1
00:00:01,300 --> 00:00:04,200
- Good! You guys are all here.
- What's up?
2
00:00:04,300 --> 00:00:07,600
I have a job interview
at Ralph Lauren tomorrow.
3
00:00:07,900 --> 00:00:09,300
Congratulations!
4
00:00:09,600 --> 00:00:12,700
Oh, boy.
That guy's underwear sucks!
5
00:00:13,000 --> 00:00:13,800
What?
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
Well, I got this pair marked "XS".
7
00:00:16,200 --> 00:00:20,200
Let me tell you, there was no room
for excess anything in there.
8
00:00:20,500 --> 00:00:23,000
I'll be the coordinator
of the women's collection.
9
00:00:23,300 --> 00:00:27,500
I'll work right under the director.
It's the perfect job for me!
10
00:00:27,700 --> 00:00:29,900
If you nail the interview,
you'll get it.
11
00:00:30,200 --> 00:00:33,400
You want to work
on your interview skills?
12
00:00:33,700 --> 00:00:37,300
Let's start with the handshake.
13
00:00:38,200 --> 00:00:41,400
Very good handshake.
Good wrist action.
14
00:00:41,600 --> 00:00:44,600
Let me try.
15
00:00:44,700 --> 00:00:47,000
Oh, my God!
What did I ever do to you?
16
00:00:47,300 --> 00:00:48,700
Did I squeeze too hard?
17
00:00:48,900 --> 00:00:53,800
Let's just say
I'm glad I'm not Chandler.
18
00:00:55,600 --> 00:00:58,900
The One with Rachel's Inadvertent Kiss
19
00:01:43,800 --> 00:01:47,100
That's right, Ross.
I can see you in your new apartment.
20
00:01:47,400 --> 00:01:51,100
Same as yesterday,
same as the day before.
21
00:01:51,300 --> 00:01:53,100
Is he doing
his "shark attack" bit?
22
00:01:53,300 --> 00:01:57,600
No. Oh, wait!
There he goes.
23
00:02:10,200 --> 00:02:11,900
Very funny, Ross.
24
00:02:12,200 --> 00:02:16,600
Very lifelike and funny.
25
00:02:18,000 --> 00:02:22,100
No, no.
I wasn't waving at you, lady.
26
00:02:22,600 --> 00:02:25,200
Whoa, maybe I was.
27
00:02:25,500 --> 00:02:28,700
This hot girl in Ross' building
is flirting with me.
28
00:02:29,000 --> 00:02:32,800
Get in there, man.
Flirt back. Mix it up!
29
00:02:33,000 --> 00:02:36,600
Yeah, I'm down with that.
30
00:02:37,200 --> 00:02:40,000
Okay, here goes.
31
00:02:40,300 --> 00:02:41,800
How...
32
00:02:42,100 --> 00:02:43,900
...you...
33
00:02:44,100 --> 00:02:47,500
...doing?
34
00:02:48,400 --> 00:02:51,800
It worked! She's waving me over.
I'll be right over.
35
00:02:52,000 --> 00:02:55,800
Let's see,
she's on the third floor...
36
00:02:56,000 --> 00:03:00,300
- She is pretty, huh?
- Tell me about it.
37
00:03:00,600 --> 00:03:02,500
No, no! I'm not with her.
38
00:03:02,700 --> 00:03:06,000
That's just Monica.
39
00:03:23,300 --> 00:03:25,000
Hey, Joey!
40
00:03:25,300 --> 00:03:28,000
Great stuff, huh?
41
00:03:28,200 --> 00:03:29,400
This your place?
42
00:03:29,600 --> 00:03:32,000
Yeah, of course it is.
Come on in.
43
00:03:32,200 --> 00:03:37,100
Go by the window.
You can pretend to be surfing.
44
00:03:37,700 --> 00:03:40,200
I counted.
You're not supposed to live here!
45
00:03:40,500 --> 00:03:43,400
Oh, man!
46
00:03:47,700 --> 00:03:48,500
What happened?
47
00:03:48,700 --> 00:03:54,100
I ended up at Ross' place.
I must have miscounted or something.
48
00:03:54,300 --> 00:03:56,000
Damn! She's not there anymore.
49
00:03:56,300 --> 00:04:01,100
Look, Ross is doing
his "watching TV" bit.
50
00:04:02,500 --> 00:04:06,500
No, Joe, I think
he's just watching TV.
51
00:04:15,600 --> 00:04:18,200
<i>We've lost visual contact
<i>with the suspect.
52
00:04:18,400 --> 00:04:21,000
Okay, now I really have to go.
53
00:04:21,300 --> 00:04:24,100
It's so unfair that
our date has to get cut short...
54
00:04:24,300 --> 00:04:27,700
...just because some guy
shot at a store clerk.
55
00:04:27,900 --> 00:04:31,300
- I know, but it's my job.
- Then maybe I could come too?
56
00:04:31,500 --> 00:04:35,800
<i>Suspect has just emerged
<i>naked from the sewer.
57
00:04:36,100 --> 00:04:38,800
All right, you go.
58
00:04:46,300 --> 00:04:48,400
Oh, God!
59
00:04:48,600 --> 00:04:52,200
Oh, I just miss him so much!
60
00:04:55,400 --> 00:04:57,200
For just a week,
you guys are close.
61
00:04:57,500 --> 00:05:00,700
Yeah, it's weird.
I can't help it. He's so sweet.
62
00:05:00,900 --> 00:05:03,500
He's like this little
puppy dog, you know?
63
00:05:03,700 --> 00:05:08,100
But like a really tough one
who shoots bad guys.
64
00:05:08,300 --> 00:05:11,400
I love the beginning parts
of relationships.
65
00:05:11,700 --> 00:05:13,800
You can't keep your hands
off each other.
66
00:05:14,100 --> 00:05:17,100
I know. It is the best.
67
00:05:17,400 --> 00:05:20,900
How long did that last
for you and Chandler?
68
00:05:21,100 --> 00:05:23,800
What? It's still going on.
69
00:05:24,100 --> 00:05:26,700
Come on, seriously.
When did it end?
70
00:05:26,900 --> 00:05:31,000
I am serious. We're all over
each other all the time.
71
00:05:31,300 --> 00:05:34,700
Okay, you know where you are
better than I do.
72
00:05:34,900 --> 00:05:37,900
Why don't you just calm down?
73
00:05:38,200 --> 00:05:44,000
Get all your facts before you tell
everybody you're the only hot couple.
74
00:05:44,300 --> 00:05:47,400
God, I woke the beast.
75
00:05:47,600 --> 00:05:51,200
I was wrong obviously.
I just misspoke. It's okay.
76
00:05:51,400 --> 00:05:52,700
It is okay.
77
00:05:53,000 --> 00:05:56,300
As long as you know Chandler and I
are also hot and fiery.
78
00:05:56,500 --> 00:05:57,800
Just as hot as you.
79
00:05:58,100 --> 00:05:59,300
I mean, our flame...
80
00:05:59,500 --> 00:06:03,300
It is on fire!
81
00:06:03,600 --> 00:06:06,700
Here's your broom back.
82
00:06:07,500 --> 00:06:10,800
You are so cute!
83
00:06:17,300 --> 00:06:18,500
How'd the interview go?
84
00:06:18,800 --> 00:06:22,700
Horrible! I did the stupidest,
most embarrassing thing.
85
00:06:22,900 --> 00:06:28,400
Did you say you wanted to have sex
with his wife then fall off your chair?
86
00:06:28,900 --> 00:06:30,100
So what happened?
87
00:06:30,400 --> 00:06:33,500
It was horrible!
And the interview part went so well.
88
00:06:33,700 --> 00:06:35,200
I even made him laugh.
89
00:06:35,400 --> 00:06:37,600
He said something about a boat...
90
00:06:37,900 --> 00:06:44,200
...and I was like, "Well, yeah,
if you've got enough life jackets."
91
00:06:46,100 --> 00:06:49,200
Trust me.
It was actually very funny.
92
00:06:49,500 --> 00:06:52,900
Anyway, we were
saying goodbye and...
93
00:06:53,100 --> 00:06:54,100
What happened?
94
00:06:54,400 --> 00:06:56,000
We were shaking hands...
95
00:06:56,300 --> 00:06:58,300
<i>... and he leaned in toward me.
96
00:06:58,500 --> 00:07:00,500
<i>Maybe he was opening the door...
97
00:07:00,700 --> 00:07:05,700
<i>... but I totally
<i>misread him and I...
98
00:07:11,300 --> 00:07:13,100
You kissed him?
99
00:07:13,300 --> 00:07:15,900
I didn't know what else to do!
100
00:07:16,100 --> 00:07:17,700
You could have tried...
101
00:07:17,900 --> 00:07:20,100
...not kissing him.
102
00:07:20,300 --> 00:07:21,200
Thanks, Chandler.
103
00:07:21,500 --> 00:07:25,200
A guy from Ralph Lauren called.
You got a second interview.
104
00:07:25,500 --> 00:07:27,800
I can't believe it!
I got a second interview.
105
00:07:28,100 --> 00:07:31,300
That kiss isn't looking like
such a mistake now, is it?
106
00:07:31,600 --> 00:07:34,300
You don't think that's
why he wants me back?
107
00:07:34,500 --> 00:07:36,600
Yeah!
108
00:07:36,800 --> 00:07:38,900
No?
109
00:07:39,100 --> 00:07:41,000
What are you talking about?
110
00:07:41,300 --> 00:07:43,700
I accidentally kissed him
in the interview...
111
00:07:44,000 --> 00:07:45,700
...and now he wants me back...
112
00:07:46,000 --> 00:07:51,500
...because, "Let's bring back
the girl who kisses everybody!"
113
00:07:51,700 --> 00:07:52,700
Come on, Rach.
114
00:07:52,900 --> 00:07:56,500
What if he thinks
I'll just sleep with him?
115
00:07:56,700 --> 00:07:58,900
He wants you back because
you're right for the job.
116
00:07:59,100 --> 00:08:02,900
Maybe. I don't know. Oh, God!
How could I be so stupid?
117
00:08:03,200 --> 00:08:07,100
Rachel, don't say that. I think
you just need a hug from Joey.
118
00:08:07,400 --> 00:08:10,300
Come on. Come on.
119
00:08:10,500 --> 00:08:12,900
She's back! Hot girl's back!
120
00:08:13,100 --> 00:08:16,800
Well, I'm not totally back yet.
But I appreciate it.
121
00:08:17,100 --> 00:08:19,900
No. In Ross' building.
She's back!
122
00:08:20,100 --> 00:08:22,200
Wait there.
I'll be over in a second.
123
00:08:22,500 --> 00:08:25,500
One, two, three...
Got it!
124
00:08:28,900 --> 00:08:32,200
I gotta check out this hot girl.
125
00:08:32,400 --> 00:08:35,500
There she is!
126
00:08:41,800 --> 00:08:44,400
Damn it! Did you move?
127
00:08:44,700 --> 00:08:46,300
Yes.
128
00:08:46,600 --> 00:08:51,400
I lived with you for a while.
Then I found this place.
129
00:08:52,700 --> 00:08:56,100
I'm Ross.
130
00:09:09,300 --> 00:09:13,300
Do you happen to have
a hot girl in there?
131
00:09:14,300 --> 00:09:15,700
No, I'm all alone.
132
00:09:16,000 --> 00:09:19,400
Yeah. Sorry about that.
133
00:09:25,500 --> 00:09:27,000
Hey, little girl.
134
00:09:27,300 --> 00:09:32,500
Is your mommy or sister or babysitter
by any chance, a hot girl?
135
00:09:32,800 --> 00:09:33,600
Daddy!
136
00:09:33,900 --> 00:09:36,900
Later, girl!
137
00:09:40,600 --> 00:09:43,800
Oh, man!
138
00:09:44,900 --> 00:09:48,300
Hot girl?
139
00:09:48,600 --> 00:09:51,900
Hot girl!
140
00:09:55,300 --> 00:09:58,500
Hi, Rachel. Come on in.
141
00:09:58,700 --> 00:10:02,700
- It's nice to see you again.
- Thank you.
142
00:10:05,400 --> 00:10:08,000
What?
143
00:10:08,100 --> 00:10:09,100
Excuse me?
144
00:10:09,300 --> 00:10:10,700
Yeah, let me...
145
00:10:10,900 --> 00:10:14,200
Okay, I see what's going on here.
Now, look...
146
00:10:14,400 --> 00:10:16,800
...I'm sorry if I gave you
the wrong impression.
147
00:10:17,000 --> 00:10:21,000
But I am not some hussy who will
just sleep around to get ahead.
148
00:10:21,300 --> 00:10:24,800
Even though I kissed you,
that does not give you...
149
00:10:25,100 --> 00:10:29,900
...the right to demand sex from me!
I do not want this job that bad.
150
00:10:30,100 --> 00:10:32,500
Good day, sir.
151
00:10:37,900 --> 00:10:40,100
You are not gonna believe...
152
00:10:40,300 --> 00:10:44,600
...what that sleazeball
from Ralph Lauren did to me!
153
00:10:47,100 --> 00:10:51,300
Okay, that's amazing!
How did you know that?
154
00:10:51,500 --> 00:10:54,300
You got ink on your lip.
155
00:11:03,400 --> 00:11:06,200
What do you say, maybe,
sometime I hold your gun?
156
00:11:06,400 --> 00:11:08,500
We're not supposed to do that.
157
00:11:08,700 --> 00:11:12,600
What could happen? I mean...
158
00:11:12,800 --> 00:11:16,000
Yeah. I'm gonna say no.
159
00:11:16,300 --> 00:11:21,300
- Do you want to see a movie tonight?
- We can't. We already have plans.
160
00:11:21,500 --> 00:11:22,700
What are you doing?
161
00:11:23,000 --> 00:11:27,400
Well, same thing we did all day.
Just hang out at Gary's apartment.
162
00:11:27,700 --> 00:11:32,200
He is so amazing.
We never left the bedroom.
163
00:11:33,000 --> 00:11:36,300
But have fun at the movie.
164
00:11:36,600 --> 00:11:39,600
Well, we're not seeing a movie.
165
00:11:39,800 --> 00:11:42,800
Then why did you ask us
if we wanted to go?
166
00:11:43,100 --> 00:11:46,000
Because I just wanted
to know what you were doing...
167
00:11:46,200 --> 00:11:49,200
...so you wouldn't walk in
on me and Chandler...
168
00:11:49,500 --> 00:11:53,000
...while we were doing it all night.
169
00:11:53,300 --> 00:11:56,500
Will you excuse me?
170
00:11:59,600 --> 00:12:03,700
Chandler?
Can I see you for a second?
171
00:12:05,300 --> 00:12:08,000
- We have got to beat them!
- Why?
172
00:12:08,300 --> 00:12:12,500
Because Gary and Phoebe think
they're a hotter couple than us.
173
00:12:12,700 --> 00:12:14,600
So?
174
00:12:14,900 --> 00:12:19,000
So we've gotta go have a lot of sex
and prove them wrong!
175
00:12:19,300 --> 00:12:22,600
You've got to stop this
competitive thing. It's crazy.
176
00:12:22,800 --> 00:12:26,900
Just to impress them, you want us
to have sex over and over...
177
00:12:27,100 --> 00:12:31,600
...and I'm saying no to this, why?
Get your coat!
178
00:12:43,700 --> 00:12:46,400
Excuse me.
179
00:12:48,100 --> 00:12:50,800
You should check this out.
Tell the other tenants.
180
00:12:51,100 --> 00:12:55,800
Apparently, he's looking
for some kind of hot girl.
181
00:12:57,100 --> 00:12:59,700
Who isn't?
182
00:13:04,700 --> 00:13:07,700
I don't think we've met.
I'm Ross.
183
00:13:07,900 --> 00:13:12,900
I know. You're the guy who
wouldn't chip in for the handyman.
184
00:13:13,100 --> 00:13:15,100
Never mind.
185
00:13:15,300 --> 00:13:18,900
I actually thought it was unfair
the way everyone reacted.
186
00:13:19,200 --> 00:13:21,200
I mean, you had just moved in.
187
00:13:21,500 --> 00:13:23,800
I had just moved in!
188
00:13:24,000 --> 00:13:26,500
Thank you!
189
00:13:26,700 --> 00:13:28,700
Listen...
190
00:13:28,900 --> 00:13:30,500
Jen.
191
00:13:30,700 --> 00:13:35,500
I know this may sound a little...
192
00:13:36,500 --> 00:13:40,600
But would you want to grab
a cup of coffee sometime?
193
00:13:40,900 --> 00:13:44,200
Sure, that would be nice.
194
00:13:45,100 --> 00:13:48,100
My number's on there.
Give me a call.
195
00:13:48,300 --> 00:13:50,500
I will give you a call.
196
00:13:50,700 --> 00:13:54,000
- I'll see you later.
- Okay.
197
00:13:57,600 --> 00:14:01,100
I forgot my paper.
198
00:14:05,200 --> 00:14:07,000
That was amazing.
199
00:14:07,300 --> 00:14:11,700
Phoebe and Gary are so gonna
hear about this at dinner.
200
00:14:12,000 --> 00:14:14,500
That was amazing.
201
00:14:14,800 --> 00:14:17,000
We are the hottest, huh?
202
00:14:17,300 --> 00:14:19,800
No one is hotter than we are.
203
00:14:20,000 --> 00:14:23,600
- We're the best.
- No, you're the best.
204
00:14:23,800 --> 00:14:27,100
- No, you're the best.
- No, you're the best.
205
00:14:27,300 --> 00:14:30,700
I am the best.
206
00:14:31,600 --> 00:14:33,100
Hey, guys.
207
00:14:33,400 --> 00:14:36,300
What you been doing?
208
00:14:41,200 --> 00:14:43,200
Isn't that the girl who waved at you?
209
00:14:43,400 --> 00:14:47,800
I don't know, but I can
see through your sheet.
210
00:14:49,100 --> 00:14:50,600
Yeah, that's her.
211
00:14:50,800 --> 00:14:53,700
You know, it doesn't matter.
I'll never meet her.
212
00:14:54,000 --> 00:14:56,200
It's impossible to find her apartment!
213
00:14:56,500 --> 00:15:00,700
She lives in some hot-girl
parallel universe or something.
214
00:15:01,000 --> 00:15:02,800
What are you talking about?
215
00:15:03,000 --> 00:15:06,100
She lives on the 2nd floor,
7th apartment from the left.
216
00:15:06,300 --> 00:15:10,100
No, she lives on the 3rd floor,
8th apartment from the left.
217
00:15:10,300 --> 00:15:13,600
No. Those first two windows,
that's the lobby.
218
00:15:13,800 --> 00:15:17,300
That other window is the stairway.
You've been counting wrong.
219
00:15:17,500 --> 00:15:20,600
I did not know that!
Thank you, Monica.
220
00:15:20,900 --> 00:15:25,300
I almost lost another girl
because of counting!
221
00:15:26,800 --> 00:15:30,700
- So, you ready?
- Yeah, I'll just get my coat.
222
00:15:31,000 --> 00:15:35,000
- Could you get that?
- Sure.
223
00:15:42,600 --> 00:15:45,800
No! No!
224
00:15:51,300 --> 00:15:54,900
First, I would like to say
thank you for seeing me again.
225
00:15:55,100 --> 00:15:56,300
That's all right.
226
00:15:56,600 --> 00:16:02,600
But I feel obligated to tell you
that this meeting is being videotaped.
227
00:16:06,400 --> 00:16:11,000
Well, first, I would like to start
by apologizing for kissing you...
228
00:16:11,200 --> 00:16:13,500
...and for yelling at you.
229
00:16:13,700 --> 00:16:15,100
Fair enough.
230
00:16:15,300 --> 00:16:22,000
Now, you're probably going to hire
one of the people who did not...
231
00:16:22,800 --> 00:16:25,200
...yell at you and storm out.
232
00:16:25,400 --> 00:16:28,200
And I think that's a big mistake.
And here's why.
233
00:16:28,400 --> 00:16:33,300
I made a huge fool of myself,
and I came back. That shows courage.
234
00:16:33,500 --> 00:16:37,500
When I thought you wanted sex
in exchange for this job, I said no.
235
00:16:37,800 --> 00:16:39,300
That shows integrity.
236
00:16:39,500 --> 00:16:42,300
And I was not afraid
to stand up for myself...
237
00:16:42,500 --> 00:16:46,300
...and that shows courage.
238
00:16:47,200 --> 00:16:50,400
Now, I know that I've
already said courage...
239
00:16:50,700 --> 00:16:54,200
...but you've got to have courage.
240
00:16:54,400 --> 00:16:59,100
And finally, when I thought
you were making sexual advances...
241
00:16:59,300 --> 00:17:01,500
...I said no,
and I was not litigious.
242
00:17:01,800 --> 00:17:03,800
So there you go!
You got courage...
243
00:17:04,100 --> 00:17:07,700
...you got integrity,
you got courage again...
244
00:17:08,000 --> 00:17:12,100
...and not litigious.
245
00:17:12,300 --> 00:17:14,900
Look, Mr...
246
00:17:15,100 --> 00:17:16,400
Zelner.
247
00:17:16,600 --> 00:17:17,700
I knew that!
248
00:17:17,900 --> 00:17:21,100
Oh, I knew that.
249
00:17:21,400 --> 00:17:23,500
I really, really want this job.
250
00:17:23,700 --> 00:17:29,300
And I think I would be
really good at it.
251
00:17:31,100 --> 00:17:34,000
You know what?
252
00:17:34,200 --> 00:17:37,300
I may regret this...
253
00:17:37,500 --> 00:17:39,200
...but I'll give you a shot.
254
00:17:39,500 --> 00:17:40,400
You are?
255
00:17:40,700 --> 00:17:42,400
Really?
256
00:17:42,700 --> 00:17:45,200
Thank you. Oh, God!
257
00:17:45,400 --> 00:17:49,500
Would it be inappropriate
if I gave you a hug?
258
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
Well, how about a handshake?
259
00:17:53,200 --> 00:17:56,100
Oh, God! I'm sorry!
260
00:17:56,600 --> 00:18:00,400
I did not mean to touch that!
I mean, you!
261
00:18:00,600 --> 00:18:03,800
There!
262
00:18:03,800 --> 00:18:07,500
I'm gonna leave.
Thank you very much.
263
00:18:07,700 --> 00:18:11,000
Hey, I'll see you Monday.
264
00:18:14,400 --> 00:18:15,300
Are you tired?
265
00:18:15,500 --> 00:18:18,500
You better believe he's tired
after the day we had!
266
00:18:18,700 --> 00:18:22,000
If you know what I mean.
Do you know what I mean?
267
00:18:22,200 --> 00:18:26,500
Honey? The tortilla chips
know what you mean.
268
00:18:27,000 --> 00:18:28,700
Do you like that badge I got you?
269
00:18:29,000 --> 00:18:32,200
Oh, yeah, it's so cool.
270
00:18:32,600 --> 00:18:37,400
Now, I gotta go.
Officer Bing's got a 10-100.
271
00:18:38,100 --> 00:18:41,200
That's pee-pee.
272
00:18:43,300 --> 00:18:47,400
Phoebe, you have a twig in your hair.
273
00:18:48,800 --> 00:18:51,700
We kind of took a detour
on our way over here.
274
00:18:51,900 --> 00:18:55,800
We were strolling through the park
and no one was around, so...
275
00:18:56,100 --> 00:18:58,600
- You didn't.
- We did!
276
00:18:58,900 --> 00:19:04,600
We violated section 12,
paragraph 7 of the criminal code.
277
00:19:06,200 --> 00:19:09,100
The park, huh?
278
00:19:09,300 --> 00:19:11,600
Public place.
279
00:19:11,900 --> 00:19:16,600
I hear you.
Can you excuse me for a second?
280
00:19:24,100 --> 00:19:25,800
Hi, Chandler.
281
00:19:26,000 --> 00:19:29,200
Monica, this is the men's room.
282
00:19:29,400 --> 00:19:32,500
Isn't it?
283
00:19:32,900 --> 00:19:34,400
Yes, it is.
284
00:19:34,700 --> 00:19:38,200
But see, I've always found
the men's bathroom very sexual.
285
00:19:38,500 --> 00:19:39,600
Haven't you?
286
00:19:39,800 --> 00:19:41,100
No.
287
00:19:41,400 --> 00:19:44,700
And if I did, I don't think
we'd be going out.
288
00:19:45,000 --> 00:19:46,800
This is getting ridiculous.
289
00:19:47,100 --> 00:19:49,800
Come on, we can't let them win!
290
00:19:50,000 --> 00:19:54,400
We've proved that we are hot, okay?
So why are you obsessed about this?
291
00:19:54,600 --> 00:19:56,400
Phoebe and Gary are in that...
292
00:19:56,600 --> 00:19:59,100
..."can't keep their hands
off each other" phase!
293
00:19:59,400 --> 00:20:01,000
So?
294
00:20:01,300 --> 00:20:05,400
It makes me really sad that
we're not really there anymore.
295
00:20:05,600 --> 00:20:09,900
Oh, is that what
this has all been about?
296
00:20:10,400 --> 00:20:13,200
Wasn't it a lot more exciting
when we were...
297
00:20:13,400 --> 00:20:15,700
...all over each other all the time?
298
00:20:15,900 --> 00:20:19,200
Yeah, that was great.
That was really great.
299
00:20:19,400 --> 00:20:23,100
But the truth is, I'm more
excited about where we are now.
300
00:20:23,300 --> 00:20:25,100
- Really?
- Yeah.
301
00:20:25,400 --> 00:20:28,700
I've never been in a relationship
this long before.
302
00:20:28,900 --> 00:20:32,400
To get past the beginning and
still want to be around each other?
303
00:20:32,600 --> 00:20:34,400
I think that's incredible.
304
00:20:34,600 --> 00:20:37,600
And the fact that
this is happening with you...
305
00:20:37,900 --> 00:20:41,600
...I think that's pretty exciting.
306
00:20:44,600 --> 00:20:48,000
That's so sweet.
307
00:20:48,000 --> 00:20:51,500
I know that I was acting
a little crazy...
308
00:20:51,700 --> 00:20:55,500
...but I feel the same way.
309
00:20:59,200 --> 00:21:00,800
You know what I just realized?
310
00:21:01,000 --> 00:21:03,500
You just freaked out
about our relationship.
311
00:21:03,800 --> 00:21:05,200
- I did not.
- Yes, you did!
312
00:21:05,400 --> 00:21:07,900
Admit it. You freaked out!
313
00:21:08,200 --> 00:21:09,600
I freaked out a little.
314
00:21:09,800 --> 00:21:12,500
A little?
You freaked out bigtime, okay?
315
00:21:12,800 --> 00:21:14,800
And I fixed it!
We have switched places.
316
00:21:15,000 --> 00:21:21,700
I am the relationship king, and you
are the crazy, irrational screwup!
317
00:21:24,800 --> 00:21:28,000
And now we're back.
318
00:21:36,400 --> 00:21:38,900
I cannot believe Ross is buying this.
319
00:21:39,200 --> 00:21:41,900
Thank God!
I can't watch him anymore.
320
00:21:42,200 --> 00:21:43,500
You guys ready?
321
00:21:43,800 --> 00:21:48,800
By the way, thank you for
loaning us Pamela and Yasmine.
322
00:21:49,100 --> 00:21:53,600
Man, they cannot get enough!
|
1
00:00:03,715 --> 00:00:06,582
- Как хорошо, что вы все здесь.
- А что случилось?
2
00:00:06,852 --> 00:00:09,844
Завтра у меня будет собеседование в компании Ральфа
Лорена.
3
00:00:10,389 --> 00:00:11,879
Поздравляю!
4
00:00:12,090 --> 00:00:14,923
Ой, вот нижнее белье у этого чувака просто отстой.
5
00:00:15,527 --> 00:00:18,519
- Что?
- Ну, я купил парочку с надписью "XS".
6
00:00:18,830 --> 00:00:22,561
Позвольте сказать, там нет места
чтобы что-то добавить (excess = XS) туда.
7
00:00:23,035 --> 00:00:25,560
Я буду координатором женской коллекции.
8
00:00:25,771 --> 00:00:30,037
Я буду работать непосредственно с директором.
Это просто отличная работа для меня.
9
00:00:30,242 --> 00:00:32,506
Если собеседование пройдет отлично,
то ты ее получишь.
10
00:00:32,744 --> 00:00:35,178
Хочешь потренироваться в прохождении интервью?
11
00:00:36,214 --> 00:00:38,273
Начнем с рукопожатия.
12
00:00:40,786 --> 00:00:43,550
Отличное рукопожатие. Запястье прекрасно работает.
13
00:00:44,189 --> 00:00:45,588
Дай-ка я попробую.
14
00:00:47,259 --> 00:00:49,557
О мой Бог, что я тебе сделала?
15
00:00:49,795 --> 00:00:51,126
Я слишком сильно сжала?
16
00:00:51,530 --> 00:00:54,761
Скажу только, что я рада, что я не Чендлер.
17
00:00:58,103 --> 00:01:00,264
"Тот, со Спонтанным поцелуем Рейчел"
18
00:01:45,350 --> 00:01:48,683
Да-да, Росс...
Я вижу тебя в твоей новой квартире.
19
00:01:48,954 --> 00:01:52,412
Так же, как и вчера,
и позавчера.
20
00:01:52,924 --> 00:01:54,653
Он уже показывал "атаку акулы"?
21
00:01:54,926 --> 00:01:57,588
Нет. Ой, погоди, как раз показывает.
22
00:02:11,710 --> 00:02:13,507
Очень смешно, Росс.
23
00:02:13,779 --> 00:02:16,612
Очень правдоподобно и смешно.
24
00:02:19,518 --> 00:02:22,043
Нет-нет.
Я не вам махал, леди.
25
00:02:24,122 --> 00:02:26,454
Хотя, может, и вам!
26
00:02:27,025 --> 00:02:30,324
Сексуальная дамочка из дома Росса
флиртует со мной.
27
00:02:30,529 --> 00:02:33,794
Так ответь ей тем же, чувак!
Смелее в бой!
28
00:02:34,533 --> 00:02:36,558
Да, ты права.
29
00:02:38,737 --> 00:02:40,364
Что ж, попробуем.
30
00:02:41,807 --> 00:02:43,206
Как...
31
00:02:43,575 --> 00:02:45,008
ты...
32
00:02:45,677 --> 00:02:47,474
поживаешь?
33
00:02:49,881 --> 00:02:53,317
Сработало! Она снова мне помахала.
Я сейчас буду!
34
00:02:53,585 --> 00:02:55,815
Посмотрим, она на третьем этаже...
35
00:02:57,556 --> 00:03:00,821
- А она миленькая, да?
- Еще бы!
36
00:03:02,094 --> 00:03:04,062
Нет-нет, мы с ней не вместе.
37
00:03:04,262 --> 00:03:06,025
Это просто Моника.
38
00:03:24,816 --> 00:03:26,477
Привет, Джо!
39
00:03:26,752 --> 00:03:28,982
Классно получается, да?
40
00:03:29,721 --> 00:03:30,915
Это твоя квартира?
41
00:03:31,156 --> 00:03:33,522
Да, конечно моя.
Входи.
42
00:03:33,725 --> 00:03:37,092
Пойдем к окну.
Ты можешь притвориться, будто катаешься на серфинге.
43
00:03:39,231 --> 00:03:41,756
Но я ведь считал...
Ты не должен здесь жить.
44
00:03:42,000 --> 00:03:43,331
Вот блин.
45
00:03:49,141 --> 00:03:50,130
Что случилось?
46
00:03:50,308 --> 00:03:54,074
Я попал в квартиру Росса.
Наверно неправильно посчитал.
47
00:03:55,781 --> 00:03:57,510
Черт, она ушла.
48
00:03:57,749 --> 00:04:01,048
Смотри, Росс делает вид, что смотрит телевизор.
49
00:04:03,955 --> 00:04:06,515
Нет, Джо, думаю,
он и правда смотрит телевизор.
50
00:04:17,068 --> 00:04:19,696
"Мы упустили подозреваемого из вида".
51
00:04:19,905 --> 00:04:22,430
Теперь мне и правда нужно идти.
52
00:04:22,774 --> 00:04:25,607
Это нечестно, что нам пришлось
закончить наше свидание,
53
00:04:25,811 --> 00:04:28,609
только потому, что какой-то парень стрелял в продавца.
54
00:04:29,414 --> 00:04:32,781
- Знаю, но это моя работа.
- А может мне тоже можно пойти?
55
00:04:33,051 --> 00:04:36,885
"Подозреваемый только что вылез голым из
канализации".
56
00:04:37,622 --> 00:04:38,748
Ну ладно, иди один.
57
00:04:47,799 --> 00:04:49,926
- О, Боже.
- Что?
58
00:04:50,101 --> 00:04:52,126
Ой, я уже так по нему скучаю.
59
00:04:56,842 --> 00:04:58,742
Прошла всего неделя, а вы с ним
уже так близки.
60
00:04:58,977 --> 00:05:02,174
Да, это странно. Но я ничего не могу поделать.
Он просто прелесть.
61
00:05:02,414 --> 00:05:05,008
Он словно маленький миленький щеночек.
62
00:05:05,250 --> 00:05:09,084
Но в то же время такой опасный,
и стреляет в плохих парней.
63
00:05:09,821 --> 00:05:12,984
Я обожаю начальную стадию отношений.
64
00:05:13,191 --> 00:05:15,386
Вы не можете оторваться друг от друга.
65
00:05:15,594 --> 00:05:17,789
Точно, лучше этого ничего нет.
66
00:05:18,864 --> 00:05:21,424
А как долго эта стадия длилась
у вас с Чендлером?
67
00:05:22,667 --> 00:05:24,931
Что? Она все еще продолжается.
68
00:05:25,604 --> 00:05:28,004
Да ладно, я серьезно.
Когда она закончилась?
69
00:05:28,440 --> 00:05:32,536
А я серьезно. Мы с ним постоянно вместе.
70
00:05:32,777 --> 00:05:36,213
Ну ладно, тебе лучше знать о ваших отношениях.
71
00:05:36,448 --> 00:05:38,609
Тогда почему ты никак не успокоишься?
72
00:05:39,684 --> 00:05:44,815
Сначала узнай поподробнее, прежде чем
кричать всем, что вы - самая горячая парочка.
73
00:05:45,790 --> 00:05:47,724
Боже, я разбудила чудовище.
74
00:05:49,127 --> 00:05:52,688
Очевидно, я ошиблась.
Я просто неправильно выразилась. Все в порядке.
75
00:05:52,898 --> 00:05:54,297
Все в порядке.
76
00:05:54,499 --> 00:05:57,866
Раз ты знаешь, что мы с Чендлером
тоже горячая и страстная пара.
77
00:05:58,069 --> 00:05:59,366
Так же, как и вы.
78
00:05:59,571 --> 00:06:00,799
То есть наше пламя...
79
00:06:01,072 --> 00:06:03,336
оно горит постоянно.
80
00:06:05,176 --> 00:06:06,666
Возвращаю твою швабру обратно.
81
00:06:08,980 --> 00:06:10,743
Ты такой привлекательный.
82
00:06:16,788 --> 00:06:20,087
Кажется, стандарты привлекательности
все понижаются и понижаются.
83
00:06:25,363 --> 00:06:26,660
Как прошло интервью?
84
00:06:26,865 --> 00:06:30,801
Ужасно. Я сделала глупейшую,
неприличнейшую вещь.
85
00:06:31,002 --> 00:06:34,938
Ты сказала, что хочешь заняться сексом с его женой,
а потом упала со стула?
86
00:06:38,176 --> 00:06:40,576
Ты напилась по пути туда?
87
00:06:41,713 --> 00:06:45,012
Ну, это объясняет, почему ты так и не сделала
две первые вещи.
88
00:06:45,483 --> 00:06:46,745
Так что произошло?
89
00:06:46,952 --> 00:06:50,115
Это был ужас.
Интервью шло так хорошо.
90
00:06:50,322 --> 00:06:51,789
Я даже рассмешила его.
91
00:06:51,990 --> 00:06:54,254
Он упомянул что-то о яхтах...
92
00:06:54,459 --> 00:06:59,192
а я такая: "Да, если у вас на борту достаточно
спасательных жилетов".
93
00:07:02,634 --> 00:07:05,831
Поверьте. Это было и правда очень смешно.
94
00:07:06,037 --> 00:07:09,438
В общем, мы уже прощались и...
95
00:07:09,708 --> 00:07:10,697
И что?
96
00:07:10,976 --> 00:07:12,637
Мы пожимали друг-другу руки...
97
00:07:12,844 --> 00:07:14,869
и он склонился в мою сторону.
98
00:07:15,113 --> 00:07:17,104
Наверно хотел дверь открыть.
99
00:07:17,315 --> 00:07:20,682
Но я его неправильно поняла и...
100
00:07:27,859 --> 00:07:29,690
Ты его поцеловала?
101
00:07:29,894 --> 00:07:32,055
Я просто не знала, что мне делать.
102
00:07:32,697 --> 00:07:34,289
Ну, ты могла бы попытаться...
103
00:07:34,532 --> 00:07:36,124
НЕ целовать его.
104
00:07:36,835 --> 00:07:37,824
Спасибо, Чендлер.
105
00:07:38,036 --> 00:07:41,767
Звонил парень от Ральфа Лорена.
Тебе назначили второе интервью.
106
00:07:41,940 --> 00:07:43,999
Моника, это совсем не смешно.
107
00:07:44,175 --> 00:07:45,972
Ну ладно.
108
00:07:46,144 --> 00:07:51,047
Звонил парень от Ральфа Лорена,
у тебя будет второе интервью!
109
00:07:54,319 --> 00:07:56,446
Боже, Моника, лучше говори серьезно.
110
00:07:56,621 --> 00:07:59,488
Ты же сама мне сказала быть смешной.
111
00:07:59,657 --> 00:08:02,922
О мой Бог. Я поверить не могу.
У меня будет второе собеседование.
112
00:08:03,094 --> 00:08:06,154
Теперь этот поцелуй уже не кажется
такой большой ошибкой, да?
113
00:08:06,564 --> 00:08:09,328
Вы же не считаете, что он поэтому хочет, чтобы
я пришла снова?
114
00:08:09,567 --> 00:08:10,795
Именно.
115
00:08:11,803 --> 00:08:13,065
Нет?
116
00:08:14,139 --> 00:08:15,663
Ты о чем?
117
00:08:16,274 --> 00:08:18,799
Я случайно поцеловала его на интервью...
118
00:08:19,010 --> 00:08:20,807
а теперь он хочет, чтобы я пришла еще...
119
00:08:21,012 --> 00:08:24,948
типа: "Позовем-ка назад ту девицу,
которая целует всех подряд!".
120
00:08:26,651 --> 00:08:27,675
Да ладно, Рейч.
121
00:08:27,919 --> 00:08:31,355
А что если он думает,
что я возьму и пересплю с ним?
122
00:08:31,689 --> 00:08:33,919
Он позвал тебя снова, потому что
ты отлично подходишь для этой работы.
123
00:08:34,125 --> 00:08:37,959
Может и так. Я не знаю. О, Боже,
как я могла так сглупить:
124
00:08:38,163 --> 00:08:42,099
Рейчел, не говори так. Думаю,
обнимашка от Джоуи тебе поможет.
125
00:08:42,367 --> 00:08:44,358
Давай, иди сюда.
126
00:08:45,503 --> 00:08:47,528
Она вернулась, красотка вернулась!
127
00:08:48,173 --> 00:08:51,836
Ну, я еще не вполне вернулась (в значении: оправилась
от шока)
но я очень это ценю.
128
00:08:52,110 --> 00:08:54,874
Нет. Та, в дома Росса.
Она снова там!
129
00:08:55,113 --> 00:08:57,206
Жди там.
Я буду через минуту.
130
00:08:57,515 --> 00:08:58,982
Один, два, три...
Ясно.
131
00:09:03,855 --> 00:09:06,289
Я тоже хочу заценить эту красотку.
132
00:09:07,392 --> 00:09:09,019
Вот же она.
133
00:09:16,734 --> 00:09:19,294
Черт! Ты что - переехал?
134
00:09:19,671 --> 00:09:21,366
Да.
135
00:09:21,639 --> 00:09:24,870
Я недолго жил с вами.
А потом нашел эту квартиру.
136
00:09:27,712 --> 00:09:29,577
Я Росс!
137
00:09:44,329 --> 00:09:46,729
А у вас тут, случайно, не живет красотка?
138
00:09:49,267 --> 00:09:50,791
Нет, я совершенно один.
139
00:09:51,002 --> 00:09:52,902
Мда...Мне так жаль.
140
00:10:00,512 --> 00:10:02,070
Привет, малышка.
141
00:10:02,280 --> 00:10:06,774
У есть красивая мама или сестра, или няня?
142
00:10:07,752 --> 00:10:10,380
- Папочка!
- Потом поговорим.
143
00:10:15,627 --> 00:10:17,254
Вот блин.
144
00:10:19,931 --> 00:10:21,762
Красотка!
145
00:10:23,601 --> 00:10:25,296
Красотка!
146
00:10:30,308 --> 00:10:32,435
Здравствуйте, Рейчел.
Входите.
147
00:10:33,745 --> 00:10:36,145
- Рад снова Вас видеть.
- Спасибо.
148
00:10:40,385 --> 00:10:41,443
Что?
149
00:10:43,121 --> 00:10:45,146
- Простите??
- Давайте я сам...
150
00:10:45,924 --> 00:10:49,223
Ладно, мне все ясно.
А теперь, послушайте.
151
00:10:49,427 --> 00:10:51,793
Мне жаль, если я произвела на вас неправильное
впечатление.
152
00:10:51,996 --> 00:10:56,057
Но я вовсе не какая-то потаскушка,
которая спит с кем угодно ради карьеры.
153
00:10:56,301 --> 00:10:59,828
Хоть я и поцеловала вас,
но это не дает вам права...
154
00:11:00,071 --> 00:11:04,838
требовать от меня секс,
я не настолько хочу эту работу.
155
00:11:05,109 --> 00:11:06,940
Хорошего вам дня, сэр.
156
00:11:09,847 --> 00:11:14,375
Если вы к мистеру Зельнеру,
то приготовьтесь раздвинуть ноги.
157
00:11:14,919 --> 00:11:16,648
А я готова.
158
00:11:22,894 --> 00:11:25,055
Вы не поверите...
159
00:11:25,263 --> 00:11:27,959
что этот чмошник из Ральфа Лорена посмел
предложить мне.
160
00:11:32,036 --> 00:11:35,301
Невероятно, как вы догадались?
161
00:11:36,441 --> 00:11:37,738
У тебя чернила на губе.
162
00:11:48,286 --> 00:11:51,187
Что скажешь, если я попрошу тебя
иногда давать мне подержать твою пушку?
163
00:11:51,389 --> 00:11:53,220
Нам не разрешается так делать.
164
00:11:53,658 --> 00:11:55,956
Что может случиться? То есть...
165
00:11:57,729 --> 00:11:59,822
Да. Думаю, что скажу тебе "нет".
166
00:12:01,232 --> 00:12:05,828
- Хотите сегодня в кино сходить?
- Мы не можем, у нас уже есть планы.
167
00:12:06,471 --> 00:12:07,768
А чем вы заняты?
168
00:12:07,972 --> 00:12:12,409
Ну, тем же, чем занимались весь день.
Просто оттягиваемся у Гарри.
169
00:12:12,610 --> 00:12:15,602
Он так великолепен.
Мы просто не вылезаем из спальни.
170
00:12:17,949 --> 00:12:19,746
А вам хорошо повеселиться в кино.
171
00:12:21,586 --> 00:12:23,679
А мы не собираемся в кино.
172
00:12:24,756 --> 00:12:27,691
Тогда зачем ты спрашивала, не хотим ли мы пойти?
173
00:12:28,026 --> 00:12:30,927
Потому что хотела узнать ваши планы...
174
00:12:31,162 --> 00:12:34,154
потому что вы не сможете зайти ко мне или Чендлеру,
175
00:12:34,432 --> 00:12:36,423
потому что мы собираемся заниматься этим весь
вечер.
176
00:12:38,202 --> 00:12:39,863
Прости, мне надо отойти.
177
00:12:44,509 --> 00:12:47,034
Чендлер?
Можно тебя на минутку?
178
00:12:50,214 --> 00:12:53,012
- Мы должны их победить.
- Зачем?
179
00:12:53,217 --> 00:12:56,778
Потому что Гарри и Фиби думают, что
они более страстная пара, чем мы.
180
00:12:57,689 --> 00:12:59,156
И что?
181
00:12:59,824 --> 00:13:03,726
И то, что нам нужно пойти и заняться сексом
чтобы доказать, что они неправы.
182
00:13:04,228 --> 00:13:07,527
Тебе нужно остановиться.
Это безумие.
183
00:13:07,732 --> 00:13:11,828
Ради их мнения ты требуешь, чтобы
мы занимались сексом снова и снова...
184
00:13:12,036 --> 00:13:15,005
и я совершенно не против, почему нет?
Бери свое пальто.
185
00:13:26,551 --> 00:13:27,711
Простите.
186
00:13:32,023 --> 00:13:34,787
Запомните его и расскажите другим жильцам.
187
00:13:34,992 --> 00:13:38,189
Он ходит и ищет какую-то красотку.
188
00:13:40,998 --> 00:13:42,056
А кто нет?
189
00:13:48,639 --> 00:13:50,869
Кажется, мы еще не встречались.
Я Росс.
190
00:13:51,843 --> 00:13:55,244
А я знаю. Вы тот парень, который не захотел
сбрасываться на рабочего.
191
00:13:57,048 --> 00:13:58,379
Неважно.
192
00:13:59,217 --> 00:14:02,846
Я считаю, что это нечестно, что все так отреагировали.
193
00:14:03,054 --> 00:14:05,022
В смысле, вы ведь только что въехали.
194
00:14:05,390 --> 00:14:07,722
Я и правда только что въехал.
195
00:14:07,925 --> 00:14:09,722
Спасибо вам.
196
00:14:10,595 --> 00:14:11,994
Послушайте...
197
00:14:12,830 --> 00:14:14,229
Джен.
198
00:14:14,665 --> 00:14:17,862
Это может прозвучать слегка...
199
00:14:20,405 --> 00:14:23,670
Но не хотели бы как-нибудь выпить кофе со мной?
200
00:14:24,776 --> 00:14:26,573
Конечно, это было бы здорово.
201
00:14:28,946 --> 00:14:32,040
Там мой номер.
Позвони мне.
202
00:14:32,250 --> 00:14:33,774
Я позвоню.
203
00:14:34,619 --> 00:14:36,382
- Тогда увидимся.
- Ладно.
204
00:14:41,526 --> 00:14:43,460
Я забыла свою газету.
205
00:14:49,066 --> 00:14:50,761
Это было потрясно.
206
00:14:51,202 --> 00:14:54,933
Фиби и Гарри точно услышат
об этом за ужином.
207
00:14:55,907 --> 00:14:57,431
Это было потрясно.
208
00:14:58,709 --> 00:15:00,939
Мы самая горячая парочка, да?
209
00:15:01,145 --> 00:15:03,739
Нет никого горячее нас.
210
00:15:03,948 --> 00:15:07,076
- Мы лучшие.
- Нет, ты лучшая.
211
00:15:07,752 --> 00:15:10,778
- Нет, ты лучший.
- Нет, ты лучшая.
212
00:15:11,222 --> 00:15:13,087
Да, я лучшая.
213
00:15:15,560 --> 00:15:16,822
Привет, ребята.
214
00:15:17,295 --> 00:15:18,660
Чем занимались?
215
00:15:25,136 --> 00:15:27,127
А это не та девушка, которая тебе помахала?
216
00:15:27,338 --> 00:15:30,171
Не знаю, зато твоя простыня просвечивает.
217
00:15:33,010 --> 00:15:34,500
Да, это она.
218
00:15:34,745 --> 00:15:37,680
Уже неважно.
Я никогда с ней не встречусь.
219
00:15:37,915 --> 00:15:40,145
Ее квартиру невозможно найти.
220
00:15:40,418 --> 00:15:43,945
Она живет в какой-то параллельной Вселенной красоток
или где-то в этом роде.
221
00:15:44,856 --> 00:15:46,414
Ты о чем?
222
00:15:46,924 --> 00:15:50,052
Она живет на втором этаже,
7я квартира слева.
223
00:15:50,261 --> 00:15:53,992
Нет, она живет на третьем этаже,
8я квартира слева.
224
00:15:54,265 --> 00:15:57,496
Нет. Первые два окна - это холл.
225
00:15:57,702 --> 00:16:01,160
А то окно выходит на лестницу.
Ты неправильно посчитал.
226
00:16:01,439 --> 00:16:04,567
А я об этом и не знал.
Спасибо, Моника!
227
00:16:04,775 --> 00:16:07,676
Чуть не упустил еще одну девушку
из-за того, что плохо считаю.
228
00:16:10,715 --> 00:16:14,116
- Так ты готова?
- Да, только пальто возьму.
229
00:16:14,886 --> 00:16:17,320
- Можешь пока открыть?
- Конечно.
230
00:16:26,531 --> 00:16:28,192
Нет..Нет!
231
00:16:35,206 --> 00:16:38,835
Прежде всего, я хочу поблагодарить вас за то,
что вы согласились со мной встретиться снова.
232
00:16:39,076 --> 00:16:40,236
Не за что.
233
00:16:40,478 --> 00:16:44,915
Но я обязан вас предупредить,
что эта встреча записывается на видео.
234
00:16:50,321 --> 00:16:54,883
Ладно, я хотела бы начать с извинения за то,
что поцеловала вас...
235
00:16:55,159 --> 00:16:57,184
и потом наорала на вас.
236
00:16:57,662 --> 00:16:58,993
Извинения приняты.
237
00:16:59,230 --> 00:17:04,361
Вы, возможно, хотели бы нанять человека,
который не станет..
238
00:17:06,704 --> 00:17:09,104
орать на вас и в бешенстве хлопать дверью.
239
00:17:09,373 --> 00:17:12,069
Но это будет большой ошибкой.
И вот почему.
240
00:17:12,343 --> 00:17:16,780
Я сделала огромную глупость, и все же вернулась
сюда.
Это говорит о моем мужестве.
241
00:17:17,415 --> 00:17:21,442
Когда я решила, что вы намекаете на секс
в обмен на работу - я отказалась.
242
00:17:21,686 --> 00:17:23,210
Это говорит о моей неподкупности.
243
00:17:23,421 --> 00:17:26,185
И я не побоялась защитить себя...
244
00:17:26,424 --> 00:17:28,619
это говорит о моем мужестве.
245
00:17:31,195 --> 00:17:34,358
Точно, я уже называла мужество...
246
00:17:34,599 --> 00:17:36,965
но мужества должно быть много у всех.
247
00:17:38,302 --> 00:17:43,035
И, наконец, когда я решила,
что вы намекаете на секс...
248
00:17:43,240 --> 00:17:45,401
я отказалась, и не подала на вас в суд.
249
00:17:45,643 --> 00:17:47,770
Итак, что мы имеем:
Мужество,
250
00:17:47,979 --> 00:17:51,608
неподкупность,
снова мужество,
251
00:17:51,916 --> 00:17:54,407
и "не обращение в суд".
252
00:17:56,220 --> 00:17:57,812
Послушайте, мистер...
253
00:17:59,056 --> 00:18:00,387
Зельнер.
254
00:18:00,558 --> 00:18:01,616
Я знала..
255
00:18:01,826 --> 00:18:03,885
Ой, я же знала.
256
00:18:05,296 --> 00:18:07,423
Мне правда очень-очень хочется получить эту работу.
257
00:18:07,632 --> 00:18:11,625
И я уверена, что отлично справлюсь.
258
00:18:15,006 --> 00:18:16,405
Знаете что?
259
00:18:18,109 --> 00:18:20,577
Я могу пожалеть об этом...
260
00:18:21,445 --> 00:18:23,174
но я дам вам шанс.
261
00:18:23,414 --> 00:18:25,974
Правда?
262
00:18:26,584 --> 00:18:28,916
Спасибо! О, боже.
263
00:18:29,353 --> 00:18:31,913
Это будет очень неуместно, если я вас обниму?
264
00:18:33,924 --> 00:18:35,653
Тогда как насчет рукопожатия?
265
00:18:37,128 --> 00:18:38,425
О, Боже, простите!
266
00:18:40,531 --> 00:18:44,092
Я не собиралась это трогать.
В смысле..Вас...
267
00:18:44,535 --> 00:18:46,196
там...
268
00:18:47,705 --> 00:18:51,266
Я пойду.
Большое спасибо.
269
00:18:51,642 --> 00:18:53,371
Увидимся в понедельник.
270
00:18:58,182 --> 00:18:59,171
Ты устал?
271
00:18:59,450 --> 00:19:02,442
Он устал после того денька, который у нас был.
272
00:19:02,687 --> 00:19:05,451
Если вы понимаете о чем я.
Ты понимаешь о чем я?
273
00:19:06,157 --> 00:19:08,887
Дорогая, даже кукурузные чипсы
уже поняли о чем ты.
274
00:19:10,861 --> 00:19:12,658
Тебе понравился значок, который я подарил?
275
00:19:12,863 --> 00:19:14,558
Да, он клевый.
276
00:19:16,534 --> 00:19:19,799
Мне надо выйти.
Офицер Бинг получил вызов.
277
00:19:21,972 --> 00:19:23,530
То есть "пи-пи".
278
00:19:27,178 --> 00:19:29,738
Фиби, у тебя в волосах веточка.
279
00:19:32,717 --> 00:19:35,584
Мы слегка отклонились от маршрута
по пути сюда.
280
00:19:35,820 --> 00:19:39,415
Мы шли через парк и вокруг не было ни души, так
что...
281
00:19:39,990 --> 00:19:42,015
- Вы не могли...
- Нет, смогли.
282
00:19:42,760 --> 00:19:46,924
Мы нарушили раздел 12, 7 параграф
уголовного кодекса.
283
00:19:50,101 --> 00:19:51,500
Парк, значит, да?
284
00:19:53,237 --> 00:19:55,034
Общественное место.
285
00:19:55,773 --> 00:19:59,004
Я поняла.
Я отлучусь ненадолго.
286
00:20:08,052 --> 00:20:09,679
Эй, Чендлер.
287
00:20:09,920 --> 00:20:12,115
Моника, это же мужской туалет.
288
00:20:13,357 --> 00:20:14,881
Я прав?
289
00:20:16,861 --> 00:20:18,419
Да, мужской.
290
00:20:18,596 --> 00:20:22,532
Я всегда находила мужские уборные
очень сексуальными. А ты нет?
291
00:20:23,100 --> 00:20:24,431
Нет.
292
00:20:25,669 --> 00:20:28,194
А если бы находил, то мы бы вряд ли встречались
с тобой.
293
00:20:30,107 --> 00:20:32,337
Ладно, не хочу расстраивать тебя,
294
00:20:32,510 --> 00:20:36,947
и обломать весь кайф парню во второй кабинке,
295
00:20:37,114 --> 00:20:38,809
Прости, мужик.
296
00:20:40,184 --> 00:20:42,812
Но это уже становится смешно.
297
00:20:43,020 --> 00:20:44,920
Мы не можем дать им выиграть.
298
00:20:45,956 --> 00:20:50,359
Мы и так доказали, что мы страстная пара.
Почему ты на этом зациклилась?
299
00:20:50,594 --> 00:20:52,323
Фиби и Гарри в этой...
300
00:20:52,596 --> 00:20:55,030
фазе "невозможно оторваться друг от друга".
301
00:20:55,332 --> 00:20:56,697
И что?
302
00:20:57,201 --> 00:21:01,331
Мне грустно из-за того, что
у нас она уже закончилась.
303
00:21:01,605 --> 00:21:04,301
Так из-за этого весь сыр-бор?
304
00:21:06,343 --> 00:21:09,141
Разве это не было прекрасно, когда мы были
305
00:21:09,446 --> 00:21:11,676
поглощены друг-другом целыми днями?
306
00:21:11,882 --> 00:21:15,181
Да, это было классно.
Это было очень классно.
307
00:21:15,386 --> 00:21:18,822
Но на самом деле, мне гораздо больше нравится
то, что сейчас происходит между нами.
308
00:21:19,290 --> 00:21:21,087
- Правда?
- Да.
309
00:21:21,292 --> 00:21:24,659
Прежде у меня не было таких долгих отношений.
310
00:21:24,862 --> 00:21:28,354
Чтобы начальная стадия закончилась,
а отношения все продолжались.
311
00:21:28,566 --> 00:21:30,329
И я думаю, что это невероятно.
312
00:21:30,568 --> 00:21:33,469
А тот факт, что у меня это получилось с тобой..
313
00:21:33,838 --> 00:21:35,965
приводит меня в восторг.
314
00:21:40,544 --> 00:21:42,375
Это так мило.
315
00:21:43,981 --> 00:21:47,417
Я знаю, что вела себя слегка безумно,
316
00:21:47,685 --> 00:21:49,880
но на самом деле я чувствую то же самое.
317
00:21:55,092 --> 00:21:56,753
Ты знаешь, что я только что осознал?
318
00:21:56,994 --> 00:21:59,554
Ты испугалась за наши отношения.
319
00:21:59,763 --> 00:22:01,162
- Вовсе нет.
- Испугалась.
320
00:22:01,398 --> 00:22:02,888
Заметь, ты испугалась.
321
00:22:04,101 --> 00:22:05,568
Ну, слегка.
322
00:22:05,769 --> 00:22:08,499
Слегка?
Ты просто с ума сходила.
323
00:22:08,772 --> 00:22:10,740
И я утверждаю это.
Мы поменялись местами.
324
00:22:10,941 --> 00:22:16,106
Я стал ведущим в отношениях,
а ты стала безумной, и наделала глупостей.
325
00:22:20,784 --> 00:22:22,411
А теперь мы поменялись обратно.
326
00:22:31,962 --> 00:22:34,522
Не верится, что Росс купился на это.
327
00:22:34,732 --> 00:22:37,030
Слава Богу,
я больше не могу смотреть на него.
328
00:22:37,735 --> 00:22:38,793
Вы готовы?
329
00:22:39,370 --> 00:22:42,806
Кстати, спасибо, что одолжили нам
Памелу и Ясмин.
330
00:22:44,708 --> 00:22:47,575
Надо же, им все мало!
|