cool" anymore.

4
00:00:09,700 --> 00:00:13,300
Rachel, you just put an empty carton
back in the fridge.

5
00:00:13,500 --> 00:00:16,800
I know,
but the garbage was full.

6
00:00:17,100 --> 00:00:20,100
Have you ever taken out the trash?

7
00:00:20,400 --> 00:00:25,400
Well, I thought you liked doing it.

8
00:00:28,300 --> 00:00:32,000
- Third door on the left.
- Right!

9
00:00:40,600 --> 00:00:43,700
Hey, Mr. Treeger.

10
00:01:01,300 --> 00:01:03,900
What are you doing?

11
00:01:07,700 --> 00:01:08,700
I'm sorry.

12
00:01:08,900 --> 00:01:12,300
It's a little old but...

13
00:01:12,400 --> 00:01:15,600
You're clogging up the chute
I just unclogged.

14
00:01:15,800 --> 00:01:19,700
I'm sorry.
I don't come in here a lot.

15
00:01:19,900 --> 00:01:24,300
Of course not.
You're a little princess.

16
00:01:24,300 --> 00:01:25,600
Daddy, buy me a pizza.

17
00:01:25,900 --> 00:01:27,600
Daddy, buy me a candy factory.

18
00:01:27,800 --> 00:01:32,600
Daddy, make the cast of "Cats"
sing "Happy Birthday" to me.

19
00:01:32,900 --> 00:01:34,700
You think you can come here...

20
00:01:34,900 --> 00:01:38,700
...make a mess and a big man
in coveralls will clean it up?

21
00:01:39,000 --> 00:01:43,600
Think of someone else for a change.

22
00:01:46,200 --> 00:01:49,400
Okay, I'm sorry.

23
00:01:54,400 --> 00:01:59,000
God, if you're going to cry about it!

24
00:01:59,300 --> 00:02:02,300
The One with Ballroom Dancing

25
00:02:02,600 --> 00:02:05,100
English Subtitles by
GELULA & CO., INC.

26
00:02:48,900 --> 00:02:51,400
Treeger made you cry?

27
00:02:51,600 --> 00:02:56,900
He said really mean things
that were only partly true.

28
00:02:57,200 --> 00:02:59,000
I'll teach him a lesson.

29
00:02:59,200 --> 00:03:01,700
Joey, don't.
Let's forget about it.

30
00:03:01,900 --> 00:03:05,800
That's easy for you to say.
You weren't almost just killed!

31
00:03:06,100 --> 00:03:10,900
All right, that's it.
School is in session!

32
00:03:12,900 --> 00:03:14,100
Is this a gym card?

33
00:03:14,300 --> 00:03:16,700
Oh yeah, gym member.

34
00:03:16,900 --> 00:03:20,300
I try to go four times a week,
but I've missed...

35
00:03:20,600 --> 00:03:23,500
...the last 1200 times.

36
00:03:23,900 --> 00:03:26,100
So why don't you quit?

37
00:03:26,400 --> 00:03:29,800
You don't think I've tried?

38
00:03:30,700 --> 00:03:34,600
You think I like having $50 a month
taken from my account?

39
00:03:34,900 --> 00:03:38,100
They make you go
all the way down there.

40
00:03:38,400 --> 00:03:42,600
They use all these phrases
and peppiness to confuse you.

41
00:03:42,900 --> 00:03:45,800
And then they bring out Maria.

42
00:03:46,000 --> 00:03:46,900
Who is Maria?

43
00:03:47,100 --> 00:03:50,200
Oh, Maria!

44
00:03:50,300 --> 00:03:51,800
You can't say no to her.

45
00:03:52,000 --> 00:03:57,400
She's like this lycra,
spandex-covered, gym treat.

46
00:03:58,000 --> 00:04:01,800
Do you need me to go with you
and hold your hand?

47
00:04:02,000 --> 00:04:03,700
You're strong enough to face her?

48
00:04:04,000 --> 00:04:07,500
Oh, no. You'll have to come.

49
00:04:11,400 --> 00:04:12,500
Tribbiani.

50
00:04:12,800 --> 00:04:13,700
Hold on.

51
00:04:13,900 --> 00:04:16,600
I'll get the plunger.

52
00:04:18,400 --> 00:04:21,200
You hold on.
You made my friend Rachel cry.

53
00:04:21,400 --> 00:04:23,500
So you'll go and apologize to her...

54
00:04:23,800 --> 00:04:25,700
...unless you want me
to call the landlord.

55
00:04:26,000 --> 00:04:27,100
And tell him what?

56
00:04:27,400 --> 00:04:29,900
Maybe you haven't heard of
"not making girls cry".

57
00:04:30,100 --> 00:04:34,700
Maybe you haven't heard of the
Rent Stabilization Act of 1968.

58
00:04:35,000 --> 00:04:39,100
I have actually not heard of that.

59
00:04:40,100 --> 00:04:42,000
Your friends are violating it.

60
00:04:42,200 --> 00:04:45,700
I've been nice until now,
but I don't need this grief.

61
00:04:45,900 --> 00:04:47,500
I'm telling the landlord...

62
00:04:47,700 --> 00:04:50,900
...Monica's illegally
subletting her grandmother's place.

63
00:04:51,200 --> 00:04:54,700
Your friends are out of here, pal.

64
00:04:55,000 --> 00:04:59,400
Why don't you tell me
something I don't know?

65
00:05:01,600 --> 00:05:04,300
Somebody tell me
I don't have to work today.

66
00:05:04,600 --> 00:05:05,700
What's the matter?

67
00:05:06,000 --> 00:05:09,100
My first massage is
this incredibly gorgeous guy.

68
00:05:09,400 --> 00:05:11,100
Every time I see him,
I want to...

69
00:05:11,300 --> 00:05:15,200
...do things to him
I can't charge for.

70
00:05:17,100 --> 00:05:19,600
So do them for free.

71
00:05:19,900 --> 00:05:23,000
No, it is forbidden.

72
00:05:23,300 --> 00:05:27,700
Mrs. Potter fires people
for messing around with clients.

73
00:05:28,000 --> 00:05:30,900
And it's against my oath
as a masseuse.

74
00:05:31,100 --> 00:05:32,300
They make you take one?

75
00:05:32,500 --> 00:05:34,300
No, I made myself take one.

76
00:05:34,600 --> 00:05:36,700
No fooling around with clients...

77
00:05:37,000 --> 00:05:40,900
...and always be prepared.

78
00:05:42,300 --> 00:05:47,700
That one's from the Boy Scouts,
but it just makes good sense.

79
00:05:47,900 --> 00:05:49,900
Why not give him to someone else?

80
00:05:50,100 --> 00:05:53,700
No, I can handle it.
I'm a professional.

81
00:05:53,900 --> 00:05:56,800
Pheebs, is that
a new ankle bracelet?

82
00:05:57,000 --> 00:05:58,400
You got a pedicure.

83
00:05:58,700 --> 00:06:01,700
Your feet are all dressed up.

84
00:06:02,000 --> 00:06:07,300
That's the only part he can see
when he's on the table!

85
00:06:08,000 --> 00:06:10,400
You're going to do
some feet flirting!

86
00:06:10,600 --> 00:06:14,400
I don't know what
you're talking about.

87
00:06:14,700 --> 00:06:18,500
How do you explain the toe ring?

88
00:06:19,400 --> 00:06:24,900
It's Arabian Princess Day at work.
Leave me alone!

89
00:06:29,000 --> 00:06:31,500
My hero! What happened?

90
00:06:31,700 --> 00:06:34,800
I told him no one treats
my friends like that.

91
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
And he better apologize.
See you!

92
00:06:37,300 --> 00:06:39,300
Wait a minute.

93
00:06:39,500 --> 00:06:41,600
What did he say?

94
00:06:41,900 --> 00:06:45,500
He wouldn't apologize because
you're living here illegally.

95
00:06:45,700 --> 00:06:48,500
Instead, he'll evict you.
See you later!

96
00:06:48,700 --> 00:06:52,000
- You got us evicted?
- I told you not to go down there.

97
00:06:52,200 --> 00:06:53,400
He made Rachel cry!

98
00:06:53,700 --> 00:06:56,400
Rachel always cries!

99
00:06:56,600 --> 00:07:00,200
That's not true!

100
00:07:00,500 --> 00:07:03,400
You go down there,
and you suck up to him.

101
00:07:03,600 --> 00:07:07,400
You suck like
you've never sucked before!

102
00:07:07,700 --> 00:07:09,700
All right, I'll try.

103
00:07:10,000 --> 00:07:12,900
If I can't, you stay with us
till you get settled.

104
00:07:13,100 --> 00:07:15,400
- Go!
- All right, all right.

105
00:07:15,600 --> 00:07:19,700
I'll have to check first,
but he'll be cool.

106
00:07:23,300 --> 00:07:29,100
Remember what we talked about.
You got to be strong.

107
00:07:29,900 --> 00:07:31,200
Now one more time.

108
00:07:31,400 --> 00:07:34,900
Don't you want a washboard stomach
and rock-hard pecs?

109
00:07:35,100 --> 00:07:39,600
No, I want a flabby gut
and saggy man-breasts.

110
00:07:39,900 --> 00:07:42,700
That's good.

111
00:07:47,700 --> 00:07:49,500
I want to quit the gym.

112
00:07:49,800 --> 00:07:52,800
You want to quit?

113
00:07:55,100 --> 00:07:57,100
I want to quit the gym.

114
00:07:57,300 --> 00:08:03,100
You do realize you won't have
access to our new Swedish spa?

115
00:08:07,500 --> 00:08:10,000
I want to quit the gym.

116
00:08:10,300 --> 00:08:15,300
Dave in the Membership Office
handles quitters.

117
00:08:16,100 --> 00:08:18,900
Excuse me.
Are you a member?

118
00:08:19,100 --> 00:08:21,800
Me?

119
00:08:22,100 --> 00:08:25,100
Sorry. Members only.

120
00:08:26,500 --> 00:08:28,200
I want to quit the gym!

121
00:08:28,500 --> 00:08:32,600
It's okay, man.
Be strong.

122
00:08:37,700 --> 00:08:39,900
Are you a member of any gym?

123
00:08:40,100 --> 00:08:43,800
No, and I'm not going to be.
So save your little speech.

124
00:08:44,000 --> 00:08:45,600
Okay, no problem.

125
00:08:45,800 --> 00:08:48,700
Could you come here?

126
00:08:50,200 --> 00:08:53,200
Hi, I'm Maria.

127
00:09:06,900 --> 00:09:10,400
You have really pretty feet.

128
00:09:10,500 --> 00:09:13,600
These old things?

129
00:09:13,600 --> 00:09:19,100
Would you spend time on my
sciatic area? It's killing me.

130
00:09:19,600 --> 00:09:20,700
You mean...

131
00:09:21,000 --> 00:09:23,500
By sciatic, you mean...

132
00:09:23,700 --> 00:09:27,600
...the towel-covered portion?

133
00:09:27,600 --> 00:09:29,500
Sure, I can do that.

134
00:09:29,700 --> 00:09:33,400
Because the muscles
in the sciatic area can get...

135
00:09:33,600 --> 00:09:37,600
...real nice and tight.

136
00:09:40,500 --> 00:09:44,700
So tell me, Rick,
how did you injure the area?

137
00:09:44,900 --> 00:09:49,400
A 16-hour sit-in for Greenpeace.

138
00:09:59,400 --> 00:10:03,100
- Did you just bite me?
- No!

139
00:10:11,200 --> 00:10:14,600
Please don't kick the girls out.
This was my fault.

140
00:10:14,900 --> 00:10:17,600
You want me to kick
you guys out instead?

141
00:10:17,900 --> 00:10:21,400
You can't. Where would
the chick and the duck live?

142
00:10:21,600 --> 00:10:25,200
You have pets?

143
00:10:25,200 --> 00:10:26,800
Those are nicknames.

144
00:10:27,000 --> 00:10:31,100
I'm the "chick",
and Chandler's the "duck".

145
00:10:31,100 --> 00:10:34,900
I would've thought
it was the other way around.

146
00:10:35,200 --> 00:10:37,400
Come on.
Let the girls stay.

147
00:10:37,600 --> 00:10:39,300
I'll do whatever you want.

148
00:10:39,600 --> 00:10:41,400
Really? You'd do anything?

149
00:10:41,600 --> 00:10:43,400
Yeah, absolutely.

150
00:10:43,700 --> 00:10:45,000
I got something.

151
00:10:45,300 --> 00:10:47,700
What is it?

152
00:10:48,900 --> 00:10:52,700
Can you be my dancing partner?

153
00:10:54,000 --> 00:10:57,600
That's not prison lingo, is it?

154
00:11:04,300 --> 00:11:05,800
His dancing partner?

155
00:11:06,100 --> 00:11:11,000
There's this superintendents' dance,
"The Super Ball".

156
00:11:11,800 --> 00:11:15,600
He wants to impress Marge,
this lady super he likes.

157
00:11:15,800 --> 00:11:17,800
Why not practice with a girl?

158
00:11:18,000 --> 00:11:19,100
He's too shy.

159
00:11:19,300 --> 00:11:22,300
He's not good enough
to dance with girls yet.

160
00:11:22,500 --> 00:11:23,400
Yeah, right.

161
00:11:23,700 --> 00:11:28,400
He almost danced me right down
that garbage chute.

162
00:11:28,700 --> 00:11:33,600
Would you let it go already?
You're fine.

163
00:11:37,200 --> 00:11:38,500
So did you quit?

164
00:11:38,800 --> 00:11:40,100
I almost did.

165
00:11:40,300 --> 00:11:43,800
Couldn't leave Ross there
without a spotter.

166
00:11:44,100 --> 00:11:47,800
Wait, now, so you joined the gym?

167
00:11:50,400 --> 00:11:53,700
And that's funny, why?

168
00:11:54,500 --> 00:11:59,900
I was just, you know,
picturing you working out, and...

169
00:12:00,200 --> 00:12:02,700
Well, that's it.

170
00:12:03,100 --> 00:12:04,100
We're doomed.

171
00:12:04,400 --> 00:12:08,900
They'll take $50 a month from our
accounts for the rest of our lives.

172
00:12:09,100 --> 00:12:11,000
What'll we do?

173
00:12:11,300 --> 00:12:14,600
You could actually go to the gym.

174
00:12:19,700 --> 00:12:21,900
Or we could go to the bank...

175
00:12:22,100 --> 00:12:27,100
...close our accounts
and cut them off at the source.

176
00:12:27,400 --> 00:12:29,000
You're a genius.

177
00:12:29,200 --> 00:12:33,200
Oh, man! But then,
we won't be bank buddies.

178
00:12:33,500 --> 00:12:36,400
Now there's two reasons.

179
00:12:40,400 --> 00:12:44,500
You guys, remember that cute client
I told you about?

180
00:12:44,700 --> 00:12:47,400
I bit him.

181
00:12:47,700 --> 00:12:48,700
Where?

182
00:12:48,900 --> 00:12:50,800
On the tushy.

183
00:12:51,000 --> 00:12:53,900
And that's not against your oath?

184
00:12:54,200 --> 00:12:56,800
I know,
but the moment I touch him...

185
00:12:57,100 --> 00:13:02,200
...I want to throw out my old oath
and take a new, dirty one.

186
00:13:02,500 --> 00:13:05,100
Next time, try to distract yourself.

187
00:13:05,400 --> 00:13:07,900
Like when I'm doing
something exciting...

188
00:13:08,100 --> 00:13:11,000
...and I don't want to get too...

189
00:13:11,300 --> 00:13:12,700
...excited.

190
00:13:12,900 --> 00:13:16,700
I try and think of other things.
Like sandwiches...

191
00:13:16,900 --> 00:13:20,300
...and baseball...

192
00:13:20,900 --> 00:13:23,900
...and Chandler.

193
00:13:24,400 --> 00:13:28,100
- Thank you.
- Oh no, thank you.

194
00:13:33,800 --> 00:13:36,800
All right, I'm here.
Let's get this over with.

195
00:13:37,000 --> 00:13:39,100
Okay, well...

196
00:13:39,400 --> 00:13:42,700
...just follow my lead.

197
00:13:42,800 --> 00:13:46,300
Don't we need to do some kind
of preparation first?

198
00:13:46,600 --> 00:13:48,600
Like get really drunk?

199
00:13:48,900 --> 00:13:54,100
Come on. Hey, just put
your arms around me.

200
00:14:00,400 --> 00:14:01,600
I'm sorry.

201
00:14:01,900 --> 00:14:04,900
No. It's okay.
But if I'm Marge...

202
00:14:05,100 --> 00:14:07,900
...my breasts are coming out my back.

203
00:14:08,200 --> 00:14:11,400
Forget it!
I'm not being any good at this.

204
00:14:11,600 --> 00:14:12,600
My mom was right.

205
00:14:12,900 --> 00:14:17,600
I'm just a big potato
with arms and legs and a head.

206
00:14:18,300 --> 00:14:20,900
Come on, man.
You're not a potato.

207
00:14:21,100 --> 00:14:24,800
I'm sure as hell not a dancer.
It's no use.

208
00:14:25,000 --> 00:14:28,100
Marge will never go for me.

209
00:14:28,400 --> 00:14:31,100
Come on, Treeger.
Don't say that.

210
00:14:31,400 --> 00:14:32,900
You just need more practice.

211
00:14:33,100 --> 00:14:36,800
Come on.
Let's try it again.

212
00:14:39,600 --> 00:14:42,300
Plus, it was probably
mostly my fault anyway.

213
00:14:42,500 --> 00:14:46,600
I'm not that comfortable
dancing with a...

214
00:14:52,300 --> 00:14:56,300
So how goes the dancing?
Gay yet?

215
00:14:59,100 --> 00:15:02,400
You guys owe me bigtime.

216
00:15:05,900 --> 00:15:08,800
What was that?

217
00:15:09,000 --> 00:15:11,600
You just did a little dancy thing.

218
00:15:11,800 --> 00:15:14,100
- No, I didn't.
- Yes, you did.

219
00:15:14,400 --> 00:15:17,100
- You did a little hop.
- You are so enjoying this.

220
00:15:17,400 --> 00:15:18,700
No, I'm not.

221
00:15:18,900 --> 00:15:23,500
And it wasn't a hop.
It was a pas de bourrйe.

222
00:15:25,400 --> 00:15:27,200
You know the words!

223
00:15:27,400 --> 00:15:29,100
You are so into this!

224
00:15:29,400 --> 00:15:34,400
Maybe I'm enjoying it a little.
I'm getting pretty good at it.

225
00:15:34,700 --> 00:15:39,600
This is so sweet.
Joey, our little twinkletoes.

226
00:15:39,800 --> 00:15:42,300
This isn't some kind of girly dance.

227
00:15:42,500 --> 00:15:45,500
It's like a sport, it's manly.

228
00:15:45,700 --> 00:15:50,200
- Show me some "manly" moves.
- All right.

229
00:15:52,700 --> 00:15:55,700
I don't know how to lead.

230
00:16:01,200 --> 00:16:02,800
Hello.

231
00:16:03,100 --> 00:16:05,200
We'd like to close our accounts.

232
00:16:05,400 --> 00:16:09,100
Close your accounts?
Is there a problem?

233
00:16:09,400 --> 00:16:13,300
No, we'd just like to close them.

234
00:16:13,600 --> 00:16:15,800
Ms. Lambert handles all our closures.

235
00:16:16,100 --> 00:16:19,600
Would you come over here, please?

236
00:16:19,900 --> 00:16:21,800
Hi, I'm Karen.

237
00:16:22,000 --> 00:16:25,600
I want to quit the bank!

238
00:16:28,600 --> 00:16:30,400
<i>Okay. Baseball.

239
00:16:30,600 --> 00:16:34,200
<i>Rick playing baseball.
<i>He slides into second.

240
00:16:34,500 --> 00:16:38,400
<i>Maybe even his pants
<i>come down a little.

241
00:16:38,800 --> 00:16:41,400
<i>Okay, sandwiches.
<i>Sandwiches.

242
00:16:41,600 --> 00:16:43,400
<i>Okay, on a plate.

243
00:16:43,700 --> 00:16:47,700
<i>Maybe Rick's pants come down a little.

244
00:16:47,900 --> 00:16:50,100
<i>Chandler.

245
00:16:50,300 --> 00:16:54,200
<i>Okay, Chandler.
<i>That's working!

246
00:17:00,000 --> 00:17:03,900
<i>Chandler's knees.

247
00:17:04,200 --> 00:17:06,100
<i>Chandler's ankles.

248
00:17:06,400 --> 00:17:08,900
<i>Chandler's ankle hair.

249
00:17:09,100 --> 00:17:10,800
<i>Oh, no!

250
00:17:11,000 --> 00:17:13,100
Okay, you're all set.

251
00:17:13,400 --> 00:17:15,400
Wow! That was amazing!

252
00:17:15,600 --> 00:17:18,200
Was that really just an hour?

253
00:17:18,500 --> 00:17:22,900
In really long hour-world.

254
00:17:26,600 --> 00:17:28,700
I have an enormous crush on you.

255
00:17:29,000 --> 00:17:31,600
But since you're a client,
I can't ask you out...

256
00:17:31,900 --> 00:17:36,200
...even though you give me
the feelings.

257
00:17:36,400 --> 00:17:39,600
I had no idea.

258
00:17:40,100 --> 00:17:42,500
I can always find another masseuse.

259
00:17:42,700 --> 00:17:43,700
Really?

260
00:17:44,000 --> 00:17:47,500
Yeah, really.

261
00:17:51,300 --> 00:17:52,200
What?

262
00:17:52,500 --> 00:17:56,400
Suddenly I'm very aware I'm naked.

263
00:17:57,300 --> 00:17:59,900
Quiet down.

264
00:18:02,100 --> 00:18:04,500
Mr. Simon's been waiting...
Oh, my God!

265
00:18:04,800 --> 00:18:06,600
Why wasn't I offered that?

266
00:18:06,900 --> 00:18:10,800
I'd definitely pay more for that.

267
00:18:10,800 --> 00:18:14,400
We have rules here.
This is not that kind of place.

268
00:18:14,600 --> 00:18:17,400
I know, but this isn't
how it looks at all...

269
00:18:17,700 --> 00:18:20,500
...because Rick is my husband.

270
00:18:20,800 --> 00:18:21,900
Oh, really?

271
00:18:22,200 --> 00:18:24,300
You'd better tell his other wife.

272
00:18:24,600 --> 00:18:28,600
She called three times
asking where he is.

273
00:18:29,900 --> 00:18:34,000
Yes, I will tell her.

274
00:18:35,200 --> 00:18:37,800
So you didn't leave the bank?

275
00:18:38,000 --> 00:18:43,000
And somehow we ended up
with a joint checking account.

276
00:18:43,200 --> 00:18:45,300
What will you ever use that for?

277
00:18:45,500 --> 00:18:49,600
To pay for the gym.

278
00:18:51,400 --> 00:18:53,400
So I had a great day.

279
00:18:53,600 --> 00:18:56,000
Rick and I hit it off.
We were making out.

280
00:18:56,300 --> 00:19:01,000
Then my boss walked in
and fired me for being a whore.

281
00:19:01,100 --> 00:19:02,800
- You got fired?
- Oh, my gosh!

282
00:19:03,000 --> 00:19:06,900
It's so weird. I have never
been fired from anything.

283
00:19:07,100 --> 00:19:08,700
Sweetie.

284
00:19:08,900 --> 00:19:12,900
I started walking around,
not knowing what to do next.

285
00:19:13,200 --> 00:19:18,000
I started asking people on the street
if they wanted massages.

286
00:19:18,200 --> 00:19:21,200
Then these policemen thought
I was a whore too.

287
00:19:21,500 --> 00:19:25,700
It's really been a bad day,
whore-wise.

288
00:19:29,900 --> 00:19:33,600
Hey, Duck.
Is Chick here?

289
00:19:35,900 --> 00:19:39,200
Yeah, Bunny Rabbit.

290
00:19:39,200 --> 00:19:41,000
Ready for our last practice?

291
00:19:41,300 --> 00:19:45,400
We're not getting that spin right
because my place is too small.

292
00:19:45,600 --> 00:19:50,600
- Want to use our place?
- No, I had another idea.

293
00:20:31,200 --> 00:20:32,900
We did it!

294
00:20:33,100 --> 00:20:34,900
That was incredible!

295
00:20:35,100 --> 00:20:38,600
That was amazing!
We totally nailed it!

296
00:20:38,800 --> 00:20:42,100
Hey, listen.
Thanks a lot, Tribbiani.

297
00:20:42,300 --> 00:20:44,100
Oh, my God!
Look at the time.

298
00:20:44,400 --> 00:20:48,000
I got to catch the bus to the ball.

299
00:20:49,500 --> 00:20:51,000
Good luck.

300
00:20:51,200 --> 00:20:55,400
Unless you want to practice
the fox trot. Or the tango?

301
00:20:55,600 --> 00:20:58,600
Thanks, but no.

302
00:20:58,900 --> 00:21:03,500
You see, I think I'm ready
to dance with girls.

303
00:21:04,100 --> 00:21:07,900
- Go get them, Treeger.
- Right.

304
00:21:12,400 --> 00:21:15,300
You want to come?
Marge has a friend.

305
00:21:15,600 --> 00:21:16,600
Really?

306
00:21:16,900 --> 00:21:19,600
You'd dance good with her.
She's the same size as me.

307
00:21:19,900 --> 00:21:22,900
No, I'm good.

308
00:21:39,400 --> 00:21:42,100
It looks like you've got
great experience.

309
00:21:42,400 --> 00:21:44,600
Let's see.
Reason for leaving last job?

310
00:21:44,900 --> 00:21:48,200
They thought I was a whore.

311
00:21:48,500 --> 00:21:53,300
Okay. We'll give you a call
if anything comes up.

312
00:21:53,600 --> 00:21:57,700
Great. Thank you very much.

1
00:00:04,983 --> 00:00:06,177
О, новый бумажник?

2
00:00:06,318 --> 00:00:07,478
Да, давно пора.

3
00:00:07,686 --> 00:00:11,918
Старая отметина от презерватива в виде кольца на коже
больше не считается крутой.

4
00:00:12,157 --> 00:00:15,786
Рэйчел, ты только что поставила пустой
пакет обратно в холодильник.

5
00:00:16,028 --> 00:00:18,758
Я знаю,
просто мусорка полная.

6
00:00:19,531 --> 00:00:21,999
Ты хоть когда-нибудь выносила мусор?

7
00:00:23,802 --> 00:00:26,100
С тех пор, как живёшь здесь.

8
00:00:26,238 --> 00:00:29,730
Ну, я думала ты любишь это делать.

9
00:00:34,146 --> 00:00:36,341
- Третья дверь налево.
- Точно!

10
00:00:46,491 --> 00:00:48,049
О, здравствуйте, мистер Тригер.

11
00:01:07,212 --> 00:01:08,338
И что ты делаешь?

12
00:01:13,619 --> 00:01:14,608
Простите.

13
00:01:14,853 --> 00:01:16,616
Она немного зачерствевшая, но...

14
00:01:18,357 --> 00:01:21,451
Ты забиваешь мусоропровод,
который я полчаса прочищал.

15
00:01:21,727 --> 00:01:25,595
Простите.
Я не часто сюда прихожу.

16
00:01:25,864 --> 00:01:28,628
Конечно нет.
Ведь ты же маленькая принцесса.

17
00:01:30,268 --> 00:01:31,599
Папочка, купи мне пиццу.

18
00:01:31,803 --> 00:01:33,532
Папочка, купи мне кондитерскую фабрику.

19
00:01:33,739 --> 00:01:37,641
Папочка, заставь актёров мюзикла
"Кошки" петь мне "Happy Birthday".

20
00:01:38,777 --> 00:01:40,608
Думаешь, ты можешь
вот так приходить сюда...

21
00:01:40,879 --> 00:01:44,713
...устраивать беспорядок, а большой
человек в спецодежде все уберёт?

22
00:01:44,916 --> 00:01:47,976
Подумай о ком-нибудь,
кроме себя, для разнообразия.

23
00:01:52,157 --> 00:01:53,818
Хорошо, простите.

24
00:02:00,332 --> 00:02:03,392
Боже, и ты ещё из-за
этого будешь плакать!

25
00:02:05,237 --> 00:02:07,137
Эпизод с танцем для бала

26
00:02:52,918 --> 00:02:55,011
Тригер довёл тебя до слёз?

27
00:02:55,721 --> 00:03:00,021
Он говорил ужасные гадости,
из которых только часть была правдой.

28
00:03:01,226 --> 00:03:03,057
Я собираюсь спуститься
и преподать этому парню урок.

29
00:03:03,261 --> 00:03:05,752
Джоуи, пожалуйста, не делай этого.
Давай просто забудем об этом.

30
00:03:05,997 --> 00:03:09,899
Тебе легко говорить.
Это не тебя чуть не убили!

31
00:03:10,102 --> 00:03:13,401
Ну всё, хватит.
Урок начался!

32
00:03:16,908 --> 00:03:18,170
Это карточка фитнес-клуба?

33
00:03:18,376 --> 00:03:20,606
Да, член клуба.

34
00:03:21,012 --> 00:03:24,379
Я пытаюсь ходить туда 4 раза
в неделю, но пропустил последние...

35
00:03:24,616 --> 00:03:26,049
...1200 раз.

36
00:03:27,953 --> 00:03:29,580
Тогда почему ты не уйдёшь?

37
00:03:30,455 --> 00:03:32,355
Думаешь, я не пытался?

38
00:03:34,760 --> 00:03:38,628
Думаешь, мне нравится, что с моего
счёта каждый месяц снимают $50?

39
00:03:38,964 --> 00:03:42,024
Они заставят тебя
пройти через всё.

40
00:03:42,467 --> 00:03:46,699
И они используют эти фразочки
и бодрый настрой, пытаясь смутить тебя.

41
00:03:46,972 --> 00:03:49,065
А потом они приглашают Марию.

42
00:03:50,108 --> 00:03:52,736
- Кто такая Мария?
- О, Мария!

43
00:03:54,379 --> 00:03:55,903
Ты не можешь ей отказать.

44
00:03:56,114 --> 00:03:59,914
Она как гимнастическая конфетка,
обтянутая лайкрой и спандексом.

45
00:04:02,087 --> 00:04:05,887
Хочешь, чтобы я пошёл с тобой
и подержал тебя за руку?

46
00:04:06,124 --> 00:04:07,887
У тебя хватит сил встретиться
с ней лицом к лицу?

47
00:04:08,093 --> 00:04:10,084
О, нет. Ты должен пойти со мной.

48
00:04:15,467 --> 00:04:17,799
Триббиани.
Погоди.

49
00:04:18,069 --> 00:04:19,161
Принесу вантуз.

50
00:04:22,507 --> 00:04:25,305
Эй, это ты погоди, приятель.
Ты довёл мою подругу Рэйчел до слёз.

51
00:04:25,577 --> 00:04:27,670
И сейчас ты пойдёшь наверх
и извинишься перед ней...

52
00:04:27,913 --> 00:04:29,847
...если не хочешь, чтобы я
позвонил управляющему домом.

53
00:04:30,115 --> 00:04:31,275
И что ты ему скажешь?

54
00:04:31,483 --> 00:04:34,008
Может, ты никогда не слышал о том,
что девушек нельзя доводить до слёз?

55
00:04:34,286 --> 00:04:38,746
Да? А может, ты никогда не слышал
о Жилищном акте 1968 года?

56
00:04:39,157 --> 00:04:41,751
Вот об этом я действительно
не слышал.

57
00:04:44,262 --> 00:04:46,127
Твои друзья его нарушают.

58
00:04:46,431 --> 00:04:49,867
Я был хорошем парнем до этого
момента, но мне не нужна эта проблема.

59
00:04:50,101 --> 00:04:51,659
Я собираюсь сам позвонить
управляющему и сказать...

60
00:04:51,870 --> 00:04:55,135
...что Моника незаконно
сдаёт квартиру своей бабушки.

61
00:04:55,340 --> 00:04:57,672
Твои друзья вылетят
отсюда, приятель.

62
00:04:59,144 --> 00:05:02,045
Почему бы тебе не рассказать
о том, чего я не знаю?

63
00:05:05,784 --> 00:05:08,446
Пожалуйста, кто-нибудь скажите,
что мне не надо сегодня на работу.

64
00:05:08,720 --> 00:05:09,880
А что случилось?

65
00:05:10,155 --> 00:05:13,283
Мой первый клиент сегодня -
невероятно шикарный парень.

66
00:05:13,525 --> 00:05:15,220
Каждый раз, когда я его вижу,
я просто хочу...

67
00:05:15,493 --> 00:05:17,825
...делать с ним такие вещи,
за которые не разрешают брать денег.

68
00:05:21,333 --> 00:05:22,960
Так делай их бесплатно.

69
00:05:24,069 --> 00:05:26,196
Нет, это запрещено.

70
00:05:27,472 --> 00:05:31,909
Миссис Поттер увольняет тех,
кто заигрывает с клиентами.

71
00:05:32,177 --> 00:05:34,645
И это против моей
клятвы массажиста.

72
00:05:35,380 --> 00:05:38,543
- Они заставляют принимать клятву?
- Нет, я сама для себя её приняла.

73
00:05:38,750 --> 00:05:40,980
Не заигрывать с клиентами...

74
00:05:41,186 --> 00:05:43,552
...и всегда быть готовой.

75
00:05:46,491 --> 00:05:50,393
Это я вообще-то позаимствовала
у бойскаутов, но в ней столько смысла.

76
00:05:52,163 --> 00:05:54,131
Почему бы не передать его
другому массажисту?

77
00:05:54,332 --> 00:05:57,062
Нет, я смогу с этим справиться.
Ведь я профессионал.

78
00:05:58,169 --> 00:06:00,763
О, Фибс, это новый ножной браслет?

79
00:06:01,273 --> 00:06:02,672
Вау, ты сделала педикюр.

80
00:06:02,908 --> 00:06:04,398
Твои ноги полностью разодеты.

81
00:06:06,211 --> 00:06:09,942
Потому что это единственное,
что он может видеть, лёжа на столе!

82
00:06:12,217 --> 00:06:14,276
Ты решила устроить ножной флирт!

83
00:06:14,853 --> 00:06:17,788
Не понимаю, о чём это вы.

84
00:06:18,924 --> 00:06:21,222
А как ты объяснишь
кольцо на большом пальце?

85
00:06:23,695 --> 00:06:27,597
На работе День арабских принцесс.
Оставьте меня в покое!

86
00:06:33,271 --> 00:06:34,863
Мой герой! Ну что там произошло?

87
00:06:35,974 --> 00:06:39,034
Я сказал ему, что никто не смеет
так обращаться с моими друзьями.

88
00:06:39,277 --> 00:06:41,268
И что лучше ему извиниться!
Ну до встречи.

89
00:06:41,546 --> 00:06:43,036
Подожди.

90
00:06:43,715 --> 00:06:44,704
Что он сказал?

91
00:06:46,117 --> 00:06:49,780
Он не будет извиняться, потому
что вы живёте здесь незаконно.

92
00:06:49,988 --> 00:06:52,786
Вместо этого он выселит вас.
Увидимся позже!

93
00:06:52,991 --> 00:06:56,256
- Ты добился того, что нас выселят?
- Я говорила тебе не спускаться туда.

94
00:06:56,528 --> 00:06:57,722
Он довёл Рэйчел до слёз!

95
00:06:57,963 --> 00:06:59,658
Рэйчел всегда плачет!

96
00:07:00,932 --> 00:07:02,957
Это неправда!

97
00:07:04,769 --> 00:07:07,636
Ты спустишься туда
и подлижешься к нему.

98
00:07:07,939 --> 00:07:10,669
Подлижешься так, как
никогда ещё не подлизывался!

99
00:07:11,977 --> 00:07:14,002
Ладно, я постараюсь.

100
00:07:14,279 --> 00:07:17,271
Но если не получится, вы можете

101
00:07:17,482 --> 00:07:19,643
- Иди!
- Хорошо, хорошо.

102
00:07:19,918 --> 00:07:22,512
Сначала надо будет спросить его,
но думаю, он будет не против.

103
00:07:27,625 --> 00:07:31,857
Вспомни, о чём мы говорили.
Ты должен быть сильным.

104
00:07:34,199 --> 00:07:35,496
Итак, ещё раз.

105
00:07:35,767 --> 00:07:39,225
Вы хотите иметь плоский живот
с кубиками и мощную грудь?

106
00:07:39,404 --> 00:07:43,033
Нет, я хочу дряблый живот
и обвисшую грудь.

107
00:07:44,075 --> 00:07:45,406
Отлично.

108
00:07:51,950 --> 00:07:53,417
Я хочу бросить клуб.

109
00:07:54,052 --> 00:07:55,519
Вы хотите бросить?

110
00:07:59,290 --> 00:08:00,951
Я хочу бросить клуб.

111
00:08:01,559 --> 00:08:05,791
Вы понимаете, что у вас не будет
доступа к нашему новому шведскому спа?

112
00:08:11,770 --> 00:08:13,863
Я хочу бросить клуб.

113
00:08:14,572 --> 00:08:18,030
Хорошо. Дэйв в офисе членов
клуба, занимается этими делами.

114
00:08:20,412 --> 00:08:22,744
Простите.
Вы член клуба?

115
00:08:23,381 --> 00:08:24,473
Я?

116
00:08:26,451 --> 00:08:27,884
Извините. Только для членов клуба.

117
00:08:30,855 --> 00:08:32,618
Я хочу бросить клуб!

118
00:08:32,824 --> 00:08:35,384
Все нормально, мужик.
Будь сильным.

119
00:08:42,067 --> 00:08:44,228
А вы состоите в
фитнес-клубе?

120
00:08:44,469 --> 00:08:48,166
Нет, и не собираюсь.
Так что приберегите свою речь.

121
00:08:48,373 --> 00:08:49,897
Хорошо, без проблем.

122
00:08:50,175 --> 00:08:51,506
Не могла бы ты подойти на секунду?

123
00:08:54,579 --> 00:08:56,012
Привет, я Мария.

124
00:09:11,262 --> 00:09:13,230
Ух ты! У тебя очень красивые ноги.

125
00:09:14,899 --> 00:09:16,389
Эти старушки?

126
00:09:18,036 --> 00:09:21,904
Можешь уделить время моей
седалищной области? Она убивает меня.

127
00:09:23,942 --> 00:09:25,170
Ты имеешь в виду...

128
00:09:25,376 --> 00:09:27,901
Под седалищной, имеешь в виду...

129
00:09:28,113 --> 00:09:30,445
...ту часть, которая прикрыта полотенцем?

130
00:09:32,083 --> 00:09:33,948
Конечно, да, я могу.

131
00:09:34,185 --> 00:09:37,780
Потому что мышцы в
этой области могут стать...

132
00:09:38,056 --> 00:09:40,422
...очень красивыми и упругими.

133
00:09:44,896 --> 00:09:49,128
Скажи мне, Рик, что
случилось с этой областью?

134
00:09:49,367 --> 00:09:52,234
16-часовая сидячая
забастовка Гринпис.

135
00:10:03,781 --> 00:10:05,976
- Ты что, только что меня укусила?
- Нет!

136
00:10:15,660 --> 00:10:19,096
Пожалуйста, не выселяйте девушек.
Это была не их ошибка, а моя.

137
00:10:19,297 --> 00:10:21,993
Ты хочешь, чтобы я выселил
вас вместо них?

138
00:10:22,333 --> 00:10:25,632
Вы так не сделаете. Где же тогда
будут жить цыпа с утей?

139
00:10:26,137 --> 00:10:28,128
Вы держите домашних животных?

140
00:10:29,641 --> 00:10:31,233
Это наши прозвища.

141
00:10:31,509 --> 00:10:33,977
Я цыпа, а Чендлер - утя.

142
00:10:35,647 --> 00:10:38,480
Я бы подумал, что наоборот.

143
00:10:39,651 --> 00:10:41,846
Да ладно вам.
Пусть девчонки остаются.

144
00:10:42,120 --> 00:10:43,781
Я сделаю все, что захотите.

145
00:10:44,088 --> 00:10:45,851
Правда? Сделаешь все?

146
00:10:46,157 --> 00:10:47,351
Да, абсолютно.

147
00:10:48,193 --> 00:10:49,524
У меня тут есть кое-что.

148
00:10:49,761 --> 00:10:51,820
Что?

149
00:10:53,431 --> 00:10:55,661
Можешь быть моим партнёром по танцам?

150
00:10:58,503 --> 00:11:00,494
Это ведь не тюремный жаргон, да?

151
00:11:02,974 --> 00:11:06,171
Я хочу бросить клуб.

152
00:11:06,544 --> 00:11:09,775
Можете ли вы честно сказать мне, что
на 100% довольны своим телом.

153
00:11:09,914 --> 00:11:11,905
Да, да. Большую часть времени.

154
00:11:12,050 --> 00:11:16,646
Конечно, бываю и плохие дни, но тогда
я вспоминаю, какая у меня милая улыбка.

155
00:11:17,155 --> 00:11:20,488
Два года подряд нас признавали лучшими
по оснащённости среди всех клубов Нью-Йорка.

156
00:11:20,625 --> 00:11:23,651
- Вы действительно хотите отказаться от этого?
- Да, ненавижу подобные вещи.

157
00:11:23,795 --> 00:11:27,322
У вас здесь всё такое тяжёлое.

158
00:11:32,136 --> 00:11:35,594
Правда? Хорошо.

159
00:11:35,907 --> 00:11:38,307
Вы хотите, чтобы ваш друг
тренировался здесь один?

160
00:11:38,743 --> 00:11:42,679
- Какой друг?
- Ваш друг Росс. Только что вступил.

161
00:11:53,291 --> 00:11:54,849
Его партнёром по танцам?

162
00:11:55,059 --> 00:11:58,495
Там у них какие-то танцы для управляющих,
"Супер бал". (похоже на Суперкубок, Super Bowl)

163
00:12:00,865 --> 00:12:04,631
Он хочет произвести впечатление на Мардж,
женщину-управдома, которая ему нравится.

164
00:12:04,869 --> 00:12:06,860
Почему бы ему не потренироваться с девушкой?

165
00:12:07,071 --> 00:12:08,129
Он слишком стесняется.

166
00:12:08,339 --> 00:12:11,331
Он ещё недостаточно хорош,
чтобы танцевать с девушками.

167
00:12:11,542 --> 00:12:12,531
Ага, точно.

168
00:12:12,710 --> 00:12:17,079
Меня он чуть не утанцевал в мусоропровод.

169
00:12:17,715 --> 00:12:21,048
Может уже перестанешь?
С тобой все в порядке.

170
00:12:26,224 --> 00:12:27,316
Так ты смог бросить?

171
00:12:27,859 --> 00:12:29,156
Мне почти удалось.

172
00:12:29,360 --> 00:12:32,761
Нельзя было оставлять
там Росса без присмотра.

173
00:12:33,031 --> 00:12:35,226
Погоди, так ты записался в тренажерный зал?

174
00:12:39,470 --> 00:12:41,199
И это смешно, потому что ... ?

175
00:12:43,574 --> 00:12:47,874
Понимаешь, я просто представила,
как ты тренируешься, и...

176
00:12:49,213 --> 00:12:50,202
Ну, это всё.

177
00:12:52,183 --> 00:12:53,150
Мы обречены.

178
00:12:53,384 --> 00:12:57,912
Они будут забирать по $50 ежемесячно
с наших счетов всю нашу оставшуюся жизнь.

179
00:12:58,156 --> 00:13:00,181
Что мы будем делать?

180
00:13:00,358 --> 00:13:02,087
Вы можете на самом деле ходить в зал.

181
00:13:08,733 --> 00:13:10,894
Или мы пойдём в банк...

182
00:13:11,169 --> 00:13:15,003
...закроем наши счета и
отрежем их от источника.

183
00:13:16,441 --> 00:13:18,068
Ты гений.

184
00:13:18,276 --> 00:13:21,575
Чувак! Но тогда мы не будем
друзьями по банку.

185
00:13:22,547 --> 00:13:23,946
Теперь у меня 2 причины.

186
00:13:29,420 --> 00:13:33,584
Ребята, помните того милого клиента,
о котором я вам говорила?

187
00:13:33,791 --> 00:13:34,917
Я укусила его.

188
00:13:36,794 --> 00:13:39,957
- Куда?
- В попу.

189
00:13:40,164 --> 00:13:42,325
А это не противоречит твоей клятве?

190
00:13:43,334 --> 00:13:45,996
Я знаю, но когда я прикасаюсь к нему...

191
00:13:46,204 --> 00:13:50,436
...мне хочется выкинуть мою старую
клятву, и принять новую, неприличную.

192
00:13:51,642 --> 00:13:54,338
В следующий раз попробуй отвлечь себя.

193
00:13:54,612 --> 00:13:57,046
К примеру, когда я делаю
что-то захватывающее...

194
00:13:57,315 --> 00:14:00,182
...и я не хочу, чтоб меня слишком сильно...

195
00:14:00,451 --> 00:14:01,884
...захватывало.

196
00:14:02,120 --> 00:14:05,920
Я просто пытаюсь думать о других вещах.
Сэндвичах...

197
00:14:06,124 --> 00:14:07,955
...и бейсболе...

198
00:14:10,027 --> 00:14:11,517
...и Чендлере.

199
00:14:13,564 --> 00:14:15,725
- Спасибо, Джоуи.
- Нет, это тебе спасибо.

200
00:14:23,007 --> 00:14:25,999
Хорошо, я пришёл.
Давай покончим с этим.

201
00:14:26,210 --> 00:14:27,370
Так, хорошо...

202
00:14:28,413 --> 00:14:30,244
...я поведу.

203
00:14:32,016 --> 00:14:35,474
Разве мы не должны для начала
как-нибудь подготовиться?

204
00:14:35,787 --> 00:14:37,880
Например, напиться в хлам?

205
00:14:38,089 --> 00:14:41,752
Да брось. Просто...
просто обхвати меня руками.

206
00:14:49,600 --> 00:14:50,931
Извини.

207
00:14:51,135 --> 00:14:54,195
Ничего. Всё в порядке.
Но если бы я был Мардж...

208
00:14:54,405 --> 00:14:56,396
...моя грудь оказалась бы на спине.

209
00:14:57,508 --> 00:15:00,375
А, забудь!
Мне никогда в этом не преуспеть.

210
00:15:00,978 --> 00:15:01,967
Моя мама была права.

211
00:15:02,213 --> 00:15:05,444
Я просто большая картофелина
с руками, ногами и головой.

212
00:15:07,652 --> 00:15:10,177
Да брось, мужик.
Ты не картофелина.

213
00:15:10,521 --> 00:15:13,786
Ну уж точно не танцор.
Бесполезно.

214
00:15:14,358 --> 00:15:16,553
Мардж никогда на меня не посмотрит.

215
00:15:17,695 --> 00:15:20,220
Да ладно, Тригер.
Не говори так.

216
00:15:20,698 --> 00:15:22,256
Тебе просто нужно побольше практиковаться.

217
00:15:22,467 --> 00:15:24,628
Давай.
Попробуем ещё раз.

218
00:15:28,906 --> 00:15:31,670
К тому же, возможно,
во многом это была моя вина.

219
00:15:31,876 --> 00:15:34,470
Мне не очень комфортно танцевать с...

220
00:15:41,519 --> 00:15:44,010
Ну, как прошли танцы?
Уже стал геем?

221
00:15:48,326 --> 00:15:50,089
Вы, ребята, мои большие должники.

222
00:15:55,099 --> 00:15:56,498
Что это было?

223
00:15:58,302 --> 00:16:00,896
Ты только что сделал какую-то
из этих танцевальных штучек.

224
00:16:01,105 --> 00:16:03,403
- Нет, не делал.
- Да, сделал.

225
00:16:03,674 --> 00:16:06,438
- Ты немного подпрыгнул.
- Тебе это жуть как нравится.

226
00:16:06,644 --> 00:16:08,009
Нет, неправда.

227
00:16:08,246 --> 00:16:11,272
И это была не припрыжка.
Это было па де буре.

228
00:16:14,752 --> 00:16:16,515
Ты и слова знаешь!

229
00:16:16,754 --> 00:16:18,415
Ты настолько этим увлёкся!

230
00:16:18,656 --> 00:16:23,025
Хорошо, может мне это немного нравится.
Но у меня неплохо получается.

231
00:16:23,995 --> 00:16:28,295
Как это мило.
Джоуи, наша маленькая балерина.

232
00:16:29,133 --> 00:16:31,601
Это не какой-то там девчачий танец.

233
00:16:31,869 --> 00:16:34,838
Это похоже на спорт, это по-мужски.

234
00:16:35,039 --> 00:16:38,008
- Покажи мне "мужественные" движения.
- Хорошо.

235
00:16:41,979 --> 00:16:43,503
Я не знаю как вести.

236
00:16:50,588 --> 00:16:51,646
Здравствуйте.

237
00:16:52,356 --> 00:16:54,517
Мы бы хотели закрыть наши счета.

238
00:16:54,792 --> 00:16:57,260
Закрыть ваши счета?
Какие-то проблемы?

239
00:16:58,696 --> 00:17:01,028
Нет, мы просто хотели бы их закрыть.

240
00:17:02,867 --> 00:17:05,165
Мисс Ламберт занимается закрытием счетов.

241
00:17:05,436 --> 00:17:07,427
Подойдите, пожалуйста.

242
00:17:09,273 --> 00:17:10,365
Привет, я Кэрен.

243
00:17:11,375 --> 00:17:13,343
Я хочу бросить банк!

244
00:17:17,949 --> 00:17:19,678
Так. Бейсбол.

245
00:17:19,984 --> 00:17:23,545
Рик играет в бейсбол.
Он в подкате добирается второй базы.

246
00:17:23,854 --> 00:17:26,220
И может его штаны немного сползают.

247
00:17:28,159 --> 00:17:30,719
Так, хорошо, сэндвичи.
Сэндвичи.

248
00:17:30,995 --> 00:17:32,826
Так, на тарелке.

249
00:17:33,030 --> 00:17:35,897
И может штаны Рика немного сползают.

250
00:17:37,301 --> 00:17:38,700
Чендлер.

251
00:17:39,670 --> 00:17:42,002
Так, Чендлер.
Работает!

252
00:17:49,380 --> 00:17:52,213
Колени Чендлера.

253
00:17:53,551 --> 00:17:55,519
Лодыжки Чендлера.

254
00:17:55,720 --> 00:17:57,711
Волосы на лодыжках Чендлера.

255
00:17:58,489 --> 00:17:59,387
О нет!

256
00:18:00,391 --> 00:18:01,824
Хорошо, закончили.

257
00:18:02,760 --> 00:18:04,819
Ух ты! Это было потрясно!

258
00:18:05,029 --> 00:18:06,929
Неужели прошёл всего час?

259
00:18:07,898 --> 00:18:10,696
Да. В мире очень длинных часов.

260
00:18:10,901 --> 00:18:12,698
Что?

261
00:18:16,073 --> 00:18:17,938
Я просто безумно в тебя втрескалась.

262
00:18:18,409 --> 00:18:21,003
Но так как ты - клиент,
я не могу тебя никуда пригласить...

263
00:18:21,278 --> 00:18:24,042
...хотя ты вызываешь у меня чувства.

264
00:18:25,850 --> 00:18:27,442
Я и понятия не имел.

265
00:18:29,553 --> 00:18:31,612
Я всегда могу найти другого массажиста.

266
00:18:32,123 --> 00:18:33,112
Правда?

267
00:18:33,391 --> 00:18:35,359
Да, правда.

268
00:18:40,698 --> 00:18:41,687
Что?

269
00:18:41,932 --> 00:18:44,264
Я вдруг осознал, что совершенно голый.

270
00:18:46,737 --> 00:18:47,795
Успокойся.

271
00:18:51,542 --> 00:18:53,942
Мистер Сименс ждёт уже...
О Господи!

272
00:18:54,211 --> 00:18:55,644
А мне почему этого не предложили?

273
00:18:56,313 --> 00:18:58,747
Я бы определённо за это доплатил.

274
00:19:00,351 --> 00:19:03,980
Фиби, у нас правила.
Мы - не такое заведение.

275
00:19:04,221 --> 00:19:07,019
Да, я знаю, но это не то,
о чём вы подумали...

276
00:19:07,224 --> 00:19:09,749
...потому что Рик - мой муж.

277
00:19:10,327 --> 00:19:11,521
Да неужели?

278
00:19:11,729 --> 00:19:13,890
Тогда скажите это его другой жене.

279
00:19:14,098 --> 00:19:16,658
Она уже звонила три раза
и спрашивала где он.

280
00:19:19,437 --> 00:19:21,997
Хорошо, я передам ей.

281
00:19:24,842 --> 00:19:26,742
Так значит вы не закрыли счета?

282
00:19:27,511 --> 00:19:31,379
И как-то вышло, что мы в итоге
открыли ещё совместный счёт.

283
00:19:32,717 --> 00:19:34,810
И для чего вы его будете использовать?

284
00:19:35,019 --> 00:19:37,613
Чтобы оплатить фитнес-клуб.

285
00:19:40,958 --> 00:19:42,949
У меня был отличный день.

286
00:19:43,160 --> 00:19:45,526
Рик и я выяснили отношения.
Мы стали целоваться.

287
00:19:45,796 --> 00:19:49,027
Потом зашла моя начальница
и уволила меня за то, что я шлюха.

288
00:19:50,634 --> 00:19:52,295
- Тебя уволили?
- О Господи!

289
00:19:52,536 --> 00:19:56,404
Это так странно. Меня никогда
прежде ниоткуда не увольняли.

290
00:19:56,640 --> 00:19:58,232
Милая.

291
00:19:58,509 --> 00:20:02,468
Я просто ходила вокруг,
не зная, что мне делать дальше.

292
00:20:02,713 --> 00:20:07,343
Я начала приставать к людям на улице:
не нужен ли им массаж.

293
00:20:07,752 --> 00:20:10,744
И тогда те полицейские
тоже подумали, что я шлюха.

294
00:20:11,055 --> 00:20:13,717
Это был и вправду ужасный день,
для шлюхи.

295
00:20:19,497 --> 00:20:21,590
Эй, Утя.
Цыпа здесь?

296
00:20:24,335 --> 00:20:27,202
Ага, Кролик Банни.

297
00:20:28,773 --> 00:20:30,570
Ну что, готов к последней репетиции?

298
00:20:30,875 --> 00:20:34,971
У нас не совсем получаются кружения, потому
что в моей квартире недостаточно места.

299
00:20:35,179 --> 00:20:38,615
- Хочешь попробовать у нас?
- Нет, у меня другая идея.

300
00:21:20,891 --> 00:21:22,119
У нас получилось!

301
00:21:22,726 --> 00:21:24,455
Это было невероятно!

302
00:21:24,728 --> 00:21:28,220
Просто потрясающе!
Мы всё сделали как надо!

303
00:21:28,432 --> 00:21:31,333
Послушай.
Большое спасибо, Триббиани.

304
00:21:31,936 --> 00:21:33,767
Боже!
Посмотри на часы.

305
00:21:34,004 --> 00:21:36,063
Мне нужно успеть на автобус до бала.

306
00:21:39,109 --> 00:21:40,599
Удачи.

307
00:21:40,845 --> 00:21:44,906
Если только не хочешь отрепетировать
ещё раз фокстрот. Или танго?

308
00:21:45,115 --> 00:21:47,481
Спасибо, но нет.

309
00:21:48,586 --> 00:21:51,714
Видишь ли, мне кажется,
я готов танцевать с девушками.

310
00:21:53,858 --> 00:21:56,122
- Иди покажи им, Тригер.
- Точно.

311
00:22:02,166 --> 00:22:04,100
А не хочешь пойти со мной?
У Мардж есть подруга.

312
00:22:05,269 --> 00:22:06,327
Правда?

313
00:22:06,570 --> 00:22:09,198
У тебя с ней отлично получиться потанцевать.
Она того же размера, что и я.

314
00:22:09,673 --> 00:22:11,106
Не, мне и тут хорошо.

315
00:22:26,423 --> 00:22:29,187
Что ж, похоже, у вас большой опыт.

316
00:22:29,627 --> 00:22:31,925
Посмотрим. Причина, по который
вы ушли с прежней работы?

317
00:22:32,129 --> 00:22:34,757
Они думали, что я шлюха.

318
00:22:35,733 --> 00:22:40,170
Хорошо. Мы вам позвоним,
если что-нибудь появится.

319
00:22:40,738 --> 00:22:43,366
Отлично. Большое спасибо.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru