Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 5-24. The One in Vegas Part 2.

 
1
00:01:00,500 --> 00:01:04,700
I think the check-in is that way.

2
00:01:10,900 --> 00:01:13,800
Kids love me.

3
00:01:14,000 --> 00:01:16,600
Hi, you guys are here!

4
00:01:16,900 --> 00:01:20,300
What'd you do?
Did you go to a costume party?

5
00:01:20,600 --> 00:01:21,800
Let me guess.

6
00:01:22,000 --> 00:01:24,500
Pancho Villa.

7
00:01:25,100 --> 00:01:28,500
And you're Bob Saget.

8
00:01:29,300 --> 00:01:31,900
Pancho Villa?

9
00:01:32,300 --> 00:01:36,800
What are you talking about, Pheebs?
I don't...

10
00:01:38,400 --> 00:01:41,100
Oh, my God! You drew on me?

11
00:01:41,300 --> 00:01:44,100
Hey, you wet my pants!

12
00:01:44,300 --> 00:01:46,900
What kind of party was this?

13
00:01:47,100 --> 00:01:51,300
I've been walking around like this?
You have so crossed a line.

14
00:01:51,600 --> 00:01:55,800
Rach, wait.
The men's room is that way.

15
00:02:00,900 --> 00:02:05,100
It's the third time she's won
on a machine I was playing.

16
00:02:05,400 --> 00:02:08,400
I bet she's one of those people.

17
00:02:08,600 --> 00:02:10,600
Mole people?

18
00:02:10,900 --> 00:02:12,900
What? No, a lurker.

19
00:02:13,100 --> 00:02:14,000
What's that?

20
00:02:14,200 --> 00:02:17,000
When you're playing a machine
and it hasn't paid out...

21
00:02:17,300 --> 00:02:19,600
...a lurker waits for you
to give up and then...

22
00:02:19,800 --> 00:02:22,400
Kills you?

23
00:02:23,200 --> 00:02:27,200
They swoop in and steal your jackpot.

24
00:02:27,800 --> 00:02:31,400
- How do you know about this?
- My nana used to do it.

25
00:02:31,600 --> 00:02:34,900
That's how she paid for my dance...
Karate lessons.

26
00:02:35,200 --> 00:02:36,500
Dance karate?

27
00:02:36,800 --> 00:02:39,300
Yes, it's a deadly...

28
00:02:39,500 --> 00:02:42,900
...but beautiful sport.

29
00:02:45,400 --> 00:02:47,400
- It won't come off.
- What?

30
00:02:47,700 --> 00:02:48,800
It won't come off.

31
00:02:49,000 --> 00:02:51,200
Oh, my God. Rach, are you sure?

32
00:02:51,400 --> 00:02:55,400
I took it off
and then I drew it back on.

33
00:02:56,100 --> 00:02:58,700
You made it!

34
00:03:00,200 --> 00:03:03,100
Who's your friend?
He's hot.

35
00:03:03,400 --> 00:03:04,300
Thanks, man.

36
00:03:04,600 --> 00:03:08,600
Listen, I talked to Chandler.
And I'm sorry about the movie.

37
00:03:08,900 --> 00:03:09,800
Don't be sorry.

38
00:03:10,100 --> 00:03:14,100
I don't need it anymore.
I found my identical hand twin.

39
00:03:14,300 --> 00:03:15,100
Your what?

40
00:03:15,400 --> 00:03:18,800
My identical hand twin.
The person whose hands are like mine.

41
00:03:19,100 --> 00:03:20,400
This is a gold mine.

42
00:03:20,600 --> 00:03:23,400
What?

43
00:03:23,500 --> 00:03:25,500
That won't make you any money.

44
00:03:25,800 --> 00:03:27,100
Well, fine.

45
00:03:27,300 --> 00:03:32,300
None of you will live with me
in my hand-shaped mansion.

46
00:03:32,600 --> 00:03:36,600
Except you.
You can live in the thumb.

47
00:04:15,800 --> 00:04:19,300
All right, baby, come on!

48
00:04:19,300 --> 00:04:20,700
I am on fire!

49
00:04:20,900 --> 00:04:22,200
See you later.

50
00:04:22,400 --> 00:04:23,900
What are you doing?

51
00:04:24,100 --> 00:04:25,700
What's it look like?
Going home.

52
00:04:26,000 --> 00:04:28,700
Why?

53
00:04:30,000 --> 00:04:31,200
Wait.

54
00:04:31,400 --> 00:04:34,000
Sorry, I was just playing
for one second.

55
00:04:34,300 --> 00:04:37,500
If you don't want me to see
Richard again, I won't.

56
00:04:37,800 --> 00:04:39,400
He means nothing to me.

57
00:04:39,700 --> 00:04:43,500
Oh, come on. I was there.

58
00:04:44,700 --> 00:04:47,600
I know he's the love of your life.

59
00:04:47,800 --> 00:04:50,300
Not anymore.

60
00:04:50,500 --> 00:04:52,100
Really?

61
00:04:52,400 --> 00:04:55,600
Really.

62
00:04:57,200 --> 00:04:58,600
All right?

63
00:04:58,900 --> 00:05:04,200
Let's forget about going home
and celebrate our anniversary.

64
00:05:04,500 --> 00:05:06,600
Okay, this is empty.

65
00:05:06,800 --> 00:05:11,600
I wanted to make a dramatic scene,
but I hate packing.

66
00:05:15,300 --> 00:05:16,500
Where's the other guy?

67
00:05:16,800 --> 00:05:18,000
Which guy?

68
00:05:18,300 --> 00:05:21,500
Tall, dark hair, hand looks
exactly like this?

69
00:05:21,700 --> 00:05:26,800
I don't know about the hands,
but he went to the restroom.

70
00:05:32,000 --> 00:05:34,500
How you doing?

71
00:05:34,700 --> 00:05:35,500
Very busy.

72
00:05:35,800 --> 00:05:38,900
Right. Okay.

73
00:05:41,900 --> 00:05:44,900
Yes, hello. I have a question.

74
00:05:45,100 --> 00:05:49,900
I used your pen to draw
on my friend's face.

75
00:05:50,100 --> 00:05:53,700
A beard and a mustache.

76
00:05:54,900 --> 00:05:57,400
Thank you.

77
00:05:58,300 --> 00:06:00,400
No, she didn't think so.

78
00:06:00,600 --> 00:06:04,200
I know. It's like...
Anyway...

79
00:06:04,300 --> 00:06:08,400
Makeup didn't cover it, we've tried
everything and nothing's worked.

80
00:06:08,700 --> 00:06:12,100
What do we do?

81
00:06:17,200 --> 00:06:19,000
Thank you.

82
00:06:19,200 --> 00:06:21,800
Yeah, it's not coming off.

83
00:06:22,000 --> 00:06:23,800
What? What else did he say?

84
00:06:24,100 --> 00:06:28,900
He said he thought I was funny.

85
00:06:29,300 --> 00:06:32,300
Okay, look.
Let's just go downstairs...

86
00:06:32,600 --> 00:06:35,900
...we'll have some fun
and you will forget all about it.

87
00:06:36,200 --> 00:06:39,200
There's no way I am leaving
looking like this!

88
00:06:39,500 --> 00:06:41,500
Come on, Rach. It's not that bad.

89
00:06:41,800 --> 00:06:45,000
Ross, I am a human doodle!

90
00:06:45,300 --> 00:06:49,500
Just because some idiot drew on your
face doesn't mean you can't have fun.

91
00:06:49,800 --> 00:06:51,900
Besides, no one will
even look at you.

92
00:06:52,200 --> 00:06:57,300
This is Vegas. Hello?
There are tons of other freaks here.

93
00:06:57,500 --> 00:07:02,600
There are tons of freaks here.
No other. No.

94
00:07:02,900 --> 00:07:07,100
Come on. No one will notice. I swear.

95
00:07:12,700 --> 00:07:17,000
There was some staring and pointing.

96
00:07:17,500 --> 00:07:19,100
I need a drink.

97
00:07:19,400 --> 00:07:23,600
They really overcharge you
for that stuff.

98
00:07:23,900 --> 00:07:28,400
But who cares,
because it's all on me.

99
00:07:31,500 --> 00:07:34,800
That is one big drink.

100
00:07:35,000 --> 00:07:37,100
Macadamia nut?

101
00:07:37,400 --> 00:07:41,400
Wow! That's some pricey nut.

102
00:07:42,300 --> 00:07:44,800
Really like those macadamia nuts?

103
00:07:45,000 --> 00:07:47,600
Nope.

104
00:07:57,800 --> 00:08:00,000
Get out of here, you lurker!

105
00:08:00,200 --> 00:08:03,000
Go on, get!

106
00:08:05,000 --> 00:08:06,800
You made up.

107
00:08:07,100 --> 00:08:09,100
I couldn't be mad at him
for too long.

108
00:08:09,300 --> 00:08:12,800
She couldn't live
without the "Chand love".

109
00:08:15,500 --> 00:08:17,600
Get a room.

110
00:08:17,900 --> 00:08:18,600
We have one.

111
00:08:18,900 --> 00:08:21,400
Use it.

112
00:08:26,600 --> 00:08:29,700
That's right.
Take good care of those babies.

113
00:08:29,900 --> 00:08:30,900
Excuse me?

114
00:08:31,100 --> 00:08:32,100
It's me. Joey.

115
00:08:32,400 --> 00:08:34,600
Do I know you?

116
00:08:34,900 --> 00:08:37,800
Joey?

117
00:08:39,800 --> 00:08:42,000
Yeah, the hand guy.

118
00:08:42,300 --> 00:08:46,600
So what are we gonna do
about this hand twin thing?

119
00:08:46,900 --> 00:08:48,800
Nothing.

120
00:08:49,100 --> 00:08:52,100
Look, you and I have been given a gift.

121
00:08:52,300 --> 00:08:56,200
We have to do something with it.
Like hand modeling. Or magic.

122
00:08:56,500 --> 00:09:00,800
And you know NASA's
gonna want to talk to us.

123
00:09:00,900 --> 00:09:03,000
I have to get back to work.

124
00:09:03,200 --> 00:09:04,800
We can have our own show.

125
00:09:05,000 --> 00:09:09,800
We can clap our hands together.
People will love it!

126
00:09:10,200 --> 00:09:12,200
And I wrote a song for us.

127
00:09:12,500 --> 00:09:15,900
<i>This hand is your hand

128
00:09:16,200 --> 00:09:18,800
<i>This hand is my hand

129
00:09:19,100 --> 00:09:22,900
<i>Oh, wait, that's your hand

130
00:09:23,300 --> 00:09:27,300
<i>No, wait, it's my hand

131
00:09:28,200 --> 00:09:29,200
That's okay.

132
00:09:29,500 --> 00:09:33,500
But you haven't even heard the chorus!

133
00:09:34,500 --> 00:09:35,800
Oh, my God.

134
00:09:36,100 --> 00:09:39,100
I look like my great-aunt Muriel.

135
00:09:39,300 --> 00:09:40,700
All right, you know what?

136
00:09:41,000 --> 00:09:43,100
We don't have to go downstairs.

137
00:09:43,300 --> 00:09:45,900
We can bring Vegas up to us.

138
00:09:46,200 --> 00:09:47,400
All right, come on.

139
00:09:47,700 --> 00:09:50,700
We'll play some blackjack.
Here we go.

140
00:09:51,000 --> 00:09:52,600
- Thirteen.
- Hit me.

141
00:09:52,900 --> 00:09:56,000
Twenty-three.

142
00:09:56,200 --> 00:10:01,400
Which is what we play to
at this casino!

143
00:10:01,500 --> 00:10:03,100
You win ten dollars!

144
00:10:03,300 --> 00:10:07,000
- I bet twenty.
- Right.

145
00:10:10,700 --> 00:10:15,200
A new pair of shoes
for the Chan-Chan man!

146
00:10:16,100 --> 00:10:18,200
I've never seen a roll like this!

147
00:10:18,400 --> 00:10:19,600
That's right, baby!

148
00:10:19,900 --> 00:10:22,800
What do I want now?

149
00:10:23,000 --> 00:10:24,400
Eight?

150
00:10:24,700 --> 00:10:25,500
Six.

151
00:10:25,800 --> 00:10:28,700
Pick a number!
That is your only job.

152
00:10:28,900 --> 00:10:30,100
- Eight.
- Thank you.

153
00:10:30,300 --> 00:10:34,700
If you get this,
we buy everybody a steak dinner.

154
00:10:36,500 --> 00:10:38,900
Eight it is.

155
00:10:39,200 --> 00:10:41,100
We're not buying steak dinners, are we?

156
00:10:41,400 --> 00:10:44,100
- No.
- Okay, good.

157
00:10:44,400 --> 00:10:46,500
- What do I want now?
- Try a hard eight.

158
00:10:46,800 --> 00:10:49,400
- What?
- Two fours.

159
00:10:49,700 --> 00:10:51,800
Eight!

160
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Don't you let her go.
You're a lucky guy.

161
00:10:55,200 --> 00:10:58,000
Thank you, Mr. Drunken Gambler.

162
00:10:58,300 --> 00:11:03,200
You get this and we get
the biggest suite in the place.

163
00:11:05,600 --> 00:11:07,800
We get the biggest suite in the place.

164
00:11:08,100 --> 00:11:09,800
The biggest suite in the place!

165
00:11:10,000 --> 00:11:12,700
Come on!

166
00:11:13,000 --> 00:11:15,400
I love you!
I can't remember why we fought.

167
00:11:15,700 --> 00:11:17,600
Because I had lunch with Rich...

168
00:11:17,800 --> 00:11:19,600
Me neither!

169
00:11:19,800 --> 00:11:21,800
- What now?
- Another hard eight.

170
00:11:22,100 --> 00:11:24,300
Hard eight?
Let's call it easy eight!

171
00:11:24,600 --> 00:11:28,300
I'll tell you what.
You roll another hard eight...

172
00:11:28,600 --> 00:11:32,800
...and we get married here tonight.

173
00:11:36,100 --> 00:11:39,200
Shut up!

174
00:11:40,100 --> 00:11:44,100
It just got interesting!

175
00:11:48,000 --> 00:11:49,400
What did you say?

176
00:11:49,600 --> 00:11:53,300
You roll another eight,
we get married tonight.

177
00:11:53,500 --> 00:11:54,700
You serious?

178
00:11:55,000 --> 00:11:56,400
Yes. I love you.

179
00:11:56,700 --> 00:12:00,100
I've never loved anybody
as much as I love you.

180
00:12:00,300 --> 00:12:03,000
I've never loved anybody
as much as I love you.

181
00:12:03,200 --> 00:12:07,000
So if an eight comes up,
we take it as a sign and we do it.

182
00:12:07,300 --> 00:12:09,700
What do you say?

183
00:12:16,900 --> 00:12:17,900
That's a four.

184
00:12:18,200 --> 00:12:20,000
And where's the other one?

185
00:12:20,200 --> 00:12:21,500
Under the table.

186
00:12:21,800 --> 00:12:26,500
Nobody move!
You look that way, I look this way.

187
00:12:29,700 --> 00:12:32,700
Here it is, here it is.

188
00:12:32,900 --> 00:12:35,900
That could be 4 or 5.

189
00:12:37,400 --> 00:12:40,400
It's your call.

190
00:12:42,300 --> 00:12:45,600
It's a four.

191
00:12:47,400 --> 00:12:50,500
I think so too.

192
00:13:16,000 --> 00:13:20,000
Oh, well, lost again.

193
00:13:22,800 --> 00:13:25,100
That's it. You and me. Outside!

194
00:13:25,400 --> 00:13:30,500
I wouldn't want you to lose a chunk
of that pretty blonde hair!

195
00:13:34,100 --> 00:13:36,900
Be cool.

196
00:13:39,100 --> 00:13:41,200
Okay, your lurking days are over.

197
00:13:41,500 --> 00:13:42,400
What?

198
00:13:42,700 --> 00:13:45,100
Everyone you lurk,
I'll lurk first.

199
00:13:45,400 --> 00:13:48,100
You move on,
I'll be one step ahead of you...

200
00:13:48,400 --> 00:13:49,600
...every single time.

201
00:13:49,800 --> 00:13:53,400
And then I'll be on your ass
every hour of every day...

202
00:13:53,700 --> 00:13:55,300
...till Monday...

203
00:13:55,600 --> 00:13:58,300
...because that's when I go home.

204
00:13:58,600 --> 00:13:59,600
When do you leave?

205
00:13:59,800 --> 00:14:01,200
Also Monday.

206
00:14:01,500 --> 00:14:05,400
What time? Maybe we can share a cab.

207
00:14:06,300 --> 00:14:07,900
Hit me.

208
00:14:08,200 --> 00:14:11,100
Hit me.

209
00:14:19,700 --> 00:14:22,600
We need more cards.

210
00:14:22,600 --> 00:14:27,600
Yeah. And we also need more drinks.
Hold on a second.

211
00:14:29,600 --> 00:14:32,800
Hello, Vegas?

212
00:14:33,000 --> 00:14:34,600
We would like more alcohol.

213
00:14:34,900 --> 00:14:39,300
You know what else?
We would like some more beers.

214
00:14:40,600 --> 00:14:44,400
Oh, I forgot to dial.

215
00:14:46,700 --> 00:14:51,200
That must be our alcohol and beers.

216
00:14:54,500 --> 00:14:56,700
It's Joey! I love Joey!

217
00:14:56,900 --> 00:14:58,500
Oh, I love Joey!

218
00:14:58,800 --> 00:15:01,600
Joey lives with a duck.

219
00:15:02,800 --> 00:15:04,600
Look, I need some help, okay?

220
00:15:04,900 --> 00:15:08,000
Someone has to convince
my hand twin to cooperate.

221
00:15:08,200 --> 00:15:09,000
I'll do it.

222
00:15:09,300 --> 00:15:14,700
Whatever you need me to do,
I'm your man.

223
00:15:18,000 --> 00:15:21,500
Are you okay?

224
00:15:22,600 --> 00:15:26,100
Yeah. Fine. Thanks.

225
00:15:27,700 --> 00:15:29,200
Hey, Rach?

226
00:15:29,400 --> 00:15:32,700
How you doing?

227
00:15:33,700 --> 00:15:38,000
I'm doing good, baby.
How you doing?

228
00:15:38,300 --> 00:15:41,700
Don't let her drink anymore.

229
00:15:44,100 --> 00:15:49,400
Here's that macadamia nut.

230
00:15:49,900 --> 00:15:53,300
No, something else.

231
00:15:57,600 --> 00:15:59,500
So what do you wanna do now?

232
00:15:59,700 --> 00:16:03,500
I wanna get out of the room.

233
00:16:03,700 --> 00:16:07,400
I really miss downstairs.

234
00:16:07,600 --> 00:16:13,700
Okay, you know what? There is only
one way I am leaving this hotel room.

235
00:16:14,100 --> 00:16:16,700
Well, hello!

236
00:16:16,900 --> 00:16:18,900
I'm Ross.

237
00:16:19,100 --> 00:16:24,000
- Good luck to you.
- Sir, you've got a little something...

238
00:16:28,300 --> 00:16:32,100
Hello.

239
00:16:58,300 --> 00:16:59,500
I won!

240
00:16:59,800 --> 00:17:01,500
I won! I finally won!

241
00:17:01,700 --> 00:17:03,400
I won! That was my quarter!

242
00:17:03,700 --> 00:17:06,300
Take a hike, toots.

243
00:17:07,300 --> 00:17:08,700
Excuse me, sir.

244
00:17:08,900 --> 00:17:11,600
This lady played my quarter.
This is my money.

245
00:17:11,800 --> 00:17:14,300
Is that true, miss?

246
00:17:14,600 --> 00:17:17,700
Sells drugs to kids.

247
00:17:18,500 --> 00:17:21,500
She sells drugs to kids.

248
00:17:21,700 --> 00:17:23,700
It was my quarter.

249
00:17:23,900 --> 00:17:25,600
Was it her quarter?

250
00:17:25,900 --> 00:17:28,500
How about we talk
about this over dinner?

251
00:17:28,800 --> 00:17:32,500
- Okay, lady, you're out of here.
- No, you can't arrest me!

252
00:17:32,700 --> 00:17:36,400
I won't go back to that hellhole!

253
00:17:36,600 --> 00:17:40,600
I'm just taking you outside.

254
00:17:44,800 --> 00:17:50,600
I need something old, something new,
something borrowed and something blue.

255
00:17:50,900 --> 00:17:53,100
Here's something blue and new.

256
00:17:53,400 --> 00:17:56,000
You are so efficient.
I love you.

257
00:17:56,300 --> 00:17:57,500
- Let's go.
- No, wait!

258
00:17:57,800 --> 00:17:59,200
We need something old.

259
00:17:59,500 --> 00:18:04,900
I have a condom in my wallet
that I've had since I was twelve.

260
00:18:05,200 --> 00:18:06,800
That'll work.

261
00:18:07,100 --> 00:18:10,300
I don't think so.

262
00:18:10,300 --> 00:18:12,900
Now something borrowed.

263
00:18:13,300 --> 00:18:15,800
Here, just take this.

264
00:18:16,100 --> 00:18:17,200
That's stealing.

265
00:18:17,500 --> 00:18:21,200
We'll bring it back.
Put it under your dress.

266
00:18:31,300 --> 00:18:34,800
Okay. One thing at a time.

267
00:18:45,500 --> 00:18:46,500
Are you gonna play?

268
00:18:46,700 --> 00:18:50,200
No, I don't really have any money.

269
00:18:50,400 --> 00:18:54,300
Not yet, anyway.

270
00:18:54,600 --> 00:18:57,800
Can't sit here if you don't play.

271
00:19:11,700 --> 00:19:16,000
My name is Regina Falangie.

272
00:19:16,300 --> 00:19:18,900
I'm a businesswoman
in town on business.

273
00:19:19,100 --> 00:19:20,900
Would you like to see my card?

274
00:19:21,100 --> 00:19:22,900
What did I do with my Filofax?

275
00:19:23,100 --> 00:19:26,200
I must've left it
in Conference Room B.

276
00:19:26,500 --> 00:19:28,700
- Fourteen.
- Hit me.

277
00:19:28,900 --> 00:19:29,900
Oh, my God.

278
00:19:30,200 --> 00:19:36,100
May I just say that you two gentlemen
have the exact same hands?

279
00:19:36,100 --> 00:19:37,400
They're identical.

280
00:19:37,600 --> 00:19:41,900
I've never seen that
in the business world.

281
00:19:42,000 --> 00:19:44,400
Stop it.

282
00:19:44,600 --> 00:19:49,400
Miss Falangie, may I ask you a question
as an impartial person at this table?

283
00:19:49,700 --> 00:19:52,800
Please stop it.

284
00:19:53,100 --> 00:19:56,100
Wouldn't you pay good money
to see identical hands...

285
00:19:56,300 --> 00:20:00,600
...showcased in some type
of an entertainment venue?

286
00:20:00,900 --> 00:20:06,300
If you leave now, I will chop off
my hand and give it to you!

287
00:20:07,800 --> 00:20:09,800
Didn't I just throw you out?

288
00:20:10,000 --> 00:20:11,900
No, you threw out Phoebe.

289
00:20:12,100 --> 00:20:15,200
I'm Regina Falangie. Falangie.

290
00:20:15,500 --> 00:20:17,200
Come on, lady.

291
00:20:17,500 --> 00:20:18,800
Please take him too.

292
00:20:19,000 --> 00:20:21,700
Me? Oh, come on, man.

293
00:20:21,900 --> 00:20:23,800
Come on, buddy.

294
00:20:24,000 --> 00:20:26,300
Don't let him do this. Come on!

295
00:20:26,500 --> 00:20:30,700
I'm your hand twin!

296
00:20:33,400 --> 00:20:35,600
Hello. One marriage, please.

297
00:20:35,900 --> 00:20:37,300
We want to get married.

298
00:20:37,500 --> 00:20:40,400
There's a service in progress.
Have a seat.

299
00:20:40,700 --> 00:20:43,600
All right.

300
00:20:50,900 --> 00:20:51,900
What are you doing?

301
00:20:52,200 --> 00:20:54,900
The "Wedding March".
Does that freak you out?

302
00:20:55,100 --> 00:20:58,500
No, it's the graduation song.

303
00:21:03,300 --> 00:21:04,200
This is it.

304
00:21:04,400 --> 00:21:06,100
We're gonna get married.

305
00:21:06,400 --> 00:21:09,500
You sure you wanna do this?

306
00:21:13,600 --> 00:21:15,900
Hello, Mrs. Ross!

307
00:21:16,100 --> 00:21:20,800
Well, hello, Mr. Rachel!

308
00:21:21,400 --> 00:21:24,700
Wait. Okay.

328
00:24:00,384 --> 00:24:02,784
Думаю, что регистрация проходит вон там.

329
00:24:10,661 --> 00:24:12,561
Я нравлюсь детям.

330
00:24:13,797 --> 00:24:15,731
Ребята! Вы здесь!

331
00:24:16,633 --> 00:24:19,397
Что с тобой? Ты собралась на маскарад?

332
00:24:20,304 --> 00:24:22,704
Сейчас догадаюсь. Панчо Вилья.

333
00:24:24,808 --> 00:24:26,673
А ты Боб Сагет.

334
00:24:29,013 --> 00:24:30,071
Панчо Вилья?

335
00:24:32,049 --> 00:24:35,018
Ты о чем, Фибс? Я не...

336
00:24:38,188 --> 00:24:40,850
Боже мой! Ты разрисовал мне лицо??

337
00:24:41,058 --> 00:24:43,151
А ты намочила мне брюки!

338
00:24:44,094 --> 00:24:45,823
Что это была за вечеринка?

339
00:24:46,864 --> 00:24:50,527
И я ходила вот так все время после самолёта? Ты пересёк черту.

340
00:24:51,335 --> 00:24:54,065
Рэйч, погоди. Мужской туалет вон там.

341
00:25:00,611 --> 00:25:03,944
Она уже третий раз выигрывает на тех автоматах, где играла я.

342
00:25:05,115 --> 00:25:06,878
Думаю, она одна из этих людей.

343
00:25:08,352 --> 00:25:09,751
Она двойной агент?

344
00:25:10,621 --> 00:25:11,952
Что? Нет, она "наблюдатель".

345
00:25:12,856 --> 00:25:13,845
В каком смысле?

346
00:25:14,024 --> 00:25:16,754
Когда ты долго играешь на автомате и не выигрываешь...

347
00:25:17,027 --> 00:25:19,359
..."наблюдатель" ждёт, когда ты сдашься и затем...

348
00:25:19,596 --> 00:25:20,585
Убивает тебя?

349
00:25:22,933 --> 00:25:25,458
Они бросаются к твоему автомату и крадут твой джекпот.

350
00:25:27,604 --> 00:25:30,698
Откуда ты это знаешь?
Моя бабушка этим занималась.

351
00:25:31,375 --> 00:25:33,969
Так она оплачивала мои занятия по танцам карате.

352
00:25:34,945 --> 00:25:36,276
Танцы карате?

353
00:25:36,480 --> 00:25:39,040
Да, это беспощадный...

354
00:25:39,249 --> 00:25:41,114
...но красивый спорт.

355
00:25:45,122 --> 00:25:47,147
Они не смываются.
Что?

356
00:25:47,458 --> 00:25:48,550
Чернила не смываются!

357
00:25:48,792 --> 00:25:50,953
Боже мой. Рэйч, ты уверена?

358
00:25:51,161 --> 00:25:53,595
Нет, я смыла их, а затем снова нарисовала.

359
00:25:55,499 --> 00:25:58,798
Рэйч, прости меня. Мне так жаль. Я уверен, что мы сможем их оттереть, ок?

360
00:25:58,969 --> 00:26:01,403
Дай мне твою ручку.
Зачем? Что ты хочешь сделать?

361
00:26:01,572 --> 00:26:03,870
Ну, наверное, я проткну тебя ей пару раз.

362
00:26:05,075 --> 00:26:08,442
Только не здесь. Тут камеры повсюду.

363
00:26:09,746 --> 00:26:10,735
Вы сделали это!

364
00:26:13,750 --> 00:26:15,149
Кто твой друг? Он секси!

365
00:26:16,920 --> 00:26:17,909
Спасибо, приятель.

366
00:26:18,188 --> 00:26:22,249
Слушай, я говорил с Чендлером, и мне очень жаль, что так вышло с фильмом.

367
00:26:22,459 --> 00:26:23,448
Ничего страшного.

368
00:26:23,660 --> 00:26:27,027
Фильм мне больше не нужен. Я нашёл своего идентичного ручного близнеца.

369
00:26:27,764 --> 00:26:28,753
Твоего кого??

370
00:26:28,966 --> 00:26:32,458
Идентичного ручного близнеца. Человек, чьи руки в точности как мои.

371
00:26:32,936 --> 00:26:37,532
Это его ты искал?
Совсем нет, но это просто золотая жила!

372
00:26:37,741 --> 00:26:38,969
В смысле?

373
00:26:40,577 --> 00:26:42,670
Это не принесёт тебе денег.

374
00:26:42,880 --> 00:26:44,211
Прекрасно.

375
00:26:44,481 --> 00:26:47,882
Значит ни один из вас не будет жить со мной в моем особняке в форме руки.

376
00:26:49,820 --> 00:26:52,152
Кроме тебя. Ты можешь поселиться в большом пальце.

377
00:26:54,892 --> 00:26:56,883
Давай, детка!

378
00:26:58,395 --> 00:26:59,794
Я в ударе!

379
00:26:59,997 --> 00:27:01,362
Увидимся позже.

380
00:27:01,532 --> 00:27:02,999
Что ты делаешь?

381
00:27:03,200 --> 00:27:04,861
А на что это похоже? Еду домой.

382
00:27:05,068 --> 00:27:06,296
Почему?

383
00:27:09,139 --> 00:27:13,132
Подожди, прости меня. Я просто немного поиграла.

384
00:27:13,343 --> 00:27:16,676
Если ты не хочешь, чтобы я виделась с Ричардом - я не буду.

385
00:27:16,914 --> 00:27:18,541
Он ничего для меня не значит.

386
00:27:18,749 --> 00:27:21,081
Да ладно тебе, я ведь все это видел.

387
00:27:23,820 --> 00:27:25,583
Я знаю, что он любовь всей твоей жизни.

388
00:27:26,890 --> 00:27:28,221
Больше нет.

389
00:27:29,593 --> 00:27:31,117
Правда?

390
00:27:31,495 --> 00:27:33,156
Правда.

391
00:27:36,333 --> 00:27:37,732
Теперь все хорошо?

392
00:27:37,935 --> 00:27:41,769
Давай забудем о возвращении домой и отпразднуем нашу годовщину.

393
00:27:43,574 --> 00:27:45,041
Она ведь пустая.

394
00:27:45,909 --> 00:27:49,208
Я хотел разыграть драматическую сцену, но я ненавижу складывать вещи.

395
00:27:56,420 --> 00:27:57,648
А где другой парень?

396
00:27:57,854 --> 00:27:59,116
Какой парень?

397
00:27:59,356 --> 00:28:02,018
Высокий, темноволосый, руки такие же как эти?

398
00:28:02,793 --> 00:28:06,285
Про руки я не в курсе, но он отошёл в туалет.

399
00:28:13,103 --> 00:28:14,627
Как поживаешь?

400
00:28:15,806 --> 00:28:18,434
Очень занята.
Понял.

401
00:28:22,980 --> 00:28:25,915
Да, здравствуйте. У меня вопрос.

402
00:28:26,216 --> 00:28:30,380
Я разрисовал вашей ручкой лицо моей подруги.

403
00:28:31,221 --> 00:28:33,280
Бороду и усы.

404
00:28:35,993 --> 00:28:36,982
Спасибо.

405
00:28:39,396 --> 00:28:41,455
Нет, она так не думает.

406
00:28:41,732 --> 00:28:43,723
Я знаю, похоже на...
В общем...

407
00:28:45,335 --> 00:28:49,499
Макияжем она не замазывается, мы уже все перепробовали и ничего не помогает.

408
00:28:49,806 --> 00:28:51,637
Что нам делать?

409
00:28:58,248 --> 00:28:59,909
Спасибо.

410
00:29:00,317 --> 00:29:02,182
Да, она не сотрётся.

411
00:29:03,153 --> 00:29:04,984
Что? А что он ещё сказал?

412
00:29:05,188 --> 00:29:08,453
Он сказал, что я забавный.

413
00:29:10,460 --> 00:29:13,452
Ладно, давай спустимся вниз...

414
00:29:13,697 --> 00:29:17,030
...развлечёмся и ты обо всем забудешь.

415
00:29:17,267 --> 00:29:20,327
Я ни за что не выйду в таком виде!

416
00:29:20,537 --> 00:29:22,630
Да ладно, Рэйч. Все не так плохо.

417
00:29:22,873 --> 00:29:24,864
Росс, я же гермафродит!

418
00:29:26,343 --> 00:29:30,609
Если какой-то идиот разрисовал твоё лицо, то это вовсе не значит, что ты не должна развлекаться.

419
00:29:30,847 --> 00:29:33,042
Да на тебя никто и не посмотрит.

420
00:29:33,283 --> 00:29:37,117
Это же Вегас. Здесь тонны других уродцев.

421
00:29:38,655 --> 00:29:43,718
Здесь тонны уродцев. Не других. Нет.

422
00:29:43,994 --> 00:29:46,656
Пошли, никто и не заметит, клянусь.

423
00:29:53,837 --> 00:29:56,567
Ладно, кое-кто пялился и показывал пальцем.

424
00:29:58,575 --> 00:29:59,735
Мне необходимо выпить.

425
00:30:00,510 --> 00:30:03,138
У них тут на все большая наценка.

426
00:30:04,981 --> 00:30:07,973
Но кому какое дело, так как я все оплачу.

427
00:30:12,556 --> 00:30:15,150
Как много выпивки.

428
00:30:16,093 --> 00:30:18,027
Орешки макадамия?

429
00:30:18,495 --> 00:30:20,986
Ого! Какие дорогостоящие орешки.

430
00:30:23,367 --> 00:30:25,597
Так любишь орешки макадамия?

431
00:30:26,103 --> 00:30:27,092
Нет.

432
00:30:41,418 --> 00:30:43,579
Убирайся отсюда!

433
00:30:43,820 --> 00:30:45,151
Уходи, давай!

434
00:30:48,725 --> 00:30:49,987
Вы помирились!

435
00:30:50,727 --> 00:30:52,752
Я не могу слишком долго на него злиться.

436
00:30:52,963 --> 00:30:54,897
Она жить не может без Чендлера.

437
00:30:59,136 --> 00:31:00,125
Ищите комнату.

438
00:31:01,471 --> 00:31:03,439
У нас уже есть.
Так воспользуйтесь ей.

439
00:31:05,842 --> 00:31:08,276
Пока, Чендлер. Пока, Мон.

440
00:31:15,719 --> 00:31:19,314
Фибс, Фибс, пожалуйста, подойдите к телефону.

441
00:31:19,489 --> 00:31:22,356
Вам звонок от Чендлера и Мон.

442
00:31:25,295 --> 00:31:29,026
Привет, Чендлер и Мон. Алло?

443
00:31:34,171 --> 00:31:36,639
Ах ты, грязный наблюдатель.

444
00:31:37,541 --> 00:31:42,342
Простите, ведь вы та самая старая леди, верно? Да. Грязный наблюдатель!

445
00:31:47,918 --> 00:31:50,614
Правильно! Заботься получше об этих крошках.

446
00:31:51,254 --> 00:31:52,243
Простите?

447
00:31:52,456 --> 00:31:53,445
Это я, Джоуи.

448
00:31:53,657 --> 00:31:54,851
Я вас знаю?

449
00:31:56,193 --> 00:31:57,592
Джоуи!

450
00:32:01,097 --> 00:32:03,361
А, парень с руками.

451
00:32:03,633 --> 00:32:06,966
Так что мы будем делать с нашими руками-близнецами?

452
00:32:08,171 --> 00:32:09,365
Ничего.

453
00:32:10,340 --> 00:32:13,434
Слушай, ведь ты и я - мы получили ценный дар!

454
00:32:13,643 --> 00:32:17,545
Мы должны что-то с ним сделать. Например, ручное моделирование. Или магия.

455
00:32:17,781 --> 00:32:20,545
И, возможно, даже НАСА заинтересуется нами.

456
00:32:22,152 --> 00:32:24,017
Мне пора возвращаться к работе.

457
00:32:24,521 --> 00:32:26,113
Мы можем сделать собственное шоу.

458
00:32:26,323 --> 00:32:29,554
Мы будем одновременно хлопать в ладоши. Людям это понравится!

459
00:32:31,528 --> 00:32:33,519
И я уже написал песню для нас.

460
00:32:33,797 --> 00:32:36,322
Эта рука твоя,

461
00:32:37,467 --> 00:32:39,867
А эта рука моя.

462
00:32:40,403 --> 00:32:42,667
Погоди-ка, это твоя рука,

463
00:32:44,641 --> 00:32:47,041
Хотя нет, это моя рука.

464
00:32:49,546 --> 00:32:53,209
Забудь об этом.
Но ты ещё не послушал общий припев!

465
00:32:55,752 --> 00:32:56,980
Боже мой.

466
00:32:57,354 --> 00:32:59,822
Я похожа на свою двоюродную бабку Мюриэл.

467
00:33:00,590 --> 00:33:02,057
Знаешь что?

468
00:33:02,325 --> 00:33:04,384
Нам не нужно спускаться.

469
00:33:04,594 --> 00:33:07,222
Мы можем устроить Вегас прямо в номере.

470
00:33:07,497 --> 00:33:08,691
Давай попробуем.

471
00:33:08,932 --> 00:33:11,594
Сыграем в блэк-джек.
Начнём!

472
00:33:12,269 --> 00:33:13,258
13.
Карту!

473
00:33:14,170 --> 00:33:16,070
23

474
00:33:17,507 --> 00:33:21,170
Именно то число, которое выигрывает в нашем казино!

475
00:33:22,846 --> 00:33:24,404
Ты выиграла 10 долларов!

476
00:33:24,614 --> 00:33:26,775
Я ставила 20.
Верно.

477
00:33:32,022 --> 00:33:34,923
Новая пара ботинок для Чан-Чана!

478
00:33:37,427 --> 00:33:39,520
Я в жизни не видел такого броска!

479
00:33:39,763 --> 00:33:40,957
Именно, детка!

480
00:33:41,197 --> 00:33:42,528
Что выпадет сейчас?

481
00:33:44,301 --> 00:33:45,563
8 ?

482
00:33:45,969 --> 00:33:49,928
6.
Выбери число! Это все, что тебе нужно сделать.

483
00:33:50,206 --> 00:33:51,400
8.
Спасибо.

484
00:33:51,608 --> 00:33:54,475
Если у тебя получится - мы каждого здесь угостим стейком.

485
00:33:57,747 --> 00:33:59,214
Выпало 8.

486
00:34:00,483 --> 00:34:02,451
Мы ведь не станем покупать всем стейки, верно?

487
00:34:02,652 --> 00:34:04,313
Нет.
Отлично.

488
00:34:05,722 --> 00:34:07,883
Что загадать сейчас?
Попробуй сложную восьмёрку.

489
00:34:08,091 --> 00:34:09,615
Это как?
Две четвёрки.

490
00:34:10,994 --> 00:34:12,325
8!

491
00:34:13,296 --> 00:34:16,288
Не отпускай ее, счастливчик.

492
00:34:16,499 --> 00:34:18,729
Спасибо, мистер Пьяный Игрок.

493
00:34:19,502 --> 00:34:22,938
Если получится, то мы переберёмся в самый огромный люкс в этом месте.

494
00:34:26,910 --> 00:34:29,140
Минутку, МЫ, переберёмся в самый огромный люкс.

495
00:34:29,346 --> 00:34:31,109
Самый большой люкс!

496
00:34:31,314 --> 00:34:32,474
Давай же!

497
00:34:34,317 --> 00:34:36,683
Я люблю тебя! Я даже не помню, из-за чего мы ссорились.

498
00:34:36,987 --> 00:34:38,852
Потому что я обедала с Рич...

499
00:34:39,155 --> 00:34:40,417
Я тоже не помню!

500
00:34:41,157 --> 00:34:43,148
Что теперь?
Ещё одна сложная восьмёрка.

501
00:34:43,426 --> 00:34:45,587
Сложная? Давай уже назовём её лёгкой восьмёркой.

502
00:34:45,862 --> 00:34:49,161
Вот что я тебе скажу. Выбросишь сложную восьмёрку..

503
00:34:49,866 --> 00:34:52,494
...и мы поженимся прямо здесь, сегодня.

504
00:34:57,374 --> 00:34:59,001
Заткнитесь!

505
00:35:01,444 --> 00:35:03,844
Это уже интересно!

506
00:35:07,283 --> 00:35:08,545
Что ты сказал?

507
00:35:08,952 --> 00:35:11,819
Если выпадет сложная восьмёрка - мы поженимся сегодня.

508
00:35:12,822 --> 00:35:14,119
Ты серьёзно?

509
00:35:14,290 --> 00:35:15,757
Да, я тебя люблю.

510
00:35:15,959 --> 00:35:18,484
Я никогда не любил кого-то так сильно, как люблю тебя.

511
00:35:19,629 --> 00:35:22,120
А я никогда никого не любила так, как тебя.

512
00:35:22,532 --> 00:35:26,366
И если выпадет восьмёрка, мы будем считать это знаком, и сделаем это.

513
00:35:26,569 --> 00:35:28,059
Что скажешь?

514
00:35:36,212 --> 00:35:37,236
Это четвёрка.

515
00:35:37,514 --> 00:35:40,415
А где вторая?
Под столом.

516
00:35:41,051 --> 00:35:44,248
Никому не двигаться! Ты смотришь там, а я здесь.

517
00:35:48,992 --> 00:35:50,391
Вот она, вот она...

518
00:35:52,195 --> 00:35:53,594
Это может быть и 4 и 5.

519
00:35:56,666 --> 00:35:58,099
Твой выбор?

520
00:36:01,671 --> 00:36:03,332
Это 4.

521
00:36:06,743 --> 00:36:08,267
Я тоже так думаю.

522
00:36:35,271 --> 00:36:37,739
О, нет. Снова проиграла.

523
00:36:42,145 --> 00:36:44,443
Ну все. Ты и я. Выйдем-ка!

524
00:36:44,647 --> 00:36:48,208
Я бы не хотела выдрать тебе клок этих прелестных светлых волос.

525
00:36:53,389 --> 00:36:54,617
Спокойно.

526
00:36:58,428 --> 00:37:00,555
Кончились твои светлые деньки наблюдателя.

527
00:37:00,730 --> 00:37:01,754
Что?

528
00:37:01,965 --> 00:37:04,433
Там, где ты будешь наблюдать, я буду успевать раньше.

529
00:37:04,667 --> 00:37:07,431
Ты двинешься, а я буду на шаг впереди тебя

530
00:37:07,637 --> 00:37:08,899
Каждый раз.

531
00:37:09,105 --> 00:37:12,734
И я буду висеть у тебя на хвосте каждый час каждого дня...

532
00:37:12,976 --> 00:37:14,568
...до понедельника...

533
00:37:14,844 --> 00:37:17,142
...потому что тогда я уеду домой.

534
00:37:17,914 --> 00:37:18,903
А ты когда уезжаешь?

535
00:37:19,115 --> 00:37:20,582
Тоже в понедельник.

536
00:37:20,817 --> 00:37:23,149
Во-сколько? Может, вместе наймём такси?

537
00:37:25,588 --> 00:37:26,748
Ещё карту.

538
00:37:27,457 --> 00:37:28,822
Ещё карту.

539
00:37:39,002 --> 00:37:40,299
Нам нужно больше карт.

540
00:37:41,938 --> 00:37:45,339
А ещё нам нужно больше выпивки, подожди минутку.

541
00:37:48,945 --> 00:37:50,503
Алло, Вегас?

542
00:37:52,315 --> 00:37:53,873
Нам нужен ещё алкоголь.

543
00:37:54,184 --> 00:37:57,051
И ещё нам нужно больше пива.

544
00:37:59,889 --> 00:38:02,187
Ой, забыла набрать номер.

545
00:38:05,962 --> 00:38:08,988
Наверно это наш алкоголь и пиво.

546
00:38:13,837 --> 00:38:15,998
Это Джоуи! Я люблю Джоуи!

547
00:38:16,239 --> 00:38:17,831
О, я люблю Джоуи!

548
00:38:18,041 --> 00:38:19,338
Джоуи живёт с уткой.

549
00:38:22,045 --> 00:38:23,910
Слушайте, мне нужна помощь.

550
00:38:24,214 --> 00:38:27,308
Кто-то должен убедить моего ручного близнеца работать со мной.

551
00:38:27,550 --> 00:38:32,419
Я сделаю это. Что бы ты не попросил - я сделаю. Я твой друг.

552
00:38:37,327 --> 00:38:39,261
Ты в порядке?

553
00:38:41,898 --> 00:38:43,866
Да. Отлично. Спасибо.

554
00:38:47,003 --> 00:38:48,061
Эй, Рэйч.

555
00:38:48,705 --> 00:38:50,434
Как поживаешь?

556
00:38:53,042 --> 00:38:55,840
Прекрасно, малыш. А ты как поживаешь?

557
00:38:57,680 --> 00:38:59,443
Больше не давай ей пить.

558
00:39:03,353 --> 00:39:07,187
Ой, орешек макадамия!

559
00:39:09,225 --> 00:39:11,056
Нет, это что-то другое.

560
00:39:16,933 --> 00:39:18,798
Чем мы теперь займёмся?

561
00:39:19,035 --> 00:39:21,230
Я хочу выйти из номера.

562
00:39:23,039 --> 00:39:26,133
Я так давно не спускался вниз.

563
00:39:26,943 --> 00:39:31,437
Хорошо, но знаешь что? Я выйду из этой комнаты только при одном условии.

564
00:39:33,383 --> 00:39:34,975
Всем привет!

565
00:39:36,219 --> 00:39:37,948
Я Росс.

566
00:39:38,454 --> 00:39:41,821
Удачи вам.
Сэр, у вас что-то прилипло...

567
00:39:47,630 --> 00:39:49,791
О, здравствуйте!

568
00:40:17,593 --> 00:40:18,787
Я выиграла!

569
00:40:19,095 --> 00:40:20,790
Я выиграла! Наконец-то!

570
00:40:21,030 --> 00:40:22,759
Это я выиграла! Это был мой четвертак!

571
00:40:22,966 --> 00:40:24,024
Проваливай, дорогуша.

572
00:40:26,636 --> 00:40:28,001
Простите, сэр.

573
00:40:28,204 --> 00:40:30,866
Эта леди сыграла на мой четвертак. Это мои деньги.

574
00:40:31,107 --> 00:40:32,369
Это так, мисс?

575
00:40:33,943 --> 00:40:35,433
Продаёт наркотики детям.

576
00:40:37,814 --> 00:40:39,645
Она продаёт наркотики детям.

577
00:40:41,050 --> 00:40:43,018
Это был мой четвертак.

578
00:40:43,219 --> 00:40:44,447
Это был ее четвертак?

579
00:40:45,188 --> 00:40:47,850
Может, поговорим об этом за ужином?

580
00:40:48,057 --> 00:40:51,823
Так, леди, уходите отсюда.
Нет, вы не можете меня арестовать!

581
00:40:52,028 --> 00:40:54,121
Я не вернусь в эту чёртову тюрьму!

582
00:40:55,865 --> 00:40:58,356
Я просто выведу вас отсюда.

583
00:41:04,173 --> 00:41:09,076
Мне нужно что-то старое, что-то новое, что-то, взятое взаймы, и что-то голубое.

584
00:41:10,179 --> 00:41:12,477
Вот голубое и новое.

585
00:41:12,682 --> 00:41:15,150
А ты способный!
Я люблю тебя.

586
00:41:15,551 --> 00:41:16,813
Пошли!
Нет, постой!

587
00:41:17,053 --> 00:41:18,577
Нам нужно что-то старое.

588
00:41:18,821 --> 00:41:22,587
В моем бумажнике есть презерватив, который лежит там с тех пор, как мне стукнуло 12.

589
00:41:24,527 --> 00:41:25,926
Это сработает.

590
00:41:26,095 --> 00:41:28,063
Не думаю, что он ещё сработает.

591
00:41:29,565 --> 00:41:30,691
Теперь надо взять что-то взаймы.

592
00:41:32,602 --> 00:41:34,092
Вот, возьмём это.

593
00:41:35,405 --> 00:41:36,565
Это же воровство.

594
00:41:36,739 --> 00:41:38,934
Мы вернём его назад, засунь под платье.

595
00:41:50,620 --> 00:41:52,588
Ок, не все сразу.

596
00:42:06,769 --> 00:42:10,569
Вы собираетесь играть?
Нет, у меня нет денег.

597
00:42:11,274 --> 00:42:13,936
Пока ещё нет денег.

598
00:42:15,478 --> 00:42:17,139
Вам нельзя здесь сидеть, если вы не играете.

599
00:42:32,929 --> 00:42:35,659
Меня зовут Реджина Фаланджи.

600
00:42:37,500 --> 00:42:40,162
Я бизнесвумен, я здесь в командировке.

601
00:42:40,369 --> 00:42:42,166
Хотите посмотреть на мою визитку?

602
00:42:42,371 --> 00:42:44,168
Куда я дела свой органайзер?

603
00:42:44,373 --> 00:42:46,568
Наверно оставила его в комнате для совещаний Б.

604
00:42:47,710 --> 00:42:49,701
14.
Ещё карту.

605
00:42:50,179 --> 00:42:51,237
О, мой бог.

606
00:42:51,414 --> 00:42:55,748
Я просто хочу сказать, что у вас, джентльмены, абсолютно одинаковые руки.

607
00:42:57,286 --> 00:42:58,651
Они идентичны.

608
00:42:58,855 --> 00:43:01,551
Я никогда не видела ничего подобного в мире бизнеса.

609
00:43:03,226 --> 00:43:04,921
Прекратите.

610
00:43:05,895 --> 00:43:10,696
Мисс Фаланджи, могу я спросить вас, как незаинтересованного человека?

611
00:43:10,900 --> 00:43:12,424
Прошу вас, прекратите.

612
00:43:14,270 --> 00:43:17,296
Вы бы заплатили большие деньги, чтобы увидеть эти идентичные руки...

613
00:43:17,573 --> 00:43:21,907
...в развлекательном шоу?

614
00:43:22,111 --> 00:43:25,979
Я отрублю себе руку и отдам ее вам, если вы уйдёте прямо сейчас.

615
00:43:28,985 --> 00:43:30,748
Разве я только что не вывел вас отсюда?

616
00:43:31,254 --> 00:43:33,119
Нет, вы вывели Фиби.

617
00:43:33,322 --> 00:43:36,120
А я Реджина Фаланджи. Фаланджи!

618
00:43:36,726 --> 00:43:38,489
Пойдёмте, леди.

619
00:43:38,728 --> 00:43:40,059
Прошу, заберите и его тоже.

620
00:43:40,263 --> 00:43:42,925
Меня? Да ладно, друг!

621
00:43:43,132 --> 00:43:44,326
Пошли, приятель.

622
00:43:45,268 --> 00:43:47,498
Не позволяй ему сделать это!

623
00:43:47,803 --> 00:43:50,397
Я же твой ручной близнец!

624
00:43:54,644 --> 00:43:56,839
Привет. Одну свадьбу, пожалуйста.

625
00:43:57,146 --> 00:43:58,511
Мы хотим пожениться.

626
00:43:58,748 --> 00:44:01,410
Сейчас идёт церемония, присаживайтесь.

627
00:44:01,918 --> 00:44:03,283
Хорошо!

628
00:44:12,128 --> 00:44:13,152
Что это?

629
00:44:13,429 --> 00:44:16,125
Свадебный марш. Это пугает тебя?

630
00:44:16,332 --> 00:44:18,197
Нет, это же гимн выпускников.

631
00:44:24,540 --> 00:44:27,407
Пора! Мы сейчас поженимся.

632
00:44:27,610 --> 00:44:29,202
Ты уверен, что хочешь этого?

633
00:44:34,850 --> 00:44:37,114
Привет, миссис Росс!

634
00:44:37,353 --> 00:44:40,447
Привет, мистер Рэйчел!

635
00:44:42,625 --> 00:44:44,388
Я в порядке...

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru