1
00:00:01,400 --> 00:00:03,700
I just saw Kathy naked.
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,000
It was like torture.
3
00:00:06,300 --> 00:00:10,900
If we go to war and you're captured,
you're in for a surprise.
4
00:00:11,100 --> 00:00:12,800
It keeps getting worse.
5
00:00:13,000 --> 00:00:16,300
I'm in love with
my roommate's girlfriend.
6
00:00:16,500 --> 00:00:21,400
Every time we're in the same room,
there's weird energy between us.
7
00:00:21,600 --> 00:00:24,400
Call me crazy, but
I think she likes me too.
8
00:00:24,600 --> 00:00:28,400
And now I have seen her naked.
9
00:00:28,600 --> 00:00:30,700
At least with her clothes on...
10
00:00:30,900 --> 00:00:35,800
...I could imagine her body
was covered in boils.
11
00:00:36,100 --> 00:00:39,900
But there are no boils.
She's smooth.
12
00:00:40,100 --> 00:00:43,000
Smooth!
13
00:00:45,700 --> 00:00:47,500
Could you see up his robe?
14
00:00:47,800 --> 00:00:50,400
Oh, my God!
15
00:00:50,600 --> 00:00:53,700
The One Where
Chandler Crosses the Line
16
00:00:53,900 --> 00:00:56,500
English Subtitles by
GELULA & CO., INC.
17
00:01:40,000 --> 00:01:41,900
- Here you go.
- I'll call you.
18
00:01:42,100 --> 00:01:44,700
Great!
19
00:01:43,900 --> 00:01:45,700
Hey, hey. Who was that?
20
00:01:46,000 --> 00:01:48,200
Casey. We're going out tonight.
21
00:01:48,500 --> 00:01:52,600
Going out? Wow!
22
00:01:53,900 --> 00:01:56,500
It didn't work out
with Kathy? Bummer.
23
00:01:56,800 --> 00:01:58,100
No, things are fine.
24
00:01:58,400 --> 00:02:04,300
I'm having a late meal with her
after an early one with Casey.
25
00:02:04,500 --> 00:02:10,000
The craziest thing is,
I just ate a whole pizza myself.
26
00:02:10,400 --> 00:02:13,000
You're going out with Kathy!
27
00:02:13,200 --> 00:02:14,200
Why are you upset?
28
00:02:14,500 --> 00:02:16,100
Well, I'm upset...
29
00:02:16,400 --> 00:02:18,700
...for you.
30
00:02:18,800 --> 00:02:24,400
Sex with an endless line of women
must be unfulfilling.
31
00:02:25,000 --> 00:02:28,600
What's the big deal?
It's not like we're exclusive.
32
00:02:28,800 --> 00:02:30,600
Look, Joey.
33
00:02:30,900 --> 00:02:33,800
Kathy's not fulfilling
your emotional needs.
34
00:02:34,100 --> 00:02:35,300
But, Casey...
35
00:02:35,500 --> 00:02:38,600
Granted, I just saw
the back of her head.
36
00:02:38,900 --> 00:02:42,200
But I got this sense
that she's smart and funny...
37
00:02:42,400 --> 00:02:46,200
...and gets you.
38
00:02:46,200 --> 00:02:48,400
You got all that
from the back of her head?
39
00:02:48,700 --> 00:02:50,700
It's time to settle down.
40
00:02:51,000 --> 00:02:53,100
Make a choice.
Pick a lane.
41
00:02:53,400 --> 00:02:55,900
Who's Elaine?
42
00:02:59,200 --> 00:03:00,800
<i>Little Tony Tarzan
43
00:03:01,000 --> 00:03:07,000
<i>Swinging on a nose hair
<i>Swinging with the greatest of ease
44
00:03:08,500 --> 00:03:11,100
I don't know the next verse.
45
00:03:11,400 --> 00:03:13,200
You could just go:
46
00:03:13,500 --> 00:03:16,100
<i>Greatest of ease
47
00:03:16,400 --> 00:03:18,600
Then go right into it.
48
00:03:18,900 --> 00:03:21,200
I like that.
49
00:03:21,500 --> 00:03:24,500
How do you know about...
50
00:03:24,700 --> 00:03:27,100
You know, I used to play.
51
00:03:27,400 --> 00:03:30,400
That's right.
The keyboards?
52
00:03:30,600 --> 00:03:34,300
A little in high school.
I got into it in college.
53
00:03:34,500 --> 00:03:39,300
That's when
I really found my sound.
54
00:03:40,000 --> 00:03:45,500
Juice just came out of my nose,
but it was worth it.
55
00:03:46,200 --> 00:03:47,600
Oh, my God!
56
00:03:47,900 --> 00:03:51,300
I completely forgot about
your sound.
57
00:03:51,600 --> 00:03:53,700
He'd lock himself in the basement.
58
00:03:54,000 --> 00:03:57,900
No one was ever allowed to hear
"the sound".
59
00:03:58,200 --> 00:04:01,000
I want to hear "the sound".
60
00:04:01,300 --> 00:04:06,100
No, I mean,
I haven't played in so long.
61
00:04:06,400 --> 00:04:08,800
Well, it's really personal stuff.
62
00:04:09,100 --> 00:04:12,900
Play that funky music, white boy.
63
00:04:13,100 --> 00:04:15,300
- Yeah, come on.
- No, you guys.
64
00:04:15,500 --> 00:04:19,900
My keyboards are all the way...
Yeah, okay.
65
00:04:25,600 --> 00:04:26,500
Okay, guys.
66
00:04:26,800 --> 00:04:31,000
All right! Bring it on, you!
67
00:04:33,100 --> 00:04:35,900
Here we go.
68
00:04:40,500 --> 00:04:45,300
You know, I've never played
my stuff for anyone before.
69
00:04:45,500 --> 00:04:47,900
It's important that you understand...
70
00:04:48,200 --> 00:04:50,900
...it's about communicating...
71
00:04:51,100 --> 00:04:55,700
...very private emotions.
72
00:05:00,900 --> 00:05:02,000
You know...
73
00:05:02,200 --> 00:05:06,100
You should think of my work...
74
00:05:06,400 --> 00:05:11,400
...as wordless sound poems.
75
00:05:15,300 --> 00:05:18,700
- That's what...
- My God, play!
76
00:05:52,300 --> 00:05:56,100
Well, you know, that was...
77
00:05:56,300 --> 00:05:58,900
...terrific!
78
00:05:59,100 --> 00:06:00,900
Really...
79
00:06:01,100 --> 00:06:04,100
...bitchin'.
80
00:06:04,600 --> 00:06:08,000
Wow! It was so wow!
81
00:06:08,300 --> 00:06:09,800
Really?
82
00:06:10,100 --> 00:06:15,300
Yeah! I mean, you should
play in public.
83
00:06:15,500 --> 00:06:17,900
Wow, thanks, you guys.
That's...
84
00:06:18,200 --> 00:06:21,900
I want to play you another piece.
85
00:06:22,900 --> 00:06:28,900
I left my helicopter sounds
on another disk. I'll be back.
86
00:06:29,200 --> 00:06:34,500
This is so nice.
I mean, I am so...
87
00:06:37,200 --> 00:06:42,000
God bless my dad
for soundproofing the basement.
88
00:06:42,100 --> 00:06:47,000
I can't believe I ever let him
touch me with those fingers.
89
00:06:47,200 --> 00:06:50,800
What are you guys talking about?
I loved it!
90
00:06:51,100 --> 00:06:53,000
It was so moving.
91
00:06:53,200 --> 00:06:56,600
It's so different
from the stuff you usually hear.
92
00:06:56,900 --> 00:07:00,100
You mean, music?
93
00:07:03,900 --> 00:07:05,300
I know what you think.
94
00:07:05,600 --> 00:07:10,800
Yes, yes, your breasts
are just as firm and juicy.
95
00:07:11,600 --> 00:07:14,400
Come in.
96
00:07:15,400 --> 00:07:17,600
Oh, God! Is that "Baywatch"?
97
00:07:17,800 --> 00:07:22,000
Yes, but I just watch it
for the articles.
98
00:07:22,200 --> 00:07:23,400
So is Joey around?
99
00:07:23,600 --> 00:07:25,700
No, he's not back yet.
100
00:07:26,000 --> 00:07:28,200
Come in, have a seat.
Bow or stern?
101
00:07:28,500 --> 00:07:30,700
I don't have a preference. You?
102
00:07:30,900 --> 00:07:34,300
I like it in the stern.
103
00:07:35,600 --> 00:07:38,600
Of the boat.
104
00:07:40,400 --> 00:07:44,100
It's me. Casey and I
had a little car trouble.
105
00:07:44,400 --> 00:07:46,100
- What happened?
<i>- We broke down.
106
00:07:46,400 --> 00:07:48,400
I have to get transmission fluid.
107
00:07:48,700 --> 00:07:52,400
Tell Kathy that I'm sorry
and I'll be there soon.
108
00:07:52,600 --> 00:07:58,700
- Why can't you tell her?
<i>- I think my time is about to...
109
00:08:03,200 --> 00:08:04,400
I thought your time ran out.
110
00:08:04,600 --> 00:08:08,600
Me too, but I guess I do have...
111
00:08:09,800 --> 00:08:13,700
Joey's running a little late,
and he says he's sorry.
112
00:08:14,000 --> 00:08:17,800
I guess it's just you and me, then.
113
00:08:18,800 --> 00:08:21,800
Yeah, I think it is.
114
00:08:24,000 --> 00:08:25,900
So what'd you do today?
115
00:08:26,100 --> 00:08:27,700
I had an appointment
to cut my hair.
116
00:08:28,000 --> 00:08:32,400
- Looks great!
- And then it got canceled.
117
00:08:32,600 --> 00:08:34,100
I could cut it.
118
00:08:34,300 --> 00:08:35,300
Really?
119
00:08:35,500 --> 00:08:40,300
Yeah, I learned at my aunt's
dog-grooming shop. What do you say?
120
00:08:40,600 --> 00:08:42,500
Dog grooming?
121
00:08:42,800 --> 00:08:46,400
Don't make my tail too poofy.
122
00:08:50,900 --> 00:08:53,400
You have really great hair.
123
00:08:53,600 --> 00:08:57,600
Oh, thanks. I grow it myself.
124
00:09:02,200 --> 00:09:03,900
Joey also has great hair.
125
00:09:04,100 --> 00:09:06,100
Yes, Joey has great hair.
126
00:09:06,400 --> 00:09:12,400
I'm basically done here.
Let me get this hair off your neck.
127
00:09:24,500 --> 00:09:26,600
What are you doing?
128
00:09:26,900 --> 00:09:30,200
Checking if it's even.
129
00:09:33,400 --> 00:09:36,200
Looks good.
130
00:09:37,900 --> 00:09:42,000
The phone!
The phone's making sounds!
131
00:09:42,500 --> 00:09:43,600
Hey, dude, it's me.
132
00:09:43,900 --> 00:09:46,400
Hey, it's Joey!
133
00:09:46,500 --> 00:09:48,800
It looks like we'll be stuck here.
134
00:09:49,100 --> 00:09:53,100
I got the fluid.
The transmission wasn't there.
135
00:09:53,400 --> 00:09:55,100
- What?
<i>- It fell out.
136
00:09:55,300 --> 00:09:59,200
I just figured we hit a dog.
137
00:09:59,900 --> 00:10:03,900
<i>Could you put Kathy on?
<i>I want to apologize to her.
138
00:10:04,100 --> 00:10:07,000
It's Joey.
139
00:10:07,400 --> 00:10:10,200
No, it's fine.
Don't worry about it.
140
00:10:10,500 --> 00:10:13,400
Yeah, no, stop apologizing.
It's okay.
141
00:10:13,600 --> 00:10:17,400
I'll talk to you tomorrow.
142
00:10:18,700 --> 00:10:22,300
I should probably go.
143
00:10:35,500 --> 00:10:39,300
I forgot my purse.
144
00:10:45,500 --> 00:10:49,700
I really did.
I forgot my purse.
145
00:10:54,400 --> 00:10:57,600
- This is bad! It's bad!
- Horrible!
146
00:10:57,900 --> 00:11:01,400
Wait, the kiss or the situation?
147
00:11:01,600 --> 00:11:02,900
The kiss was good.
148
00:11:03,200 --> 00:11:05,500
- But that's bad!
- Here's what we do.
149
00:11:05,800 --> 00:11:07,700
We forget it.
150
00:11:07,900 --> 00:11:13,900
We swallow our feelings, even if
we're unhappy forever. Sound good?
151
00:11:14,100 --> 00:11:15,800
Can you really do that?
152
00:11:16,100 --> 00:11:19,200
I have to. He's my best friend.
153
00:11:19,400 --> 00:11:21,400
And you're seeing him.
154
00:11:21,600 --> 00:11:24,200
Chandler, I like Joey a lot.
155
00:11:24,500 --> 00:11:25,900
But with you...
156
00:11:26,100 --> 00:11:28,200
No, don't! Don't, see?
157
00:11:28,500 --> 00:11:32,900
You're getting me confused.
I'm starting to yearn.
158
00:11:34,500 --> 00:11:36,300
I'm sorry.
159
00:11:36,500 --> 00:11:41,700
If you want to pretend that
nothing happened, I can try.
160
00:11:41,900 --> 00:11:45,500
I think we have to.
161
00:12:01,100 --> 00:12:04,500
Are you still out there?
162
00:12:14,300 --> 00:12:18,100
<i>Electrifying
163
00:12:19,200 --> 00:12:23,400
<i>Infinite time
164
00:12:23,600 --> 00:12:27,100
There's a Starbucks
about three blocks down.
165
00:12:27,300 --> 00:12:32,500
He's so inspired.
Just look at him. Look at him go!
166
00:12:47,000 --> 00:12:50,100
<i>Thank you very much!
167
00:12:50,400 --> 00:12:53,400
Hey, aren't you up next?
168
00:12:53,700 --> 00:12:57,800
- I'm not playing tonight.
- Why not?
169
00:12:58,000 --> 00:13:00,600
I can't follow Ross.
170
00:13:00,900 --> 00:13:04,200
It'd be like those
poor bicycle-riding chimps...
171
00:13:04,500 --> 00:13:08,300
...who had to
follow the Beatles. No.
172
00:13:08,700 --> 00:13:12,000
Ross sucks.
173
00:13:12,200 --> 00:13:15,600
The place has emptied because of him.
174
00:13:15,900 --> 00:13:20,000
My God, he's not even
appreciated in his own time.
175
00:13:20,200 --> 00:13:25,600
I'd give anything to not be
appreciated in my own time!
176
00:13:30,800 --> 00:13:34,100
You suck too.
177
00:13:36,400 --> 00:13:40,500
You're awful.
178
00:13:41,800 --> 00:13:44,400
You guys!
179
00:13:44,700 --> 00:13:48,100
You suck too!
180
00:13:51,900 --> 00:13:56,800
Man! I can't believe
I locked myself out again!
181
00:13:57,000 --> 00:14:00,400
Hang on, buddy.
182
00:14:03,000 --> 00:14:05,100
My God! What happened?
183
00:14:05,300 --> 00:14:08,100
- Did you do all this? Why?
- I sure did.
184
00:14:08,400 --> 00:14:12,000
It made me feel good to do
something nice for my friend.
185
00:14:12,200 --> 00:14:13,800
You're amazing.
186
00:14:14,100 --> 00:14:18,700
No, this is amazing.
187
00:14:19,700 --> 00:14:23,100
A TV appears from nowhere!
188
00:14:23,400 --> 00:14:25,500
The dream!
189
00:14:25,800 --> 00:14:27,400
How did you afford all this?
190
00:14:27,600 --> 00:14:30,900
I'm 29. I mean, who needs
a savings account?
191
00:14:31,100 --> 00:14:34,200
You're the best friend
anyone has ever had.
192
00:14:34,400 --> 00:14:36,500
I don't know.
193
00:14:36,700 --> 00:14:37,900
No, you are.
194
00:14:38,100 --> 00:14:40,500
You do this, you give me advice...
195
00:14:40,800 --> 00:14:44,600
What you said about
focusing on one woman?
196
00:14:44,900 --> 00:14:46,100
I'll do that.
197
00:14:46,400 --> 00:14:47,400
With Casey?
198
00:14:47,600 --> 00:14:51,100
I'll see how things go with Kathy.
She's cool.
199
00:14:51,400 --> 00:14:53,600
- Or Casey.
- No, Kathy.
200
00:14:53,900 --> 00:14:54,700
Could be Casey.
201
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
No, Kathy.
202
00:14:56,300 --> 00:14:58,800
Consider Casey.
203
00:14:59,000 --> 00:15:02,500
I think somebody's
got a little crush on Casey.
204
00:15:02,800 --> 00:15:05,500
I'll fix you two up.
What do you think?
205
00:15:05,800 --> 00:15:11,600
That all the pieces of my life
are falling right into place.
206
00:15:18,500 --> 00:15:23,300
You were really great.
You were really, really great.
207
00:15:23,600 --> 00:15:25,600
Thanks.
208
00:15:25,900 --> 00:15:30,600
Monica tells me you don't want
to play anymore because of me...
209
00:15:30,800 --> 00:15:34,100
...and, you know, my talent.
210
00:15:34,300 --> 00:15:36,800
Is that true?
211
00:15:37,000 --> 00:15:39,100
Well, kind of, yeah.
212
00:15:39,400 --> 00:15:43,100
I was trying to be really okay
and upbeat about it...
213
00:15:43,400 --> 00:15:48,500
...but I just feel so dwarfed
by your musical gift.
214
00:15:49,100 --> 00:15:50,100
See, but...
215
00:15:50,400 --> 00:15:55,100
Pheebs, that is the exact
opposite intent of my music.
216
00:15:55,400 --> 00:15:58,500
You know, my music
is meant to inspire.
217
00:15:58,800 --> 00:16:00,700
If it bothers you this much...
218
00:16:00,900 --> 00:16:06,100
...then I won't play anymore.
219
00:16:06,300 --> 00:16:08,400
No, don't do that.
220
00:16:08,700 --> 00:16:15,400
How could I live if I knew I was
depriving the world of your music?
221
00:16:23,900 --> 00:16:27,800
Hey, Chandler.
Saw the new furniture. Very nice.
222
00:16:28,000 --> 00:16:31,700
Joey has the best boyfriend ever!
223
00:16:32,900 --> 00:16:34,100
I kissed Kathy.
224
00:16:34,400 --> 00:16:35,700
Are you serious?
225
00:16:35,900 --> 00:16:37,800
- Does Joey know?
- No.
226
00:16:38,000 --> 00:16:42,300
Is there any way you think
he will understand this?
227
00:16:42,600 --> 00:16:46,100
You obviously haven't
screwed over your friends.
228
00:16:46,300 --> 00:16:48,900
Which we all appreciate.
229
00:16:49,100 --> 00:16:53,000
If you'd told him how you felt
before you kissed her...
230
00:16:53,300 --> 00:16:55,900
...knowing Joey,
he'd have stepped aside.
231
00:16:56,200 --> 00:16:59,900
Don't say that!
That's not true, is it?
232
00:17:00,200 --> 00:17:01,700
Yeah, he loves you.
233
00:17:02,000 --> 00:17:04,900
Then why didn't you
tell me to do that?
234
00:17:05,100 --> 00:17:07,200
I said something to Phoebe.
235
00:17:07,400 --> 00:17:10,100
And I thought it was
a really good idea.
236
00:17:10,300 --> 00:17:13,700
- Yeah, I remember.
- Oh, my God!
237
00:17:14,000 --> 00:17:15,700
What am I going to do?
238
00:17:15,900 --> 00:17:17,600
You'll have to tell him.
239
00:17:17,900 --> 00:17:19,600
Why do I have to?
240
00:17:19,800 --> 00:17:23,900
- Because you do.
- Yeah, I know.
241
00:17:26,500 --> 00:17:31,200
Would it be okay
if I wrote a song about this?
242
00:17:37,400 --> 00:17:39,700
Sambuca Margarita?
243
00:17:39,900 --> 00:17:41,400
It that a real thing?
244
00:17:41,700 --> 00:17:46,100
Well, we only had sambuca,
so it is now.
245
00:17:46,400 --> 00:17:48,100
Listen, Joe. I need to...
246
00:17:48,400 --> 00:17:50,700
I need to talk to you.
247
00:17:51,000 --> 00:17:53,300
What's up?
248
00:17:53,600 --> 00:17:56,600
It's about Kathy.
249
00:17:57,700 --> 00:17:59,600
I like her.
250
00:17:59,900 --> 00:18:02,900
I like her a lot, actually.
251
00:18:03,100 --> 00:18:05,500
You do?
252
00:18:05,700 --> 00:18:08,000
Your timing couldn't be better.
253
00:18:08,300 --> 00:18:11,600
She's not my girlfriend anymore.
254
00:18:11,900 --> 00:18:16,100
- Yeah, she broke up with me.
- When?
255
00:18:16,400 --> 00:18:18,500
Just now, after acting class.
256
00:18:18,800 --> 00:18:24,100
I thought she was doing some scene,
so I let people watch.
257
00:18:24,900 --> 00:18:28,000
Man, I am so sorry.
Are you okay?
258
00:18:28,200 --> 00:18:32,500
I've been better, but I'm all right.
So you like her?
259
00:18:32,700 --> 00:18:35,300
Yes, but I don't have to.
260
00:18:35,500 --> 00:18:39,700
No, it's okay.
261
00:18:41,500 --> 00:18:46,200
You know why?
Because you came to me first.
262
00:18:47,100 --> 00:18:51,000
I thought that would be
the best thing to do.
263
00:18:51,300 --> 00:18:54,000
You might have your work
cut out for you.
264
00:18:54,300 --> 00:19:00,100
When I talked to her, I got
the feeling she's into some other guy.
265
00:19:00,400 --> 00:19:05,100
See, that's actually what
I wanted to talk to you about.
266
00:19:05,400 --> 00:19:08,100
I think I know who the other guy is.
267
00:19:08,400 --> 00:19:11,200
Who?
268
00:19:11,400 --> 00:19:12,800
It's me.
269
00:19:13,100 --> 00:19:15,200
I'm the other guy.
270
00:19:15,500 --> 00:19:17,700
What?
271
00:19:17,900 --> 00:19:22,500
When you were late last night,
Kathy and I got to talking...
272
00:19:22,800 --> 00:19:25,500
...and one thing led
to another, and...
273
00:19:25,700 --> 00:19:28,100
And what?
Did you sleep with her?
274
00:19:28,400 --> 00:19:29,900
No, I just kissed her.
275
00:19:30,200 --> 00:19:33,000
What? That's even worse!
276
00:19:33,200 --> 00:19:36,900
- How is that worse?
- It's the same!
277
00:19:37,100 --> 00:19:40,500
There's nothing I could do.
I'm in love with her!
278
00:19:40,700 --> 00:19:41,700
Who cares?
279
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
You went behind my back?
I'd never do that to you!
280
00:19:45,300 --> 00:19:48,500
I have no excuses.
I was totally over the line.
281
00:19:48,800 --> 00:19:53,600
You're so far past the line,
that you can't even see the line!
282
00:19:53,900 --> 00:19:56,900
It's a dot to you!
283
00:19:57,200 --> 00:20:01,400
Yes, right! And I feel horrible.
You have to believe me.
284
00:20:01,600 --> 00:20:05,500
Is that why you bought all this?
285
00:20:05,800 --> 00:20:07,000
You know what?
286
00:20:07,200 --> 00:20:09,600
I will not watch your TV.
287
00:20:09,900 --> 00:20:11,700
I won't listen to your stereo.
288
00:20:11,900 --> 00:20:16,200
And there's a loaf in the new
breadmaker I won't eat. Know why?
289
00:20:16,400 --> 00:20:17,400
Because...
290
00:20:17,600 --> 00:20:21,700
It's all tainted with your betrayal!
291
00:20:21,700 --> 00:20:28,100
This apartment is empty to me!
I'm not happy about you, either.
292
00:20:33,000 --> 00:20:35,300
And just so you know...
293
00:20:35,500 --> 00:20:39,300
...I made that bread for you.
294
00:20:52,400 --> 00:20:56,800
Oh, my God!
He's totally lost it.
295
00:20:59,700 --> 00:21:02,000
This cannot get any worse.
296
00:21:02,200 --> 00:21:06,800
Rats in the basement
are hanging themselves.
297
00:21:14,700 --> 00:21:18,500
Thank you. Thanks.
298
00:21:20,600 --> 00:21:23,500
I lost it.
299
00:21:24,200 --> 00:21:25,600
I won't play anymore.
300
00:21:25,800 --> 00:21:29,500
Would you...
Can you finish my set?
301
00:21:29,700 --> 00:21:32,700
After that? Yeah.
302
00:21:33,500 --> 00:21:37,200
No, I mean, if I can help.
303
00:21:41,300 --> 00:21:45,200
Like I could lose it.
304
00:21:46,600 --> 00:21:50,900
I played bad on purpose, guys.
305
00:21:51,700 --> 00:21:53,900
You were playing bad
this whole time.
306
00:21:54,300 --> 00:21:57,300
Just that last song.
|
1
00:00:03,916 --> 00:00:06,214
Я только что видел Кэти голой.
2
00:00:06,451 --> 00:00:08,248
Это прям как пытка.
3
00:00:08,887 --> 00:00:12,914
Если мы попадём на войну и тебя возьмут в плен,
ты будешь удивлён.
4
00:00:13,759 --> 00:00:15,386
Всё становится хуже.
5
00:00:15,627 --> 00:00:18,926
Я влюблён
в девушку своего соседа.
6
00:00:19,164 --> 00:00:24,067
Каждый раз когда мы в одной комнате,
между нами странная энергия.
7
00:00:24,269 --> 00:00:26,999
Назови меня безумцем, но,
по-моему, я ей тоже нравлюсь.
8
00:00:27,272 --> 00:00:30,469
А теперь я ее видел голой.
9
00:00:31,243 --> 00:00:33,336
По крайней мере пока на ней была одежда...
10
00:00:33,612 --> 00:00:36,945
...я мог представлять что ее тело
покрыто нарывами.
11
00:00:38,817 --> 00:00:41,615
Но на нем нет нарывов.
Она гладкая.
12
00:00:42,754 --> 00:00:44,153
Гладкая!
13
00:00:48,427 --> 00:00:51,828
- Вы тоже видели, что у него под халатом?
- О Господи, да!
14
00:00:53,298 --> 00:00:55,198
Серия, в которой Чендлер переходит грань
15
00:01:40,979 --> 00:01:42,810
- Держи.
- Я позвоню.
16
00:01:43,015 --> 00:01:44,107
Здорово!
17
00:01:45,917 --> 00:01:47,748
Эй, эй. Кто это был?
18
00:01:48,020 --> 00:01:50,250
Кейси. Мы сегодня встречаемся.
19
00:01:50,455 --> 00:01:53,049
Встречаетесь? Вау!
20
00:01:55,894 --> 00:01:58,590
Ничего не вышло
с Кэти? Неприятно.
21
00:01:58,797 --> 00:02:00,128
Не, все нормально.
22
00:02:00,365 --> 00:02:04,825
Я попозже с ней поем
после раннего перекуса с Кейси.
23
00:02:05,370 --> 00:02:06,359
- Что?
- Ага.
24
00:02:06,505 --> 00:02:10,464
А самое безумное в этом то, что
я только что сам съел целую пиццу.
25
00:02:12,377 --> 00:02:14,368
Ты встречаешься с Кэти!
26
00:02:14,513 --> 00:02:16,276
Почему ты расстроился?
27
00:02:16,481 --> 00:02:17,914
Ну, я расстроен...
28
00:02:18,216 --> 00:02:19,240
...за тебя.
29
00:02:20,819 --> 00:02:24,846
Секс с бесконечной чередой женщин
должно быть не удовлетворяет.
30
00:02:27,059 --> 00:02:30,688
Какая разница?
Никто ж не говорил что у нас всё эксклюзивно.
31
00:02:30,896 --> 00:02:32,329
Слушай, Джоуи.
32
00:02:32,931 --> 00:02:35,900
Кэти не удовлетворяет
твои эмоциональные потребности.
33
00:02:36,168 --> 00:02:37,328
Но, Кейси...
34
00:02:37,569 --> 00:02:40,402
Уверен, я ведь только что видел
ее затылок.
35
00:02:40,939 --> 00:02:44,238
Но у меня есть чувство
что она умная и весёлая...
36
00:02:44,509 --> 00:02:46,704
...и понимает тебя.
37
00:02:48,246 --> 00:02:50,578
И ты всё это понял
по затылку
38
00:02:50,782 --> 00:02:52,841
Пора остановиться.
39
00:02:53,051 --> 00:02:54,848
Сделай выбор.
Выбери свою аллею.
40
00:02:55,387 --> 00:02:56,376
Кто такая Аллея?
41
00:03:01,293 --> 00:03:02,851
<i>Маленький тарзан Тони</i>
42
00:03:03,128 --> 00:03:07,588
<i>Качается на волосе из носа</i>
<i>Качается с большой лёгкостью</i>
43
00:03:10,635 --> 00:03:12,466
Я не знаю следующий куплет.
44
00:03:13,505 --> 00:03:15,336
Ты можешь просто:
45
00:03:15,607 --> 00:03:17,097
<i>С большой лёгкостью</i>
46
00:03:18,510 --> 00:03:20,068
А затем опять к припеву.
47
00:03:21,012 --> 00:03:22,604
Мне нравится.
48
00:03:23,615 --> 00:03:25,583
А откуда ты знаешь о...
49
00:03:26,852 --> 00:03:29,320
Знаешь, я раньше играл.
50
00:03:29,521 --> 00:03:32,513
Ага.
На клавишных?
51
00:03:32,758 --> 00:03:36,421
Немного в старших классах.
И в колледже.
52
00:03:36,695 --> 00:03:39,858
Вот тогда я нашёл свой звук.
53
00:03:42,134 --> 00:03:46,161
Сок только что брызнул из моего носа,
но оно того стоило.
54
00:03:48,340 --> 00:03:49,773
O, боже!
55
00:03:50,041 --> 00:03:52,635
Я совсем забыла про твой звук.
56
00:03:53,712 --> 00:03:55,805
Он запирался в подвале.
57
00:03:56,148 --> 00:03:59,879
И никому не разрешалось
услышать звук.
58
00:04:00,352 --> 00:04:02,445
Я хочу услышать звук.
59
00:04:03,455 --> 00:04:07,482
Нет, я серьёзно,
я уже давно не играл.
60
00:04:08,560 --> 00:04:11,028
Ну, это очень личное.
61
00:04:11,229 --> 00:04:13,493
Сыграй эту модную музычку, белый мальчик.
62
00:04:15,233 --> 00:04:17,463
- Да, давай.
- Нет, ребята.
63
00:04:17,702 --> 00:04:20,535
Мои клавишные далеко в...
Ладно, хорошо.
64
00:04:24,743 --> 00:04:27,837
Кто хочет поужинать после? Хочу
сходить в новый итальянский ресторан.
65
00:04:27,979 --> 00:04:32,473
Должен быть очень хорошим.
Видела, что много китайцев едят там.
66
00:04:32,818 --> 00:04:34,183
О чём ты говоришь?
67
00:04:34,352 --> 00:04:38,846
Ты говорила, что какой-то ресторан должен
быть хорошим, раз там едят много китайцев.
68
00:04:39,357 --> 00:04:42,884
Потому что это был
китайский ресторан.
69
00:04:44,129 --> 00:04:45,960
Я всё ещё хочу пойти.
Кто хочет со мной?
70
00:04:46,131 --> 00:04:49,999
Я не могу. У меня сегодня 2 свидания
с ужинами, так что мне пора готовиться.
71
00:04:51,570 --> 00:04:53,367
Хорошо, значит, сегодня вечер для девочек.
72
00:04:53,505 --> 00:04:56,440
Извини, но нам надо готовиться к
завтрашнему кейтерингу.
73
00:04:56,608 --> 00:04:58,974
О, ну и хорошо.
74
00:04:59,110 --> 00:05:01,510
Вот бы я могла есть
в ресторанах одна.
75
00:05:01,646 --> 00:05:04,114
Тебе следует попробовать.
Это действительно хорошо.
76
00:05:04,282 --> 00:05:09,276
Я думаю, что буду чувствовать себя
эгоисткой. Как будто я выставлена перед всеми.
77
00:05:09,454 --> 00:05:13,891
Я однажды была выставлена.
Ничего общего с тем, чтобы есть одной.
78
00:05:22,234 --> 00:05:26,000
Я только что прекрасно
провела время наедине с собой.
79
00:05:28,039 --> 00:05:30,735
Что ж, похоже, это хорошая история.
80
00:05:31,543 --> 00:05:34,205
За ужином. Я так
раскрепостилась.
81
00:05:34,346 --> 00:05:38,840
Мне не нужны люди, чтобы веселиться.
Я сама весёлая. Я - весёлая девочка.
82
00:05:38,984 --> 00:05:41,544
Может, ты непослушная девочка?
83
00:05:44,456 --> 00:05:47,118
Нет, просто весёлая. Весёлая.
Хорошо. Весёлая.
84
00:05:47,259 --> 00:05:49,250
- Я же говорила, что тебе будет весело.
- Я знаю.
85
00:05:49,394 --> 00:05:52,591
Хотя должен сказать, что осуждаю
женщин, которые едят одни.
86
00:05:52,764 --> 00:05:55,198
- Почему?
- Что нет так с женщиной, которая ест одна?
87
00:05:55,367 --> 00:05:58,530
Очевидно, что-то не так.
Она ведь ест одна.
88
00:05:59,437 --> 00:06:00,426
Ладно, ребята.
89
00:06:00,605 --> 00:06:03,267
Правильно! Давай!
90
00:06:06,878 --> 00:06:08,175
Начинаем.
91
00:06:14,319 --> 00:06:19,154
Знаете, я никогда ещё не играл
ни для кого.
92
00:06:19,357 --> 00:06:21,825
Важно, чтоб вы понимали...
93
00:06:22,027 --> 00:06:24,461
...речь идёт о выражении...
94
00:06:24,996 --> 00:06:28,193
...очень личных чувств.
95
00:06:34,906 --> 00:06:35,964
Знаете...
96
00:06:36,174 --> 00:06:40,133
Думайте о моей работе как ...
97
00:06:40,345 --> 00:06:43,803
...о бессловесных звуковых стихах.
98
00:06:49,287 --> 00:06:51,152
- Это то, что...
- Боже, играй давай!
99
00:07:26,324 --> 00:07:28,622
Ну, это было...
100
00:07:30,328 --> 00:07:31,386
...потрясающе!
101
00:07:33,131 --> 00:07:34,462
Очень...
102
00:07:35,133 --> 00:07:36,566
...скуляжно.
103
00:07:38,636 --> 00:07:41,969
Вау! Это было вау!
104
00:07:42,307 --> 00:07:43,399
Правда?
105
00:07:44,075 --> 00:07:48,512
Да! Тебе нужно
играть на публике.
106
00:07:49,547 --> 00:07:52,015
Спасибо, ребята.
Это...
107
00:07:52,317 --> 00:07:54,410
Я хочу ещё вам кое-что сыграть.
108
00:07:56,955 --> 00:08:01,449
Я оставил звуки вертолёта
на другом диске. Сейчас вернусь.
109
00:08:03,428 --> 00:08:07,125
Это так приятно.
Я так...
110
00:08:11,336 --> 00:08:14,601
Боже, благослови моему папу
за звукоизоляцию в подвале.
111
00:08:16,274 --> 00:08:20,643
Не могу поверить что я позволяла ему
трогать меня этими пальцами.
112
00:08:21,413 --> 00:08:24,507
О чём вы, ребята?
Мне понравилось!
113
00:08:25,183 --> 00:08:27,117
Это было так трогательно.
114
00:08:27,252 --> 00:08:30,813
Так непохоже на то,
что обычно слышишь.
115
00:08:31,022 --> 00:08:32,785
Ты имеешь в виду, на музыку?
116
00:08:38,029 --> 00:08:39,360
Я знаю, о чём ты думаешь.
117
00:08:39,597 --> 00:08:43,260
Да, да, твоя грудь такая
же твёрдая и аппетитная.
118
00:08:45,670 --> 00:08:46,898
Входи.
119
00:08:49,507 --> 00:08:51,600
O, боже! Это "Спасатели Малибу"?
120
00:08:51,876 --> 00:08:55,175
Да, но я это смотрю
ради статей.
121
00:08:56,281 --> 00:08:59,773
- Джоуи здесь?
- Нет, он ещё не вернулся.
122
00:09:00,051 --> 00:09:02,349
Входи, садись.
Нос или корма?
123
00:09:02,520 --> 00:09:04,613
У меня нет предпочтений. Ты?
124
00:09:04,923 --> 00:09:06,891
Мне нравится на корме.
125
00:09:09,661 --> 00:09:11,151
лодки.
126
00:09:14,499 --> 00:09:18,265
Это я. У нас с Кейси
неприятности с машиной.
127
00:09:18,470 --> 00:09:20,267
- Что случилось?
<i>- Машина сломалась.</i>
128
00:09:20,472 --> 00:09:22,565
Мне нужно достать трансмиссионную жидкость.
129
00:09:22,841 --> 00:09:26,504
Скажи Кэти, что я
извиняюсь и скоро буду.
130
00:09:26,778 --> 00:09:31,238
- Почему сам не скажешь?
<i>- Я думаю моё время уже...</i>
131
00:09:37,255 --> 00:09:38,620
Я думал время закончилось.
132
00:09:38,790 --> 00:09:41,258
Я тоже, но похоже у меня ещё есть ...
133
00:09:43,962 --> 00:09:47,921
Джоуи опаздывает немного,
и говорит, что сожалеет.
134
00:09:48,166 --> 00:09:50,464
Полагаю, остаёмся только мы с тобой.
135
00:09:52,203 --> 00:09:54,467
- Да.
- Да, похоже да.
136
00:09:58,209 --> 00:10:00,177
Что ты делал сегодня?
137
00:10:00,378 --> 00:10:01,970
Записался
к парикмахеру.
138
00:10:02,180 --> 00:10:05,047
- Классная причёска!
- А потом запись отменили.
139
00:10:06,851 --> 00:10:09,513
- Я могу тебя постричь.
- Правда? Ты умеешь стричь?
140
00:10:09,754 --> 00:10:14,521
Да, я научилась в магазинчике моей тёти
по уходу за собаками. Что скажешь?
141
00:10:14,826 --> 00:10:16,157
Уход за собаками?
142
00:10:17,028 --> 00:10:19,053
Не сделай только мой хвост слишком пушистым.
143
00:10:25,170 --> 00:10:27,604
У тебя очень хорошие волосы.
144
00:10:27,872 --> 00:10:30,340
O, спасибо. Я сам их выращиваю.
145
00:10:36,281 --> 00:10:38,181
У Джоуи тоже хорошие волосы.
146
00:10:38,383 --> 00:10:40,374
Да, у Джоуи хорошие волосы.
147
00:10:40,618 --> 00:10:45,055
Я в принципе закончила.
Дай-ка уберу волосы у тебя с шеи.
148
00:10:58,803 --> 00:11:00,202
Что ты делаешь?
149
00:11:01,139 --> 00:11:02,936
Проверяю, ровно ли.
150
00:11:07,645 --> 00:11:08,907
Выглядит хорошо.
151
00:11:11,983 --> 00:11:14,577
Телефон!
Телефон издаёт звуки!
152
00:11:16,754 --> 00:11:17,914
Привет, чувак, это я.
153
00:11:18,122 --> 00:11:19,111
Привет, это Джоуи!
154
00:11:20,758 --> 00:11:23,056
Похоже, мы здесь застряли.
155
00:11:23,294 --> 00:11:26,923
Я достал жидкость.
А трансмиссии нету.
156
00:11:27,632 --> 00:11:29,293
- Что?
<i>- Она отвалилась.</i>
157
00:11:29,567 --> 00:11:31,933
Я думаю, мы просто собаку сбили.
158
00:11:34,239 --> 00:11:37,606
<i>Можешь Кэти дать трубочку?</i>
<i>Хочу извиниться перед ней.</i>
159
00:11:38,409 --> 00:11:39,740
Это Джоуи.
160
00:11:41,646 --> 00:11:44,513
Нет, все в порядке.
Не волнуйся.
161
00:11:44,716 --> 00:11:47,708
Да, нет, прекрати извиняться.
Все нормально.
162
00:11:47,919 --> 00:11:50,149
Завтра поговорим.
163
00:11:52,991 --> 00:11:55,050
Я наверное пойду.
164
00:12:09,807 --> 00:12:12,071
Я забыла сумочку.
165
00:12:19,817 --> 00:12:22,479
Правда.
Я забыла сумочку.
166
00:12:28,526 --> 00:12:31,427
- Это плохо! Это плохо!
- Ужасно!
167
00:12:31,929 --> 00:12:34,625
Подожди, поцелуй или сама ситуация?
168
00:12:35,700 --> 00:12:36,724
Поцелуй был хорош.
169
00:12:37,302 --> 00:12:39,668
- Но это плохо!
- Вот что мы сделаем.
170
00:12:39,871 --> 00:12:41,839
- Мы забудем об этом.
- Что?
171
00:12:42,040 --> 00:12:47,068
Мы проглотим наши чувства, даже если
мы будем вечно несчастливы. Хорошо звучит?
172
00:12:48,212 --> 00:12:49,736
Ты и правда можешь так сделать?
173
00:12:50,214 --> 00:12:53,308
Я должен. Он мой лучший друг.
174
00:12:53,551 --> 00:12:55,109
И ты с ним встречаешься.
175
00:12:55,720 --> 00:12:58,314
Чендлер, мне очень нравится Джоуи.
176
00:12:58,556 --> 00:13:02,322
- Но с тобой...
- Нет, не надо! Не надо, видишь?
177
00:13:02,627 --> 00:13:05,425
Ты меня запутываешь.
Я начинаю тосковать.
178
00:13:08,666 --> 00:13:10,224
Прости меня.
179
00:13:10,668 --> 00:13:14,661
Если ты хочешь притвориться что
ничего не случилось, я могу постараться.
180
00:13:16,107 --> 00:13:18,132
Я думаю мы должны постараться.
181
00:13:35,259 --> 00:13:37,124
Ты все ещё здесь?
182
00:13:48,439 --> 00:13:50,771
<i>Электризующий</i>
183
00:13:53,378 --> 00:13:57,371
<i>Бесконечность</i>
184
00:13:57,782 --> 00:14:00,945
Здесь Старбакс
всего в 3-х кварталах отсюда.
185
00:14:01,486 --> 00:14:05,149
Он так вдохновлён.
Посмотрите на него. Посмотрите на него!
186
00:14:21,205 --> 00:14:24,140
<i>Большое спасибо!</i>
187
00:14:24,542 --> 00:14:26,533
Эй, разве ты не следующая?
188
00:14:27,879 --> 00:14:31,178
- Я сегодня не играю.
- Почему?
189
00:14:32,250 --> 00:14:34,377
Я не могу идти после Росса.
190
00:14:35,086 --> 00:14:38,453
Это похоже на
бедных мартышек на велосипедах...
191
00:14:38,656 --> 00:14:40,988
...которым нужно было
выступать после Битлз. Нет.
192
00:14:42,894 --> 00:14:45,055
Росс отстой.
193
00:14:46,431 --> 00:14:49,730
Место пустое из-за него.
194
00:14:50,101 --> 00:14:53,867
Боже, его даже не признают
современники.
195
00:14:54,439 --> 00:14:58,273
Я бы все отдала чтоб
меня не ценили современники!
196
00:15:05,016 --> 00:15:06,779
Ты тоже отстой.
197
00:15:10,588 --> 00:15:13,182
Ты ужасна.
198
00:15:16,093 --> 00:15:17,856
Ребята!
199
00:15:18,930 --> 00:15:20,761
Вы тоже отстой!
200
00:15:26,237 --> 00:15:30,765
Чувак! Я не могу поверить
я опять заперся!
201
00:15:31,275 --> 00:15:33,072
Держись, приятель.
202
00:15:37,248 --> 00:15:39,307
Боже! Что случилось?
203
00:15:39,584 --> 00:15:42,417
- Ты все это сделал? Почему?
- Ага.
204
00:15:42,620 --> 00:15:46,283
Просто хорошо себя чувствуешь,
когда делаешь что-то хорошее для друга.
205
00:15:46,491 --> 00:15:47,890
Ты - потрясающий.
206
00:15:48,392 --> 00:15:51,452
Нет, вот что потрясающе.
207
00:15:53,965 --> 00:15:57,025
Телик, который
появляется из ниоткуда!
208
00:15:57,668 --> 00:15:59,829
Мечта!
209
00:16:00,071 --> 00:16:01,732
Как ты все это смог купить?
210
00:16:01,939 --> 00:16:04,999
Мне 29. Кому нужен
сберегательный счёт в этом возрасте?
211
00:16:05,409 --> 00:16:07,934
Ты самый лучший друг, который
у меня когда-либо был.
212
00:16:08,746 --> 00:16:10,805
Я не знаю.
213
00:16:11,015 --> 00:16:12,277
Нет, точно.
214
00:16:12,483 --> 00:16:14,849
Ты делаешь это, даёшь мне советы...
215
00:16:15,086 --> 00:16:18,954
То, что ты говорил о том, чтобы
сфокусироваться на одной женщине?
216
00:16:19,190 --> 00:16:20,282
Я хочу попробовать.
217
00:16:20,691 --> 00:16:21,715
С Кейси?
218
00:16:21,926 --> 00:16:25,293
Посмотрю как все сложится с Кэти.
Она классная.
219
00:16:25,663 --> 00:16:27,961
- Или Кейси.
- Нет, Кэти.
220
00:16:28,199 --> 00:16:30,360
- Может быть Кейси.
- Нет, Кэти.
221
00:16:30,601 --> 00:16:32,535
Подумай о Кейси.
222
00:16:33,337 --> 00:16:36,795
Думаю, что кто-то
втюрился в Кейси.
223
00:16:37,108 --> 00:16:39,804
Я вас познакомлю.
Что скажешь?
224
00:16:40,111 --> 00:16:44,377
Что все кусочки моей
жизни сложились в мозаику.
225
00:16:52,857 --> 00:16:57,692
Ты был замечателен.
Очень очень клевым.
226
00:16:57,895 --> 00:16:59,157
Спасибо.
227
00:17:00,298 --> 00:17:04,928
Моника говорит что ты не хочешь больше
играть из-за меня...
228
00:17:05,136 --> 00:17:07,297
...и из-за моего таланта.
229
00:17:08,639 --> 00:17:09,628
Это правда?
230
00:17:11,309 --> 00:17:13,504
Ну, типа того, да.
231
00:17:13,778 --> 00:17:17,509
Я старалась быть позитивной
по отношению к этому...
232
00:17:17,715 --> 00:17:21,276
...но я чувствую себя карликом
рядом с твоим музыкальным талантом.
233
00:17:23,454 --> 00:17:24,443
Видишь, но...
234
00:17:24,689 --> 00:17:29,456
Фибс, моя музыка преследует
совсем другие цели.
235
00:17:29,694 --> 00:17:32,857
Понимаешь, моя музыка
должна вдохновлять.
236
00:17:33,130 --> 00:17:35,030
Если тебя это так сильно беспокоит...
237
00:17:35,299 --> 00:17:38,894
...тогда я не буду больше исполнять.
238
00:17:40,671 --> 00:17:42,798
Нет, не делай этого.
239
00:17:43,074 --> 00:17:48,205
Как я смогу жить, зная, что
я лишила мир твой музыки?
240
00:17:51,048 --> 00:17:53,175
Ну ладно.
241
00:17:57,922 --> 00:18:01,323
- Я бы с радостью, но у меня планы в воскресенье.
- Ну, может быть в другой раз.
242
00:18:01,459 --> 00:18:06,556
- Конечно. Позвони мне, я есть в телефонной книге.
- Хорошо. Большое спасибо. До встречи.
243
00:18:10,101 --> 00:18:13,093
Что ты делаешь? Он
симпатичный, и он - доктор.
244
00:18:13,504 --> 00:18:18,168
- Откуда ты знаешь?
- Дорогая, я подслушиваю, потому что мне не всё
равно.
245
00:18:18,409 --> 00:18:21,708
- Ну, у меня есть планы на воскресенье.
- С кем?
246
00:18:21,846 --> 00:18:24,474
- С собой.
- О Господи.
247
00:18:24,649 --> 00:18:28,107
Ты же сама говорила мне, как важно
проводить время наедине с собой.
248
00:18:28,252 --> 00:18:31,221
Я не могу встречаться с парнем,
когда у меня есть планы с собой.
249
00:18:31,355 --> 00:18:33,448
Это было бы нечестно
по отношению ко мне.
250
00:18:33,924 --> 00:18:37,758
В общем, ты говоришь, что
не хочешь изменять самой себе?
251
00:18:37,895 --> 00:18:41,262
Ну, если хочешь сделать из
меня сумасшедшую.
252
00:18:42,266 --> 00:18:45,258
Привет, Чендлер.
Видел новую мебель. Неплохо.
253
00:18:45,436 --> 00:18:47,597
У Джоуи самый лучший
бойфренд на свете!
254
00:18:50,374 --> 00:18:51,568
Я поцеловал Кэти.
255
00:18:51,809 --> 00:18:53,140
Серьёзно?
256
00:18:53,377 --> 00:18:55,242
- Джоуи знает?
- Нет.
257
00:18:55,446 --> 00:18:59,212
Как думаете
он сможет понять?
258
00:18:59,984 --> 00:19:03,545
Похоже, ты никогда
не обманывал своих друзей.
259
00:19:03,754 --> 00:19:05,619
За что мы конечно признательны.
260
00:19:06,557 --> 00:19:10,459
Если б ты ему рассказал что ты чувствуешь
до того как поцеловать ее...
261
00:19:10,761 --> 00:19:13,229
...зная Джоуи,
он бы отошёл в сторону.
262
00:19:13,631 --> 00:19:17,431
Не говори этого!
Это не правда ведь, да?
263
00:19:17,635 --> 00:19:19,227
Да, он любит тебя.
264
00:19:19,437 --> 00:19:22,065
Так почему ты не посоветовал
так и сделать?
265
00:19:22,506 --> 00:19:24,667
Я Фиби говорил.
266
00:19:24,909 --> 00:19:27,571
И я думал, это хорошая идея.
267
00:19:27,778 --> 00:19:30,804
- Да, я помню.
- Боже!
268
00:19:31,449 --> 00:19:33,144
Что мне теперь делать?
269
00:19:33,417 --> 00:19:36,853
- Ты должен ему рассказать.
- Почему это?
270
00:19:37,288 --> 00:19:39,779
- Потому что.
- Да, знаю.
271
00:19:43,994 --> 00:19:47,157
А можно
я напишу песню об этом?
272
00:19:50,968 --> 00:19:55,064
<i>Не знаю, получается ли у нас.</i>
<i>Я думаю...</i>
273
00:19:55,206 --> 00:19:58,300
<i>Думаю, я хочу встречаться</i>
<i>с другими людьми.</i>
274
00:19:58,442 --> 00:20:01,343
<i>Вау. Не ожидала я такого.</i>
275
00:20:01,479 --> 00:20:04,448
<i>Не то чтобы мне не нравится.</i>
<i>Нравится.</i>
276
00:20:04,582 --> 00:20:08,575
<i>Я просто хочу посмотреть,</i>
<i>что ещё есть вокруг.</i>
277
00:20:09,920 --> 00:20:12,411
Эй, что ты здесь делаешь?
278
00:20:12,556 --> 00:20:14,854
Я работаю через дорогу.
279
00:20:15,025 --> 00:20:18,859
- Оказалось, я свободна в воскресенье.
- Жаль, что ты мне не позвонила.
280
00:20:18,996 --> 00:20:21,794
Я только что сказал им, что
работаю в эти выходные.
281
00:20:21,932 --> 00:20:23,593
Ладно, может быть, в следующие выходные.
282
00:20:23,734 --> 00:20:25,668
- Конечно. Увидимся.
- Хорошо.
283
00:20:26,070 --> 00:20:30,234
<i>Ага, никогда мы не увидимся, потому что</i>
<i>ты странная девушка, которая ест одна.</i>
284
00:20:38,182 --> 00:20:40,116
Самбуку Маргариту?
285
00:20:40,785 --> 00:20:42,309
А такое бывает?
286
00:20:42,520 --> 00:20:45,683
Ну, у нас есть только самбука,
так что теперь бывает.
287
00:20:47,191 --> 00:20:50,683
Слушай, Джо. Мне нужно...
Мне нужно поговорить с тобой.
288
00:20:51,829 --> 00:20:52,989
Что случилось?
289
00:20:54,398 --> 00:20:55,865
По поводу Кэти.
290
00:20:58,569 --> 00:21:00,298
Мне она нравится.
291
00:21:00,738 --> 00:21:02,968
Мне она очень нравится, вообще-то.
292
00:21:04,008 --> 00:21:06,374
- Правда?
- Да.
293
00:21:06,577 --> 00:21:08,875
Время самое подходящее.
294
00:21:09,146 --> 00:21:10,909
Она больше не моя девушка.
295
00:21:11,348 --> 00:21:12,337
Что?
296
00:21:12,817 --> 00:21:16,981
- Да, она порвала со мной.
- Когда?
297
00:21:17,254 --> 00:21:19,415
Только что, после актёрских курсов.
298
00:21:19,690 --> 00:21:23,387
Я думал она сцену репетирует,
так что был не против, что люди смотрят.
299
00:21:25,830 --> 00:21:28,856
Чувак, мне жаль.
С тобой все нормально?
300
00:21:29,099 --> 00:21:33,399
Бывало и лучше, но все нормально.
Так она тебе нравится?
301
00:21:33,604 --> 00:21:36,198
Да, но это неправильно.
302
00:21:36,440 --> 00:21:39,068
Нет, все хорошо.
303
00:21:42,413 --> 00:21:45,541
И знаешь почему?
Потому что сначала ты сказал мне об этом.
304
00:21:48,018 --> 00:21:51,181
Я подумал, что так
будет правильнее.
305
00:21:52,223 --> 00:21:54,953
Но походу твою работу
уже выполнили за тебя.
306
00:21:55,192 --> 00:22:00,095
Когда я с ней разговаривал,
мне показалось что у нее есть уже кто-то другой.
307
00:22:01,265 --> 00:22:05,099
Видишь, это в общем-то и все
о чем я хотел поговорить.
308
00:22:06,270 --> 00:22:09,103
Думаю, я знаю, кто этот другой.
309
00:22:09,306 --> 00:22:10,568
Кто?
310
00:22:12,309 --> 00:22:13,742
Я.
311
00:22:13,978 --> 00:22:15,707
Я тот другой парень.
312
00:22:16,413 --> 00:22:17,641
Что?
313
00:22:18,949 --> 00:22:23,545
Когда ты вчера задерживался,
мы с Кэти разговаривали...
314
00:22:23,687 --> 00:22:26,417
...и слово за слово...
315
00:22:26,690 --> 00:22:29,124
И что?
Ты с ней переспал?
316
00:22:29,326 --> 00:22:33,262
- Нет, я только поцеловал её.
- Что? Это ещё хуже!
317
00:22:34,198 --> 00:22:36,962
- Как это хуже?
- Не знаю, но это одно и то же!
318
00:22:38,102 --> 00:22:41,503
Я ничего не могу поделать.
Я влюблён в неё!
319
00:22:41,705 --> 00:22:42,694
Какая разница?
320
00:22:43,007 --> 00:22:45,999
Ты сделал это за моей спиной?
Я с тобой бы никогда так не поступил!
321
00:22:46,310 --> 00:22:49,575
Мне нет оправданий.
Я перешёл границы.
322
00:22:49,780 --> 00:22:54,615
Да ты так далеко перешёл за
границу, что её уже даже не видно!
323
00:22:54,852 --> 00:22:57,514
Для тебя граница
уже превратилась в точку!
324
00:22:58,222 --> 00:23:02,318
Да! И я чувствую себя ужасно.
Ты должен мне поверить.
325
00:23:02,660 --> 00:23:06,187
О Господи. Так ты
поэтому всё это накупил?
326
00:23:06,797 --> 00:23:07,991
Знаешь, что?
327
00:23:08,299 --> 00:23:10,665
Я не буду смотреть твой телевизор.
328
00:23:10,901 --> 00:23:12,732
И не буду слушать твоё стерео.
329
00:23:12,970 --> 00:23:17,236
И хлеб в новой хлебопечке
я есть не буду. Знаешь почему?
330
00:23:17,474 --> 00:23:22,104
- Потому что...
- Оно всё заражено твоим предательством!
331
00:23:22,780 --> 00:23:28,446
Эта квартира теперь пуста для меня!
И тобой я тоже недоволен.
332
00:23:34,058 --> 00:23:36,026
И так, чтобы ты знал...
333
00:23:36,593 --> 00:23:38,857
...я сделал этот хлеб для тебя.
334
00:23:53,043 --> 00:23:56,945
Боже! Он его потерял.
Он его совсем потерял.
335
00:23:57,648 --> 00:23:59,377
Что?
336
00:24:00,317 --> 00:24:02,581
Хуже не бывает.
337
00:24:02,820 --> 00:24:05,914
Крысы в подвалах
вешаются.
338
00:24:15,332 --> 00:24:17,562
Спасибо. Спасибо.
339
00:24:21,205 --> 00:24:22,570
Я его потерял.
340
00:24:24,742 --> 00:24:26,175
Я больше не буду играть.
341
00:24:26,443 --> 00:24:29,469
Ты...
Ты можешь закончить моё выступление?
342
00:24:30,347 --> 00:24:31,814
После этого? Да.
343
00:24:34,118 --> 00:24:36,313
Нет, я имею в виду, если могу помочь.
344
00:24:41,959 --> 00:24:44,325
Как будто я мог потерять его.
345
00:24:46,030 --> 00:24:47,019
Что?
346
00:24:47,264 --> 00:24:49,926
Я специально плохо играл, ребята.
347
00:24:52,369 --> 00:24:54,633
Ты все это время
плохо играл.
348
00:24:54,838 --> 00:24:56,237
Нет. Только последнюю песню.
|