Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 5-10. The One with The lnappropriate Sister.

 
1
00:00:03,500 --> 00:00:07,200
- What are you doing?
- I reorganized the fridge.

2
00:00:07,400 --> 00:00:11,200
See? Bottom shelf,
meats and dairy.

3
00:00:11,400 --> 00:00:14,400
Middle shelf, fruits and vegetables.

4
00:00:14,600 --> 00:00:19,100
And top shelf, expired products.

5
00:00:19,300 --> 00:00:20,500
Why are you doing this?

6
00:00:20,700 --> 00:00:22,900
Because I'm bored out of my mind.

7
00:00:23,200 --> 00:00:27,000
I've already been to the bank,
post office and dry cleaners.

8
00:00:27,200 --> 00:00:30,800
Dude, you just described
seven days worth of stuff.

9
00:00:31,000 --> 00:00:34,600
Spread it out a little.
Haven't you ever been unemployed?

10
00:00:34,800 --> 00:00:37,100
I'm not unemployed.
I'm on sabbatical.

11
00:00:37,300 --> 00:00:40,700
Hey, don't get religious
on me, okay?

12
00:00:40,900 --> 00:00:44,900
A guy in your position needs to be
better at relaxing.

13
00:00:45,100 --> 00:00:50,100
That's why we have comfortable chairs.
Here, sit down.

14
00:00:50,900 --> 00:00:53,600
Ready? Watch.

15
00:00:54,300 --> 00:00:57,400
And then...

16
00:00:58,200 --> 00:01:00,400
- So, what? We just sit?
- Oh, no, no.

17
00:01:00,600 --> 00:01:05,300
We're not going to just sit.
Watch.

18
00:01:06,900 --> 00:01:10,300
<i>- Hello, Chandler Bing.
- Hello, Mr. Bing.

19
00:01:10,500 --> 00:01:12,800
I love you!

20
00:01:13,100 --> 00:01:17,400
<i>All right, whoever this is,
<i>stop calling me!

21
00:01:17,800 --> 00:01:20,800
<i>It's been 6 months!
<i>It's not funny!

22
00:01:21,100 --> 00:01:23,000
But I love you!

23
00:01:23,300 --> 00:01:26,700
<i>Leave me alone!
<i>For the love of God, leave me alone!

24
00:01:27,000 --> 00:01:30,300
And that's Wednesday.

25
00:01:31,100 --> 00:01:33,900
The One with
The Inappropriate Sister

26
00:02:19,200 --> 00:02:23,200
Hey, you guys! Guess what?

27
00:02:24,600 --> 00:02:27,500
The British are coming?

28
00:02:27,800 --> 00:02:31,200
Oh, you and your ways.

29
00:02:31,600 --> 00:02:35,800
Since it's Christmas,
I'm going to be collecting donations.

30
00:02:36,100 --> 00:02:40,700
I have my bell,
and later on I get my bucket.

31
00:02:41,200 --> 00:02:43,300
I'll be spreading joy
to the people.

32
00:02:43,500 --> 00:02:46,400
Last year I spread a little joy,
but not enough.

33
00:02:46,700 --> 00:02:50,900
So this year, I'm doing
the whole city.

34
00:02:50,900 --> 00:02:55,500
I knew a girl in high school who
did that. She was very popular.

35
00:02:55,800 --> 00:02:58,900
So, Pheebs, where are you
doing your bell ringing?

36
00:02:59,200 --> 00:03:01,800
They gave me a great spot
right by Macy's.

37
00:03:02,000 --> 00:03:04,400
They never give a good spot
to a rookie...

38
00:03:04,700 --> 00:03:09,400
...but I'm the only one who can say
"Merry Christmas" in 25 languages.

39
00:03:09,700 --> 00:03:12,000
I lied!

40
00:03:12,200 --> 00:03:14,200
Oh, my God. Here's Danny.

41
00:03:14,500 --> 00:03:17,900
Just watch this.

42
00:03:19,100 --> 00:03:24,300
See? Still pretending
he's not interested.

43
00:03:25,100 --> 00:03:28,100
He's coming over.
Pretend we've forgotten who he is.

44
00:03:28,300 --> 00:03:31,300
- Hey, guys.
- Hey, Danny.

45
00:03:32,100 --> 00:03:35,400
Oh, Danny! Hey!

46
00:03:35,600 --> 00:03:40,200
You know Rachel. She's nice.
She's not bad to look at, right?

47
00:03:40,400 --> 00:03:42,000
Thanks, Mon.

48
00:03:42,200 --> 00:03:43,500
Of course.

49
00:03:43,700 --> 00:03:47,500
Do you want to go out
on a date with her?

50
00:03:47,800 --> 00:03:51,700
Absolutely. Is Friday okay?

51
00:03:52,000 --> 00:03:54,500
Friday is perfect.
She can't wait.

52
00:03:54,800 --> 00:03:58,700
On the date, I'll be able
to talk to her directly?

53
00:03:59,000 --> 00:04:01,600
See you Friday.

54
00:04:01,700 --> 00:04:05,500
Okay, what the hell was that?
You know what? Don't answer me.

55
00:04:05,700 --> 00:04:09,200
I have a date with Danny!

56
00:04:11,500 --> 00:04:13,300
How could I not get the part?

57
00:04:13,600 --> 00:04:17,300
The play was about a 29-year-old
Italian actor from Queens!

58
00:04:17,600 --> 00:04:20,600
Well, Talia Shire
suddenly became available.

59
00:04:20,800 --> 00:04:22,900
She's a woman!

60
00:04:23,200 --> 00:04:27,500
What can I say? She nailed it!

61
00:04:28,700 --> 00:04:30,300
Is there anything else?

62
00:04:30,600 --> 00:04:32,900
You'll just say no again, but...

63
00:04:33,100 --> 00:04:36,200
...gay porn?

64
00:04:37,500 --> 00:04:39,000
Happy Holidays!

65
00:04:39,200 --> 00:04:41,800
"Feliz Navidad"!

66
00:04:42,000 --> 00:04:44,300
"Allo" and Merry Christmas!

67
00:04:44,600 --> 00:04:48,700
Oh, thank you, sir!
Here's some joy.

68
00:04:50,100 --> 00:04:52,100
- How's it going?
- It's going okay.

69
00:04:52,400 --> 00:04:54,300
Good. Let me help you out.

70
00:04:54,500 --> 00:04:57,300
Oh, thanks!

71
00:04:58,700 --> 00:05:03,300
Is that a new suede jacket?
It looks really expensive.

72
00:05:03,600 --> 00:05:07,700
Yeah. I guess.

73
00:05:08,000 --> 00:05:10,700
Just get your nails done?

74
00:05:10,900 --> 00:05:13,900
Yes, Phoebe, but this
is all I have, okay?

75
00:05:14,100 --> 00:05:17,700
Thanks. Happy Holidays!
Here's your joy.

76
00:05:17,900 --> 00:05:20,500
Thank you! Happy Holidays and...
Wait.

77
00:05:20,800 --> 00:05:24,300
- You can't take money out.
- I'm making change for the bus.

78
00:05:24,600 --> 00:05:27,100
Can't you leave the
dollar for the poor?

79
00:05:27,400 --> 00:05:30,100
I'm poor.
I got to take the bus.

80
00:05:30,400 --> 00:05:32,700
Okay. Seasons Greetings!
But still...

81
00:05:32,900 --> 00:05:35,700
Bite me, blondie!

82
00:05:37,200 --> 00:05:42,800
I'm going to give him
something besides joy. Just...

83
00:05:45,400 --> 00:05:48,400
I can't believe
I didn't get that part.

84
00:05:48,700 --> 00:05:51,000
I'm sorry, man.

85
00:05:51,200 --> 00:05:52,700
What you should do...

86
00:05:53,000 --> 00:05:55,500
...is make something happen
for yourself.

87
00:05:55,800 --> 00:05:58,000
You know, like write a play.

88
00:05:58,300 --> 00:06:01,800
Or a movie. What about those
"Good Will Hunting" guys?

89
00:06:02,000 --> 00:06:05,700
Be realistic, you know?
If I did write something...

90
00:06:06,000 --> 00:06:11,200
...what are the chances I could
get those guys to star in it?

91
00:06:12,700 --> 00:06:14,800
Wait a second.
I could star in it!

92
00:06:15,000 --> 00:06:17,600
Or that.

93
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
I can't write.
I mean, I'm an actor.

94
00:06:21,200 --> 00:06:25,500
I don't have the discipline
that it takes. I can't do it.

95
00:06:25,700 --> 00:06:26,700
I'll help you.

96
00:06:27,000 --> 00:06:31,100
Yeah. I'll make up a schedule
and make sure you stick to it.

97
00:06:31,300 --> 00:06:33,600
Plus it'll give me
something to do.

98
00:06:33,800 --> 00:06:36,100
You'd do that for me?
Thanks.

99
00:06:36,300 --> 00:06:39,700
We'll start slow. All you have
to come up with tonight...

100
00:06:40,000 --> 00:06:42,800
...is the name
of your main character.

101
00:06:43,000 --> 00:06:44,800
- Done.
- And it can't be Joey.

102
00:06:45,000 --> 00:06:46,700
- It's not.
- Or Joseph.

103
00:06:46,900 --> 00:06:49,300
Oh.

104
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
What's up?

105
00:06:55,100 --> 00:06:58,000
I just saw Danny on the subway
with a girl...

106
00:06:58,300 --> 00:07:00,400
...and he had his arm
around her.

107
00:07:00,600 --> 00:07:01,700
Honey, I'm sorry.

108
00:07:01,900 --> 00:07:05,800
You should be.
This is all your fault.

109
00:07:05,900 --> 00:07:08,800
You meddled in our relationship!

110
00:07:09,000 --> 00:07:10,700
You had no relationship!

111
00:07:11,000 --> 00:07:13,400
But I was doing my thing,
and everything...

112
00:07:13,700 --> 00:07:15,700
...was going according to the plan!

113
00:07:16,000 --> 00:07:20,300
Oh, God stop with the plan!

114
00:07:20,500 --> 00:07:22,600
So what if you saw him
with a girl?

115
00:07:22,800 --> 00:07:24,700
That doesn't mean anything.

116
00:07:24,900 --> 00:07:29,400
You'll go out with Danny and be
so charming he'll forget all about...

117
00:07:29,700 --> 00:07:31,800
...that stupid subway girl.

118
00:07:32,100 --> 00:07:34,700
She was kind of stupid.

119
00:07:35,000 --> 00:07:38,300
You're right.
I'm just going to go on the date.

120
00:07:38,600 --> 00:07:44,400
I'm just going to go on the date.
That is the new plan.

121
00:07:44,800 --> 00:07:47,500
Hurry!

122
00:08:01,000 --> 00:08:04,500
- How do you spell "suspicious"?
- Why?

123
00:08:04,700 --> 00:08:10,000
I think this character is going
to be suspicious about stuff.

124
00:08:12,300 --> 00:08:16,400
Chandler Bing, seven!
Chandler Bing, zero!

125
00:08:16,600 --> 00:08:18,300
You're driving me crazy.

126
00:08:18,500 --> 00:08:20,200
- I'll stop.
- Don't stop.

127
00:08:20,500 --> 00:08:25,700
Move the bowl further away.
Ross could make that shot.

128
00:08:29,700 --> 00:08:33,700
You suck. But at least you suck
at a man's game now.

129
00:08:33,900 --> 00:08:36,100
- Want to play?
- I can't play games.

130
00:08:36,400 --> 00:08:40,700
Ross'll be home soon. I have to write
5 pages to stick to his schedule.

131
00:08:40,900 --> 00:08:45,000
So play for 30 minutes,
then write until he gets home.

132
00:08:45,300 --> 00:08:47,300
All right.

133
00:08:47,500 --> 00:08:50,200
But listen, what do you say we...

134
00:08:50,500 --> 00:08:52,300
...crank it up a notch?

135
00:08:52,600 --> 00:08:54,100
I'm intrigued.

136
00:08:54,400 --> 00:08:57,400
All right. All we need
is a little lighter fluid.

137
00:08:57,600 --> 00:09:00,700
But be careful.
I want our security deposit back.

138
00:09:01,000 --> 00:09:05,300
We said goodbye to that
when we invented hammer darts.

139
00:09:05,600 --> 00:09:10,900
Do you even remember which part
of the wall is not spackle?

140
00:09:13,400 --> 00:09:16,900
Thank you! Happy Holiday.

141
00:09:18,700 --> 00:09:21,700
No, that's trash, young lady.
You can't...

142
00:09:22,000 --> 00:09:26,800
Stop that young lady!
She donated trash!

143
00:09:29,300 --> 00:09:31,300
The charity's on fire!

144
00:09:31,500 --> 00:09:35,100
Help!
Thank you. I need that!

145
00:09:35,300 --> 00:09:36,800
What is this?

146
00:09:37,000 --> 00:09:40,700
It's nine o'clock in the morning!

147
00:09:40,900 --> 00:09:43,400
All right. "A room."

148
00:09:43,600 --> 00:09:47,800
"A man enters. He looks suspicious."

149
00:09:51,000 --> 00:09:53,400
That's it?

150
00:09:53,500 --> 00:09:56,500
You're supposed to
have five pages done by now...

151
00:09:56,700 --> 00:10:00,500
...including an exciting incident.

152
00:10:01,000 --> 00:10:06,500
What is all this?
"The Official Rulebook of Fireball."

153
00:10:06,700 --> 00:10:08,400
That's the game we played.

154
00:10:08,600 --> 00:10:14,600
It's great. You take a
tennis ball, a bowl and lighter...

155
00:10:15,900 --> 00:10:19,300
This is helping your career?
You wanted to be an actor.

156
00:10:19,600 --> 00:10:22,900
Not the creator of
"Crazy Lawsuit Game".

157
00:10:23,100 --> 00:10:25,300
You're right.
I'll get back to work.

158
00:10:25,500 --> 00:10:29,100
Shame on you! You should know better!
Joey needs to work.

159
00:10:29,400 --> 00:10:31,800
Now come on.

160
00:10:32,700 --> 00:10:37,500
You can have this
when the 5 pages are done.

161
00:10:47,900 --> 00:10:50,600
- I had a nice time tonight.
- So did I.

162
00:10:50,800 --> 00:10:55,200
I'm really glad Monica asked us out.

163
00:11:02,600 --> 00:11:05,600
I'd love to ask you in
but my sister's visiting.

164
00:11:05,800 --> 00:11:09,100
- I think she's asleep on the couch.
- Your sister?

165
00:11:09,400 --> 00:11:11,900
Your sister's asleep on the couch?

166
00:11:12,100 --> 00:11:18,300
I saw you with her on the subway
and now she's asleep on the couch!

167
00:11:18,500 --> 00:11:21,500
- I thought I heard you.
- Hey, great, you're up.

168
00:11:21,700 --> 00:11:23,700
Rachel, my sister Krista.

169
00:11:24,000 --> 00:11:25,200
Nice to meet you.

170
00:11:25,500 --> 00:11:28,300
I wish you'd warned me.
I'd have fixed myself up.

171
00:11:28,600 --> 00:11:31,400
- Like it would help.
- You are so bad.

172
00:11:31,600 --> 00:11:32,700
- You are.
- You are.

173
00:11:33,000 --> 00:11:35,400
- You are.
- You are!

174
00:11:35,600 --> 00:11:37,000
You are so dead!

175
00:11:37,300 --> 00:11:41,000
I'm going to get you.
Come here!

176
00:11:48,500 --> 00:11:52,100
It's very nice to meet you.

177
00:11:53,200 --> 00:11:56,400
Nobody!
Nobody respects the bucket!

178
00:11:56,700 --> 00:11:59,800
You wouldn't believe
what people put in here!

179
00:12:00,100 --> 00:12:03,100
Does this look like a
garbage can to you?

180
00:12:03,400 --> 00:12:05,600
Does it look like an ashtray?

181
00:12:05,800 --> 00:12:09,500
Does it look like a urinal?

182
00:12:09,800 --> 00:12:14,100
- So you going back out there?
- Yeah, but I won't take anymore crap.

183
00:12:14,400 --> 00:12:18,300
No more Mrs. Nice Bucket.

184
00:12:18,600 --> 00:12:21,300
Good. You're tough.
You lived on the street.

185
00:12:21,600 --> 00:12:25,100
I'll go back to being
Street Phoebe.

186
00:12:25,300 --> 00:12:32,000
But not totally back. Street Phoebe
wouldn't be friends with you guys.

187
00:12:34,100 --> 00:12:36,600
Can I ask you guys something?

188
00:12:36,800 --> 00:12:41,500
I don't have brothers so I don't know,
but did you guys wrestle?

189
00:12:41,800 --> 00:12:43,400
- Oh, yeah.
- All the time.

190
00:12:43,700 --> 00:12:47,300
In fact, I was undefeated.

191
00:12:47,500 --> 00:12:51,400
Well, you weighed 200 pounds.

192
00:12:51,800 --> 00:12:54,900
Still, I was quick as a cat.

193
00:12:55,200 --> 00:12:57,400
I met Danny's sister yesterday.

194
00:12:57,700 --> 00:13:00,900
- That was the girl on the subway.
- You're kidding.

195
00:13:01,200 --> 00:13:03,600
They were very, you know...

196
00:13:03,800 --> 00:13:05,300
...wrestle-y.

197
00:13:05,600 --> 00:13:07,800
But I guess that's normal?

198
00:13:08,100 --> 00:13:11,400
We don't wrestle now.

199
00:13:12,200 --> 00:13:15,500
Not since I got too
strong for you.

200
00:13:15,800 --> 00:13:17,800
Too strong for me?

201
00:13:18,100 --> 00:13:20,200
You want to go right now?

202
00:13:20,500 --> 00:13:24,900
I'll take you right now, buddy!
You want to go?

203
00:13:25,100 --> 00:13:27,700
Oh, fine.

204
00:13:28,500 --> 00:13:30,200
Ready?

205
00:13:30,400 --> 00:13:33,300
Wrestle!

206
00:13:36,500 --> 00:13:37,900
Okay, you know what?

207
00:13:38,100 --> 00:13:42,300
Actually, that helps a lot.
Thanks.

208
00:13:45,700 --> 00:13:48,800
Let's go!
The puck drops in 20 minutes!

209
00:13:49,100 --> 00:13:50,400
Joey's not going.

210
00:13:50,600 --> 00:13:53,900
I didn't finish my 5 pages.

211
00:13:54,100 --> 00:13:55,800
Finish them tomorrow.

212
00:13:56,100 --> 00:13:58,700
Tomorrow he's redoing
yesterday's pages.

213
00:13:58,900 --> 00:14:02,700
Yesterday's pages
did not reflect my best work.

214
00:14:02,900 --> 00:14:06,900
Cut him some slack. If he relaxes,
he'll get some work done.

215
00:14:07,100 --> 00:14:10,600
I think he's been relaxing enough,
thanks to you...

216
00:14:10,900 --> 00:14:13,400
...and Fireball.

217
00:14:13,700 --> 00:14:17,800
If you think Fireball's relaxing,
you've never played.

218
00:14:18,100 --> 00:14:20,600
You're doing this
because you're bored.

219
00:14:20,900 --> 00:14:23,000
It's not his fault
you're unemployed.

220
00:14:23,300 --> 00:14:26,700
I am not unemployed.
I'm on sabbatical!

221
00:14:26,900 --> 00:14:28,500
Guys, don't fight.

222
00:14:28,800 --> 00:14:32,200
And I'm doing this because
I am Joey's friend.

223
00:14:32,400 --> 00:14:35,400
If you were a friend,
you'd be doing the same.

224
00:14:35,600 --> 00:14:37,800
So being a friend means
being a jerk?

225
00:14:38,100 --> 00:14:41,500
If it does, then you're
an amazing friend of mine.

226
00:14:41,700 --> 00:14:44,200
Let's settle this
over a game of Fireball.

227
00:14:44,500 --> 00:14:49,100
- I'll unhook the smoke detectors.
- Let's settle this right now.

228
00:14:49,400 --> 00:14:53,500
There. Now no one's going
to the game.

229
00:14:53,700 --> 00:14:57,500
- I paid for those!
- You said you would, but you didn't.

230
00:14:57,700 --> 00:15:00,100
Oh, yeah.

231
00:15:05,800 --> 00:15:08,500
We finally get
to the top of the mountain...

232
00:15:08,800 --> 00:15:11,700
...and airhead here
forgets the camera.

233
00:15:11,900 --> 00:15:16,000
The same thing
happened to me one time.

234
00:15:16,300 --> 00:15:19,400
When did that happen to you?

235
00:15:19,700 --> 00:15:22,700
Remember? We were jogging
and saw that bird.

236
00:15:22,900 --> 00:15:26,300
I wanted to take a picture
but I didn't have my camera.

237
00:15:26,500 --> 00:15:30,900
Chasing the churro
guy is not jogging.

238
00:15:31,000 --> 00:15:35,700
Oh, this is so good.
You have got to try it.

239
00:15:45,300 --> 00:15:50,800
- Damn. I got it on my pants.
- Here, I'll get it.

240
00:15:57,600 --> 00:15:59,700
We better take them off
or the stain will set.

241
00:16:00,000 --> 00:16:04,100
- I want to wear them tonight.
- Oh, great.

242
00:16:04,400 --> 00:16:07,900
Okay, bye. Oh, my God!

243
00:16:08,100 --> 00:16:10,700
- That was unbelievable.
- See? I told you.

244
00:16:10,900 --> 00:16:12,200
Yeah, wow. Sorry.

245
00:16:12,500 --> 00:16:14,200
I don't believe they're
brother and sister.

246
00:16:14,500 --> 00:16:18,100
They're brother and sister?!

247
00:16:28,700 --> 00:16:32,400
Wait a minute. Open your hand.
Let me take a look.

248
00:16:32,700 --> 00:16:36,700
Quarter, dime. Lint?
Not interested in that.

249
00:16:37,000 --> 00:16:39,100
What's this?
A Canadian coin?

250
00:16:39,400 --> 00:16:42,900
Get out of here!

251
00:16:44,600 --> 00:16:46,700
Whoa!
No drinks near the bucket.

252
00:16:46,900 --> 00:16:50,900
Set it down there and then
you can make a contribution.

253
00:16:51,100 --> 00:16:55,000
You can leave the "hurt bunny"
look over there too.

254
00:16:55,300 --> 00:16:56,200
Hi, Bob.

255
00:16:56,500 --> 00:17:00,600
I thought I told you
to get out of here!

256
00:17:01,200 --> 00:17:03,700
Phoebe, we've been
getting complaints.

257
00:17:03,900 --> 00:17:07,600
We're moving you to a
less high-profile spot.

258
00:17:07,900 --> 00:17:12,900
- Ginger's taking this corner.
- That chick can't handle my corner.

259
00:17:13,100 --> 00:17:16,100
Look, either you leave
or we remove you.

260
00:17:16,400 --> 00:17:19,000
Fine.

261
00:17:24,000 --> 00:17:29,200
I'll give you one pointer.
Look out for that bitch.

262
00:17:37,400 --> 00:17:42,200
- I thought we said seven.
- You know what? Let's skip it.

263
00:17:42,400 --> 00:17:44,600
What? Why?

264
00:17:44,800 --> 00:17:48,700
You and your sister seem to have
a very special bond...

265
00:17:48,900 --> 00:17:54,100
Oh, great.
That "special bond" again.

266
00:17:54,100 --> 00:17:58,200
Why do women have a problem
with my being close to my sister?

267
00:17:58,500 --> 00:18:02,100
- I don't know, but...
- Do you have brothers?

268
00:18:02,300 --> 00:18:07,600
No, I have two sisters. But one
has a very masculine energy.

269
00:18:07,900 --> 00:18:12,900
- Are you close?
- No. They're not very nice people.

270
00:18:14,200 --> 00:18:17,000
I like you.
I think this could go somewhere.

271
00:18:17,300 --> 00:18:21,300
So I'm close to my family.
Don't let it stand in our way.

272
00:18:21,500 --> 00:18:24,100
Well, I don't know...

273
00:18:24,300 --> 00:18:26,300
When you put it that way...

274
00:18:26,500 --> 00:18:31,600
Danny? Hurry up.
The bath's getting cold.

275
00:18:34,300 --> 00:18:37,100
I'll see you later.

276
00:18:40,300 --> 00:18:43,200
There's some kids
playing in the street.

277
00:18:43,400 --> 00:18:46,900
Want to go give them a project,
ruin their day?

278
00:18:47,200 --> 00:18:50,600
If they have a ball,
you could stick razors in it...

279
00:18:50,900 --> 00:18:55,500
...and teach them a new game:
"Gonna-Need-Stitches Ball."

280
00:18:55,700 --> 00:19:00,700
Hey, guys! I was at the library.
I already finished my 5 pages.

281
00:19:00,900 --> 00:19:05,500
Now we can go
to the Ranger game... last night!

282
00:19:05,700 --> 00:19:10,400
No, dude.
Ross tore up the tickets.

283
00:19:13,400 --> 00:19:18,100
I guess without so many distractions
it's easier for you to focus, huh?

284
00:19:18,300 --> 00:19:24,900
Also without somebody breathing
down your neck all the livelong day!

285
00:19:24,900 --> 00:19:29,600
The important thing is I finished it.
And I think it's really good.

286
00:19:29,800 --> 00:19:34,600
But it would help if I could hear it.
Would you guys read it for me?

287
00:19:34,800 --> 00:19:37,900
- Yeah, all right.
- All right.

288
00:19:39,700 --> 00:19:42,000
"It's a typical New York apartment."

289
00:19:42,200 --> 00:19:46,700
"Two guys are hanging out."

290
00:19:48,500 --> 00:19:50,200
"Hey, man."

291
00:19:50,500 --> 00:19:53,600
"What is up?"

292
00:19:53,600 --> 00:19:57,400
"About yesterday.
I was really wrong. I am sorry."

293
00:19:57,700 --> 00:20:01,100
"No, it was me. I'm sorry.
I overreacted."

294
00:20:01,300 --> 00:20:07,300
"Maybe it was both of us.
But we had our best friend's inter...

295
00:20:08,600 --> 00:20:13,200
But we had our best friend's
interest at heart."

296
00:20:13,400 --> 00:20:17,200
"Could I be more sorry?"

297
00:20:21,200 --> 00:20:24,600
"I don't know. I am one sorry...

298
00:20:24,900 --> 00:20:28,700
...polontologist."

299
00:20:31,200 --> 00:20:33,700
All right, Joey, we get it.

300
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
- I'm sorry.
- I'm sorry too.

301
00:20:36,300 --> 00:20:40,700
Keep reading.
The good part's coming up.

302
00:20:41,700 --> 00:20:44,700
"I am sorry, Chandler."

303
00:20:44,900 --> 00:20:48,700
"I am sorry, Ross."

304
00:20:49,200 --> 00:20:53,100
"A handsome man enters."

305
00:20:54,900 --> 00:20:59,900
"I don't know what you're talking
about, but I'd like to thank you both."

306
00:21:00,100 --> 00:21:02,700
"You. You wouldn't let me
give up on myself."

307
00:21:02,900 --> 00:21:04,300
"And you."

308
00:21:04,500 --> 00:21:08,000
"You co-created Fireball."

309
00:21:08,500 --> 00:21:11,000
"The End."

310
00:21:11,300 --> 00:21:14,400
This took you all day?

311
00:21:14,600 --> 00:21:16,500
No, this took five minutes.

312
00:21:16,800 --> 00:21:23,200
I spent the rest of the day coming up
with New Ultimate Fireball!

313
00:21:27,300 --> 00:21:29,500
"It's a typical
New York apartment."

314
00:21:29,700 --> 00:21:33,500
"Two girls are just
hanging out. " Go.

315
00:21:33,800 --> 00:21:37,400
- "Hi, how are you doing, Kelly?"
- "I'm doing just fine."

316
00:21:37,700 --> 00:21:41,900
"God, Tiffany, you smell so great."

317
00:21:42,600 --> 00:21:44,000
"It's my new perfume."

318
00:21:44,200 --> 00:21:50,200
"Why don't you come closer where
you can really appreciate it."

319
00:21:51,200 --> 00:21:53,800
- Joey, you are sick.
- This is disgusting.

320
00:21:54,000 --> 00:21:55,900
I'm not reading this.

321
00:21:56,200 --> 00:22:01,900
Wait, wait, wait!
The handsome man was about to enter!

1
00:00:05,417 --> 00:00:09,148
- Чем занимаешься?
- Я реорганизовал холодильник.

2
00:00:09,421 --> 00:00:12,879
Видишь? Нижняя полка -
мясо и молочные продукты.

3
00:00:13,425 --> 00:00:16,394
Средняя полка - фрукты и овощи.

4
00:00:16,662 --> 00:00:20,257
И верхняя полка - просроченные продукты.

5
00:00:21,333 --> 00:00:22,527
Зачем ты это делаешь?

6
00:00:22,768 --> 00:00:24,929
Потому что мне безумно скучно.

7
00:00:25,203 --> 00:00:29,003
Я уже был в банке,
на почте и в химчистке.

8
00:00:29,241 --> 00:00:32,677
Чувак, ты только что перечислил
дела на целую неделю.

9
00:00:33,078 --> 00:00:36,605
Растяни их чуть-чуть.
Ты когда-нибудь был безработным?

10
00:00:36,882 --> 00:00:39,112
Я не безработный. Я в академическом отпуске.
(звучит похоже на "шаббат" - еврейский праздник)

11
00:00:39,384 --> 00:00:42,251
Эй, только давай без религии,
ладно?

12
00:00:43,021 --> 00:00:46,889
Человек в твоём положении должен
уметь расслабляться.

13
00:00:47,125 --> 00:00:50,583
Именно поэтому у нас такие удобные кресла.
Садись.

14
00:00:52,931 --> 00:00:54,057
Готов? Смотри.

15
00:00:56,301 --> 00:00:57,893
А потом...

16
00:01:00,272 --> 00:01:02,399
- И что? Мы будем просто сидеть?
- Нет, нет.

17
00:01:02,641 --> 00:01:05,804
Мы не будем просто сидеть.
Смотри.

18
00:01:08,981 --> 00:01:12,178
- Чендлер Бинг.
- Здравствуйте, мистер Бинг.

19
00:01:12,317 --> 00:01:14,308
Я люблю вас.

20
00:01:15,087 --> 00:01:17,920
Ладно, кто бы это ни был,
перестаньте мне звонить!

21
00:01:19,891 --> 00:01:22,291
Прошло полгода!
Это уже не смешно!

22
00:01:24,029 --> 00:01:27,624
Я вас вижу, мистер Бинг.

23
00:01:27,766 --> 00:01:30,735
Вы такой сексуальный в этом новом костюме.

24
00:01:30,869 --> 00:01:33,633
Оставьте меня в покое!
Ради Бога, оставьте меня в покое!

25
00:01:34,373 --> 00:01:36,102
А вот и среда прошла.

26
00:01:40,278 --> 00:01:42,906
Неуместная сестра

27
00:02:25,757 --> 00:02:28,021
Привет, ребята, угадайте, что?

28
00:02:31,096 --> 00:02:32,461
Британцы наступают?

29
00:02:34,299 --> 00:02:36,199
Ты в своем репертуаре.

30
00:02:38,103 --> 00:02:42,369
Так как скоро Рождество,
я буду собирать пожертвования.

31
00:02:42,607 --> 00:02:45,633
У меня уже есть колокольчик,
а позже у меня будет и ведёрко.

32
00:02:47,679 --> 00:02:49,772
Я буду приносить радость
людям.

33
00:02:50,015 --> 00:02:52,984
В прошлом году я принесла немного радости,
но недостаточно.

34
00:02:53,218 --> 00:02:55,812
В этом году придётся осчастливить весь город.

35
00:02:57,456 --> 00:03:01,859
В моей школе была девочка, которая
тоже этим занималась. Она была очень популярна.

36
00:03:02,627 --> 00:03:06,290
Странно, в последнее время ты говоришь
очень похоже на Чендлера.

37
00:03:06,431 --> 00:03:08,262
Вовсе нет.

38
00:03:10,235 --> 00:03:13,398
Ну, Фиби, и где ты
будешь звонить в колокольчик?

39
00:03:13,672 --> 00:03:16,266
Мне досталось отличное место
прямо у Мэйси.

40
00:03:16,475 --> 00:03:18,909
Новичкам хорошие места
не дают...

41
00:03:19,111 --> 00:03:23,673
... но я единственная, кто может сказать
"Весёлого Рождества" на 25 языках.

42
00:03:24,149 --> 00:03:25,343
Я соврала.

43
00:03:26,651 --> 00:03:28,676
Боже мой, пришёл Дэнни.

44
00:03:28,920 --> 00:03:30,785
Вы только посмотрите.

45
00:03:33,592 --> 00:03:37,187
Видите? Опять прикидывается,
что я его не интересую.

46
00:03:39,631 --> 00:03:42,361
Он подходит к нам.
Притворитесь, что мы забыли, кто он такой.

47
00:03:42,768 --> 00:03:44,167
- Привет, ребята.
- Привет, Дэнни.

48
00:03:46,505 --> 00:03:48,268
Дэнни! Привет!

49
00:03:50,041 --> 00:03:54,603
Ты знаком с Рэйчел? Она милая.
Она хорошо выглядит, верно?

50
00:03:54,846 --> 00:03:55,938
Спасибо, Мон.

51
00:03:56,681 --> 00:03:57,807
Конечно.

52
00:03:58,216 --> 00:04:00,776
Не хочешь ли пойти
с ней на свидание?

53
00:04:02,220 --> 00:04:04,552
Безусловно. Пятница подходит?

54
00:04:06,391 --> 00:04:08,552
Пятница - идеально.
Она ждет не дождется.

55
00:04:09,227 --> 00:04:12,492
А на свидании я смогу
говорить с ней напрямую?

56
00:04:13,398 --> 00:04:14,490
Увидимся в пятницу.

57
00:04:16,134 --> 00:04:19,900
Ну и что, чёрт возьми, это было?
Хотя, знаешь, что? Не отвечай.

58
00:04:20,205 --> 00:04:22,070
У меня свидание с Дэнни.

59
00:04:23,708 --> 00:04:27,974
Ладно, уже половина пятого,
думаю, мой обеденный перерыв закончен.

60
00:04:28,880 --> 00:04:31,678
- А вы что собираетесь делать?
- Если ты возвращаешься на работу...

61
00:04:31,817 --> 00:04:35,184
...я скорее всего побездельничаю.
По телефону поболтаю.

62
00:04:41,326 --> 00:04:43,226
Как я мог не получить эту роль?

63
00:04:43,428 --> 00:04:47,228
Ведь пьеса о 29-летнем
итальянском актёре из Квинса.

64
00:04:47,432 --> 00:04:50,458
Тейла Шайр
неожиданно освободилась.

65
00:04:50,669 --> 00:04:52,330
Она женщина!

66
00:04:53,004 --> 00:04:55,837
Что я могу сказать? Она великолепно справилась с ролью.
("nailed" также означает "заниматься сексом").

67
00:04:58,577 --> 00:05:00,238
А еще что-нибудь есть?

68
00:05:00,445 --> 00:05:02,743
Ты снова откажешься, но...

69
00:05:03,014 --> 00:05:04,481
...гей-порно?

70
00:05:07,419 --> 00:05:08,818
Весёлых праздников!

71
00:05:09,120 --> 00:05:10,917
С Рождеством! (по-испански)

72
00:05:11,857 --> 00:05:14,189
И с Рождеством! (по-английски)

73
00:05:14,459 --> 00:05:16,984
Спасибо, сэр,
вот ваша радость.

74
00:05:19,931 --> 00:05:21,990
- Как дела?
- Все нормально.

75
00:05:22,267 --> 00:05:24,132
Хорошо, давай я тебе помогу.

76
00:05:24,369 --> 00:05:25,597
Спасибо.

77
00:05:28,540 --> 00:05:31,941
Это новая куртка?
Выглядит довольно дорогой.

78
00:05:33,445 --> 00:05:36,005
Да, наверное.

79
00:05:37,883 --> 00:05:39,680
Только что сделала маникюр?

80
00:05:40,785 --> 00:05:43,720
Да, Фиби, но это
все, что у меня есть, хорошо?

81
00:05:43,989 --> 00:05:46,958
Спасибо. Счастливых праздников.
Вот твоя радость.

82
00:05:47,826 --> 00:05:50,351
Спасибо. Счастливого
Рождества и... Постойте.

83
00:05:50,629 --> 00:05:54,224
- Нельзя брать эти деньги.
- Мне нужна мелочь на автобус.

84
00:05:54,466 --> 00:05:57,026
Вы можете хоть
доллар оставить для бедных?

85
00:05:57,302 --> 00:05:59,395
Я и есть бедный.
А ехать надо.

86
00:06:00,238 --> 00:06:02,570
Ну ладно, с праздником и всё такое, и всё же...

87
00:06:02,807 --> 00:06:04,001
Отвали, блондинка.

88
00:06:07,078 --> 00:06:11,139
Придётся дать ему
ещё кое-что, кроме радости.

89
00:06:15,253 --> 00:06:18,279
Не могу поверить,
что я не получил эту роль.

90
00:06:18,556 --> 00:06:20,717
Сочувствую, мужик.

91
00:06:21,192 --> 00:06:22,625
Знаешь что, ты должен сделать что-то...

92
00:06:22,894 --> 00:06:25,419
...для себя.

93
00:06:25,630 --> 00:06:27,860
Ну знаешь, написать пьесу

94
00:06:28,133 --> 00:06:31,625
Или сценарий. Помнишь
тех ребят из "Умницы Уилла Хантинга"?

95
00:06:31,903 --> 00:06:35,634
Будь реалистом, Росс. Даже если я что-то и напишу...

96
00:06:35,907 --> 00:06:39,536
...с какой стати они пойдут ко мне сниматься?

97
00:06:42,614 --> 00:06:44,639
Погоди-ка. Я могу сняться!

98
00:06:44,916 --> 00:06:45,905
Или так.

99
00:06:47,886 --> 00:06:50,753
Я не смогу писать. Я ведь актёр.

100
00:06:50,889 --> 00:06:54,017
Я могу сыграть писателя. Смотри...

101
00:06:59,597 --> 00:07:01,895
Но видишь? <i>Nada</i>
(исп. "ничего")

102
00:07:03,001 --> 00:07:06,596
Я не настолько усидчивый. Я не смогу

103
00:07:07,472 --> 00:07:08,496
Я помогу тебе

104
00:07:08,740 --> 00:07:12,836
Да! Я составлю расписание и заставлю тебя придерживаться его

105
00:07:13,078 --> 00:07:15,342
Плюс, меня это тоже как-то займёт

106
00:07:15,580 --> 00:07:17,878
Ты сделаешь это ради меня? Спасибо

107
00:07:18,083 --> 00:07:21,450
Начнём не спеша. Всё, что ты должен придумать за сегодняшний день...

108
00:07:21,753 --> 00:07:24,119
это имя главного героя

109
00:07:24,789 --> 00:07:26,518
- Сделано
- И это должно быть не Джоуи

110
00:07:26,791 --> 00:07:28,452
- Это не оно.
- И не Джозеф.

111
00:07:35,600 --> 00:07:36,589
Что случилось?

112
00:07:36,801 --> 00:07:39,793
Я только что видела Дэнни в метро с девушкой...

113
00:07:40,005 --> 00:07:41,870
...и они шли за руку

114
00:07:42,340 --> 00:07:43,432
Дорогая, мне жаль

115
00:07:43,708 --> 00:07:46,040
Надеюсь. Это всё ты виновата

116
00:07:47,645 --> 00:07:50,512
Ты влезла в наши отношения

117
00:07:50,782 --> 00:07:52,477
У вас не было отношений

118
00:07:52,717 --> 00:07:55,208
Всё, что я делала...

119
00:07:55,453 --> 00:07:57,512
...соответствовало моему плану

120
00:07:57,722 --> 00:08:00,782
Господи, перестань говорить про этот план

121
00:08:02,227 --> 00:08:04,354
Ну и что, что ты видела его с девушкой?

122
00:08:04,562 --> 00:08:06,462
Это ничего не значит

123
00:08:06,664 --> 00:08:11,192
Ты пойдёшь обратно и будешь настолько очаровательна...

124
00:08:11,403 --> 00:08:13,530
что он забудет об этой тупой девке из метро

125
00:08:13,805 --> 00:08:15,830
Да, она выглядела туповато

126
00:08:16,708 --> 00:08:20,041
Ты права. Я пойду на свидание

127
00:08:20,311 --> 00:08:24,645
Я иду на свидание. Это мой новый план

128
00:08:26,584 --> 00:08:27,744
Быстрее!

129
00:08:42,767 --> 00:08:46,203
- Как пишется "подозрителен"?
- А что?

130
00:08:46,504 --> 00:08:50,201
Думаю, мой герой будет очень подозрителен.

131
00:08:54,045 --> 00:08:57,276
Чендлер Бинг - 7
Чендлер Бинг - 0

132
00:08:58,383 --> 00:09:00,044
Ты меня с ума сводишь

133
00:09:00,251 --> 00:09:02,014
- Я перестану
- Нет, не нужно

134
00:09:02,253 --> 00:09:05,882
Отодвинь миску подальше. Росс смог так забить

135
00:09:11,396 --> 00:09:14,763
Ну, ты облажался. Но по крайней мере,
сейчас ты облажался в мужской игре.

136
00:09:15,633 --> 00:09:17,897
- Хочешь сразиться?
- Я не могу играть

137
00:09:18,103 --> 00:09:22,403
Росс скоро вернётся. Я должен написать пять страниц, чтобы успевать по его графику

138
00:09:22,640 --> 00:09:26,235
Ну давай сыграем полчаса. Потом пиши до его прихода

139
00:09:26,978 --> 00:09:27,967
Пойдёт

140
00:09:29,314 --> 00:09:31,942
Послушай, что ты скажешь, если мы...

141
00:09:32,217 --> 00:09:33,912
...усилим эту конструкцию?

142
00:09:34,319 --> 00:09:35,308
Я заинтригован.

143
00:09:36,121 --> 00:09:39,147
Хорошо. Нам понадобится
немного газа для зажигалок.

144
00:09:39,390 --> 00:09:42,484
Только будь осторожен.
Я хочу, чтобы нам вернули страховку.

145
00:09:42,760 --> 00:09:46,560
Мы распрощались с ней,
когда изобрели гвоздевой дартс.

146
00:09:47,298 --> 00:09:51,166
А ты помнишь хотя бы одно
незашпаклёванное место на стене?

147
00:09:55,240 --> 00:09:57,140
Спасибо, счастливого праздника.

148
00:10:00,411 --> 00:10:03,505
Нет, это же мусор, девушка.
Вы не можете...

149
00:10:03,748 --> 00:10:06,945
Остановите эту девушку.
Она пожертвовала мусор.

150
00:10:11,022 --> 00:10:13,013
Пожертвования горят.

151
00:10:13,258 --> 00:10:15,590
На помощь.
Спасибо. Мне пригодится.

152
00:10:17,095 --> 00:10:18,824
Что это?

153
00:10:18,963 --> 00:10:21,591
Сейчас же 9 утра.

154
00:10:22,667 --> 00:10:25,158
Итак. "Комната.

155
00:10:25,436 --> 00:10:27,961
Входит мужчина. Он выглядит подозрительно".

156
00:10:32,710 --> 00:10:34,234
И это всё?

157
00:10:35,213 --> 00:10:38,273
Предполагалось, что ты
напишешь к этому времени пять страниц...

158
00:10:38,483 --> 00:10:40,678
...включая захватывающий эпизод.

159
00:10:42,720 --> 00:10:47,316
А это что такое?
"Официальные правила игры в Огненный мяч".

160
00:10:48,459 --> 00:10:50,154
Мы играли в эту игру.

161
00:10:50,361 --> 00:10:54,798
Она превосходна. Берёшь
теннисный мяч, миску и газ для зажигалок...

162
00:10:57,669 --> 00:11:01,070
Как это поможет твоей карьере?
Ты хотел быть актёром.

163
00:11:01,339 --> 00:11:04,570
А не создателем игры "Сумасшедший иск".

164
00:11:04,842 --> 00:11:07,037
Ты прав.
Возвращаюсь к работе.

165
00:11:07,312 --> 00:11:10,873
Как тебе не стыдно. Ты же знаешь,
что Джоуи нужно работать.

166
00:11:11,082 --> 00:11:13,016
Давай.

167
00:11:14,419 --> 00:11:17,684
Ты получишь его назад,
когда закончишь 5 страниц.

168
00:11:29,601 --> 00:11:32,365
- Я сегодня прекрасно провёл время.
- Я тоже.

169
00:11:32,570 --> 00:11:35,437
Я очень рада, что Моника устроила нам свидание.

170
00:11:44,349 --> 00:11:47,341
Я был бы рад пригласить тебя зайти,
но у меня гостит сестра.

171
00:11:47,552 --> 00:11:50,885
- Думаю, она спит на диване.
- Твоя сестра?

172
00:11:51,122 --> 00:11:53,556
Твоя сестра спит на диване?

173
00:11:53,858 --> 00:11:58,955
Я видела тебя с ней в метро,
а сейчас она спит на диване.

174
00:12:00,265 --> 00:12:03,200
- Я так и думала, что слышу твой голос.
- О, здорово, что ты уже проснулась.

175
00:12:03,468 --> 00:12:05,527
Рэйчел,
это моя сестра Криста.

176
00:12:05,770 --> 00:12:06,930
Приятно познакомиться.

177
00:12:07,205 --> 00:12:10,038
Ты бы хоть предупредил. Я бы привела себя в порядок.

178
00:12:10,308 --> 00:12:13,141
- Как будто это бы помогло.
- Ты такой противный.

179
00:12:13,378 --> 00:12:14,436
- Ты тоже.
- Нет, ты.

180
00:12:14,712 --> 00:12:17,112
- Нет, ты.
- Нет, ты.

181
00:12:17,382 --> 00:12:18,815
Тебе не жить.

182
00:12:19,050 --> 00:12:21,211
Я тебя достану.
Иди сюда.

183
00:12:30,228 --> 00:12:32,321
Очень приятно познакомиться.

184
00:12:38,269 --> 00:12:41,170
Никто,
никто не уважает ведёрко.

185
00:12:41,706 --> 00:12:44,869
Вы не поверите,
что люди в него бросают.

186
00:12:45,076 --> 00:12:48,170
По-твоему, оно похоже
на мусорное ведро?

187
00:12:48,413 --> 00:12:50,574
А на пепельницу?

188
00:12:50,782 --> 00:12:52,943
А на писсуар?

189
00:12:54,786 --> 00:12:59,120
- Так ты собираешься туда вернуться?
- Да, но я не собираюсь больше терпеть эти гадости.

190
00:12:59,390 --> 00:13:01,790
Больше никакой Мисс Любезное Ведёрко.

191
00:13:03,594 --> 00:13:06,358
Отлично. Будь жёстче.
Ты же жила на улице.

192
00:13:06,564 --> 00:13:09,032
Я собираюсь снова стать
Уличной Фиби.

193
00:13:10,401 --> 00:13:15,429
Ну не совсем стать. Уличная Фиби не стала бы дружить с вами, ребята.

194
00:13:19,110 --> 00:13:21,601
Ребята, можно у вас кое-что спросить?

195
00:13:21,879 --> 00:13:26,578
У меня нет братьев, поэтому я не знаю,
но вы когда-нибудь боролись?

196
00:13:26,784 --> 00:13:28,411
- О, да.
- Постоянно.

197
00:13:28,653 --> 00:13:31,383
Кстати, я была непобедима.

198
00:13:32,557 --> 00:13:34,889
Ты весила двести фунтов.

199
00:13:36,828 --> 00:13:38,921
Однако, я была проворной как кошка.

200
00:13:40,164 --> 00:13:42,428
Вчера я встретила сестру Дэнни.

201
00:13:42,667 --> 00:13:45,966
- Это она - девушка из метро.
- Серьёзно?

202
00:13:46,170 --> 00:13:48,434
Они начали, ну...

203
00:13:48,840 --> 00:13:50,330
...бороться.

204
00:13:50,608 --> 00:13:52,803
Но я думаю, это нормально?

205
00:13:53,111 --> 00:13:54,908
Мы сейчас не боремся.

206
00:13:57,181 --> 00:13:59,672
Не боремся с того момента, как я стал
для тебя слишком сильным.

207
00:14:00,785 --> 00:14:02,810
Слишком сильным для меня?

208
00:14:03,087 --> 00:14:04,850
Хочешь попробовать прямо сейчас?

209
00:14:05,490 --> 00:14:08,653
Я тебя сделаю, дружок.
Хочешь?

210
00:14:10,128 --> 00:14:11,117
Прекрасно.

211
00:14:13,464 --> 00:14:14,658
Готов?

212
00:14:15,433 --> 00:14:16,764
Борьба.

213
00:14:21,506 --> 00:14:22,939
Ладно, знаете, что?

214
00:14:23,141 --> 00:14:25,701
На самом деле, мне это очень помогло.
Спасибо.

215
00:14:30,681 --> 00:14:33,673
Пойдёмте.
Первое вбрасывание через 20 минут.

216
00:14:34,051 --> 00:14:35,382
Джоуи не пойдёт.

217
00:14:35,620 --> 00:14:37,884
Я не закончил 5 страниц.

218
00:14:39,157 --> 00:14:40,818
Закончишь их завтра.

219
00:14:41,125 --> 00:14:43,650
Завтра он будет переделывать
вчерашние страницы.

220
00:14:43,895 --> 00:14:47,456
Вчерашние страницы -
не показатель того, на что я способен.

221
00:14:47,965 --> 00:14:51,867
Дай ему немного передохнуть. Если он расслабится, он сможет закончить свою работу.

222
00:14:52,136 --> 00:14:55,628
Я думаю, что он достаточно расслабился,
благодаря тебе...

223
00:14:55,907 --> 00:14:57,169
и Огненному мячу.

224
00:14:58,676 --> 00:15:02,669
Если ты думаешь, что Огненный мяч расслабляет, значит, ты никогда в него не играл.

225
00:15:03,147 --> 00:15:05,638
Ты все это делаешь
только потому, что тебе скучно.

226
00:15:05,883 --> 00:15:08,010
Он не виноват в том,
что ты безработный.

227
00:15:08,252 --> 00:15:10,880
Я не безработный.
Я в академическом отпуске.

228
00:15:11,923 --> 00:15:13,515
Ребята, не ссорьтесь.

229
00:15:13,758 --> 00:15:17,194
И я все это делаю потому,
что Джоуи - мой друг.

230
00:15:17,428 --> 00:15:20,397
Если бы ты был его другом,
ты бы сделал тоже самое.

231
00:15:20,665 --> 00:15:22,826
То есть, быть другом значит
быть придурком?

232
00:15:23,067 --> 00:15:26,230
Если это так, то ты мой невероятный друг.

233
00:15:26,737 --> 00:15:29,262
Давайте уладим это
за игрой в Огненный мяч.

234
00:15:29,507 --> 00:15:34,171
- Я отключу детектор дыма.
- Давайте уладим это прямо сейчас.

235
00:15:34,412 --> 00:15:37,677
Вот так. Теперь никто не пойдёт
на игру.

236
00:15:38,716 --> 00:15:42,550
- Я заплатил за них.
- Ты сказал, что заплатишь, но так и не сделал этого.

237
00:15:42,753 --> 00:15:43,981
Ах, да.

238
00:15:50,795 --> 00:15:53,559
Наконец-то мы добрались
до вершины горы...

239
00:15:53,764 --> 00:15:56,699
...а эта балда
забыла камеру.

240
00:15:56,934 --> 00:15:59,801
Со мной однажды
случилось то же самое.

241
00:16:01,305 --> 00:16:03,773
Когда с тобой такое случалось?

242
00:16:04,742 --> 00:16:07,734
Не помнишь? Мы занимались бегом
и увидели птичку.

243
00:16:07,945 --> 00:16:11,312
Я хотел сделать фото,
но камеры с собой не оказалось.

244
00:16:11,549 --> 00:16:14,313
Погоня за продавцом пончиков -
это не занятие бегом.

245
00:16:15,987 --> 00:16:19,252
Как вкусно.
Ты должен попробовать.

246
00:16:30,301 --> 00:16:34,237
- Чёрт. Попало на брюки.
- Ничего, я уберу.

247
00:16:42,613 --> 00:16:44,774
Нам лучше снять их,
а то останется пятно.

248
00:16:44,982 --> 00:16:48,179
- Я хочу надеть их сегодня вечером.
- Прекрасно.

249
00:16:49,420 --> 00:16:51,411
Ладно, пока. Боже мой.

250
00:16:53,090 --> 00:16:55,684
- Это невероятно.
- Видели? Я же говорила.

251
00:16:55,960 --> 00:16:57,257
Да. Сочувствую.

252
00:16:57,495 --> 00:16:59,258
Мне трудно поверить, что они
брат и сестра.

253
00:16:59,497 --> 00:17:01,522
Они - брат и сестра?

254
00:17:02,867 --> 00:17:04,732
По-моему, тебе нужно отменить свидание.

255
00:17:04,869 --> 00:17:07,394
И позвонить их маме.

256
00:17:19,216 --> 00:17:22,879
Минуточку. Разожмите ладонь.
Дайте мне посмотреть.

257
00:17:23,187 --> 00:17:27,055
Четвертак, десять центов. Нитка?
Она нам не нужна.

258
00:17:27,491 --> 00:17:29,618
А это что?
Канадская монета?

259
00:17:29,860 --> 00:17:31,851
Убирайтесь отсюда.

260
00:17:35,066 --> 00:17:37,227
Рядом с ведёрком пить нельзя.

261
00:17:37,501 --> 00:17:41,232
Поставьте это здесь, потом
можете сделать пожертвование.

262
00:17:41,639 --> 00:17:45,006
Выражение обиженного зайчика можете
оставить здесь же.

263
00:17:45,810 --> 00:17:46,868
Привет, Боб.

264
00:17:47,011 --> 00:17:49,571
Я же сказала вам
убраться отсюда.

265
00:17:51,716 --> 00:17:54,207
Фиби, мы стали
получать жалобы.

266
00:17:54,485 --> 00:17:57,716
Мы переводим вас
на менее прибыльное место.

267
00:17:58,389 --> 00:18:02,723
- Этот участок займёт Джинджер.
- Эта девчонка не осилит мой участок.

268
00:18:03,694 --> 00:18:06,356
Слушайте, или вы уходите
или мы вас уведём.

269
00:18:06,931 --> 00:18:07,920
Ладно.

270
00:18:14,505 --> 00:18:18,202
Я дам тебе одну подсказку.
Присматривай за этой стервой.

271
00:18:27,918 --> 00:18:32,685
- Я думал, мы договорились на семь часов?
- Знаешь, что? Давай пропустим свидание.

272
00:18:32,957 --> 00:18:34,584
Что? Почему?

273
00:18:35,359 --> 00:18:39,227
Мне кажется, что у тебя
и твоей сестры особая связь...

274
00:18:39,430 --> 00:18:43,059
Великолепно.
Снова "особая связь".

275
00:18:44,635 --> 00:18:48,765
Почему женщинам не нравится
моя близость с сестрой?

276
00:18:48,973 --> 00:18:52,568
- Я не знаю, но...
- У тебя есть братья?

277
00:18:52,877 --> 00:18:57,780
Нет. У меня две сестры. Но одна из них
довольно мужественная.

278
00:18:58,382 --> 00:19:01,909
- Вы близки?
- Нет. Они не очень хорошие.

279
00:19:04,655 --> 00:19:07,590
Ты мне нравишься.
Я думаю, что у нас что-то получится.

280
00:19:07,792 --> 00:19:11,785
Что с того, что я близок с семьёй?
Не позволим этому встать у нас на пути.

281
00:19:12,063 --> 00:19:14,293
Я даже не знаю...

282
00:19:14,832 --> 00:19:16,823
Когда ты ставишь вопрос так...

283
00:19:17,068 --> 00:19:20,560
Дэнни? Поторопись.
Ванна остывает.

284
00:19:24,809 --> 00:19:26,140
Увидимся позже.

285
00:19:30,815 --> 00:19:33,682
Несколько детей
играют на улице.

286
00:19:33,951 --> 00:19:37,284
Не хочешь пойти, дать им задание и
испортить их день?

287
00:19:37,755 --> 00:19:41,156
Если у них есть мяч,
можно воткнуть в него лезвия...

288
00:19:41,358 --> 00:19:44,953
...и научить их новой игре: "Зашей мяч"

289
00:19:46,263 --> 00:19:51,200
Привет, я был в библиотеке.
Я наконец-то закончил свои пять страниц.

290
00:19:51,435 --> 00:19:54,700
Теперь мы можем пойти
на вчерашнюю игру Рейнджеров.

291
00:19:56,273 --> 00:19:59,367
Нет, приятель.
Росс порвал билеты.

292
00:20:03,881 --> 00:20:08,545
Значит, тебе полегче стало сосредоточиться без всего того, что тебя отвлекает?

293
00:20:08,853 --> 00:20:13,881
И без того, чтобы у тебя над душой кто-то стоял весь день.

294
00:20:15,459 --> 00:20:20,055
Главное, что я их закончил.
По-моему, недурно получилось.

295
00:20:20,364 --> 00:20:24,733
Но будет лучше, если я услышу, как это звучит.
Почитаете мне?

296
00:20:25,336 --> 00:20:26,860
- Да, хорошо.
- Ладно.

297
00:20:30,174 --> 00:20:32,506
"Типичная нью-йоркская квартира.

298
00:20:32,743 --> 00:20:35,678
Двое парней отдыхают".

299
00:20:39,049 --> 00:20:40,038
"Привет, друг".

300
00:20:41,018 --> 00:20:42,542
"Как дела?"

301
00:20:44,155 --> 00:20:47,921
"Насчёт вчерашнего.
Я был не прав. Прости меня".

302
00:20:48,225 --> 00:20:51,661
"Нет, это я виноват. Извини.
Я слишком бурно отреагировал".

303
00:20:51,862 --> 00:20:56,231
"Может, мы оба виноваты.
Но мы делали это ра...

304
00:20:59,170 --> 00:21:03,539
Но мы делали это ради нашего лучшего друга."

305
00:21:03,908 --> 00:21:06,103
"Разве можно сожалеть больше, чем я"

306
00:21:11,682 --> 00:21:14,674
"Я не знаю. Я вот сожалеющий...

307
00:21:15,386 --> 00:21:17,684
...полонтолог."

308
00:21:21,725 --> 00:21:23,590
Ладно, Джоуи, мы поняли.

309
00:21:24,461 --> 00:21:26,554
- Прости меня.
- А ты - меня.

310
00:21:26,764 --> 00:21:29,631
Продолжайте читать.
Сейчас будет самая лучшая часть.

311
00:21:32,203 --> 00:21:35,229
"Прости меня, Чендлер".

312
00:21:35,439 --> 00:21:37,634
"Извини меня, Росс".

313
00:21:39,743 --> 00:21:42,109
"Входит красивый мужчина".

314
00:21:45,416 --> 00:21:50,376
"Не знаю, о чем вы говорите,
но хочу поблагодарить вас обоих"

315
00:21:50,621 --> 00:21:53,249
Тебя за то, что помог
мне поверить в себя.

316
00:21:53,457 --> 00:21:54,822
А тебя

317
00:21:55,092 --> 00:21:57,060
за то, что помог придумать игру в Огненный мяч.

318
00:21:58,996 --> 00:22:00,486
"Конец"

319
00:22:01,799 --> 00:22:03,926
Ты потратил на это весь день?

320
00:22:05,135 --> 00:22:07,069
Нет, это заняло пять минут.

321
00:22:07,304 --> 00:22:12,139
Остальное время ушло на создание
Тотального Огненного мяча.

322
00:22:17,214 --> 00:22:23,016
Типичная нью-йоркская квартира.
Две девчонки отдыхают. Вперёд.

323
00:22:23,754 --> 00:22:27,349
- "Привет, Келли, как дела?"
- "Все хорошо.

324
00:22:27,591 --> 00:22:30,355
Боже, Тиффани, как от тебя приятно пахнет."

325
00:22:32,529 --> 00:22:33,928
"Это мои новые духи.

326
00:22:34,198 --> 00:22:38,601
Почему бы тебе не придвинуться поближе,
ты сможешь их оценить."

327
00:22:41,138 --> 00:22:43,732
- Джоуи, ты - извращенец.
- Это отвратительно.

328
00:22:43,941 --> 00:22:45,875
Я не буду это читать.

329
00:22:46,076 --> 00:22:50,137
Постойте, постойте, погодите.
Сейчас должен войти красивый мужчина.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru