Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 5-14. The One Where Everyone Finds Out.

 
1
00:00:01,700 --> 00:00:06,800
Guys, look! Ugly Naked Guy's
putting stuff in boxes.

2
00:00:08,700 --> 00:00:11,500
I'd say our naked buddy is moving.

3
00:00:11,800 --> 00:00:16,600
Ironically, most of the boxes
seem to be labeled "Clothes".

4
00:00:16,900 --> 00:00:19,300
I'm going to miss that big
old squishy butt.

5
00:00:19,500 --> 00:00:23,800
And we're done
with the chicken fried rice.

6
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
If he's moving, maybe I should
try to get his place!

7
00:00:28,200 --> 00:00:30,900
It would be so cool
to live across from you guys.

8
00:00:31,100 --> 00:00:33,200
We could do that telephone thing...

9
00:00:33,400 --> 00:00:36,000
...where you have a can,
we have a can...

10
00:00:36,300 --> 00:00:39,600
...and it's connected by a string.

11
00:00:39,800 --> 00:00:43,900
Or we could do
the actual telephone thing.

12
00:00:44,100 --> 00:00:47,400
The One Where
Everyone Finds Out

13
00:01:30,700 --> 00:01:33,700
Oh, my God. I love this apartment!

14
00:01:33,900 --> 00:01:35,200
Isn't it perfect?

15
00:01:35,500 --> 00:01:39,100
I can't believe I never realized
how great it is!

16
00:01:39,300 --> 00:01:43,100
Because your eye goes
to the big naked man.

17
00:01:43,300 --> 00:01:44,600
It's amazing!

18
00:01:44,900 --> 00:01:49,400
Hurry up with an application,
or I'll beat you to it.

19
00:01:53,000 --> 00:01:58,100
Well, I'm going to use
Ugly Naked Guy's bathroom.

20
00:02:01,500 --> 00:02:04,900
Look! There's Monica and Chandler.

21
00:02:05,000 --> 00:02:08,200
Hey, you guys!

22
00:02:17,200 --> 00:02:19,600
Chandler and Monica!

23
00:02:19,900 --> 00:02:22,800
Oh, my God!

24
00:02:24,600 --> 00:02:25,600
Oh, my eyes!

25
00:02:25,800 --> 00:02:28,400
My eyes!

26
00:02:28,900 --> 00:02:29,900
It's okay!

27
00:02:30,200 --> 00:02:32,100
- They're doing it!
- I know!

28
00:02:32,300 --> 00:02:34,300
- I know!
- You know?

29
00:02:34,500 --> 00:02:38,700
Yes, I know it. Joey knows,
but Ross doesn't, so stop screaming!

30
00:02:38,900 --> 00:02:41,600
What's going on?

31
00:02:43,100 --> 00:02:44,500
- What?
- Nothing!

32
00:02:44,700 --> 00:02:48,300
We are so excited
that you'll get this apartment!

33
00:02:48,500 --> 00:02:49,500
Looks really good.

34
00:02:49,700 --> 00:02:52,400
Looks pretty good!

35
00:02:52,700 --> 00:02:55,300
Get in here!
Come on!

36
00:03:01,700 --> 00:03:04,100
You mean whenever
Monica and Chandler...

37
00:03:04,300 --> 00:03:07,500
...were doing laundry
or going grocery shopping?

38
00:03:07,700 --> 00:03:10,800
The time Monica spent on the phone
with Linda from camp?

39
00:03:11,100 --> 00:03:14,300
Doing it, doing it, phone, doing it.

40
00:03:14,500 --> 00:03:16,200
I can't believe it!

41
00:03:16,500 --> 00:03:18,900
I think it's great. For him.

42
00:03:19,100 --> 00:03:22,100
She could do better.

43
00:03:22,900 --> 00:03:23,700
Hey, you guys.

44
00:03:24,000 --> 00:03:25,300
Come here!

45
00:03:25,600 --> 00:03:27,700
Phoebe found out
about Monica and Chandler.

46
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
You mean how they're friends
and nothing more?

47
00:03:32,800 --> 00:03:34,200
Joey, she knows.

48
00:03:34,500 --> 00:03:38,200
We saw them doing it
through the window.

49
00:03:38,400 --> 00:03:43,300
Actually, we saw them doing it
up against the window.

50
00:03:43,500 --> 00:03:46,900
So they know you know,
and they don't know Rachel knows?

51
00:03:47,100 --> 00:03:50,100
Yes, but it doesn't matter
who knows what.

52
00:03:50,400 --> 00:03:53,500
Now enough of us know
that we could just tell them we know.

53
00:03:53,800 --> 00:03:56,800
All the lying and the secrets
will finally be over.

54
00:03:57,000 --> 00:04:02,300
Or, we could not tell them we know,
and have a little fun.

55
00:04:02,800 --> 00:04:03,900
What do you mean?

56
00:04:04,200 --> 00:04:09,600
If they say they are doing laundry,
we'll give them laundry to do.

57
00:04:09,900 --> 00:04:12,300
I would enjoy that.

58
00:04:12,600 --> 00:04:16,400
You know what would be even more fun?
Telling them.

59
00:04:16,600 --> 00:04:18,600
No, I want to do Phoebe's thing.

60
00:04:18,800 --> 00:04:19,700
I can't take...

61
00:04:19,900 --> 00:04:23,500
You don't have to do anything.
Just don't tell them we know.

62
00:04:23,800 --> 00:04:25,500
I can't take anymore secrets.

63
00:04:25,800 --> 00:04:30,500
I got your secrets, their secrets,
secrets of my own.

64
00:04:30,800 --> 00:04:33,600
You don't have any secrets.

65
00:04:33,800 --> 00:04:39,000
Well, you don't know about Hugsy,
my bedtime penguin pal.

66
00:04:43,800 --> 00:04:46,500
How are we going to mess with them?

67
00:04:46,700 --> 00:04:49,200
You could use your position
as the roommate.

68
00:04:49,500 --> 00:04:53,100
And I would use the strongest tool
at my disposal.

69
00:04:53,300 --> 00:04:55,800
My sexuality.

70
00:04:56,100 --> 00:04:58,900
Hello, children.

71
00:04:59,100 --> 00:05:02,900
Watch. Learn.
And don't eat my cookie.

72
00:05:06,200 --> 00:05:09,200
That jacket looks great on you.

73
00:05:09,400 --> 00:05:11,600
- Really?
- The material is so soft.

74
00:05:11,800 --> 00:05:15,200
Hello, Mr. Bicep.

75
00:05:16,100 --> 00:05:17,300
You're working out?

76
00:05:17,500 --> 00:05:21,000
I try to squeeze things.

77
00:05:26,000 --> 00:05:27,300
Are you okay?

78
00:05:27,600 --> 00:05:29,700
If you really want to know...

79
00:05:29,900 --> 00:05:32,200
I can't tell you this.

80
00:05:32,400 --> 00:05:34,100
You can tell me anything.

81
00:05:34,400 --> 00:05:37,600
Actually, you are the one person
I can't tell this to.

82
00:05:37,800 --> 00:05:41,900
And the one person I want to the most.

83
00:05:43,200 --> 00:05:45,300
What's going on?

84
00:05:45,500 --> 00:05:48,800
I just haven't been
with a guy in so long...

85
00:05:49,000 --> 00:05:51,600
...and sometimes you're
looking for something...

86
00:05:51,800 --> 00:05:55,500
...and it's right there
in front of you, sipping coffee...

87
00:05:55,800 --> 00:05:59,500
Oh, no. Have I said too much?

88
00:06:00,500 --> 00:06:05,300
Just something to think about.
I know I will.

89
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
You are so cute.

90
00:06:19,200 --> 00:06:21,600
How did you get to be so cute?

91
00:06:21,800 --> 00:06:24,000
My grandfather was Swedish.

92
00:06:24,300 --> 00:06:28,400
And my grandmother was
a tiny little bunny.

93
00:06:28,700 --> 00:06:31,800
Now you're even cuter.

94
00:06:32,100 --> 00:06:36,300
You know, that is a popular
opinion today, I must say.

95
00:06:36,600 --> 00:06:39,200
The weirdest thing happened
at the coffeehouse.

96
00:06:39,400 --> 00:06:42,000
Phoebe was hitting on me.

97
00:06:42,300 --> 00:06:44,000
What are you talking about?

98
00:06:44,200 --> 00:06:47,800
I think Phoebe thinks I'm foxy.

99
00:06:50,100 --> 00:06:52,600
It's not possible.

100
00:06:55,400 --> 00:06:58,900
I'm sorry, Phoebe's just
always thought you were charming...

101
00:06:59,100 --> 00:07:01,200
...in a sexless kind of way.

102
00:07:01,400 --> 00:07:05,400
You know, I can't hear that enough.

103
00:07:05,700 --> 00:07:07,900
I just think you misunderstood her.

104
00:07:08,100 --> 00:07:10,700
I didn't, okay?
She was all over me.

105
00:07:11,000 --> 00:07:13,700
She touched my bicep,
for crying out loud.

106
00:07:14,000 --> 00:07:15,200
This bicep?

107
00:07:15,500 --> 00:07:19,600
Well, it's not flexed right now.

108
00:07:24,300 --> 00:07:27,800
Mon, you want to come
see a movie with us?

109
00:07:28,100 --> 00:07:32,400
Actually, I was going
to do some laundry.

110
00:07:33,600 --> 00:07:34,900
Want to do it with me?

111
00:07:35,200 --> 00:07:38,200
Sure, I'll do it with you.

112
00:07:38,500 --> 00:07:42,400
Okay, great.
Hold on a second.

113
00:07:43,600 --> 00:07:45,900
Here you go.

114
00:07:46,100 --> 00:07:50,200
That would really help me out a lot.
Thanks.

115
00:07:50,500 --> 00:07:53,000
You know what?
I don't have enough quarters.

116
00:07:53,200 --> 00:07:56,600
I have quarters!

117
00:07:59,400 --> 00:08:01,600
Hey, any word on the apartment yet?

118
00:08:01,900 --> 00:08:05,500
I called there, and it turns out
Naked Guy is subletting it.

119
00:08:05,700 --> 00:08:08,100
He's already had 100 applicants.

120
00:08:08,400 --> 00:08:09,800
No, I've got the edge.

121
00:08:10,000 --> 00:08:12,800
It's not exactly ethical,
but I sent him a bribe...

122
00:08:13,000 --> 00:08:15,500
...to tip the scales in my direction.

123
00:08:15,700 --> 00:08:18,900
You can see it from the window.

124
00:08:20,500 --> 00:08:25,300
Is it that pinball machine
with the big bow on it?

125
00:08:25,700 --> 00:08:29,100
That new mountain bike?

126
00:08:30,700 --> 00:08:31,900
What did you send?

127
00:08:32,200 --> 00:08:35,900
A basket of mini muffins.

128
00:08:36,100 --> 00:08:40,400
There's a whole table of them.
Which one did you send?

129
00:08:40,700 --> 00:08:43,200
The small one.

130
00:08:43,500 --> 00:08:48,300
You actually thought that basket
was going to get you the apartment?

131
00:08:48,600 --> 00:08:53,300
Someone sent us a basket at work, and
people went crazy over those muffins.

132
00:08:53,500 --> 00:08:55,100
It was the best day.

133
00:08:55,400 --> 00:08:58,900
Your work makes me sad.

134
00:08:59,100 --> 00:09:02,100
Oh, man, I want that place so much!

135
00:09:02,400 --> 00:09:05,100
And I was so sure
that was going to work.

136
00:09:05,300 --> 00:09:09,000
There's 12 bucks
I'll never see again.

137
00:09:09,300 --> 00:09:12,300
We'd better go if we want
to catch that movie.

138
00:09:12,500 --> 00:09:14,100
Bye.

139
00:09:14,400 --> 00:09:18,700
Bye, Chandler.
I miss you already.

140
00:09:22,400 --> 00:09:25,300
Did you see that? The inappropriate,
and the pinching?

141
00:09:25,500 --> 00:09:26,600
Actually, I did.

142
00:09:26,800 --> 00:09:30,900
So do you believe
that she's attracted to me?

143
00:09:31,400 --> 00:09:34,300
Oh, my God!
She knows about us!

144
00:09:34,600 --> 00:09:35,500
Are you serious?

145
00:09:35,800 --> 00:09:38,500
She knows, and she's trying
to freak us out!

146
00:09:38,700 --> 00:09:42,300
That's the only explanation!

147
00:09:44,100 --> 00:09:48,700
But what about my pinchable butt
and my bulging biceps?

148
00:09:48,900 --> 00:09:51,600
She knows!

149
00:09:59,400 --> 00:10:01,500
Phoebe knows about us.

150
00:10:01,800 --> 00:10:03,100
I didn't tell them!

151
00:10:03,300 --> 00:10:04,400
Them?

152
00:10:04,600 --> 00:10:07,000
Who's "them"?

153
00:10:07,300 --> 00:10:11,300
Phoebe and Joey.

154
00:10:13,500 --> 00:10:14,800
And Rachel.

155
00:10:15,000 --> 00:10:18,200
I would have told you,
but I promised not to tell.

156
00:10:18,500 --> 00:10:19,300
I'm sorry.

157
00:10:19,600 --> 00:10:21,300
But it's over now, right?

158
00:10:21,500 --> 00:10:27,500
You can tell them you know they know,
and I can go back to knowing nothing!

159
00:10:27,600 --> 00:10:28,900
Unless...

160
00:10:29,200 --> 00:10:31,700
Not "unless"!
This must end now!

161
00:10:31,900 --> 00:10:35,400
They think they are so slick
messing with us.

162
00:10:35,700 --> 00:10:40,400
But they don't know
that we know that they know.

163
00:10:40,400 --> 00:10:41,200
So...

164
00:10:41,500 --> 00:10:46,800
The messers become the messees!

165
00:10:49,100 --> 00:10:51,600
Honey, you got to stop
torturing yourself.

166
00:10:51,300 --> 00:10:53,300
Why don't you find another apartment?

167
00:10:53,600 --> 00:10:56,400
I've already looked
at 1000 apartments this month.

168
00:10:56,700 --> 00:10:59,300
None of them even compares
to that one.

169
00:10:59,600 --> 00:11:00,800
You know what?

170
00:11:01,100 --> 00:11:05,200
You should find out his hobbies
and use that to bond with him.

171
00:11:05,400 --> 00:11:07,400
Like if I wanted something from Joey...

172
00:11:07,600 --> 00:11:13,300
...I would strike up a conversation
about sandwiches...

173
00:11:14,200 --> 00:11:16,600
...or my underwear.

174
00:11:16,900 --> 00:11:19,800
I'm listening.

175
00:11:21,300 --> 00:11:23,700
That is a great idea!

176
00:11:23,900 --> 00:11:28,500
And I know Ugly Naked Guy because
we've been watching him for five years.

177
00:11:28,700 --> 00:11:32,100
So that gives me back my edge!

178
00:11:32,300 --> 00:11:35,100
Let's see now.
He had the trampoline.

179
00:11:35,300 --> 00:11:36,300
He broke that.

180
00:11:36,500 --> 00:11:40,300
- He had gravity boots.
- He broke those too.

181
00:11:40,600 --> 00:11:45,100
So he likes to break stuff.

182
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
I've got to go pick up Ben.
But I will figure something out.

183
00:11:50,200 --> 00:11:52,000
Didn't he used to have a cat?

184
00:11:52,200 --> 00:11:54,900
I wouldn't bring that up.
It would bum him out.

185
00:11:55,200 --> 00:11:59,600
Poor cat never saw
that big butt coming.

186
00:12:04,000 --> 00:12:06,200
Hold on a second,
she's right here.

187
00:12:06,500 --> 00:12:08,900
It's Chandler.

188
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Hello, you.

189
00:12:13,200 --> 00:12:17,600
Phoebe, I've been thinking
about you all day.

190
00:12:19,200 --> 00:12:23,200
You know that thing you said before?
I was intrigued.

191
00:12:23,400 --> 00:12:24,600
Really?

192
00:12:24,800 --> 00:12:26,400
Joey won't be here tonight.

193
00:12:26,600 --> 00:12:30,500
Why don't you come over?
I'll let you feel my bicep.

194
00:12:30,700 --> 00:12:34,300
Or maybe more.

195
00:12:35,300 --> 00:12:39,100
I'll have to get back to you on that.

196
00:12:39,800 --> 00:12:44,000
He wants me to come over
and feel his bicep and more!

197
00:12:44,300 --> 00:12:45,400
Are you kidding?

198
00:12:45,700 --> 00:12:49,700
I cannot believe
he would do that to Mon...

199
00:12:57,000 --> 00:13:01,300
Joey? Do they know that we know?

200
00:13:02,600 --> 00:13:03,400
They know you know.

201
00:13:03,600 --> 00:13:06,100
I knew it!

202
00:13:06,300 --> 00:13:08,400
I cannot believe those two!

203
00:13:08,600 --> 00:13:13,900
They thought they could mess with us?
Trying to mess with us?

204
00:13:14,700 --> 00:13:19,300
They don't know that we know
they know we know.

205
00:13:19,500 --> 00:13:21,500
Joey, you can't say anything.

206
00:13:21,700 --> 00:13:25,100
Couldn't if I wanted to.

207
00:13:30,500 --> 00:13:35,300
Good evening, sir. I'm Ross Geller.
I'm one of the applicants.

208
00:13:35,600 --> 00:13:41,200
I realize that the competition
is fierce but...

209
00:13:41,300 --> 00:13:47,500
I'm sorry, I can't help but notice
that you're naked.

210
00:13:49,700 --> 00:13:51,400
I applaud you.

211
00:13:51,600 --> 00:13:54,500
Man, I wish I was naked.

212
00:13:54,700 --> 00:13:58,300
I mean, this looks so great.

213
00:13:58,500 --> 00:14:02,700
That is how God intended it.

214
00:14:03,700 --> 00:14:05,200
Look. They're panicked!

215
00:14:05,500 --> 00:14:08,500
They'll totally back down.

216
00:14:08,700 --> 00:14:11,600
If he wants a date,
he's going to get a date.

217
00:14:11,900 --> 00:14:13,500
I'm going to go in.

218
00:14:13,700 --> 00:14:16,700
Be sexy.

219
00:14:16,700 --> 00:14:19,300
Please.

220
00:14:29,300 --> 00:14:33,000
I'd love to come by tonight.

221
00:14:35,600 --> 00:14:36,400
Really?

222
00:14:36,600 --> 00:14:40,300
Absolutely.
Say, around seven?

223
00:14:43,200 --> 00:14:48,700
I'm really looking forward to you
and me having sexual intercourse.

224
00:14:53,200 --> 00:14:54,700
Hey, check it out!

225
00:14:54,900 --> 00:14:58,300
Naked Guy's got a naked friend.

226
00:15:05,800 --> 00:15:09,700
Oh, my God!
That's our friend!

227
00:15:10,000 --> 00:15:13,600
It's Naked Ross!

228
00:15:17,600 --> 00:15:19,500
Showtime!

229
00:15:19,700 --> 00:15:21,300
Rachel, get me perfume.

230
00:15:21,500 --> 00:15:25,900
Joey, can you get me
a bottle of wine and glasses?

231
00:15:31,500 --> 00:15:37,300
Make her think you want to have
sex with her and it will freak her out.

232
00:15:37,600 --> 00:15:39,900
How far would I have to go with her?

233
00:15:40,100 --> 00:15:42,100
She'll give in way before you do.

234
00:15:42,300 --> 00:15:43,200
How do you know?

235
00:15:43,500 --> 00:15:47,900
Because you're on my team.
My team always wins.

236
00:15:48,100 --> 00:15:50,400
At this?

237
00:15:50,600 --> 00:15:54,700
Just go get some! Go!

238
00:15:55,200 --> 00:15:57,900
Now, I'm going to try to listen
from right here.

239
00:15:58,100 --> 00:15:59,800
Oh, wait.

240
00:16:00,100 --> 00:16:01,300
Good idea.

241
00:16:01,600 --> 00:16:05,300
Don't give away the farm.

242
00:16:13,800 --> 00:16:16,100
Come on in.

243
00:16:16,400 --> 00:16:19,000
I was going to.

244
00:16:20,500 --> 00:16:22,800
I brought some wine.
Would you like some?

245
00:16:23,000 --> 00:16:25,800
Sure.

246
00:16:32,300 --> 00:16:33,800
So here we are.

247
00:16:34,100 --> 00:16:35,100
Nervous?

248
00:16:35,400 --> 00:16:37,400
Me? No. You?

249
00:16:37,600 --> 00:16:40,600
I want this to happen.

250
00:16:41,300 --> 00:16:43,900
So do I.

251
00:16:56,300 --> 00:16:58,400
I'm going to put on some music.

252
00:16:58,600 --> 00:17:02,900
Maybe I'll dance for you.

253
00:17:20,600 --> 00:17:23,800
You look good.

254
00:17:23,800 --> 00:17:25,600
Thanks.

255
00:17:25,800 --> 00:17:29,700
You know, when you say
things like that, it makes me...

256
00:17:29,900 --> 00:17:35,200
...want to rip that
sweater vest right off.

257
00:17:35,600 --> 00:17:37,500
Why don't we move into the bedroom?

258
00:17:37,800 --> 00:17:38,600
Really?

259
00:17:38,900 --> 00:17:42,400
Do you not want to?

260
00:17:42,600 --> 00:17:45,700
First I want to take off
all my clothes...

261
00:17:46,000 --> 00:17:50,000
...and have you rub lotion on me.

262
00:17:50,200 --> 00:17:53,600
That would be nice.

263
00:17:54,900 --> 00:17:58,300
I'll go get the lotion.

264
00:18:00,800 --> 00:18:03,900
It's way out of hand.
She wants me to put lotion on her!

265
00:18:04,100 --> 00:18:06,800
- She's bluffing!
- She's not backing down.

266
00:18:07,000 --> 00:18:10,200
She went like this...

267
00:18:11,000 --> 00:18:15,400
He's not backing down.
He went to get lotion.

268
00:18:16,700 --> 00:18:18,700
Aren't you guys done yet?

269
00:18:19,000 --> 00:18:21,800
I want to sit in my chair!

270
00:18:22,000 --> 00:18:27,100
The sooner Phoebe breaks him, the sooner
it's over and out in the open.

271
00:18:27,300 --> 00:18:29,800
I like that.

272
00:18:30,000 --> 00:18:35,300
Show him your bra.
He's afraid of bras. Can't work them.

273
00:18:41,200 --> 00:18:43,700
You didn't rip off any buttons.

274
00:18:44,000 --> 00:18:47,100
It's not my first time.

275
00:18:47,900 --> 00:18:50,800
Go back there and seduce her
till she cracks!

276
00:18:51,000 --> 00:18:53,100
Give me a second.

277
00:18:53,300 --> 00:18:57,800
- Did you clean up in here?
- Of course!

278
00:19:02,200 --> 00:19:03,600
You're going?

279
00:19:03,800 --> 00:19:07,400
Not without you, lover.

280
00:19:10,900 --> 00:19:15,600
So, this is my bra.

281
00:19:17,700 --> 00:19:21,600
It's very, very nice.

282
00:19:22,000 --> 00:19:24,400
Well, come here.

283
00:19:24,700 --> 00:19:28,900
I'm very happy we're going
to have all the sex.

284
00:19:29,100 --> 00:19:34,000
You should be.
I'm very bendy.

285
00:19:37,200 --> 00:19:38,500
I'll kiss you now.

286
00:19:38,700 --> 00:19:42,100
Not if I kiss you first.

287
00:20:00,800 --> 00:20:04,400
I guess there's nothing
left for us to do but kiss.

288
00:20:04,600 --> 00:20:07,300
Here it comes.

289
00:20:07,600 --> 00:20:10,600
Our first kiss.

290
00:20:19,500 --> 00:20:21,500
You win!

291
00:20:21,800 --> 00:20:22,600
I can't have sex with you!

292
00:20:22,900 --> 00:20:24,900
- And why not?
- I'm in love with Monica!

293
00:20:25,200 --> 00:20:28,100
You're what?

294
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Love her!

295
00:20:30,300 --> 00:20:31,500
I love her!

296
00:20:31,700 --> 00:20:35,800
I love her!

297
00:20:38,700 --> 00:20:41,200
I love you, Monica.

298
00:20:41,400 --> 00:20:45,000
I love you too, Chandler.

299
00:20:49,100 --> 00:20:54,000
I thought you were doing it.
I didn't know you were in love!

300
00:20:55,400 --> 00:20:58,300
Dude!

301
00:20:58,500 --> 00:21:02,600
Hats off to Phoebe.
Quite a competitor.

302
00:21:03,000 --> 00:21:05,200
May I say your breasts
are still showing?

303
00:21:05,500 --> 00:21:07,700
God.

304
00:21:07,900 --> 00:21:09,500
All right!
So that's it?

305
00:21:09,700 --> 00:21:11,400
It's over.
Everybody knows!

306
00:21:11,700 --> 00:21:13,200
Actually, Ross doesn't.

307
00:21:13,400 --> 00:21:17,400
We'd appreciate it
if no one told him yet.

308
00:21:24,300 --> 00:21:26,300
A new place for a new Ross.

309
00:21:26,600 --> 00:21:30,300
I'll have you and the guys from work
over, once it's furnished.

310
00:21:30,600 --> 00:21:32,700
It's nice to see you
back on your feet.

311
00:21:32,900 --> 00:21:36,900
I am that, and the whole rage thing
is definitely behind me.

312
00:21:37,200 --> 00:21:40,200
I wonder if it's time for you
to rejoin our museum team?

313
00:21:40,500 --> 00:21:41,900
That would be great.

314
00:21:42,100 --> 00:21:47,000
I am totally ready
to come back to work.

315
00:21:51,500 --> 00:21:54,300
What are you doing?

316
00:21:54,700 --> 00:21:59,200
Get off my sister!

1
00:00:03,515 --> 00:00:07,110
Ребята, смотрите! Страшный Голый дядька
пакует вещи в коробки.

2
00:00:10,756 --> 00:00:13,486
Похоже наш голый приятель переезжает.

3
00:00:13,759 --> 00:00:17,593
Как ни странно, большинство коробок
подписано "Одежда".

4
00:00:18,864 --> 00:00:21,196
Я буду скучать по этой большой
старой мягкой заднице.

5
00:00:21,500 --> 00:00:24,663
И мы закончили
с куриным жареным рисом.

6
00:00:26,038 --> 00:00:29,030
Если он переезжает, может мне попробовать
получить его квартиру!

7
00:00:30,175 --> 00:00:32,837
Это будет так клёво
жить через дорогу от вас.

8
00:00:33,111 --> 00:00:35,170
Мы сможем делать эту телефонную штуку...

9
00:00:35,447 --> 00:00:38,007
...когда у тебя стаканчик,
у нас стаканчик...

10
00:00:38,216 --> 00:00:40,446
...и они связаны веревкой.

11
00:00:41,787 --> 00:00:45,018
Или мы можем
настоящую телефонную штуку использовать.

12
00:00:47,192 --> 00:00:50,628
У него скотч прилип там,
где вы никто бы не хотел.

13
00:00:50,796 --> 00:00:53,993
Сдирай его, толстяк.
Сдирай.

14
00:00:54,499 --> 00:00:57,024
О нет, он пытается
медленно снять его.

15
00:00:57,202 --> 00:01:02,367
Если спросите меня: хотите содрать с себя
скотч - сделайте это одним быстрым движением.

16
00:01:02,541 --> 00:01:04,270
Как это.

17
00:01:04,876 --> 00:01:07,037
Серия, в которой все узнают
(перевод mik4562000)

18
00:01:51,289 --> 00:01:54,281
O, боже. Мне нравится эта квартира!

19
00:01:54,526 --> 00:01:55,857
Разве она не идеальна?

20
00:01:56,061 --> 00:01:59,690
Не могу поверить что никогда не понимал
насколько она отличная!

21
00:01:59,965 --> 00:02:02,559
Потому что твой взгляд приковывал
большой голый чувак.

22
00:02:03,902 --> 00:02:05,233
Она замечательная!

23
00:02:05,470 --> 00:02:08,462
Торопись с подачей заявления,
или я первый подам.

24
00:02:13,645 --> 00:02:17,172
Ну, пойду воспользуюсь
ванной Страшного Голого Дядьки.

25
00:02:22,087 --> 00:02:23,987
Смотри! Там Моника и Чендлер.

26
00:02:25,657 --> 00:02:27,420
Эй, ребята!

27
00:02:37,936 --> 00:02:39,528
Чендлер и Моника!

28
00:02:40,605 --> 00:02:41,970
O, боже!

29
00:02:45,277 --> 00:02:46,266
O, мои глаза!

30
00:02:46,511 --> 00:02:47,535
Мои глаза!

31
00:02:49,548 --> 00:02:50,606
Все нормально!

32
00:02:50,849 --> 00:02:52,817
- Они делают это!
- Я знаю!

33
00:02:53,018 --> 00:02:54,986
- Я знаю!
- Ты знаешь?

34
00:02:55,287 --> 00:02:59,121
Да, я знаю. Джоуи знает,
но Росс не знает, так что перестань кричать!

35
00:02:59,624 --> 00:03:00,716
Что происходит?

36
00:03:03,795 --> 00:03:05,160
- Что?
- Ничего!

37
00:03:05,397 --> 00:03:08,366
Мы так взволнованы
что ты будешь здесь жить!

38
00:03:08,934 --> 00:03:09,923
Очень хорошо выглядит.

39
00:03:10,168 --> 00:03:11,999
Очень хорошо!

40
00:03:13,138 --> 00:03:14,162
Иди сюда!
Давай!

41
00:03:22,380 --> 00:03:24,780
То есть каждый раз
когда Моника и Чендлер...

42
00:03:24,983 --> 00:03:28,146
...стирать ходят
или за продуктами?

43
00:03:28,386 --> 00:03:31,480
Тот раз когда Моника сидела на телефоне
с Линдой из лагеря?

44
00:03:31,723 --> 00:03:34,055
Делают это, делают, телефон, делают.

45
00:03:35,127 --> 00:03:36,856
Я не могу поверить!

46
00:03:37,129 --> 00:03:39,529
Я думаю это замечательно. Для него.

47
00:03:39,798 --> 00:03:41,288
Она могла бы и получше найти.

48
00:03:43,368 --> 00:03:44,357
Привет, ребята.

49
00:03:44,636 --> 00:03:45,830
Иди сюда!

50
00:03:46,204 --> 00:03:48,365
Фиби узнала
о Моники и Чендлере.

51
00:03:48,673 --> 00:03:51,141
В смысле что они друзья
и ничего больше?

52
00:03:53,478 --> 00:03:54,911
Джоуи, она знает.

53
00:03:55,147 --> 00:03:58,241
Мы видели через окно
как они этим занимались.

54
00:03:59,084 --> 00:04:02,383
Вообще-то, мы видели как они этим занимаются
на окне.

55
00:04:04,122 --> 00:04:06,181
Мы видели, как они
прелюбодействовали.

56
00:04:08,827 --> 00:04:12,228
Так они знаю что ты знаешь,
и они не знают что знает Рэйчел?

57
00:04:12,430 --> 00:04:15,490
Да, но это неважно
кто что знает.

58
00:04:16,034 --> 00:04:19,197
Теперь достаточно нас знает
и мы можем просто рассказать им что мы знаем.

59
00:04:19,437 --> 00:04:22,406
Всё враньё и секреты
наконец-то прекратятся.

60
00:04:22,707 --> 00:04:26,404
Или, мы можем не говорить им что мы знаем,
и немного развлечься.

61
00:04:28,513 --> 00:04:29,605
Что ты имеешь в виду?

62
00:04:29,848 --> 00:04:33,750
Если они скажут что пошли в прачечную,
мы дадим им бельё постирать.

63
00:04:35,587 --> 00:04:37,612
Я бы этим воспользовалась.

64
00:04:38,256 --> 00:04:41,350
Знаешь что ещё забавнее можно сделать?
Рассказать им.

65
00:04:42,527 --> 00:04:45,394
- Не звучит, как что-то забавное.
- А мы сделаем это забавным.

66
00:04:45,564 --> 00:04:48,590
Мы сделаем это как
барбершоп квартет (а капелла).

67
00:04:48,767 --> 00:04:51,861
<i>Мы знаем, мы знаем, мы знаем.</i>

68
00:04:54,539 --> 00:04:56,507
Нет, я хочу то что Фиби предложила.

69
00:04:56,708 --> 00:04:57,697
Я не могу...

70
00:04:57,876 --> 00:05:01,471
Тебе ничего не нужно делать.
Просто не говори им что мы знаем

71
00:05:01,680 --> 00:05:03,443
Я не выдержу больше секретов.

72
00:05:03,682 --> 00:05:06,879
У меня твои секреты, их секреты,
мои секреты.

73
00:05:08,720 --> 00:05:10,551
У тебя нет секретов.

74
00:05:11,723 --> 00:05:15,352
Ну, ты не знаешь о Хагси,
моем пингвинчике для сна.

75
00:05:21,733 --> 00:05:24,201
Как мы будем над ними подшучивать?

76
00:05:24,636 --> 00:05:27,127
Мы можем использовать твое положение
соседа по комнате.

77
00:05:27,372 --> 00:05:30,967
А я могу использовать свой самый сильный инструмент
в моем распоряжении.

78
00:05:31,243 --> 00:05:32,904
Мою сексуальность.

79
00:05:33,979 --> 00:05:35,640
Привет, детки.

80
00:05:37,015 --> 00:05:39,245
Смотри. Учись.
И не ешь мое печенье.

81
00:05:44,055 --> 00:05:46,489
Эта куртка тебе идет.

82
00:05:47,325 --> 00:05:49,520
- Правда?
- Материал такой мягкий.

83
00:05:49,728 --> 00:05:51,525
Привет, Мистер Бицепс.

84
00:05:54,065 --> 00:05:55,157
Качаешься?

85
00:05:55,433 --> 00:05:57,424
Стараюсь сжимать вещи.

86
00:06:03,842 --> 00:06:05,241
С тобой все нормально?

87
00:06:05,443 --> 00:06:07,604
Если ты правда хочешь знать...

88
00:06:07,846 --> 00:06:09,370
Я не могу тебе этого рассказать.

89
00:06:10,348 --> 00:06:12,077
Ты можешь мне всё рассказать.

90
00:06:12,284 --> 00:06:15,447
Вообще-то, ты единственный человек
которому я не могу это рассказать.

91
00:06:15,720 --> 00:06:18,280
И единственный которому хочу рассказать.

92
00:06:21,059 --> 00:06:22,185
Что такое?

93
00:06:23,461 --> 00:06:26,624
Я уже так давно
не была с мужчиной...

94
00:06:26,932 --> 00:06:29,457
...и иногда просто
чего-то ищешь...

95
00:06:29,734 --> 00:06:33,397
...а оно прямо здесь
перед тобой, потягивает кофе...

96
00:06:33,638 --> 00:06:35,936
O, нет. Я сказала лишнее?

97
00:06:38,443 --> 00:06:41,606
Просто кое-что над чем можно подумать.
Я точно подумаю.

98
00:06:54,893 --> 00:06:56,554
Ты такой симпатичный.

99
00:06:57,128 --> 00:06:59,460
Как у тебя получается быть таким симпатичным?

100
00:06:59,731 --> 00:07:01,961
Мой дедушка швед.

101
00:07:02,167 --> 00:07:04,795
А бабушка
была крошечной маленькой зайкой.

102
00:07:06,604 --> 00:07:08,834
Теперь ты ещё симпатичнее.

103
00:07:09,975 --> 00:07:14,241
Знаешь, это популярное
мнение сегодня, должен сказать.

104
00:07:14,479 --> 00:07:17,107
Странная штука
случилась сегодня в кофейне.

105
00:07:17,349 --> 00:07:18,907
Фиби ко мне клеилась.

106
00:07:20,185 --> 00:07:21,846
О чем ты?

107
00:07:22,120 --> 00:07:24,111
Думаю Фиби считает меня привлекательным

108
00:07:27,926 --> 00:07:28,915
Это невозможно.

109
00:07:33,365 --> 00:07:36,801
Извини, просто Фиби
всегда считала тебя очаровательным...

110
00:07:37,002 --> 00:07:39,095
...в своей бесполости.

111
00:07:39,371 --> 00:07:42,204
Знаешь, мне уже достаточно.

112
00:07:43,541 --> 00:07:45,771
Мне кажется что ты её неправильно понял.

113
00:07:46,011 --> 00:07:48,605
Всё я правильно понял.
Она вся ко мне тянулась.

114
00:07:48,880 --> 00:07:51,144
Она трогала мой бицепс,
даже.

115
00:07:51,850 --> 00:07:52,839
Этот бицепс?

116
00:07:53,351 --> 00:07:56,013
Ну, сейчас он расслаблен.

117
00:07:59,858 --> 00:08:02,827
Почему так трудно поверить,
что Фиби может увлечься мной?

118
00:08:02,994 --> 00:08:04,552
Это не трудно.

119
00:08:04,729 --> 00:08:07,562
Все девушки
увлечены тобой.

120
00:08:07,732 --> 00:08:09,927
Ты же частично зайка.

121
00:08:14,973 --> 00:08:17,498
Мон, хочешь в кино
с нами пойти?

122
00:08:18,743 --> 00:08:21,576
Вообще-то, я собиралась
пойти постирать.

123
00:08:24,282 --> 00:08:25,647
Хочешь со мной?

124
00:08:25,850 --> 00:08:27,841
Конечно, я с тобой.

125
00:08:29,154 --> 00:08:31,486
Ладно, отлично.
Секундочку.

126
00:08:34,292 --> 00:08:35,589
Вот так.

127
00:08:36,828 --> 00:08:39,820
Ты мне очень поможешь.
Спасибо.

128
00:08:41,166 --> 00:08:43,657
Знаешь, что?
У меня мало четвертаков.

129
00:08:43,868 --> 00:08:45,699
У меня есть!

130
00:08:50,041 --> 00:08:53,033
Отлично. Теперь мы сможем стирать
всю ночь. Всю ночь стирать.

131
00:08:56,114 --> 00:08:58,309
Эй, что там насчет квартиры?

132
00:08:58,550 --> 00:09:02,111
Я звонил туда, и оказалось
Голый Дядька сам её собирается сдавать.

133
00:09:02,387 --> 00:09:04,184
У него уже 100 заявителей.

134
00:09:04,389 --> 00:09:06,323
- Ничего себе.
- Нет-нет, всё в порядке.

135
00:09:06,491 --> 00:09:10,052
Знаете, в чём
разница между ними и мной?

136
00:09:10,228 --> 00:09:12,287
Что ты мочился в постель?

137
00:09:13,064 --> 00:09:15,498
А я ведь
доверился тебе, друг.

138
00:09:17,202 --> 00:09:19,261
Так или иначе,
разница состоит в том, что...

139
00:09:19,437 --> 00:09:20,802
...у меня есть преимущество.

140
00:09:21,005 --> 00:09:23,701
Это не совсем этично,
но я послал ему подкуп...

141
00:09:24,008 --> 00:09:26,499
...чтобы склонить чашу весов в мою сторону.

142
00:09:26,778 --> 00:09:28,302
Вы можете увидеть это через окно.

143
00:09:31,516 --> 00:09:34,781
Это пинбольный автомат
с большим бантом?

144
00:09:36,721 --> 00:09:38,518
Новый горный велик?

145
00:09:41,693 --> 00:09:42,955
Что ты отправил?

146
00:09:43,228 --> 00:09:45,992
Корзину мини-кексов.

147
00:09:47,132 --> 00:09:51,466
Там целый стол их.
Какая твоя?

148
00:09:51,669 --> 00:09:53,728
Маленькая.

149
00:09:54,472 --> 00:09:59,341
Ты правда думал что корзинка
поможет тебе квартиру получить?

150
00:09:59,577 --> 00:10:04,310
Нам кто-то на работу прислал корзину, и
люди были без ума от мини-кексов.

151
00:10:04,516 --> 00:10:06,143
Это был лучший день.

152
00:10:06,384 --> 00:10:08,579
Твоя работа это грустно.

153
00:10:10,088 --> 00:10:13,148
O, я так хочу эту квартиру!

154
00:10:13,358 --> 00:10:16,054
И я был так уверен
что это сработает.

155
00:10:16,327 --> 00:10:19,387
Там 12 баксов
которые я больше не увижу.

156
00:10:20,265 --> 00:10:22,699
Мы лучше пойдем
если не хотим опоздать в кино.

157
00:10:23,535 --> 00:10:25,025
Пока.

158
00:10:25,370 --> 00:10:28,203
Пока, Чендлер.
Я уже скучаю.

159
00:10:33,411 --> 00:10:36,244
Ты видела это? Неуместность,
и щипание?

160
00:10:36,514 --> 00:10:37,606
Вообще-то, видела.

161
00:10:37,849 --> 00:10:40,340
Думаешь
я для неё привлекателен?

162
00:10:42,387 --> 00:10:45,379
O, боже!
Она о нас знает!

163
00:10:45,590 --> 00:10:46,579
Ты серьезно?

164
00:10:46,758 --> 00:10:49,124
Она знает, и пытается
нас заставить волноваться!

165
00:10:49,727 --> 00:10:51,718
Это единственное объяснение!

166
00:10:55,099 --> 00:10:59,365
Как это, а как же мой зад, который хочется ущипнуть
и мои округлые бицепсы?

167
00:10:59,938 --> 00:11:01,064
Она знает!

168
00:11:12,617 --> 00:11:14,141
Фиби о нас знает.

169
00:11:15,019 --> 00:11:16,111
Я им не рассказывал!

170
00:11:16,554 --> 00:11:17,646
Им?

171
00:11:17,855 --> 00:11:19,220
Кому "им"?

172
00:11:20,558 --> 00:11:22,958
Фиби и Джоуи.

173
00:11:26,664 --> 00:11:27,653
И Рэйчел.

174
00:11:28,233 --> 00:11:31,464
Я бы вам сказал,
но я обещал не рассказывать.

175
00:11:31,703 --> 00:11:32,692
Извините.

176
00:11:32,870 --> 00:11:34,497
Но теперь все кончено, да?

177
00:11:34,739 --> 00:11:39,199
Вы можете рассказать им что знаете что они,
и я смогу вернуться к тому что ничего не знаю!

178
00:11:40,812 --> 00:11:42,177
Если только...

179
00:11:42,413 --> 00:11:44,813
Не надо "если только"!
Это должно сейчас же прекратиться!

180
00:11:45,216 --> 00:11:48,708
Они думаю что такие скользкие
что могут нас облапошить.

181
00:11:48,920 --> 00:11:52,048
Но они не знают
что мы знаем что они знают.

182
00:11:53,491 --> 00:11:54,480
Так что...

183
00:11:54,692 --> 00:11:58,526
Облапошивальщики стали
облапошиваемыми!

184
00:12:00,498 --> 00:12:03,558
Да ладно вам, ребята.
Подумайте, как забавно будет всё рассказать.

185
00:12:03,735 --> 00:12:06,568
<i>Мы знаем, мы знаем, мы знаем</i>

186
00:12:09,207 --> 00:12:10,538
Что?

187
00:12:11,876 --> 00:12:13,639
А, это было не с вами.

188
00:12:17,982 --> 00:12:20,450
Дорогой, перестань
себя мучить.

189
00:12:20,685 --> 00:12:22,676
Почему бы тебе не найти другую квартиру?

190
00:12:22,987 --> 00:12:25,785
Я уже посмотрел
1000 квартир в этом месяце.

