1
00:00:05,900 --> 00:00:07,900
Hello!
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,300
What's this?
3
00:00:09,600 --> 00:00:14,100
Oh, right!
It's that girl's phone number.
4
00:00:15,600 --> 00:00:18,400
There it is.
Just a phone number...
5
00:00:18,600 --> 00:00:23,000
...a really hot girl gave me.
6
00:00:23,200 --> 00:00:28,900
No big deal. I mean,
it is her home phone number but...
7
00:00:37,000 --> 00:00:39,600
Almost lost this baby!
8
00:00:39,900 --> 00:00:45,900
The lovely Amanda gives me her number,
and I go and drop it.
9
00:00:53,400 --> 00:00:56,200
Thank you.
10
00:00:56,300 --> 00:00:59,300
The One with
Joey's New Girlfriend
11
00:00:59,600 --> 00:01:02,100
English Subtitles by
GELULA & CO., INC.
12
00:01:45,900 --> 00:01:48,600
- When's your birthday?
- May 5th. Why?
13
00:01:48,900 --> 00:01:51,100
I'm making a list of birthdays.
14
00:01:51,400 --> 00:01:55,500
- Mine's December...
- Yeah, whatever.
15
00:01:58,600 --> 00:01:59,900
She's pretty!
16
00:02:00,100 --> 00:02:04,600
Pretty, pretty girl. The pretty...
She's pretty.
17
00:02:04,900 --> 00:02:06,900
Go ask her out.
18
00:02:07,200 --> 00:02:10,900
- What's the worst that could happen?
- I could die.
19
00:02:11,100 --> 00:02:13,500
Yeah, it's tough being single.
20
00:02:13,700 --> 00:02:18,000
That's why I'm so glad I found Amanda.
21
00:02:18,200 --> 00:02:20,500
Ross, you guys went out once.
22
00:02:20,700 --> 00:02:26,600
You took your kids to Chuck E. Cheese,
and you didn't even kiss her.
23
00:02:28,600 --> 00:02:31,000
I tell people secrets.
24
00:02:31,200 --> 00:02:34,300
It makes them like me.
25
00:02:39,300 --> 00:02:40,100
Phoebe.
26
00:02:40,400 --> 00:02:43,500
You're sick.
You shouldn't play. Go home.
27
00:02:43,800 --> 00:02:45,400
But I'm unemployed.
28
00:02:45,600 --> 00:02:48,200
My music is all I really have now.
29
00:02:48,400 --> 00:02:53,900
Well, music and making my own shoes.
Pretty, huh?
30
00:02:57,500 --> 00:02:59,000
All right, I'll do it.
31
00:02:59,300 --> 00:03:01,500
I'll go get shot down.
32
00:03:01,700 --> 00:03:02,900
Any advice?
33
00:03:03,100 --> 00:03:04,500
Just be yourself...
34
00:03:04,800 --> 00:03:08,200
...but not too much.
35
00:03:08,900 --> 00:03:10,100
Wish me luck.
36
00:03:10,300 --> 00:03:13,300
Good luck!
37
00:03:15,100 --> 00:03:18,200
Wish it!
38
00:03:19,400 --> 00:03:22,400
I was just sitting over there and...
39
00:03:22,600 --> 00:03:24,800
My name's Chandler.
Did I say that?
40
00:03:25,000 --> 00:03:27,100
No, you didn't.
Hi, I'm Kathy.
41
00:03:27,400 --> 00:03:31,800
- Kathy with a "K" or a "C"?
- With a "K".
42
00:03:33,100 --> 00:03:35,500
Wow, you are really good at this!
43
00:03:35,700 --> 00:03:37,400
I'm out on a limb here!
44
00:03:37,700 --> 00:03:39,600
I'm sorry.
You're right.
45
00:03:39,800 --> 00:03:42,400
But I should tell you
I'm waiting for a date.
46
00:03:42,700 --> 00:03:46,600
And there he is now!
47
00:03:48,900 --> 00:03:51,400
I see you guys already met.
48
00:03:51,700 --> 00:03:53,600
I was trying to demonstrate...
49
00:03:53,900 --> 00:03:56,300
...how I could get my
very large feet...
50
00:03:56,600 --> 00:03:59,500
...into my even bigger mouth.
51
00:03:59,800 --> 00:04:01,700
Didn't I tell you?
52
00:04:02,000 --> 00:04:05,500
Always showing off.
53
00:04:05,700 --> 00:04:08,800
Before I start, I want to say
that I have a cold.
54
00:04:09,100 --> 00:04:13,100
So if I sneeze during a song,
it's not on purpose.
55
00:04:13,400 --> 00:04:18,000
Except the last verse of
"Pepper People".
56
00:04:20,200 --> 00:04:23,900
<i>Smelly cat, smelly cat
57
00:04:24,100 --> 00:04:27,800
<i>What are they feeding you?
58
00:04:28,000 --> 00:04:31,100
This chick sounds good.
59
00:04:31,300 --> 00:04:33,800
<i>Smelly cat
60
00:04:34,100 --> 00:04:39,100
Gunther, be a good little boy
and bring me a whiskey.
61
00:04:47,400 --> 00:04:50,800
At 2:30 a.m., I didn't expect
to fight over the remote.
62
00:04:51,100 --> 00:04:54,700
Sorry, there's this Ernie Kovacs
thing I wanted to watch.
63
00:04:55,000 --> 00:04:56,600
That's why I got up too.
64
00:04:56,900 --> 00:05:00,100
You're kidding?
I love him!
65
00:05:01,100 --> 00:05:05,200
Sorry about this afternoon.
If I'd known, I wouldn't have...
66
00:05:05,400 --> 00:05:08,000
Oh, please.
67
00:05:08,300 --> 00:05:10,800
Joey tells me you two met
in acting class.
68
00:05:11,000 --> 00:05:14,900
We were partners.
Joey picked three scenes for us.
69
00:05:15,200 --> 00:05:17,900
All of them had us making out.
70
00:05:18,100 --> 00:05:23,600
That's good, because he used to
make me rehearse with him.
71
00:05:24,800 --> 00:05:25,600
Is it on?
72
00:05:25,900 --> 00:05:30,100
No, but this wonder broom is amazing!
73
00:05:31,600 --> 00:05:34,900
Oh, my God!
74
00:05:35,200 --> 00:05:37,600
It's on!
75
00:05:42,700 --> 00:05:46,500
Here we go, little fella.
76
00:05:46,800 --> 00:05:47,900
What about the duck?
77
00:05:48,200 --> 00:05:51,600
The duck can swim.
78
00:05:53,000 --> 00:05:55,900
<i>My sticky shoes
79
00:05:56,100 --> 00:05:59,900
<i>My sticky, sticky shoes
80
00:06:00,100 --> 00:06:02,600
<i>Why you stick on me?
81
00:06:02,800 --> 00:06:06,200
<i>Baby
82
00:06:07,100 --> 00:06:10,600
Thanks for the lights, honey.
83
00:06:12,600 --> 00:06:13,800
Way to go!
84
00:06:14,000 --> 00:06:15,900
Your cold makes you sound great.
85
00:06:16,200 --> 00:06:21,400
It's fun.
God, I love how sexy I am!
86
00:06:23,900 --> 00:06:27,400
Kath, we should get going.
We're going to buy hamsters.
87
00:06:27,600 --> 00:06:28,800
I love them.
88
00:06:29,000 --> 00:06:34,900
No, it's not like that.
I work for a medical researcher.
89
00:06:34,900 --> 00:06:37,300
Have fun.
90
00:06:37,900 --> 00:06:40,200
It's nice that
the medical community...
91
00:06:40,500 --> 00:06:44,100
...is trying to help sick hamsters.
92
00:06:45,700 --> 00:06:47,400
You know what?
I like Kathy.
93
00:06:47,600 --> 00:06:50,600
Me too!
She's so cool and pretty.
94
00:06:50,800 --> 00:06:51,800
She is.
95
00:06:52,100 --> 00:06:54,200
She's smart and funny.
96
00:06:54,500 --> 00:06:58,700
We were up all last night talking.
She said the funniest thing about...
97
00:06:59,000 --> 00:07:01,100
What?
98
00:07:01,300 --> 00:07:04,200
You love her.
99
00:07:04,500 --> 00:07:05,500
No, I don't.
100
00:07:05,700 --> 00:07:09,700
Yes, you do.
Chandler loves Kathy.
101
00:07:09,700 --> 00:07:13,600
- Come on, just lay off him.
- Thank you.
102
00:07:13,900 --> 00:07:17,900
He's a little sensitive right now
because he's so in love!
103
00:07:18,200 --> 00:07:20,900
All right.
104
00:07:23,200 --> 00:07:26,100
Kathy, I love you!
105
00:07:35,000 --> 00:07:39,200
I need to write some depressing stuff
for my new bluesy voice.
106
00:07:39,500 --> 00:07:41,900
But nothing sad has
ever happened to me.
107
00:07:42,100 --> 00:07:44,200
How about your mom dying?
108
00:07:44,400 --> 00:07:48,700
Or living on the streets
when you were 14?
109
00:07:50,200 --> 00:07:55,400
I could write about when
my hair did that woo-hoo thing.
110
00:07:59,100 --> 00:08:01,500
I'm going over to Amanda's tonight.
111
00:08:01,700 --> 00:08:04,900
Rachel's not here.
112
00:08:06,700 --> 00:08:08,000
How's it going with her?
113
00:08:08,200 --> 00:08:12,100
Great, actually. I'm thinking
tonight may be the night.
114
00:08:12,300 --> 00:08:16,100
The kids will play together,
and when they're asleep...
115
00:08:16,400 --> 00:08:19,200
...Amanda and I break
open a bottle of wine...
116
00:08:19,500 --> 00:08:24,000
...do a little playing ourselves.
117
00:08:25,000 --> 00:08:27,600
Hi, guys! This is Josh.
118
00:08:27,800 --> 00:08:29,400
Josh, these are my friends.
119
00:08:29,600 --> 00:08:32,800
And that's Ross.
120
00:08:34,400 --> 00:08:36,000
Dudes.
121
00:08:36,300 --> 00:08:37,600
You played in college?
122
00:08:37,800 --> 00:08:42,400
I still do.
Next year, I hope to make varsity.
123
00:08:42,700 --> 00:08:45,600
Didn't you play soccer
in high school?
124
00:08:45,800 --> 00:08:50,600
No, wait. You organized their
game schedules on your Commodore 64.
125
00:08:50,900 --> 00:08:57,000
It's getting late. I got to get
to the game, so I'll... head.
126
00:09:00,500 --> 00:09:02,300
I'll miss you.
127
00:09:02,500 --> 00:09:05,300
Dope!
128
00:09:08,500 --> 00:09:09,900
Wow! Cute one.
129
00:09:10,200 --> 00:09:12,400
- Very cute.
- I know. Isn't he great?
130
00:09:12,700 --> 00:09:17,100
So nice to finally be in a
fun relationship, you know?
131
00:09:17,400 --> 00:09:19,600
There's nothing boring about him.
132
00:09:19,800 --> 00:09:22,000
I bet he's never set foot
in a museum.
133
00:09:22,300 --> 00:09:24,000
Maybe he'll get to go soon.
134
00:09:24,300 --> 00:09:28,300
Like on a class trip or something.
135
00:09:28,700 --> 00:09:31,100
You know what else is
great about him?
136
00:09:31,300 --> 00:09:33,200
What's the word for an adult...
137
00:09:33,400 --> 00:09:37,600
...who has no dinosaur toys
in their bedroom?
138
00:09:42,500 --> 00:09:43,800
What was that?
139
00:09:44,000 --> 00:09:45,100
Monica knows.
140
00:09:45,400 --> 00:09:48,900
It's this dumb thing Ross made up
to fool our parents.
141
00:09:49,200 --> 00:09:54,300
It's a way of giving the finger
without actually giving it.
142
00:09:55,000 --> 00:09:57,200
I cried the night you made that up.
143
00:09:57,500 --> 00:10:02,400
It was the first time I realized
I was cooler than my big brother.
144
00:10:02,600 --> 00:10:07,400
I'm going to go get ready...
145
00:10:10,300 --> 00:10:13,100
...for my date tonight...
146
00:10:13,400 --> 00:10:16,600
...so I'll just "head".
147
00:10:17,500 --> 00:10:22,800
I should go too.
I'm playing in one hour.
148
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
You guys should come hear me.
149
00:10:26,300 --> 00:10:28,100
Hear me.
150
00:10:28,400 --> 00:10:32,200
<i>My sticky shoes
151
00:10:34,300 --> 00:10:37,900
I lost my sexy phlegm!
152
00:10:42,800 --> 00:10:44,000
Hi, Ben.
153
00:10:44,300 --> 00:10:48,200
- You look great!
- Thanks.
154
00:10:48,400 --> 00:10:49,900
Hey, Tommy!
155
00:10:50,200 --> 00:10:52,400
I'm so glad you could come tonight.
156
00:10:52,700 --> 00:10:56,400
Oh, no. It's my pleasure.
157
00:10:56,600 --> 00:10:58,700
My cell phone number
is on the counter.
158
00:10:58,900 --> 00:11:01,200
Help yourself to the fridge.
159
00:11:01,400 --> 00:11:04,500
I appreciate this.
I've been trying to date...
160
00:11:04,700 --> 00:11:07,800
...this guy for a month.
161
00:11:07,800 --> 00:11:10,800
I'd appreciate it
if you'd drink your wine...
162
00:11:11,100 --> 00:11:14,900
...after the kids are asleep.
163
00:11:19,200 --> 00:11:24,300
Thanks for this. I hope I can do
the same for you sometime.
164
00:11:29,700 --> 00:11:34,300
Who wants to make
some long-distance calls?
165
00:12:24,300 --> 00:12:27,900
Chandler, what are you doing here?
166
00:12:28,200 --> 00:12:31,400
I just wanted to say, "hey!"
167
00:12:40,400 --> 00:12:42,900
You're making it sound
worse than it was.
168
00:12:43,100 --> 00:12:46,900
Her date tipped me $10!
169
00:12:50,000 --> 00:12:51,400
What are you doing?
170
00:12:51,700 --> 00:12:55,100
I want to be sexy again,
so I'm trying to catch a cold.
171
00:12:55,400 --> 00:12:57,500
Should be easy.
They're pretty common.
172
00:12:57,700 --> 00:13:01,500
You'll catch pneumonia!
173
00:13:03,100 --> 00:13:06,400
You were right.
I'm in love with Joey's girlfriend.
174
00:13:06,600 --> 00:13:08,100
- What?
- Are you serious?
175
00:13:08,400 --> 00:13:10,600
How's that possible?
You barely know her.
176
00:13:10,800 --> 00:13:12,600
I don't know. I just...
177
00:13:12,800 --> 00:13:15,100
I can't get her out of my head.
178
00:13:15,300 --> 00:13:18,400
I'm a very bad person.
I'm a very, very bad person.
179
00:13:18,700 --> 00:13:22,200
I'm a horrible person.
180
00:13:22,700 --> 00:13:26,600
"No, you're not.
We still love you, Chandler!"
181
00:13:29,600 --> 00:13:31,600
Phoebe, I think I caught your cold.
182
00:13:31,900 --> 00:13:35,600
You mean you stole it!
183
00:13:36,100 --> 00:13:40,600
Don't cover your mouth
when you do that!
184
00:13:42,700 --> 00:13:45,500
We were just talking about you.
185
00:13:45,700 --> 00:13:47,400
Really?
186
00:13:47,700 --> 00:13:50,200
The time you got drunk
and fell asleep...
187
00:13:50,400 --> 00:13:53,800
...with your head in the toilet.
188
00:13:53,800 --> 00:13:56,600
Right in there!
189
00:14:00,100 --> 00:14:01,700
Ninety-nine...
190
00:14:02,000 --> 00:14:06,700
...a hundred.
Ready or not, here I come!
191
00:14:07,600 --> 00:14:12,100
Let's go over the concept
one more time.
192
00:14:12,900 --> 00:14:17,700
You want to get some dinner
with me and Kathy tonight?
193
00:14:17,900 --> 00:14:21,200
You know what?
I already ate.
194
00:14:21,500 --> 00:14:22,900
It's 4:30.
195
00:14:23,100 --> 00:14:25,300
I had a big meal on Monday.
196
00:14:25,600 --> 00:14:28,400
So that'll get me
straight through the week.
197
00:14:28,700 --> 00:14:33,100
I see what's going on here.
198
00:14:33,500 --> 00:14:35,000
You do?
199
00:14:35,200 --> 00:14:37,700
You don't like Kathy.
200
00:14:37,900 --> 00:14:40,000
You got me.
201
00:14:40,200 --> 00:14:42,900
You've been avoiding her
since we started dating.
202
00:14:43,200 --> 00:14:45,400
I made an effort to like Janice.
203
00:14:45,600 --> 00:14:50,100
Now you make an effort to like Kathy
by going out with us. Right?
204
00:14:50,300 --> 00:14:51,200
Yeah, right.
205
00:14:51,400 --> 00:14:54,300
Good. And hey, my treat.
206
00:14:54,600 --> 00:14:56,400
Because you're not eating, right?
207
00:14:56,600 --> 00:14:59,000
Right.
208
00:15:02,900 --> 00:15:05,700
Ross isn't here.
209
00:15:05,900 --> 00:15:08,600
Stop it!
210
00:15:10,400 --> 00:15:12,100
I'll see you at the party?
211
00:15:12,400 --> 00:15:17,300
Beer's fear, man! 24/7!
212
00:15:20,700 --> 00:15:24,700
I am so going to marry that guy.
213
00:15:26,600 --> 00:15:27,400
What?
214
00:15:27,700 --> 00:15:29,800
I think he's stealing from me.
215
00:15:30,000 --> 00:15:30,900
Why?
216
00:15:31,100 --> 00:15:34,500
Because he's stealing from me!
217
00:15:34,800 --> 00:15:36,200
Hi, it's me.
218
00:15:36,400 --> 00:15:37,600
And soup.
219
00:15:37,800 --> 00:15:42,800
I saw Josh. He looked yummy
in your leather jacket.
220
00:15:45,600 --> 00:15:49,600
I don't eat chicken,
so it's just noodle soup.
221
00:15:49,900 --> 00:15:55,900
There's no chicken in the broth,
so it's really noodle water.
222
00:15:56,400 --> 00:16:00,000
- Thank you so much.
- Sure.
223
00:16:00,600 --> 00:16:01,900
What are you doing?
224
00:16:02,100 --> 00:16:06,500
I need your germs.
I want my cold back.
225
00:16:06,800 --> 00:16:08,600
I miss my sexy voice.
226
00:16:08,900 --> 00:16:10,800
Sorry, Phoebe.
227
00:16:11,100 --> 00:16:12,700
It's okay.
228
00:16:12,900 --> 00:16:16,100
How's the soup?
229
00:16:31,200 --> 00:16:34,400
Check it out!
You can see that girl's underwear.
230
00:16:34,700 --> 00:16:36,600
Is she great, or what?
231
00:16:36,900 --> 00:16:40,200
What do you think?
232
00:16:40,300 --> 00:16:42,100
She's not really my type.
233
00:16:42,300 --> 00:16:45,400
Not your type?
She's gorgeous.
234
00:16:45,600 --> 00:16:48,600
You know what it is?
The fishnet stockings.
235
00:16:48,900 --> 00:16:52,100
Whenever I see a girl in those,
it reminds me of...
236
00:16:52,400 --> 00:16:55,900
...my father in fishnet stockings.
237
00:16:56,100 --> 00:16:59,500
Understanding a little more of
why you're single.
238
00:16:59,800 --> 00:17:03,400
I have a friend you'd like.
We could double date.
239
00:17:03,600 --> 00:17:05,700
No, thanks.
240
00:17:05,900 --> 00:17:11,100
I've got some ugly friends
who are available too.
241
00:17:11,400 --> 00:17:14,400
I'm going to grab a beer.
242
00:17:14,400 --> 00:17:17,100
I'll be right back.
243
00:17:21,700 --> 00:17:24,300
What was that?
244
00:17:24,600 --> 00:17:27,600
Kathy's being really nice
and you walked away.
245
00:17:27,900 --> 00:17:29,600
What do you want from me?
246
00:17:29,900 --> 00:17:31,500
I want you to like her.
247
00:17:31,800 --> 00:17:35,900
If that's too damn difficult,
then at least you could pretend.
248
00:17:36,200 --> 00:17:37,200
I am pretending.
249
00:17:37,400 --> 00:17:39,100
Then do it better.
250
00:17:39,400 --> 00:17:43,100
What do you say, I go tell her
how much I like her?
251
00:17:43,400 --> 00:17:45,800
I could tell her
I've been thinking of her.
252
00:17:46,000 --> 00:17:48,400
I haven't stopped thinking
of her since we met.
253
00:17:48,600 --> 00:17:51,500
I'm so over-the-top,
want-to-slit-my-own-throat...
254
00:17:51,800 --> 00:17:54,700
...in love with her,
that every minute...
255
00:17:55,000 --> 00:17:59,200
...I can't believe my own damn bad luck
that you met her first!
256
00:17:59,500 --> 00:18:02,300
That's pretty good.
257
00:18:04,200 --> 00:18:08,400
But you might want
to tone it down a little.
258
00:18:13,100 --> 00:18:16,200
Amanda just dropped me off.
259
00:18:16,500 --> 00:18:19,100
That's one of the things
I love about her.
260
00:18:19,300 --> 00:18:22,900
She's old enough to drive.
261
00:18:23,100 --> 00:18:26,400
You're not going
to Mom and Dad's tonight?
262
00:18:26,700 --> 00:18:27,900
No. Sorry.
263
00:18:28,100 --> 00:18:29,700
Where's Amanda?
264
00:18:29,900 --> 00:18:31,400
Get me some cough drops.
265
00:18:31,700 --> 00:18:33,900
I'm thinking you could bring her...
266
00:18:34,200 --> 00:18:38,500
...and go to your old room
and not make out.
267
00:18:38,800 --> 00:18:40,100
Cough drop, please?
268
00:18:40,400 --> 00:18:42,700
At least she's not
going out with me...
269
00:18:42,900 --> 00:18:46,500
...to get into R-rated movies.
270
00:18:46,600 --> 00:18:48,700
Why don't you marry her?
271
00:18:48,900 --> 00:18:54,100
Wait, you can't! I forgot.
She's not a lesbian.
272
00:18:55,200 --> 00:18:56,600
Amanda and I...
273
00:18:56,900 --> 00:18:58,600
You have nothing!
274
00:18:58,900 --> 00:19:02,500
You're not even going out!
You're her babysitter.
275
00:19:02,800 --> 00:19:07,300
You have a 12-year-old girl's job!
276
00:19:13,400 --> 00:19:16,700
Oh, that is so sad.
277
00:19:17,200 --> 00:19:20,600
What are you laughing at,
Miss My-keg-sucking-boyfriend...
278
00:19:20,900 --> 00:19:24,000
...- is-stealing-from me?
279
00:19:25,100 --> 00:19:27,600
So he stole a few bucks.
Big deal!
280
00:19:27,900 --> 00:19:29,700
He got me something with it.
281
00:19:29,900 --> 00:19:33,100
That's mine!
282
00:19:34,500 --> 00:19:38,200
Would you both please
start acting like adults?
283
00:19:38,500 --> 00:19:42,500
And give me my cough drops!
284
00:19:42,600 --> 00:19:44,600
- Fine.
- Sorry.
285
00:19:44,900 --> 00:19:45,800
Here.
286
00:19:46,000 --> 00:19:48,800
Thank you.
287
00:19:49,800 --> 00:19:54,200
At least I made $10 in my relationship.
288
00:19:54,700 --> 00:19:57,500
You know...
289
00:20:02,700 --> 00:20:05,500
<i>Parading goats are parading
290
00:20:05,700 --> 00:20:08,300
<i>Parading down the street
291
00:20:08,600 --> 00:20:11,200
<i>Parading goats are parading
292
00:20:11,500 --> 00:20:15,100
<i>Leaving little treats
293
00:20:15,300 --> 00:20:18,100
Does it even work
without my sexy voice?
294
00:20:18,300 --> 00:20:21,300
I like it.
295
00:20:21,400 --> 00:20:22,800
Gunther, kiss me.
296
00:20:23,100 --> 00:20:25,400
What?
297
00:20:31,400 --> 00:20:34,600
<i>Do it, Deputy!
<i>Do something!
298
00:20:46,100 --> 00:20:50,900
We aren't exactly sleeping in here,
but do you mind?
299
00:20:57,600 --> 00:21:01,300
Can I sleep on your couch?
300
00:21:11,700 --> 00:21:14,000
<i>And I'm still waiting
301
00:21:14,200 --> 00:21:18,200
<i>For my papier-mвchй man
302
00:21:20,400 --> 00:21:23,200
Thank you, my babies.
303
00:21:28,700 --> 00:21:33,700
Did you hear what happened
between me and Phoebe?
304
00:21:33,900 --> 00:21:39,100
We kissed. I didn't initiate it,
but I also didn't stop it.
305
00:21:39,400 --> 00:21:42,400
I've been feeling guilty.
306
00:21:45,800 --> 00:21:47,900
So...
307
00:21:48,100 --> 00:21:50,700
...are we cool?
308
00:21:55,300 --> 00:21:59,000
I knew you would understand.
|
1
00:00:03,982 --> 00:00:08,282
Джоуи, не думаю, что корабль
из 7 букв - это "корабль".
2
00:00:10,455 --> 00:00:12,889
Я думал, это чтобы
разгадывать было проще.
3
00:00:18,697 --> 00:00:20,392
Привет!
4
00:00:20,899 --> 00:00:22,196
Что это?
5
00:00:22,434 --> 00:00:25,426
Правильно!
Это телефон девушки.
6
00:00:28,540 --> 00:00:31,270
Точно.
Просто телефон...
7
00:00:31,543 --> 00:00:34,410
...который мне дала
очень сексуальная девушка.
8
00:00:36,114 --> 00:00:40,210
Ничего особенного. Просто,
это её домашний номер телефона...
9
00:00:49,895 --> 00:00:52,090
Упс, чуть не потерял эту крошку!
10
00:00:52,798 --> 00:00:57,292
Милая Аманда дала мне
свой номер, а я его уронил.
11
00:01:06,378 --> 00:01:07,572
Спасибо.
12
00:01:09,214 --> 00:01:11,148
Серия про
новую девушку Джоуи
13
00:01:57,195 --> 00:02:00,096
- Когда твой день рождения?
- 5 мая. А что?
14
00:02:00,298 --> 00:02:02,630
Я составляю список дней рождения.
15
00:02:02,801 --> 00:02:05,201
- Мой в декабре...
- Да, без разницы.
16
00:02:09,875 --> 00:02:11,103
Она симпатичная!
17
00:02:11,309 --> 00:02:14,801
Симпатичная девушка. Симпатичная...
Она симпатичная.
18
00:02:16,148 --> 00:02:17,775
Пригласи её.
19
00:02:18,383 --> 00:02:21,682
- Что случится в худшем случае?
- Я могу умереть.
20
00:02:22,454 --> 00:02:24,752
Да, тяжело быть одиноким.
21
00:02:24,990 --> 00:02:28,153
Поэтому я так рад, что нашёл Аманду.
22
00:02:29,795 --> 00:02:31,786
Росс, вы встречались один раз.
23
00:02:31,997 --> 00:02:36,297
Вы водили детей в Chuck E. Cheese,
и ты даже не поцеловал её.
24
00:02:39,938 --> 00:02:42,304
Я рассказываю людям секреты.
25
00:02:42,874 --> 00:02:44,341
Поэтому я им нравлюсь.
26
00:02:46,578 --> 00:02:52,414
Всё, что я хочу сказать: здорово
наконец-то быть во взрослых отношениях.
27
00:02:52,584 --> 00:02:55,280
Знаете, мир был бы гораздо лучше...
28
00:02:55,454 --> 00:02:59,390
...если бы это действительно
было всё, что ты хочешь сказать.
29
00:03:03,495 --> 00:03:04,655
Фиби.
30
00:03:04,863 --> 00:03:07,855
Ты болеешь.
Ты не должна играть. Иди домой.
31
00:03:08,033 --> 00:03:09,557
Но я безработная.
32
00:03:09,868 --> 00:03:12,393
Моя музыка это все что у меня есть.
33
00:03:13,004 --> 00:03:16,872
Точнее, музыка и украшение своей обуви.
Красиво, а?
34
00:03:22,047 --> 00:03:23,605
Хорошо, я попробую.
35
00:03:23,849 --> 00:03:25,680
Испытаю шансы.
36
00:03:26,284 --> 00:03:27,546
Совет?
37
00:03:27,753 --> 00:03:29,084
Просто будь собой...
38
00:03:29,354 --> 00:03:31,254
...но не слишком.
39
00:03:33,425 --> 00:03:34,517
Пожелай мне удачи.
40
00:03:34,926 --> 00:03:36,291
Удачи!
41
00:03:39,698 --> 00:03:41,256
Пожелай!
42
00:03:43,969 --> 00:03:46,938
Я сидел там и ...
43
00:03:47,439 --> 00:03:49,373
Меня зовут Чендлер.
Я это сказал?
44
00:03:49,574 --> 00:03:51,769
Нет, не сказал.
Привет, я Кэти.
45
00:03:51,977 --> 00:03:54,878
- Кэти на "K" или на "C"?
- На "K".
46
00:03:57,716 --> 00:03:59,877
Вау, а ты хорош!
47
00:04:00,285 --> 00:04:02,014
Я здесь в затруднительном положении.
48
00:04:02,287 --> 00:04:04,187
Извини.
Ты прав.
49
00:04:04,389 --> 00:04:06,880
Но я должна сказать
что жду парня.
50
00:04:07,259 --> 00:04:09,591
А вот и он!
51
00:04:13,465 --> 00:04:15,865
Я вижу, вы уже познакомились.
52
00:04:16,268 --> 00:04:18,259
Я пытался продемонстрировать...
53
00:04:18,470 --> 00:04:20,938
...как я могу засунуть свою
большую ногу...
54
00:04:21,139 --> 00:04:23,369
...в мой ещё больший рот.
55
00:04:24,376 --> 00:04:26,105
Разве я тебе не рассказывал?
56
00:04:26,578 --> 00:04:28,569
Позёр.
57
00:04:30,382 --> 00:04:33,317
Прежде чем начать, хочу
сказать, что у меня простуда.
58
00:04:33,652 --> 00:04:37,748
Так что если я чихну во время
песни, это неспециально.
59
00:04:37,989 --> 00:04:41,083
За исключением последнего
куплета "Перчёных людей".
60
00:04:44,896 --> 00:04:48,491
<i>Вонючий кот, вонючий кот</i>
61
00:04:48,800 --> 00:04:51,667
<i>Чем тебя кормят?</i>
62
00:04:52,637 --> 00:04:55,071
Эта девчонка хорошо поёт.
63
00:04:55,941 --> 00:04:57,169
<i>Вонючий кот</i>
64
00:04:58,677 --> 00:05:02,135
Гантер, будь хорошим мальчиком
и принеси мне виски.
65
00:05:12,023 --> 00:05:15,254
В 2:30 ночи я не ожидал, что
придётся сражаться за пульт.
66
00:05:15,694 --> 00:05:19,357
Извини, я хотела
посмотреть Эрни Ковача.
67
00:05:19,631 --> 00:05:21,258
Так я из-за этого и встал.
68
00:05:21,533 --> 00:05:23,091
Шутишь?
Обожаю его!
69
00:05:23,268 --> 00:05:25,736
Мой отец заставлял меня просыпаться
и смотреть с ним повторы.
70
00:05:25,904 --> 00:05:29,499
Мой тоже. А твой отец тоже заставлял
тебя смотреть "Мистера Вселенную"?
71
00:05:30,775 --> 00:05:33,938
- Нет.
- Мой тоже.
72
00:05:36,381 --> 00:05:40,750
Извини за сегодня.
Если б я знал, я бы не...
73
00:05:40,919 --> 00:05:42,910
O, пожалуйста.
74
00:05:44,122 --> 00:05:46,682
Джоуи рассказывал, вы
познакомились на актёрских курсах.
75
00:05:46,858 --> 00:05:50,794
Мы были партнёрами.
Джоуи выбрал для нас 3 сценки.
76
00:05:51,029 --> 00:05:52,724
Во всех мы должны были целоваться.
77
00:05:53,999 --> 00:05:57,867
Хорошо, потому что раньше он
заставлял меня с ним репетировать.
78
00:06:00,505 --> 00:06:04,407
- Началось?
- Нет, но эта чудо-метла удивительна!
79
00:06:07,412 --> 00:06:09,209
O, боже!
80
00:06:10,882 --> 00:06:11,871
Началось!
81
00:06:18,556 --> 00:06:21,320
Ну-ка давай, малыш.
82
00:06:22,661 --> 00:06:23,855
А как же утка?
83
00:06:24,062 --> 00:06:25,893
Утка умеет плавать.
84
00:06:28,900 --> 00:06:31,733
<i>Мои липкие ботинки</i>
85
00:06:32,003 --> 00:06:35,200
<i>Мои липкие, липкие ботинки</i>
86
00:06:36,007 --> 00:06:38,441
<i>Почему вы прилипли ко мне?</i>
87
00:06:38,710 --> 00:06:40,575
<i>Baby</i>
88
00:06:42,948 --> 00:06:44,939
Спасибо за зажигалки, дорогие.
89
00:06:48,520 --> 00:06:49,714
Так держать!
90
00:06:49,921 --> 00:06:51,855
Ты так клёво поешь благодаря простуде.
91
00:06:52,090 --> 00:06:55,719
Забавно.
Боже, какая я сексуальная!
92
00:06:59,764 --> 00:07:03,222
Kэти, Нам пора.
Мы идём хомячков покупать.
93
00:07:03,568 --> 00:07:04,694
Я их люблю.
94
00:07:04,936 --> 00:07:09,270
Нет, мы не поэтому. Я работаю на
медицинскую исследовательскую лабораторию.
95
00:07:10,742 --> 00:07:13,336
- Ну, повеселитесь.
- Хорошо.
96
00:07:13,878 --> 00:07:16,210
Это клёво, что
медицинское сообщество...
97
00:07:16,414 --> 00:07:18,439
...пытается помочь больным хомячкам.
98
00:07:20,552 --> 00:07:23,316
- Правда?
- Да, здорово.
99
00:07:24,789 --> 00:07:26,450
Знаете, что?
Мне нравится Кэти.
100
00:07:26,725 --> 00:07:29,694
Мне тоже!
Она клёвая и симпатичная.
101
00:07:29,928 --> 00:07:30,917
Ага.
102
00:07:31,162 --> 00:07:33,426
Она умная и весёлая.
103
00:07:33,631 --> 00:07:37,829
Мы вчера всю ночь болтали.
Она сказала очень забавную вещь о...
104
00:07:38,103 --> 00:07:38,933
Что?
105
00:07:40,438 --> 00:07:42,565
Да ты её любишь.
106
00:07:43,608 --> 00:07:44,632
Нет, не люблю.
107
00:07:44,843 --> 00:07:47,243
Да, любишь.
Чендлер любит Кэти.
108
00:07:48,813 --> 00:07:52,749
- Да ладно, отстаньте от него.
- Спасибо.
109
00:07:52,984 --> 00:07:56,647
Он сейчас слишком чувствителен
потому что влюблён!
110
00:07:57,355 --> 00:07:58,515
Ладно.
111
00:08:02,360 --> 00:08:03,759
Кэти, я тебя люблю!
112
00:08:14,205 --> 00:08:18,369
Мне нужно написать депрессивные песенки
для моего нового блюзового голоса.
113
00:08:18,610 --> 00:08:21,101
Но на самом деле ничего грустного
со мной никогда не происходило.
114
00:08:21,346 --> 00:08:23,439
А как же смерть мамы?
115
00:08:23,648 --> 00:08:26,344
Или жизнь на улице
в 14 лет?
116
00:08:29,354 --> 00:08:33,017
Я могла бы написать о том
когда мои волосы делали ву-ху.
117
00:08:38,296 --> 00:08:40,662
Я сегодня вечером иду к Аманде.
118
00:08:40,932 --> 00:08:42,593
Рэйчел тут нет.
119
00:08:45,937 --> 00:08:47,234
Как у тебя с ней?
120
00:08:47,539 --> 00:08:51,270
Вообще-то здорово. Думаю,
сегодня ночью всё случится.
121
00:08:51,443 --> 00:08:55,311
Дети вместе поиграют,
и когда они уснут...
122
00:08:55,547 --> 00:08:58,414
...мы с Амандой
откроем бутылочку вина...
123
00:08:58,716 --> 00:09:01,708
...и сами немножко поиграем.
124
00:09:04,255 --> 00:09:06,780
Привет, ребята! Это Джош.
125
00:09:07,025 --> 00:09:08,583
Джош, это мои друзья.
126
00:09:08,827 --> 00:09:10,488
А это Росс.
127
00:09:13,598 --> 00:09:14,860
Чуваки.
128
00:09:15,533 --> 00:09:16,727
Ты играл за колледж?
129
00:09:17,035 --> 00:09:20,562
Всё ещё играю. Надеюсь в следующем
году попасть в университетскую команду.
130
00:09:21,906 --> 00:09:24,773
Разве ты в школе
не играл в футбол?
131
00:09:25,043 --> 00:09:29,446
А нет. Ты записывал расписания игр
на своем Commodore 64.
132
00:09:30,115 --> 00:09:34,609
Становится поздно. Мне надо
на игру, так что я... выдвигаюсь.
133
00:09:39,791 --> 00:09:41,554
Я буду скучать.
134
00:09:41,759 --> 00:09:43,021
Ага!
135
00:09:47,732 --> 00:09:49,222
Вау! Какой миленький.
136
00:09:49,434 --> 00:09:51,698
- Очень милый.
- Знаю. Разве он не клевый?
137
00:09:51,936 --> 00:09:56,396
Так хорошо наконец-то завести
лёгкие весёлые отношения, понимаете?
138
00:09:56,608 --> 00:09:58,803
В нем всё не скучно.
139
00:09:59,043 --> 00:10:01,273
Спорю он никогда не был
в музее.
140
00:10:01,579 --> 00:10:03,274
Может он скоро там окажется.
141
00:10:03,581 --> 00:10:06,049
Во время школьной поездки, например.
142
00:10:07,986 --> 00:10:10,318
Знаете, что ещё в нём клёво?
143
00:10:10,588 --> 00:10:12,488
Каким словом можно назвать взрослого...
144
00:10:12,724 --> 00:10:15,284
...у которого в комнате
нет игрушечных динозавров?
145
00:10:21,799 --> 00:10:23,061
Что это было?
146
00:10:23,301 --> 00:10:24,393
Моника знает.
147
00:10:24,602 --> 00:10:28,265
Это тупость, которую придумал Росс,
чтоб обдурить родителей.
148
00:10:28,473 --> 00:10:32,432
Это способ показать палец,
не показывая его.
149
00:10:34,279 --> 00:10:36,509
Я плакала в ночь, когда ты это придумал.
150
00:10:36,814 --> 00:10:40,580
Это был первый раз, когда я поняла,
что круче своего старшего брата.
151
00:10:41,920 --> 00:10:45,151
Я пойду готовиться...
152
00:10:49,661 --> 00:10:52,459
...к свиданию...
153
00:10:52,664 --> 00:10:54,461
...так что я "выдвигаюсь".
154
00:10:56,868 --> 00:11:00,599
Я тоже пойду.
Я играю через час.
155
00:11:03,341 --> 00:11:05,104
Приходите меня послушать.
156
00:11:05,610 --> 00:11:06,838
Послушайте меня.
157
00:11:07,712 --> 00:11:10,010
<i>Мои липкие ботинки</i>
158
00:11:13,651 --> 00:11:15,710
У меня пропала моя
сексуальная мокрота.
159
00:11:22,126 --> 00:11:23,354
Привет, Бен.
160
00:11:23,628 --> 00:11:25,994
- Классно выглядишь!
- Спасибо.
161
00:11:27,699 --> 00:11:29,326
Привет, Томми!
162
00:11:29,567 --> 00:11:31,797
Я так рада, что ты сегодня смог прийти.
163
00:11:32,036 --> 00:11:35,199
O, нет. Это с удовольствием.
164
00:11:35,974 --> 00:11:38,067
Мой номер мобильного
на тумбочке.
165
00:11:38,309 --> 00:11:40,504
Холодильник в твоём распоряжении.
166
00:11:40,812 --> 00:11:43,872
Я очень это ценю.
Я пыталась пойти на свидание...
167
00:11:44,082 --> 00:11:45,674
...с этим парнем уже целый месяц.
168
00:11:47,185 --> 00:11:50,211
И я была бы благодарна,
если б ты выпил свое вино...
169
00:11:50,421 --> 00:11:52,719
...после того, как дети уснут.
170
00:11:58,062 --> 00:12:02,431
Я заблокировала каналы "для взрослых"
для других нянек, но код 3,4...
171
00:12:02,600 --> 00:12:04,864
Я в порядке.
172
00:12:05,503 --> 00:12:09,064
Спасибо за это. Надеюсь, я
как-нибудь отблагодарю тебя тем же.
173
00:12:15,980 --> 00:12:18,972
Кто хочет позвонить
по межгороду?
174
00:12:28,226 --> 00:12:31,286
Кэти!
Кэти, привет!
175
00:12:31,596 --> 00:12:33,496
Кэти!
Кэти!
176
00:12:42,307 --> 00:12:43,569
Кэти!
177
00:12:48,646 --> 00:12:50,113
Взять!
Взять!
178
00:12:53,284 --> 00:12:55,149
Кэти!
Кэти!
179
00:12:55,353 --> 00:12:56,615
Кэти!
180
00:13:02,527 --> 00:13:03,789
Кэти!
181
00:13:08,199 --> 00:13:09,461
Кэти!
182
00:13:10,668 --> 00:13:12,727
Чендлер, что ты здесь делаешь?
183
00:13:14,539 --> 00:13:16,302
Я просто хотел сказать "привет".
184
00:13:17,375 --> 00:13:18,603
Привет.
185
00:13:19,310 --> 00:13:20,572
Хорошо.
186
00:13:29,020 --> 00:13:31,682
От тебя это звучит хуже,
чем было на самом деле.
187
00:13:31,889 --> 00:13:34,016
Её парень дал мне $10 чаевых!
188
00:13:38,663 --> 00:13:40,096
Что ты делаешь?
189
00:13:40,431 --> 00:13:43,889
Я хочу снова быть сексуальной,
поэтому пытаюсь простудиться.
190
00:13:44,102 --> 00:13:46,070
Должно быть несложно.
Это бывает довольно часто.
191
00:13:46,471 --> 00:13:48,701
Ты подхватишь пневмонию!
192
00:13:51,909 --> 00:13:55,208
Ты был прав.
Я влюблён в подружку Джоуи.
193
00:13:55,413 --> 00:13:56,880
- Что?
- Ты серьёзно?
194
00:13:57,115 --> 00:13:59,379
Как это возможно?
Ты едва её знаешь.
195
00:13:59,584 --> 00:14:01,313
Не знаю. Я просто...
196
00:14:01,586 --> 00:14:03,884
Я не могу выкинуть её из головы.
197
00:14:04,122 --> 00:14:07,250
Я очень плохой человек.
Я очень очень плохой человек.
198
00:14:07,458 --> 00:14:09,426
Я ужасный человек.
199
00:14:11,496 --> 00:14:13,896
"Нет, ты не такой. Мы всё
равно любим тебя, Чендлер!"
200
00:14:18,336 --> 00:14:20,463
Фиби, думаю я
подхватила твою простуду.
201
00:14:20,671 --> 00:14:22,901
Имеешь в виду, украла её!
202
00:14:24,909 --> 00:14:27,901
Не закрывай рот,
когда делаешь это!
203
00:14:31,482 --> 00:14:33,950
Мы только что говорили о тебе.
204
00:14:34,519 --> 00:14:35,508
Правда?
205
00:14:36,487 --> 00:14:38,978
Про тот случай когда
ты напился и уснул...
206
00:14:39,290 --> 00:14:41,019
...с головой в унитазе.
207
00:14:42,627 --> 00:14:43,924
Прямо там!
208
00:14:45,863 --> 00:14:48,263
- Какой фильм взяли?
- Какой и всегда.
209
00:14:48,433 --> 00:14:50,298
<i>Крепкий орешек</i>
210
00:14:50,868 --> 00:14:53,837
Это мне и нравится в Джоуи.
Любой другой парень сказал бы:
211
00:14:54,005 --> 00:14:57,236
"Да, <i>Английский пациент</i>
тоже мой любимый фильм".
212
00:14:57,408 --> 00:15:01,208
Но Джоуи говорит: "Ни за что.
Давай возьмём <i>Крепкого орешка</i>.
213
00:15:01,379 --> 00:15:04,371
Я не смотрю этот английский отстой".
214
00:15:04,649 --> 00:15:07,174
Да, он просто чудо.
215
00:15:09,287 --> 00:15:13,587
Мне пора идти.
Пора идти на встречу с друзьями.
216
00:15:16,894 --> 00:15:19,089
У него есть другие друзья?
217
00:15:23,100 --> 00:15:24,431
99...
218
00:15:24,936 --> 00:15:28,133
...100.
Готовы или нет, я иду!
219
00:15:30,608 --> 00:15:33,577
Давай ещё раз обговорим
концепцию.
220
00:15:35,847 --> 00:15:39,578
Хочешь поужинать сегодня
со мной и Кейти?
221
00:15:40,918 --> 00:15:43,113
Знаешь что?
Я уже поел.
222
00:15:44,355 --> 00:15:45,344
Всего 16:30.
223
00:15:46,090 --> 00:15:48,320
Я очень плотно поел в понедельник.
224
00:15:48,526 --> 00:15:51,086
Так что мне
на неделю хватит.
225
00:15:51,662 --> 00:15:54,529
Я понимаю, что происходит.
226
00:15:56,467 --> 00:15:57,957
- Правда?
- Да.
227
00:15:58,202 --> 00:15:59,692
Тебе не нравится Кэти.
228
00:16:00,938 --> 00:16:02,496
Ты меня раскусил.
229
00:16:03,207 --> 00:16:05,971
Ты её избегаешь с тех пор,
как мы начали встречаться.
230
00:16:06,177 --> 00:16:08,338
Я старался, чтобы мне понравилась Дженис.
231
00:16:08,613 --> 00:16:13,107
Думаю, теперь твоя очередь. Постараешься
и сходишь поужинаешь с нами. Верно?
232
00:16:13,317 --> 00:16:16,286
- Да, правильно.
- Хорошо. Я плачу.
233
00:16:17,555 --> 00:16:20,456
- Ты ж всё равно не будешь есть, да?
- Да.
234
00:16:30,001 --> 00:16:32,060
Прости, бабуля.
235
00:16:35,506 --> 00:16:36,768
Росса тут нет.
236
00:16:38,476 --> 00:16:39,636
Перестань!
237
00:16:42,980 --> 00:16:44,914
Увидимся на вечеринке
238
00:16:45,082 --> 00:16:48,540
Пивные страсти, чувак! 24/7!
239
00:16:53,457 --> 00:16:55,925
Я выйду замуж за него.
240
00:16:59,230 --> 00:17:00,219
Что?
241
00:17:00,431 --> 00:17:03,594
- Думаю, он у меня подворовывает.
- Почему?
242
00:17:03,868 --> 00:17:06,530
Потому что он у меня ворует!
243
00:17:07,538 --> 00:17:08,971
Привет, это я.
244
00:17:09,206 --> 00:17:10,434
И суп.
245
00:17:10,608 --> 00:17:14,044
Я видела Джоша. Он очень аппетитно выглядит
в твоей кожаной куртке.
246
00:17:18,416 --> 00:17:21,874
Я не ем курицу,
так что это лапша.
247
00:17:22,653 --> 00:17:27,113
Там в бульоне нет курицы,
так что это просто водяная лапша.
248
00:17:29,226 --> 00:17:31,251
- Спасибо большое.
- Конечно.
249
00:17:33,331 --> 00:17:34,662
Что ты делаешь?
250
00:17:34,865 --> 00:17:38,801
Мне нужны твои бактерии.
Хочу вернуть свою простуду.
251
00:17:39,570 --> 00:17:41,401
Я скучаю по своему сексуальному голосу.
252
00:17:41,672 --> 00:17:43,606
Мне жаль, Фиби.
253
00:17:43,908 --> 00:17:45,466
Да ничего.
254
00:17:45,743 --> 00:17:47,301
Как суп?
255
00:18:03,995 --> 00:18:07,294
Зацени!
У той девчонки трусики видно.
256
00:18:07,498 --> 00:18:09,193
Она клевая или как?
257
00:18:09,700 --> 00:18:11,463
Что думаешь?
258
00:18:13,170 --> 00:18:14,865
Она не совсем мой тип.
259
00:18:15,172 --> 00:18:17,800
Нет твой тип?
Она великолепна.
260
00:18:18,509 --> 00:18:21,478
Ты знаешь что это?
Ажурные чулки.
261
00:18:21,679 --> 00:18:24,978
Каждый раз когда я вижу девушку в таких,
это напоминает мне...
262
00:18:25,216 --> 00:18:27,207
...о моём отце в ажурных чулках.
263
00:18:29,020 --> 00:18:32,353
Теперь мне стало немного
понятнее, почему ты один.
264
00:18:32,623 --> 00:18:36,286
У меня есть симпатичная подруга, которая тебе
понравится. Можем устроить двойное свидание.
265
00:18:36,494 --> 00:18:38,553
Нет, спасибо.
266
00:18:38,796 --> 00:18:42,857
У меня есть и свободные
страшненькие подружки.
267
00:18:44,235 --> 00:18:46,863
Пойду пива возьму.
268
00:18:47,238 --> 00:18:48,398
Сейчас вернусь.
269
00:18:54,545 --> 00:18:56,911
- Что это было?
- Что?
270
00:18:57,415 --> 00:19:00,475
Кэти ведёт себя так мило,
а ты просто ушёл.
271
00:19:00,718 --> 00:19:02,515
Что ты хочешь от меня?
272
00:19:02,753 --> 00:19:04,380
Я хочу, чтобы она тебе понравилась.
273
00:19:04,655 --> 00:19:08,557
Если это так сложно,
тогда хотя бы притворись.
274
00:19:09,060 --> 00:19:11,688
- Я притворяюсь.
- Тогда притворяйся получше.
275
00:19:12,263 --> 00:19:15,721
Что ты скажешь, если я пойду и
скажу ей, насколько она мне нравится?
276
00:19:16,233 --> 00:19:18,701
Я мог бы рассказать ей,
как много я думал о ней.
277
00:19:18,936 --> 00:19:21,234
И не переставал думать о ней
с тех пор, как мы познакомились.
278
00:19:21,505 --> 00:19:24,440
Я так непомерно,
"желая-перерезать-себе-глотку"...
279
00:19:24,675 --> 00:19:27,667
...влюблён в неё,
что каждую минуту...
280
00:19:27,878 --> 00:19:31,939
...я не могу поверить в свою неудачу,
что ты встретил её раньше!
281
00:19:32,383 --> 00:19:33,680
Неплохо.
282
00:19:37,088 --> 00:19:39,716
Но ты мог бы
это и потише сказать.
283
00:19:43,561 --> 00:19:47,292
У меня всё ещё лихорадка? Ты
уверена, что эта штука работает?
284
00:19:47,465 --> 00:19:50,696
Ну, мы можем попробовать
и по-другому.
285
00:19:54,705 --> 00:19:57,731
Аманда только что меня подбросила.
286
00:19:58,008 --> 00:20:00,568
Это одна из вещей, которые
мне в ней нравятся.
287
00:20:00,745 --> 00:20:02,713
Она достаточно взрослая,
чтобы водить машину.
288
00:20:04,548 --> 00:20:07,847
Ты сегодня
к маме с папой не идёшь?
289
00:20:08,119 --> 00:20:09,279
Нет. Извини.
290
00:20:09,553 --> 00:20:11,145
Где Аманда?
291
00:20:11,455 --> 00:20:12,979
Подай мне таблетки от кашля.
292
00:20:13,224 --> 00:20:15,488
Думаю, ты мог бы привести её...
293
00:20:15,693 --> 00:20:18,992
...и пройти с ней в свою старую
комнату, чтобы не целоваться.
294
00:20:20,297 --> 00:20:21,662
Таблетки от кашля, пожалуйста?
295
00:20:21,899 --> 00:20:24,197
Она хотя бы
встречается со мной не для того...
296
00:20:24,468 --> 00:20:26,459
...чтоб попасть на запрещённые по возрасту фильмы.
297
00:20:28,139 --> 00:20:30,198
Почему бы тебе не жениться на ней?
298
00:20:30,474 --> 00:20:34,171
Подожди, ты же не можешь!
Я забыла. Она же не лесбиянка.
299
00:20:36,747 --> 00:20:40,012
- У нас с Амандой есть...
- Да ничего у вас нет!
300
00:20:40,417 --> 00:20:43,978
Ты с ней даже не встречаешься!
Ты её нянька.
301
00:20:44,321 --> 00:20:47,313
У тебя работа 12-летней девочки!
302
00:20:54,899 --> 00:20:56,696
О, как печально.
303
00:20:58,769 --> 00:21:02,205
А ты что смеёшься,
мисс Мой-парень-молокосос...
304
00:21:02,406 --> 00:21:03,998
...- ворует-у-меня?
305
00:21:06,710 --> 00:21:09,201
Он украл всего пару баксов.
Тоже мне проблема!
306
00:21:09,446 --> 00:21:11,277
По крайней мере, он
мне на них кое-что купил.
307
00:21:11,515 --> 00:21:13,210
Это моё!
308
00:21:16,120 --> 00:21:19,886
Может, вы оба наконец начнёте
вести себя как взрослые люди?
309
00:21:20,124 --> 00:21:22,592
И дадите мне таблетки от кашля!
310
00:21:24,295 --> 00:21:26,286
- Хорошо.
- Извини.
311
00:21:26,497 --> 00:21:27,429
Вот.
312
00:21:27,631 --> 00:21:28,825
Спасибо.
313
00:21:31,468 --> 00:21:34,266
Я по крайней мере заработал
$10 в своих отношениях.
314
00:21:36,307 --> 00:21:37,604
Знаешь...
315
00:21:44,348 --> 00:21:47,112
<i>Гуляющие козы гуляют</i>
316
00:21:47,418 --> 00:21:49,443
<i>гуляют вниз по улице</i>
317
00:21:50,187 --> 00:21:52,849
<i>Гуляющие козы гуляют</i>
318
00:21:53,123 --> 00:21:56,024
<i>Оставляя маленькие угощения</i>
319
00:21:56,961 --> 00:21:59,691
Разве это срабатывает
без моего сексуального голоса?
320
00:21:59,930 --> 00:22:01,363
Мне нравится.
321
00:22:03,033 --> 00:22:05,524
- Гантер, поцелуй меня.
- Что?
322
00:22:13,110 --> 00:22:14,702
<i>Сделай это, заместитель!</i>
<i>Сделай что-нибудь!</i>
323
00:22:27,725 --> 00:22:31,024
Мы здесь, конечно, не спим,
но вы не против?
324
00:22:39,370 --> 00:22:41,463
Можно я посплю здесь на диване?
325
00:22:53,617 --> 00:22:55,949
<i>И я всё ещё жду</i>
326
00:22:56,153 --> 00:22:58,621
<i>Моего человека из папье-маше</i>
327
00:23:01,492 --> 00:23:04,188
Спасибо, мои крошки.
328
00:23:06,931 --> 00:23:08,193
Рэйчел?
329
00:23:10,100 --> 00:23:13,831
Ты слышала, что случилось
между мной и Фиби?
330
00:23:15,239 --> 00:23:19,869
Мы поцеловались. Это не я начал,
но я и не препятствовал.
331
00:23:20,577 --> 00:23:22,101
Я чувствую себя виноватым.
332
00:23:25,516 --> 00:23:26,778
Хорошо.
333
00:23:26,951 --> 00:23:28,384
Так что...
334
00:23:29,320 --> 00:23:30,309
...у нас всё в порядке?
335
00:23:34,325 --> 00:23:35,587
Хорошо.
336
00:23:36,493 --> 00:23:39,087
Я знал, что ты поймёшь.
|