191
00:12:26,024 --> 00:12:28,356
Ни одна из них
не сравнима с этой.

192
00:12:28,526 --> 00:12:33,122
Ну, кроме одной, но мне придётся
делить её с армянской семьёй.

193
00:12:33,298 --> 00:12:35,789
Я очень понравился бабушке.

194
00:12:36,167 --> 00:12:39,534
Но я хочу квартиру
страшного голого дядьки.

195
00:12:40,305 --> 00:12:41,567
Знаешь что?

196
00:12:41,806 --> 00:12:45,936
Надо узнать о его увлечениях
и использовать это чтобы с ним подружиться.

197
00:12:46,144 --> 00:12:48,078
Например если бы я хотела что-то от Джоуи...

198
00:12:48,313 --> 00:12:52,477
...я бы завязала разговор
о сэндвичах...

199
00:12:54,852 --> 00:12:56,547
...или моем нижнем белье.

200
00:12:57,555 --> 00:12:58,920
Я слушаю.

201
00:13:02,026 --> 00:13:04,392
Это отличная идея!

202
00:13:04,595 --> 00:13:09,191
И я знаю Страшного Голого Дядьку потому что
мы за ним уже 5 лет наблюдаем.

203
00:13:09,400 --> 00:13:12,563
Так что у меня опять преимущество!

204
00:13:13,071 --> 00:13:15,835
Так посмотрим.
У него был батут.

205
00:13:16,007 --> 00:13:16,996
Он сломал его.

206
00:13:17,241 --> 00:13:20,836
- У него есть гравитационные сапоги.
- Он их тоже сломал.

207
00:13:21,245 --> 00:13:24,237
Так он любит всё ломать.

208
00:13:26,718 --> 00:13:30,677
Мне нужно забрать Бена.
Но я что-нибудь придумаю.

209
00:13:30,922 --> 00:13:32,719
А у него кошки не было?

210
00:13:32,957 --> 00:13:35,687
Я бы об этом не упоминал.
Его раздавило.

211
00:13:35,927 --> 00:13:38,725
Бедный кот не видел
приближение большой задницы.

212
00:13:44,635 --> 00:13:46,933
Секундочку,
она здесь.

213
00:13:47,105 --> 00:13:48,094
Это Чендлер.

214
00:13:51,743 --> 00:13:53,210
Привет.

215
00:13:53,911 --> 00:13:56,744
Фиби, я думал о тебе
весь день.

216
00:13:59,951 --> 00:14:03,717
Помнишь то о чем ты говорила?
Я был заинтригован.

217
00:14:04,122 --> 00:14:05,282
Правда?

218
00:14:05,490 --> 00:14:07,151
Джоуи сегодня вечером не будет.

219
00:14:07,392 --> 00:14:11,123
Почему бы тебе не зайти?
Я дам почувствовать мой бицепс.

220
00:14:11,429 --> 00:14:13,420
Или больше.

221
00:14:15,967 --> 00:14:18,231
Мы ещё продолжим эту тему.

222
00:14:20,505 --> 00:14:23,941
Он хочет чтобы я зашла
почувствовать его бицепс и что-то ещё!

223
00:14:25,009 --> 00:14:26,135
Ты шутишь?

224
00:14:26,344 --> 00:14:28,835
Я не могу поверить
что он так поступит с Мон...

225
00:14:37,655 --> 00:14:40,453
Джоуи? Они знают что мы знаем?

226
00:14:43,294 --> 00:14:44,124
Они знают что вы знаете.

227
00:14:44,328 --> 00:14:45,852
Я так и думала!

228
00:14:47,732 --> 00:14:50,963
Я бы сказал: "Слава Богу!
Все знают. Наконец-то всё кончено".

229
00:14:51,135 --> 00:14:53,865
Но до сих пор
это не срабатывало.

230
00:14:54,539 --> 00:14:56,439
Я не могу поверить!

231
00:14:56,607 --> 00:15:00,407
Они думали что могут с нами связаться?
Шутить с нами?

232
00:15:02,680 --> 00:15:05,774
Они не знают что мы знаем
что они знают что мы знаем.

233
00:15:07,518 --> 00:15:09,418
Джоуи, ты не можешь им рассказывать.

234
00:15:09,787 --> 00:15:11,516
Не смог бы даже если б хотел.

235
00:15:18,496 --> 00:15:23,399
Добрый вечер, сэр. Я Росс Геллер.
Я один из заявителей.

236
00:15:23,601 --> 00:15:27,662
Я понял что конкуренция
жёсткая, но...

237
00:15:29,307 --> 00:15:33,937
Извините, я не могу не заметить
что вы голый.

238
00:15:37,782 --> 00:15:39,340
Я вам завидую.

239
00:15:39,617 --> 00:15:42,484
Эх, хотел бы и я быть голым.

240
00:15:42,720 --> 00:15:46,156
В смысле, это очень клевый вид.

241
00:15:46,524 --> 00:15:49,152
Так нас создал бог.

242
00:15:51,762 --> 00:15:53,457
Смотри. Они запаниковали!

243
00:15:53,631 --> 00:15:55,030
Они точно отступят.

244
00:15:56,934 --> 00:15:59,767
Если он хочет свидание,
он получит свидание.

245
00:16:00,037 --> 00:16:01,595
Я пойду туда.

246
00:16:01,873 --> 00:16:03,272
Будь секси.

247
00:16:04,809 --> 00:16:05,833
Пожалуйста.

248
00:16:17,355 --> 00:16:19,619
Я с удовольствием приду вечером.

249
00:16:23,528 --> 00:16:24,517
Правда?

250
00:16:24,729 --> 00:16:26,856
Точно.
Скажем, около 7?

251
00:16:31,335 --> 00:16:35,328
Я с нетерпением жду
нашего полового акта.

252
00:16:41,379 --> 00:16:42,846
Эй, зацените!

253
00:16:43,047 --> 00:16:44,878
У Голого Дядьки голый друг.

254
00:16:53,991 --> 00:16:57,324
O, боже!
Это наш друг!

255
00:16:58,095 --> 00:17:00,188
Это Голый Росс!

256
00:17:03,968 --> 00:17:06,436
Хотите ещё один
мини маффин?

257
00:17:06,604 --> 00:17:09,505
Попробуйте черничный,
они просто объедение.

258
00:17:16,881 --> 00:17:18,508
Шоу начинается!

259
00:17:19,050 --> 00:17:20,540
Рэйчел, духи.

260
00:17:20,818 --> 00:17:23,685
Джоуи, Можешь подать мне
бутылочку вина и бокалы?

261
00:17:32,096 --> 00:17:37,033
Так, спасибо, но у бокалов
не бывает ручек, и они из стекла.

262
00:17:37,234 --> 00:17:40,135
А вино - это не оливковое масло.

263
00:17:41,739 --> 00:17:45,971
Заставь её подумать что хочешь
с ней секса и это её напугает.

264
00:17:47,778 --> 00:17:50,076
Как далеко мне надо с ней зайти?

265
00:17:50,314 --> 00:17:52,282
Она сдастся прежде чем ты далеко зайдешь.

266
00:17:52,450 --> 00:17:53,439
Откуда ты знаешь?

267
00:17:53,651 --> 00:17:56,950
Потому что ты в моей команде.
Моя команда всегда выигрывает.

268
00:17:58,322 --> 00:18:00,290
В этом?

269
00:18:00,825 --> 00:18:03,350
Просто иди и возьми её! Вперёд!

270
00:18:05,429 --> 00:18:08,125
Так, я буду отсюда
подслушивать.

271
00:18:08,332 --> 00:18:09,594
O, подожди.

272
00:18:10,267 --> 00:18:11,529
Хорошая идея.

273
00:18:11,769 --> 00:18:13,964
Не отдавай ферму.

274
00:18:24,048 --> 00:18:25,037
Входи.

275
00:18:26,550 --> 00:18:27,642
Я собираюсь.

276
00:18:30,688 --> 00:18:32,986
Я принесла вина.
Будешь?

277
00:18:33,190 --> 00:18:34,452
Конечно.

278
00:18:42,533 --> 00:18:43,966
И вот мы тут.

279
00:18:44,235 --> 00:18:45,327
Нервничаешь?

280
00:18:45,536 --> 00:18:47,026
Я? Нет. Ты?

281
00:18:47,838 --> 00:18:49,203
Я хочу этого.

282
00:18:51,475 --> 00:18:52,499
И я тоже.

283
00:19:06,524 --> 00:19:08,549
Я поставлю музыку.

284
00:19:15,599 --> 00:19:17,464
Джоуи любит попугать Утю.

285
00:19:21,238 --> 00:19:23,900
Может я для тебя потанцую.

286
00:19:42,359 --> 00:19:43,917
Хорошо выглядишь.

287
00:19:45,529 --> 00:19:46,894
Спасибо.

288
00:19:47,531 --> 00:19:51,399
Знаешь, когда ты
говоришь это, у меня появляется ...

289
00:19:51,702 --> 00:19:55,399
...желание сорвать
кофту с себя.

290
00:19:57,308 --> 00:19:59,208
Почему бы нам не перейти в спальню?

291
00:19:59,376 --> 00:20:00,365
Да?

292
00:20:00,578 --> 00:20:02,569
Ты не хочешь?

293
00:20:04,315 --> 00:20:07,443
Сначала я хочу снять
всю свою одежду...

294
00:20:07,651 --> 00:20:10,916
...и чтобы ты намазал лосьоном меня.

295
00:20:11,922 --> 00:20:13,719
Это будет мило.

296
00:20:16,594 --> 00:20:18,494
Пойду за лосьоном.

297
00:20:22,500 --> 00:20:25,594
Ситуация выходит из под контроля.
Она хочет чтобы я её лосьоном намазал!

298
00:20:25,803 --> 00:20:28,499
- Она блефует!
- Она не отступает.

299
00:20:28,739 --> 00:20:30,400
Она типа...

300
00:20:32,676 --> 00:20:35,509
Он не отступает.
Он за лосьоном пошел.

301
00:20:35,780 --> 00:20:37,907
Это же Чендлер.
Ты сможешь с ним справиться.

302
00:20:38,082 --> 00:20:41,540
Давай. Забыла, как ты заставила его
плакать одними только словами?

303
00:20:44,989 --> 00:20:46,980
Вы ещё не закончили?

304
00:20:47,224 --> 00:20:49,385
Я хочу в своем кресле посидеть!

305
00:20:50,327 --> 00:20:54,821
Чем раньше Фиби его сломает, тем раньше
это закончится и перестанет быть тайной.

306
00:20:55,633 --> 00:20:56,964
Это мне нравится.

307
00:20:58,235 --> 00:21:02,035
Покажи ему свой лифчик.
Он боится лифчиков. Не может с ними справиться.

308
00:21:09,480 --> 00:21:11,038
Ты не оторвал ни одной пуговицы.

309
00:21:12,249 --> 00:21:13,739
Я не впервые это делаю.

310
00:21:16,153 --> 00:21:19,054
Возвращайся туда и соблазняй её
пока она не расколется!

311
00:21:19,256 --> 00:21:20,723
Дай мне секунду.

312
00:21:21,592 --> 00:21:24,493
- Ты здесь убрался?
- Конечно!

313
00:21:30,401 --> 00:21:31,663
Идешь?

314
00:21:32,069 --> 00:21:34,060
Только с тобой, любовничек.

315
00:21:39,176 --> 00:21:42,373
Так, это мой лифчик.

316
00:21:45,950 --> 00:21:48,282
Очень, очень симпатичный.

317
00:21:50,221 --> 00:21:52,416
Ну, иди сюда.

318
00:21:52,957 --> 00:21:55,619
Я очень счастлив, что
у нас будет весь этот секс.

319
00:21:57,294 --> 00:22:00,695
Ещё бы.
Я очень гибкая

320
00:22:05,436 --> 00:22:06,733
Я сейчас тебя поцелую.

321
00:22:06,971 --> 00:22:08,802
Если я тебя не поцелую раньше.

322
00:22:29,093 --> 00:22:31,994
Похоже ничего не осталось
кроме как поцеловаться.

323
00:22:32,897 --> 00:22:34,592
Начинается.

324
00:22:35,799 --> 00:22:37,323
Наш первый поцелуй.

325
00:22:47,778 --> 00:22:48,802
Ты победила!

326
00:22:50,047 --> 00:22:51,036
Я не могу с тобой переспать!

327
00:22:51,215 --> 00:22:53,240
- И почему это?
- Я люблю Монику!

328
00:22:53,484 --> 00:22:54,849
Ты... что?

329
00:22:57,187 --> 00:22:58,176
Люблю её!

330
00:22:58,589 --> 00:22:59,817
Я люблю её!

331
00:23:00,024 --> 00:23:02,549
Я люблю её!

332
00:23:06,997 --> 00:23:08,828
Я люблю тебя, Моника.

333
00:23:09,733 --> 00:23:11,724
Я тоже тебя люблю, Чендлер.

334
00:23:17,441 --> 00:23:20,774
Я думала что вы просто спите вместе.
Я не думала что у вас любовь!

335
00:23:23,681 --> 00:23:25,342
Чувак!

336
00:23:26,850 --> 00:23:29,341
Снимаю шляпу перед Фиби.
Хороший соперник.

337
00:23:31,288 --> 00:23:33,552
Могу я заметить что твою грудь
все ещё видно?

338
00:23:33,724 --> 00:23:34,884
Боже.

339
00:23:36,093 --> 00:23:37,651
Отлично!
Так это всё?

340
00:23:37,895 --> 00:23:39,590
Все кончено.
Все знают!

341
00:23:39,830 --> 00:23:41,388
Вообще то, Росс не знает.

342
00:23:41,598 --> 00:23:44,066
Мы будем признательны,
если ему пока никто не будет рассказывать.

343
00:23:52,309 --> 00:23:53,867
Что ж, вот оно.

344
00:23:54,044 --> 00:23:56,069
Новое место для нового Росса.

345
00:23:56,347 --> 00:24:00,113
Я приглашу сюда тебя и ребят с работы
когда мебель поставлю.

346
00:24:00,351 --> 00:24:02,444
Приятно видеть
что ты опять в норме.

347
00:24:02,720 --> 00:24:06,679
Да, и вся эта ярость
определенно позади.

348
00:24:06,924 --> 00:24:10,052
Я тут подумал может уже настало время
для твоего возвращения в музейную команду ?

349
00:24:10,260 --> 00:24:11,625
Это будет здорово.

350
00:24:11,895 --> 00:24:15,228
Я полностью готов
вернуться к работе.

351
00:24:21,271 --> 00:24:23,364
Что ты делаешь?

352
00:24:24,375 --> 00:24:27,310
Убери руки от моей сестры!

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru