Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 7-9. The One with All The Candy.

 
1
00:00:05,705 --> 00:00:07,969
- I'm ready.
- You sure?

2
00:00:08,308 --> 00:00:10,799
Let me just straighten out
your helmet there.

3
00:00:11,077 --> 00:00:14,535
- Thanks, Daddy.
- No, no. One daddy, two mommies.

4
00:00:16,216 --> 00:00:18,980
- All right, it's all yours.
- Okay, okay.

5
00:00:19,285 --> 00:00:20,912
There you go, there you go.

6
00:00:21,187 --> 00:00:24,918
Wow, Ben's first big-kid's bike.
This is so exciting!

7
00:00:25,191 --> 00:00:26,988
Oh, yeah, I remember mine.

8
00:00:27,260 --> 00:00:29,592
It was my sixth birthday.
I went to the park...

9
00:00:29,863 --> 00:00:33,128
...and I got on it, and it bent.
- Yeah.

10
00:00:34,234 --> 00:00:36,702
- I never had a bike of my own.
- What?

11
00:00:36,970 --> 00:00:38,597
We didn't have a lot of money.

12
00:00:38,872 --> 00:00:41,432
But the girl across the street
had the best bike.

13
00:00:41,708 --> 00:00:45,906
It was pink, and it had rainbow-colored
tassels hanging off the handles...

14
00:00:46,212 --> 00:00:49,010
...and a bell
and this big, white wicker basket...

15
00:00:49,282 --> 00:00:52,080
...with those
plastic daisies stuck on.

16
00:00:52,619 --> 00:00:54,746
That sounds like my first bike.

17
00:00:56,189 --> 00:00:57,850
My dad gave me his old one.

18
00:00:58,992 --> 00:01:01,051
- Did the girl ever let you ride it?
- No.

19
00:01:01,294 --> 00:01:03,558
But she gave me the box
that it came in.

20
00:01:04,064 --> 00:01:07,033
It had a picture of the bike
on the front.

21
00:01:07,233 --> 00:01:11,363
So I would sit on it, and my stepdad
would drag me around the backyard.

22
00:01:12,205 --> 00:01:13,672
That is so unfair.

23
00:01:14,074 --> 00:01:16,804
Not really, I got
to drag him around too.

24
00:01:17,744 --> 00:01:21,805
The One With All the Candy

25
00:01:58,685 --> 00:02:00,346
Hey, what are you guys doing?

26
00:02:00,620 --> 00:02:02,554
Making candy for the neighbors.

27
00:02:03,056 --> 00:02:03,988
I'm sorry, who?

28
00:02:05,525 --> 00:02:07,493
I'm gonna hang
a basket on the door.

29
00:02:07,727 --> 00:02:10,525
When the neighbors walk by,
they can take a piece.

30
00:02:11,931 --> 00:02:14,297
- But we don't know the neighbors.
- I do.

31
00:02:14,534 --> 00:02:17,332
There's, let's see,
the guy with the mustache...

32
00:02:17,570 --> 00:02:20,698
...smokes-a-lot lady,
some kids I've seen...

33
00:02:21,007 --> 00:02:24,807
...and a red-haired guy
who does not like to be called Rusty.

34
00:02:25,278 --> 00:02:28,406
Oh, I know that guy.
He also doesn't like it when you say:

35
00:02:28,615 --> 00:02:30,674
"Back off, Howdy Doody. I'm engaged."

36
00:02:31,417 --> 00:02:33,578
You got hit on by Firebeard?

37
00:02:34,787 --> 00:02:37,312
See, this is exactly why
I'm making this candy.

38
00:02:37,557 --> 00:02:39,422
We can get to know our neighbors.

39
00:02:39,626 --> 00:02:41,856
Wouldn't it be easier
if we just moved?

40
00:02:44,430 --> 00:02:46,489
Good morning!

41
00:02:46,799 --> 00:02:49,996
- Somebody's in a good mood.
- Well, why shouldn't I be?

42
00:02:50,236 --> 00:02:53,034
I have great friends.
I have a wonderful job...

43
00:02:53,306 --> 00:02:56,139
Where you can make out
with your assistant.

44
00:02:56,409 --> 00:02:57,501
It's not a big deal.

45
00:02:57,744 --> 00:03:01,544
We stayed up all night creating a plan
so that us dating won't be a problem.

46
00:03:01,848 --> 00:03:03,440
Oh, yeah? What's the plan?

47
00:03:06,786 --> 00:03:09,846
We... We are not...

48
00:03:10,857 --> 00:03:12,654
...going to let it...

49
00:03:12,892 --> 00:03:14,450
...be a problem.

50
00:03:15,395 --> 00:03:18,330
It took you all night
to come up with that plan?

51
00:03:18,598 --> 00:03:20,930
Well, you know,
we did other stuff too.

52
00:03:22,335 --> 00:03:23,233
Did you two...?

53
00:03:23,503 --> 00:03:25,903
Oh, I don't sleep with guys
on the first date.

54
00:03:26,172 --> 00:03:28,663
- Matt Wire, Mark Lynn, Ben Wise...
- Anymore!

55
00:03:35,348 --> 00:03:38,476
Hi, Tag, I have a conference call
today, is that correct?

56
00:03:38,751 --> 00:03:41,618
- Yes, at 4.
- Okay, thank you, that'll be all.

57
00:03:42,355 --> 00:03:44,220
Wait, wait.

58
00:03:47,727 --> 00:03:50,059
Did you see that?
He had no idea...

59
00:03:50,263 --> 00:03:52,629
...there was something
going on between us.

60
00:03:59,339 --> 00:04:02,604
- I'd better get back to my desk.
- Okay, hard worker.

61
00:04:04,577 --> 00:04:06,477
I'll put that in your evaluation.

62
00:04:06,813 --> 00:04:09,441
- My what?
- You've been here for two months now.

63
00:04:09,716 --> 00:04:13,152
And your boss is required to hand in
a performance evaluation.

64
00:04:13,386 --> 00:04:17,049
But you know, there is one thing
that I have yet to evaluate.

65
00:04:23,830 --> 00:04:27,630
- Are you serious?
- No, I've just always wanted to do that.

66
00:04:28,334 --> 00:04:30,097
Can you help me clean this up?

67
00:04:34,774 --> 00:04:37,402
- I'm excited to see if anyone ate my candy.
- Me too!

68
00:04:37,610 --> 00:04:39,601
- You don't have to do that.
- Thanks.

69
00:04:40,747 --> 00:04:43,807
The basket is totally empty!
The neighbors ate it all!

70
00:04:44,017 --> 00:04:45,382
Well, either that or...

71
00:04:45,618 --> 00:04:49,019
No. Not even Joey could eat that much.

72
00:04:49,222 --> 00:04:51,816
Little refresher, popcorn shrimp night.

73
00:04:52,825 --> 00:04:53,792
Joey!

74
00:04:55,995 --> 00:04:56,893
Yeah?

75
00:04:57,163 --> 00:05:00,098
- Did you eat all the neighbor candy?
- That was the plan.

76
00:05:00,400 --> 00:05:03,494
When I got to it,
there was only a few pieces left.

77
00:05:03,736 --> 00:05:05,727
They've come by all day.
They love it.

78
00:05:06,439 --> 00:05:08,464
They love my candy?

79
00:05:08,708 --> 00:05:11,541
- Oh, man, I gotta go make more.
- Hey, Mon.

80
00:05:11,811 --> 00:05:16,510
Make some more lasagna too. Something
might have happened to a chunk of it.

81
00:05:17,317 --> 00:05:19,444
Ross, the neighbors ate all my candy.

82
00:05:19,686 --> 00:05:21,153
Mine stole my newspaper.

83
00:05:21,421 --> 00:05:22,854
It's like a crime wave.

84
00:05:26,926 --> 00:05:28,985
Pheebs, you got a second?

85
00:05:29,262 --> 00:05:30,286
Sure.

86
00:05:31,064 --> 00:05:33,328
Ever since you told me
about that bike...

87
00:05:33,633 --> 00:05:35,658
...I couldn't stop thinking about it.

88
00:05:35,935 --> 00:05:39,393
I mean, everyone should have
a first bike, you know? So...

89
00:05:43,142 --> 00:05:45,804
Oh, my God, Ross!

90
00:05:46,145 --> 00:05:47,874
- You like it?
- I love it!

91
00:05:48,181 --> 00:05:50,274
- Yeah?
- Oh, oh, God...

92
00:05:50,516 --> 00:05:52,416
And I love you.

93
00:05:52,852 --> 00:05:54,217
Not that way.

94
00:05:54,987 --> 00:05:57,012
But the bike got you a lot closer.

95
00:05:57,623 --> 00:05:59,250
Well, take it downstairs.

96
00:05:59,592 --> 00:06:01,321
You know, give it a test drive.

97
00:06:01,527 --> 00:06:03,552
Okay. Oh, my God.

98
00:06:04,063 --> 00:06:05,860
My first bike!

99
00:06:06,199 --> 00:06:09,066
Thank you for the best present
I've ever gotten.

100
00:06:09,702 --> 00:06:11,067
You're welcome.

101
00:06:13,306 --> 00:06:15,331
Oh, and Chandler's about to cry.

102
00:06:17,510 --> 00:06:18,534
Am not.

103
00:06:19,579 --> 00:06:22,844
Hey, dude, it's okay. It kind of...

104
00:06:23,049 --> 00:06:25,176
...got to me a little too.

105
00:06:25,385 --> 00:06:27,717
I'm just so glad I
could make her happy.

106
00:06:28,154 --> 00:06:30,179
Thanks. I'm glad I'm not alone on this.

107
00:06:30,423 --> 00:06:32,448
- Yeah, you are.
- Yeah, you are.

108
00:06:36,429 --> 00:06:37,453
Who is that?

109
00:06:38,297 --> 00:06:39,696
Don't worry, I'm brave.

110
00:06:39,932 --> 00:06:42,162
I... I am brave.

111
00:06:43,736 --> 00:06:45,328
No, no, no, no!

112
00:06:46,639 --> 00:06:48,732
Can you tell me who is there, please?

113
00:06:49,842 --> 00:06:52,333
My name's Gary. I live upstairs.

114
00:06:54,647 --> 00:06:55,841
- Hi.
- Hi.

115
00:06:56,082 --> 00:06:59,108
- Do you know what time it is?
- It's candy time.

116
00:06:59,786 --> 00:07:02,755
My roommate says they taste
like little drops of heaven.

117
00:07:03,022 --> 00:07:04,785
Oh, please.

118
00:07:05,158 --> 00:07:07,820
Did you hear that?
"Little drops of heaven."

119
00:07:09,395 --> 00:07:10,794
Four a. M.

120
00:07:11,130 --> 00:07:13,155
So can I get some candy?

121
00:07:13,466 --> 00:07:17,459
I am sorry, but some of us
have to get up early and go to work.

122
00:07:17,970 --> 00:07:21,064
He does not know
that I am not "some of us."

123
00:07:21,808 --> 00:07:24,436
- He can hear me, can't he?
- Yeah.

124
00:07:25,211 --> 00:07:28,044
I'm sorry, but I'll put some out
in the morning.

125
00:07:28,281 --> 00:07:30,476
Okay, I'll swing by later.

126
00:07:30,783 --> 00:07:32,478
You live in this building?

127
00:07:33,719 --> 00:07:35,448
Seems like I'd remember you.

128
00:07:38,591 --> 00:07:40,354
Night, Gar.

129
00:07:43,496 --> 00:07:46,226
Is there anybody in this building
that does not hit on you?

130
00:07:46,432 --> 00:07:48,559
Smokes-a-lot lady.

131
00:07:49,469 --> 00:07:51,232
Oh, wait, that is not true.

132
00:08:02,882 --> 00:08:05,009
So did you read your evaluation yet?

133
00:08:05,251 --> 00:08:07,481
No, it was marked "confidential."

134
00:08:07,787 --> 00:08:09,618
I just sent it to human resources.

135
00:08:12,959 --> 00:08:16,622
Please, you're kidding, right?
I wrote that one as a joke for you.

136
00:08:16,896 --> 00:08:18,659
A joke they would appreciate?

137
00:08:18,865 --> 00:08:21,129
I'm thinking, no.

138
00:08:21,801 --> 00:08:25,999
- What did you say?
- I said you were a good kisser...

139
00:08:26,205 --> 00:08:30,335
...and that I liked your
teeny, tiny tushy.

140
00:08:31,310 --> 00:08:33,369
No, not my tushy.

141
00:08:33,613 --> 00:08:34,637
It gets worse.

142
00:08:34,914 --> 00:08:36,882
About your initiative, I wrote:

143
00:08:37,183 --> 00:08:40,277
"He was able to unhook my bra
with minimal supervision."

144
00:08:41,621 --> 00:08:45,921
Under problems with performance,
I wrote, "Dear God, I hope not."

145
00:08:46,559 --> 00:08:50,427
And then... And then I drew
a little smiley face.

146
00:08:50,630 --> 00:08:53,690
And then a small pornographic sketch.

147
00:09:02,542 --> 00:09:05,306
That is so sweet of you
to get Phoebe that bike.

148
00:09:05,545 --> 00:09:07,706
When I heard the story,
I almost cried.

149
00:09:08,014 --> 00:09:09,413
Almost cried, huh?

150
00:09:09,749 --> 00:09:11,876
Hear that, Chandler? "Almost" cried.

151
00:09:13,152 --> 00:09:16,212
Hey, you cry every time
somebody talks about Titanic.

152
00:09:16,622 --> 00:09:18,886
Those two had only each other.

153
00:09:20,126 --> 00:09:21,423
She really likes it, huh?

154
00:09:21,694 --> 00:09:24,094
Oh, yeah. I saw her
walking it down the street.

155
00:09:24,330 --> 00:09:27,231
She had these flowers in the basket.
It was so cute.

156
00:09:27,567 --> 00:09:30,161
I saw her this morning,
walking it by the park.

157
00:09:31,070 --> 00:09:32,970
Wait, she was walking the bike?

158
00:09:33,205 --> 00:09:34,763
Both times?

159
00:09:36,008 --> 00:09:38,101
- Hey, Pheebs.
- Oh, hi!

160
00:09:38,377 --> 00:09:41,972
- Hey, so you enjoying the bike?
- Oh, so much.

161
00:09:42,715 --> 00:09:47,516
Pheebs, you do know how
to ride a bike, don't you?

162
00:09:49,322 --> 00:09:50,755
Of course.

163
00:09:52,458 --> 00:09:53,823
Can we see you ride it?

164
00:09:54,126 --> 00:09:55,559
Okay.

165
00:10:09,508 --> 00:10:10,873
See?

166
00:10:16,816 --> 00:10:19,410
I told you not to get
involved with your assistant.

167
00:10:19,652 --> 00:10:22,849
There's no such thing as a secret
when it comes to affairs.

168
00:10:23,756 --> 00:10:25,690
Did you hear that, Chandler?

169
00:10:25,925 --> 00:10:27,756
No such thing.

170
00:10:29,428 --> 00:10:31,988
What happened? I'm just eating candy.

171
00:10:33,766 --> 00:10:37,395
Maybe it's not that bad. They might
not take it the way I meant it.

172
00:10:37,670 --> 00:10:41,162
Absolutely, you know?
Because "tushy" can mean both ass...

173
00:10:41,474 --> 00:10:42,873
...and good worker.

174
00:10:44,677 --> 00:10:46,611
I just gotta get the thing back.

175
00:10:46,946 --> 00:10:48,811
Rach? That sketch you mentioned?

176
00:10:49,048 --> 00:10:51,448
Might it have looked
a little like this?

177
00:10:51,917 --> 00:10:53,578
Oh, my God, Joey!

178
00:10:55,321 --> 00:10:57,585
- What is the matter with you?
- God!

179
00:10:59,158 --> 00:11:02,958
This little talent came in handy
before I could afford porn.

180
00:11:08,000 --> 00:11:12,232
Hi, I'm sorry. I know it's
after-hours, but I really need candy.

181
00:11:12,571 --> 00:11:15,472
I'm sorry, I can't help you.
See? Rules are rules.

182
00:11:15,708 --> 00:11:18,541
Please, I have people coming
from out of town today.

183
00:11:18,811 --> 00:11:21,507
- I told them all about your candy.
- You're kidding.

184
00:11:21,781 --> 00:11:24,579
Out-of-towners, huh?
What did you tell them?

185
00:11:24,850 --> 00:11:28,047
I told them your candy
was absolutely indescribable.

186
00:11:28,354 --> 00:11:33,053
Some people have said it's "little
drops of heaven. " But whatever.

187
00:11:33,726 --> 00:11:37,457
- Please, can't you help me out?
- Hey, Chandler, do we know that lady?

188
00:11:37,730 --> 00:11:41,564
Isn't she the woman who lives
below you and has sex really loud?

189
00:11:41,834 --> 00:11:43,893
All right, I'll do it just this once.

190
00:11:44,203 --> 00:11:47,297
- But you can't tell anyone.
- Please, just give it to me.

191
00:11:47,540 --> 00:11:49,565
Yeah, that's her.

192
00:11:50,443 --> 00:11:52,308
- Thank you.
- Unbelievable!

193
00:11:52,578 --> 00:11:54,876
I can't believe that sign didn't work.

194
00:11:55,081 --> 00:11:57,879
You know what would work?
Stop making candy.

195
00:11:58,818 --> 00:12:00,046
But they like it.

196
00:12:00,853 --> 00:12:02,218
You mean they like you.

197
00:12:03,522 --> 00:12:04,489
Maybe.

198
00:12:04,824 --> 00:12:07,918
Is that why you became a chef,
so people would like you?

199
00:12:08,160 --> 00:12:12,028
You want to talk about getting
people to like you, huh, funny man?

200
00:12:21,440 --> 00:12:24,466
Just remember everything
I taught you, and you'll be fine.

201
00:12:24,744 --> 00:12:26,371
Okay? Here we go.

202
00:12:26,612 --> 00:12:28,409
Ready, set...

203
00:12:28,614 --> 00:12:31,276
Wait, this seat
is really uncomfortable.

204
00:12:31,617 --> 00:12:34,518
Maybe before we start
we should just get another one.

205
00:12:34,820 --> 00:12:38,017
Perhaps like an airplane seat,
or a beanbag chair!

206
00:12:38,958 --> 00:12:42,894
You can't get out of this.
You have to learn how to ride a bike.

207
00:12:43,129 --> 00:12:45,893
Why? Why do I have to learn?

208
00:12:46,899 --> 00:12:51,097
- Well, in case of an emergency.
- What kind of emergency?

209
00:12:51,337 --> 00:12:55,569
Well, what if a man comes along
and puts a gun to your head and says:

210
00:12:55,841 --> 00:12:58,332
"You ride this bike or I'll...

211
00:12:58,711 --> 00:13:00,975
I'll shoot you."

212
00:13:01,413 --> 00:13:03,608
I would ring the bell to distract him.

213
00:13:03,849 --> 00:13:07,250
Then I would knock the gun away
with a Chinese throwing star.

214
00:13:08,420 --> 00:13:11,480
Okay, Phoebe, just get on the bike...

215
00:13:11,791 --> 00:13:15,386
...and, hey, I'll hold you up
and push you. Okay?

216
00:13:16,662 --> 00:13:18,152
You won't let go?

217
00:13:18,364 --> 00:13:19,592
- No.
- You swear?

218
00:13:19,832 --> 00:13:21,026
I swear.

219
00:13:22,835 --> 00:13:24,530
- Okay.
- Come on.

220
00:13:27,039 --> 00:13:28,939
All right, here we go. All right?

221
00:13:29,208 --> 00:13:30,140
- All right.
- All right?

222
00:13:30,409 --> 00:13:32,274
Feel good?
All right, try pedaling.

223
00:13:32,511 --> 00:13:35,503
That's it, you're doing great.
Yes, take control.

224
00:13:35,748 --> 00:13:37,841
Yes, yes, yes!

225
00:13:40,152 --> 00:13:41,915
Oh, no!

226
00:13:43,622 --> 00:13:44,850
You swore!

227
00:13:45,090 --> 00:13:49,550
- I just thought you were doing so well.
- I am shocked. Shocked!

228
00:13:53,999 --> 00:13:56,399
It's a legitimate learning technique.

229
00:13:57,570 --> 00:13:58,798
Wow.

230
00:14:06,278 --> 00:14:11,147
Hey, there's some people outside
asking about candy.

231
00:14:11,483 --> 00:14:14,646
They'll just have to wait, won't they?
I only got two hands!

232
00:14:15,120 --> 00:14:18,055
- Need some help?
- No, you don't know the system.

233
00:14:18,290 --> 00:14:20,656
I don't need nobody messing
with the system!

234
00:14:21,493 --> 00:14:25,361
By the way, the week before your
wedding, you may not see a lot of me.

235
00:14:35,541 --> 00:14:37,270
Oh, hello, liar.

236
00:14:39,678 --> 00:14:43,273
Look, I'm really sorry
I let go of the bike.

237
00:14:43,616 --> 00:14:45,447
I could've been killed, you know.

238
00:14:47,386 --> 00:14:49,081
I know, I know.

239
00:14:50,656 --> 00:14:52,783
But can we please try it again?

240
00:14:53,092 --> 00:14:55,287
I mean, you were so close, Phoebe.

241
00:14:55,527 --> 00:14:57,927
Well, I would love to...

242
00:14:58,731 --> 00:15:01,825
...but the bike got stolen
and the police have no suspects.

243
00:15:08,073 --> 00:15:09,267
- Phoebe.
- What?

244
00:15:12,278 --> 00:15:13,973
What the hell?

245
00:15:15,481 --> 00:15:16,470
You know what?

246
00:15:16,682 --> 00:15:19,617
If you won't learn how to ride,
then I'm sorry...

247
00:15:19,852 --> 00:15:21,752
...I have to take it back.
- What? Why?

248
00:15:21,954 --> 00:15:25,185
Because it's...

249
00:15:26,091 --> 00:15:29,288
It'd be like you having this guitar...

250
00:15:29,528 --> 00:15:31,189
...and never playing it.

251
00:15:31,497 --> 00:15:34,193
Okay, this guitar wants to be played.

252
00:15:34,500 --> 00:15:37,435
And this bike wants to be ridden.

253
00:15:37,770 --> 00:15:39,863
And if you don't ride it...

254
00:15:40,172 --> 00:15:44,006
...you're killing its spirit.

255
00:15:45,477 --> 00:15:47,206
The bike...

256
00:15:48,147 --> 00:15:49,705
...is dying.

257
00:15:53,585 --> 00:15:57,851
All right. If you care enough
to make up that load of crap, okay.

258
00:15:58,257 --> 00:15:59,690
Great, great.

259
00:16:02,061 --> 00:16:03,961
You're making the bike very happy.

260
00:16:04,196 --> 00:16:05,390
Okay, Ross.

261
00:16:08,267 --> 00:16:09,996
Please don't die!

262
00:16:13,572 --> 00:16:15,870
To get the evaluation
before they see it...

263
00:16:16,108 --> 00:16:20,442
...we gotta get into Zelner's office.
He doesn't get in until 10.

264
00:16:20,713 --> 00:16:24,513
But his assistant, Betty, comes in
early to eat breakfast at her desk.

265
00:16:24,717 --> 00:16:27,811
- That's kind of sad.
- Yeah, well, Betty's kind of sad.

266
00:16:28,253 --> 00:16:31,814
Which is why I believe I can lure
her away with these chocolates.

267
00:16:33,359 --> 00:16:35,327
While I distract her, you go in.

268
00:16:35,561 --> 00:16:36,858
- Got it.
- Let's roll.

269
00:16:38,430 --> 00:16:40,489
Hello, Rachel. You got a minute?

270
00:16:40,766 --> 00:16:43,963
Yeah, sure, Mr. Zelner.
For you? Anything. Minute.

271
00:16:44,203 --> 00:16:45,898
Okay, great.

272
00:16:46,171 --> 00:16:47,661
Abort the plan.

273
00:16:48,474 --> 00:16:50,965
Actually, I'd like to speak
to both of you.

274
00:16:51,443 --> 00:16:52,569
Okay.

275
00:16:53,645 --> 00:16:57,877
Well, can we get you anything,
Mr. Zelner? Maybe some chocolates.

276
00:16:59,385 --> 00:17:02,013
No, thanks,
but I'll give these to Betty.

277
00:17:03,956 --> 00:17:06,516
So I read your evaluation of Tag.

278
00:17:06,825 --> 00:17:09,988
Or to use his full name,
Tag "Sweet Cheeks" Jones?

279
00:17:11,797 --> 00:17:13,788
Is something going on with you two?

280
00:17:15,367 --> 00:17:19,303
Oh, my God,
can you imagine if there was?

281
00:17:21,040 --> 00:17:24,373
I mean, what would happen exactly?

282
00:17:25,544 --> 00:17:27,876
Well, I'd be forced to file a report.

283
00:17:28,147 --> 00:17:30,672
I'd have to consult
with the legal department.

284
00:17:30,949 --> 00:17:34,009
And your future at the company
would be in jeopardy.

285
00:17:35,154 --> 00:17:36,621
- Well...
- Mr. Zelner...

286
00:17:37,356 --> 00:17:39,381
I filled in that evaluation.

287
00:17:39,625 --> 00:17:40,853
- Oh, no...
- Yeah, yeah.

288
00:17:41,160 --> 00:17:43,025
I thought it would be funny.

289
00:17:44,263 --> 00:17:46,993
You wrote that you have a cute tushy?

290
00:17:48,567 --> 00:17:52,025
Yes. I have a weird sense of humor.

291
00:17:52,337 --> 00:17:54,703
And I'm kind of strangely
proud of my butt.

292
00:17:56,108 --> 00:17:58,201
It's kind of a risky joke, Tag.

293
00:17:58,844 --> 00:18:01,404
What is this drawing?
I can't figure it out.

294
00:18:01,647 --> 00:18:04,775
It's upside down, you gotta...
It doesn't matter.

295
00:18:06,151 --> 00:18:08,517
It's not like I don't have
a sense of humor.

296
00:18:08,787 --> 00:18:12,154
Hell, I even enjoy a naughty limerick
every now and then.

297
00:18:14,760 --> 00:18:16,250
There's a time and a place.

298
00:18:18,297 --> 00:18:20,822
Unless you have a limerick right now.

299
00:18:23,402 --> 00:18:26,929
No? Okay.
Well, you've got my fax number.

300
00:18:34,680 --> 00:18:37,114
I can't believe you did that.
That was sweet.

301
00:18:37,316 --> 00:18:39,944
- Don't worry about it.
- You could've lost your job.

302
00:18:40,152 --> 00:18:43,349
Are you kidding me? With this
cute butt, I'd find work.

303
00:18:45,491 --> 00:18:47,356
Thank you, you're great.

304
00:18:49,394 --> 00:18:51,225
- You know what?
- What?

305
00:18:51,530 --> 00:18:53,191
I feel great.

306
00:18:53,832 --> 00:18:55,595
In fact...

307
00:19:00,372 --> 00:19:01,771
What?

308
00:19:01,974 --> 00:19:05,603
It's just... It took me so long
to get that desk organized.

309
00:19:05,944 --> 00:19:07,605
I'm sorry.

310
00:19:08,780 --> 00:19:10,611
There it is.

311
00:19:22,060 --> 00:19:23,152
What is going on?

312
00:19:23,428 --> 00:19:26,625
We're waiting for the candy.
Bring out the candy!

313
00:19:26,832 --> 00:19:29,062
Yeah, lady, give us candy!

314
00:19:30,669 --> 00:19:31,567
Joey!

315
00:19:32,471 --> 00:19:34,496
- What's up, buddy?
- What are you doing?

316
00:19:36,208 --> 00:19:37,675
Waiting to get candy.

317
00:19:38,343 --> 00:19:39,901
Get in here.

318
00:19:40,112 --> 00:19:43,343
Hey, and you cannot smoke in here.

319
00:19:46,718 --> 00:19:47,980
Merry Christmas.

320
00:19:49,254 --> 00:19:53,213
The candy is coming! I need
another 15 minutes for it to cool.

321
00:19:54,760 --> 00:19:59,163
All right, everybody, just be quiet.
Be quiet! Be quiet! Pipe down!

322
00:19:59,398 --> 00:20:01,423
What is the matter with you people?

323
00:20:01,667 --> 00:20:06,229
This woman was trying to do a nice
thing for you, and look at her.

324
00:20:07,773 --> 00:20:09,968
She is a mess.

325
00:20:10,175 --> 00:20:12,973
Her hair's not brushed. She's
got dark circles under her eyes...

326
00:20:13,178 --> 00:20:17,080
...chocolate on her face,
and she is still stunning.

327
00:20:19,851 --> 00:20:23,116
She was making candy
so she could get to know all of you.

328
00:20:23,388 --> 00:20:26,653
And I'll bet that not one of you
can tell me her name.

329
00:20:26,925 --> 00:20:28,290
Am I right?

330
00:20:28,994 --> 00:20:30,757
Candy Lady?

331
00:20:32,030 --> 00:20:34,260
No, not "Candy Lady."

332
00:20:35,133 --> 00:20:37,363
If we know it, can we have candy?

333
00:20:38,503 --> 00:20:40,130
All right, you know what?

334
00:20:40,872 --> 00:20:42,772
Forget it, you've ruined it.

335
00:20:43,041 --> 00:20:44,941
Go home. You've ruined it.

336
00:20:45,244 --> 00:20:48,771
That's all wrong! You guys
ruined everything. You ruined it!

337
00:20:55,220 --> 00:20:57,586
- Thank you.
- You're welcome.

338
00:20:59,625 --> 00:21:00,614
Did you smoke?

339
00:21:01,360 --> 00:21:06,491
No, smokes-a-lot lady blew smoke
directly into my mouth.

340
00:21:07,466 --> 00:21:08,831
Are you okay?

341
00:21:09,034 --> 00:21:11,502
Fine, but it was
really scary for a while.

342
00:21:11,737 --> 00:21:14,672
Someone slipped a threatening
note under the door!

343
00:21:14,906 --> 00:21:18,637
Oh, yeah. Sorry about that.
Mob mentality or whatever.

344
00:21:28,120 --> 00:21:31,021
I can't believe it. I did it.
I rode a bike!

345
00:21:31,290 --> 00:21:34,259
I never thought I'd be able
to do that. Thank you.

346
00:21:34,493 --> 00:21:36,688
Oh, hey, don't thank me.
Thank yourself.

347
00:21:36,928 --> 00:21:40,557
You're the one who faced your fears
and ultimately overcame them.

348
00:21:40,799 --> 00:21:44,496
Don't be so corny, Ross.
It's not an After School Special.

1
00:00:06,089 --> 00:00:07,131
- Я готов.

2
00:00:07,298 --> 00:00:08,632
- Ты уверен?
- Ага.

3
00:00:08,800 --> 00:00:11,468
Дай-ка я поправлю
твой шлем.

4
00:00:11,678 --> 00:00:15,347
- Спасибо, папочка.
- Нет, нет. Один папочка, две мамочки.

5
00:00:17,058 --> 00:00:20,060
- Так, вперёд.
- Да, да.

6
00:00:20,270 --> 00:00:21,520
Вот так, вот так!

7
00:00:22,897 --> 00:00:26,233
Ух-ты! Первый двухколесный велосипед
Бена. Это так захватывающе!

8
00:00:26,443 --> 00:00:28,402
Да, я помню свой.

9
00:00:28,611 --> 00:00:31,113
Это был мой шестой день рождения.
Папа взял меня в парк...

10
00:00:31,322 --> 00:00:34,783
- ...я села на велосипед и он согнулся.
- Ага.

11
00:00:35,869 --> 00:00:38,454
- У меня никогда не было своего велосипеда.
- Что?

12
00:00:38,663 --> 00:00:40,456
У нас было мало денег.

13
00:00:40,665 --> 00:00:43,417
Но у девчонки через дорогу
был классный велик.

14
00:00:43,626 --> 00:00:48,047
Он был розовый, с радужными
кисточками на руле...

15
00:00:48,298 --> 00:00:51,258
... со звоночком и с большой,
белой плетёной корзинкой...

16
00:00:51,509 --> 00:00:54,511
...с пластиковыми маргаритками.

17
00:00:55,055 --> 00:00:57,306
Прямо как мой первый велосипед.

18
00:00:58,767 --> 00:01:00,559
Папа отдал мне свой, старый.

19
00:01:01,728 --> 00:01:03,896
- А та девочка давала тебе на нём покататься?
- Нет.

20
00:01:04,105 --> 00:01:06,482
Но она отдала мне коробку из-под него.

21
00:01:06,983 --> 00:01:09,818
На ней был нарисован велосипед.

22
00:01:10,445 --> 00:01:14,615
Я садилась в неё, а мой отчим таскал
меня в коробке по заднему двору.

23
00:01:15,408 --> 00:01:17,034
Какая несправедливость!

24
00:01:17,368 --> 00:01:20,245
Да нет. Я тоже его таскала.

25
00:01:21,132 --> 00:01:23,441
<b><font color=#80FF80>ДРУЗЬЯ</font></b>

26
00:01:23,442 --> 00:01:26,110
Сезон 07. Серия 08
Сладости для соседей

27
00:01:26,115 --> 00:01:31,211
В переводе участвовали: LickMyBanana, Denlerien,
Nancy_Tompson, anay, nitai4andra, komarov

28
00:02:05,208 --> 00:02:07,042
Привет, что делаете?

29
00:02:07,252 --> 00:02:09,336
Сладости для соседей.

30
00:02:09,796 --> 00:02:10,838
Прости, для кого?

31
00:02:12,382 --> 00:02:14,466
Я повешу эту корзинку на дверь.

32
00:02:14,676 --> 00:02:17,636
И все наши соседи, проходя
мимо, смогут угоститься.

33
00:02:19,055 --> 00:02:21,265
- Но мы же не знаем наших соседей.
- Я знаю.

34
00:02:21,474 --> 00:02:24,643
Так, посмотрим, есть усатый парень...

35
00:02:24,853 --> 00:02:28,188
...дама, что много курит, еще детей видел...

36
00:02:28,439 --> 00:02:32,442
... и рыжий парень, которому не нравится,
когда его называют "Рыжий".

37
00:02:33,111 --> 00:02:35,654
Видишь? Именно поэтому я и пеку сладости.

38
00:02:35,822 --> 00:02:37,990
Мы узнаем, как их зовут, и
сможем познакомиться с ними.

39
00:02:38,199 --> 00:02:40,576
А не будет ли легче,
если мы просто переедем?

40
00:02:43,204 --> 00:02:45,414
Доброе утро!

41
00:02:45,623 --> 00:02:48,959
- У кого-то хорошее настроение.
- Да, а почему бы и нет?

42
00:02:49,169 --> 00:02:52,171
- У меня отличные друзья.
- Замечательная работа...

43
00:02:52,380 --> 00:02:54,131
Где можно целоваться с ассистентом.

44
00:02:55,633 --> 00:02:56,800
Тут нет ничего особенного.

45
00:02:57,010 --> 00:02:58,944
Мы всю ночь не спали и придумывали план...

46
00:02:59,012 --> 00:03:01,054
как сделать так, чтобы наш
роман не стал проблемой.

47
00:03:01,264 --> 00:03:03,056
Да? И что за план?

48
00:03:06,477 --> 00:03:09,730
Мы... Мы не...

49
00:03:10,732 --> 00:03:12,649
...допустим, чтобы он...

50
00:03:12,859 --> 00:03:14,526
... стал проблемой.

51
00:03:15,570 --> 00:03:18,655
Вы всю ночь потратили на
составление этого плана?

52
00:03:18,865 --> 00:03:20,699
Знаешь, мы и другими вещами занимались.

53
00:03:22,577 --> 00:03:23,660
Вы что...?

54
00:03:23,870 --> 00:03:26,455
О, я не сплю с парнями
на первом свидании.

55
00:03:26,664 --> 00:03:29,291
- Мэтт Вайр, Марк Линн, Бен Вайз...
- Больше не сплю!

56
00:03:36,257 --> 00:03:39,635
Привет, Тэг, у меня сегодня
конференция, правильно?

57
00:03:39,744 --> 00:03:42,888
- Да, в четыре.
- Хорошо, спасибо, можешь идти.

58
00:03:43,598 --> 00:03:44,640
Постой, постой.

59
00:03:49,187 --> 00:03:50,229
Ты это видел?

60
00:03:50,438 --> 00:03:53,565
Он даже не подумал,
что между нами что-то есть.

61
00:04:01,241 --> 00:04:04,743
- Мне лучше вернуться за свой стол.
- Иди, труженик.

62
00:04:06,746 --> 00:04:08,747
Я напишу об этом
в твоей характеристике.

63
00:04:09,249 --> 00:04:12,042
- Где?
- Ты здесь работаешь уже 2 месяца.

64
00:04:12,252 --> 00:04:15,921
И твоя начальница должна предоставить
доклад о твоих деловых качествах.

65
00:04:16,130 --> 00:04:20,008
Хотя одно твое качество
мне еще предстоит оценить.

66
00:04:26,849 --> 00:04:30,852
- Ты серьёзно?
- Нет, я просто давно мечтала это сделать.

67
00:04:31,521 --> 00:04:33,355
Ты поможешь мне всё здесь прибрать?

68
00:04:39,195 --> 00:04:42,281
Корзинка совершенно пуста!
Соседи съели все сладости!

69
00:04:42,448 --> 00:04:44,074
Что ж, либо соседи, либо...

70
00:04:46,703 --> 00:04:47,744
Джоуи!

71
00:04:49,956 --> 00:04:50,998
Что?

72
00:04:51,207 --> 00:04:54,334
- Это ты съел все сладости для соседей?
- Я собирался.

73
00:04:54,544 --> 00:04:57,796
Но когда я добрался до корзинки,
там осталось всего несколько кусочков.

74
00:04:58,006 --> 00:05:00,132
Они заходят сюда весь день.
Им понравилось.

75
00:05:00,800 --> 00:05:02,968
Им понравились мои сладости?

76
00:05:03,219 --> 00:05:06,221
- Боже мой, надо приготовить еще.
- Эй, Мон.

77
00:05:06,431 --> 00:05:11,393
Лазанью тоже приготовь. С той,
что у тебя была, кое-что случилось.

78
00:05:12,312 --> 00:05:14,479
Росс, соседи съели все мои сладости!

79
00:05:14,689 --> 00:05:16,273
А мои украли у меня газету.

80
00:05:16,482 --> 00:05:18,066
Настоящая волна преступности.

81
00:05:22,238 --> 00:05:24,406
Фибс, есть минутка?

82
00:05:24,615 --> 00:05:26,408
Конечно.

83
00:05:26,576 --> 00:05:29,036
С тех пор, как ты рассказала
мне историю о велосипеде...

84
00:05:29,287 --> 00:05:31,455
...я постоянно о ней думаю.

85
00:05:31,664 --> 00:05:35,375
В смысле, у каждого должен быть
первый велосипед. Так что...

86
00:05:39,213 --> 00:05:42,049
Господи, Росс!

87
00:05:42,342 --> 00:05:44,176
- Тебе нравится?
- Я его обожаю.

88
00:05:44,427 --> 00:05:46,678
- Да?
- О, Боже...

89
00:05:46,929 --> 00:05:49,181
Я люблю тебя.

90
00:05:49,349 --> 00:05:50,807
Не в том смысле.

91
00:05:51,476 --> 00:05:53,643
Но ты стал для меня гораздо ближе.

92
00:05:54,312 --> 00:05:56,104
Что ж, вынеси его на улицу.

93
00:05:56,314 --> 00:05:58,148
И попробуй прокатиться.

94
00:05:58,358 --> 00:06:00,525
Ладно. Боже мой!

95
00:06:00,985 --> 00:06:02,903
Мой первый велосипед.

96
00:06:03,196 --> 00:06:06,198
Спасибо тебе за лучший
подарок в моей жизни.

97
00:06:06,824 --> 00:06:08,325
Не за что.

98
00:06:10,620 --> 00:06:12,788
Ой, а Чендлер сейчас заплачет.

99
00:06:14,999 --> 00:06:16,249
Неправда!

100
00:06:20,922 --> 00:06:22,047
Кто там?

101
00:06:22,840 --> 00:06:26,927
Не волнуйся, я не боюсь.
Я... не боюсь.

102
00:06:28,471 --> 00:06:30,263
Нет, нет, нет!

103
00:06:31,557 --> 00:06:33,809
Пожалуйста, вы не могли бы
сказать, кто это?

104
00:06:34,894 --> 00:06:37,562
Меня зовут Гэри. Я живу наверху.

105
00:06:39,899 --> 00:06:41,191
- Привет.
- Привет.

106
00:06:41,401 --> 00:06:43,902
- Вы знаете, который час?
- Время сладостей!

107
00:06:45,446 --> 00:06:48,573
Мой сосед говорит, что они на вкус
как маленькие кусочки рая.

108
00:06:48,783 --> 00:06:50,659
О, да ладно Вам!

109
00:06:50,993 --> 00:06:53,829
Ты слышал?
"Маленькие кусочки рая."

110
00:06:55,415 --> 00:06:56,957
Четыре утра.

111
00:06:57,208 --> 00:06:59,376
Ну так что - сладости будут?

112
00:06:59,627 --> 00:07:03,839
Простите, но кое-кому
рано вставать на работу.

113
00:07:04,340 --> 00:07:07,592
Он же не знает, что я не из них.

114
00:07:09,720 --> 00:07:12,722
Извините, с утра я снова заполню корзину.

115
00:07:12,932 --> 00:07:15,308
Хорошо, я вернусь позже.

116
00:07:15,560 --> 00:07:17,394
Вы живёте в этом доме?

117
00:07:17,562 --> 00:07:20,480
Мне кажется, я бы Вас запомнил.

118
00:07:22,608 --> 00:07:25,527
Спокойной ночи, Гэри.

119
00:07:37,915 --> 00:07:40,250
Ну что, ты уже прочитал
свою характеристику?

120
00:07:40,460 --> 00:07:42,836
Нет, она была с пометкой
"конфиденциально".

121
00:07:43,087 --> 00:07:45,088
Я только что отправил её в отдел кадров.

122
00:07:48,509 --> 00:07:52,387
Пожалуйста, скажи, что ты пошутил.
Я написала её для тебя, ради смеха.

123
00:07:52,597 --> 00:07:54,431
А они оценят шутку?

124
00:07:54,640 --> 00:07:57,017
Думаю - нет.

125
00:07:57,685 --> 00:08:02,063
- Что ты там написала?
- Я написала, что ты хорошо целуешься...

126
00:08:02,273 --> 00:08:06,610
... и что мне нравится твоя
маленькая попка.

127
00:08:07,570 --> 00:08:09,779
Нет, только не попка.

128
00:08:09,989 --> 00:08:11,114
Дальше хуже.

129
00:08:11,324 --> 00:08:13,241
На вопрос "Проявляет ли инициативу?"
Я написала:

130
00:08:13,409 --> 00:08:16,995
"Да, смог самостоятельно
расстегнуть мой лифчик"

131
00:08:18,289 --> 00:08:22,876
А в графе "Проблемы с выполнением обязанностей"
я написала: "Господи, надеюсь, никаких."

132
00:08:23,461 --> 00:08:27,547
А потом... Потом я нарисовала
улыбающуюся рожицу.

133
00:08:27,757 --> 00:08:30,967
И маленькую порнографическую картинку.

134
00:08:40,269 --> 00:08:43,188
Это так мило - подарить
Фиби велосипед.

135
00:08:43,397 --> 00:08:45,690
Когда я об этом услышала,
я едва не расплакалась.

136
00:08:45,900 --> 00:08:47,400
Едва не расплакалась, да?

137
00:08:47,652 --> 00:08:49,986
Слышишь, Чендлер? "Едва" не расплакалась.

138
00:08:51,239 --> 00:08:54,491
Эй, ты плачешь каждый раз,
когда слышишь про Титаник.

139
00:08:54,867 --> 00:08:57,285
У них никого не было,
кроме друг друга.

140
00:08:58,454 --> 00:08:59,871
А Фиби он правда нравится, да?

141
00:09:00,081 --> 00:09:02,666
О, да. Я видела, как
она везла его по улице.

142
00:09:02,875 --> 00:09:05,961
В корзинке лежали цветы.
Это так мило.

143
00:09:06,212 --> 00:09:08,964
Я видел её сегодня утром,
она возила его по парку.

144
00:09:09,840 --> 00:09:13,760
Постойте, она его просто возила? Оба раза?

145
00:09:15,012 --> 00:09:17,222
- Привет, Фибс.
- О, привет.

146
00:09:17,473 --> 00:09:21,268
- Привет, ты довольна велосипедом?
- Да, очень.

147
00:09:21,978 --> 00:09:27,065
Фиби, ты же знаешь, как
на нём кататься, правда?

148
00:09:28,859 --> 00:09:30,277
Конечно.

149
00:09:32,154 --> 00:09:33,613
Можешь показать нам, как ты ездишь?

150
00:09:33,948 --> 00:09:35,448
Хорошо.

151
00:09:49,922 --> 00:09:51,381
Видели?

152
00:09:59,557 --> 00:10:02,350
Именно поэтому я и говорила тебе, что нельзя
заводить роман со своим ассистентом.

153
00:10:02,560 --> 00:10:05,937
Когда у тебя роман с подчинённым,
это невозможно утаить.

154
00:10:06,856 --> 00:10:08,940
Ты слышал это, Чендлер?

155
00:10:09,734 --> 00:10:11,109
Это невозможно утаить.

156
00:10:12,778 --> 00:10:15,488
А что случилось?
Я всего лишь ем конфеты.

157
00:10:17,283 --> 00:10:21,119
Может, не всё так плохо. Может, они
и не поняли, что я имела в виду.

158
00:10:21,329 --> 00:10:25,040
Да ты что? Слово "попка"
может означать и задницу...

159
00:10:25,291 --> 00:10:26,791
... и хорошего работника.

160
00:10:28,628 --> 00:10:30,712
Я должна вернуть ее.

161
00:10:30,921 --> 00:10:32,881
Рейч? Та картинка, которую ты нарисовала.

162
00:10:33,090 --> 00:10:35,717
Она хоть немного похожа на эту?

163
00:10:36,135 --> 00:10:37,886
Боже, Джоуи!

164
00:10:39,680 --> 00:10:42,098
- Да что это с тобой?
- Господи!

165
00:10:43,684 --> 00:10:47,062
Этот маленький талант был очень кстати
до того момента, когда я смог покупать порно.

166
00:10:52,943 --> 00:10:57,322
Привет, извините. Я знаю, что сейчас
не время, но мне очень нужны конфеты.

167
00:10:57,782 --> 00:11:00,825
Простите, ничем не могу помочь.
Видите? Правила есть правила.

168
00:11:01,035 --> 00:11:04,037
Ну пожалуйста, ко мне сегодня
приезжают гости из другого города.

169
00:11:04,246 --> 00:11:07,123
- Я уже им рассказала про Ваши сладости.
- Вы шутите.

170
00:11:07,333 --> 00:11:10,377
Из другого города?
А что Вы им сказали?

171
00:11:10,586 --> 00:11:14,005
Я сказала им, что ваши конфеты
абсолютно неописуемы.

172
00:11:14,256 --> 00:11:19,219
А кое-кто называет их "маленькими
кусочками рая". Но неважно.

173
00:11:19,804 --> 00:11:23,765
- Пожалуйста, помогите мне.
- Чендлер, мы знаем эту женщину?

174
00:11:23,974 --> 00:11:28,019
Уж не она ли живёт под тобой
и очень громко занимается сексом?

175
00:11:28,229 --> 00:11:30,438
Хорошо, я сделаю для Вас исключение.

176
00:11:30,648 --> 00:11:33,900
- Только никому не рассказывайте.
- Пожалуйста, просто дайте их мне.

177
00:11:34,151 --> 00:11:36,319
Да, это она.

178
00:11:37,154 --> 00:11:39,155
- Спасибо.
- Невероятно.

179
00:11:39,365 --> 00:11:41,783
Поверить не могу, что
объявление не помогает.

180
00:11:41,992 --> 00:11:44,994
Знаешь, что поможет?
Хватит печь сладости.

181
00:11:45,913 --> 00:11:47,247
Но они им нравятся.

182
00:11:48,082 --> 00:11:49,499
То есть, ты им нравишься.

183
00:11:50,793 --> 00:11:51,835
Возможно.

184
00:11:52,211 --> 00:11:55,463
Ты поэтому стала поваром,
чтобы нравиться людям?

185
00:11:55,673 --> 00:11:59,759
Хочешь поговорить о том, как
понравиться людям, да, шутник?

186
00:12:09,437 --> 00:12:12,689
Просто помни все, чему я тебя
учил, и всё будет хорошо.

187
00:12:12,898 --> 00:12:14,649
Хорошо? Поехали.

188
00:12:14,859 --> 00:12:16,776
На старт, внимание...

189
00:12:16,986 --> 00:12:19,904
Постой, это сидение
очень неудобное.

190
00:12:20,156 --> 00:12:23,283
Может, прежде, чем мы начнем,
мы его поменяем на другое?

191
00:12:23,492 --> 00:12:26,911
Например, на авиа-кресло, или пуф.

192
00:12:27,830 --> 00:12:32,000
Хватит отговорок. Ты
должна научиться ездить.

193
00:12:32,209 --> 00:12:35,128
Почему это? Почему я должна учиться?

194
00:12:36,130 --> 00:12:40,508
- На случай непредвиденных обстоятельств.
- Каких, например?

195
00:12:40,718 --> 00:12:45,180
Например, что, если к тебе подойдёт человек,
приставит пистолет к твоей голове и скажет:

196
00:12:45,389 --> 00:12:48,057
"Либо ты едешь на этом велосипеде, либо я...

197
00:12:48,350 --> 00:12:50,769
...Либо я застрелю тебя."

198
00:12:51,187 --> 00:12:53,521
Я нажму на звонок, чтобы отвлечь его.

199
00:12:53,731 --> 00:12:57,400
А после я выбью у него из рук
пистолет китайской звёздочкой.

200
00:12:58,569 --> 00:13:01,821
Ладно, Фиби, просто сядь на велосипед...

201
00:13:02,072 --> 00:13:05,867
...а я тебя поддержу
и подтолкну. Хорошо?

202
00:13:07,244 --> 00:13:08,745
Ты не отпустишь?

203
00:13:08,954 --> 00:13:10,246
- Нет.
- Клянёшься?

204
00:13:10,456 --> 00:13:11,706
Клянусь.

205
00:13:13,542 --> 00:13:15,376
- Ладно.
- Давай.

206
00:13:18,464 --> 00:13:21,216
- Так, поехали. Всё нормально? Нормально?
- Нормально.

207
00:13:21,425 --> 00:13:23,526
Все хорошо? Ладно,
теперь сама крути педали.

208
00:13:23,636 --> 00:13:26,805
Вот так, ты молодец!
У тебя отлично получается.

209
00:13:27,014 --> 00:13:29,307
Да, да, да!

210
00:13:31,685 --> 00:13:33,520
О, нет.

211
00:13:35,272 --> 00:13:36,564
Ты поклялся.

212
00:13:36,774 --> 00:13:41,444
- Я подумал, что у тебя самой хорошо получается.
- Я в шоке. В шоке!

213
00:13:46,033 --> 00:13:48,535
Это стандартная техника обучения.

214
00:13:58,337 --> 00:13:59,379
Привет!

215
00:13:59,588 --> 00:14:03,967
Тут какие-то люди в коридоре
спрашивают про конфеты.

216
00:14:04,176 --> 00:14:07,512
Им придётся подождать.
У меня только 2 руки.

217
00:14:07,972 --> 00:14:11,057
- Помощь нужна?
- Нет, ты не знаешь систему!

218
00:14:11,267 --> 00:14:13,768
Мне не нужно, чтобы
кто-то ломал мою систему.

219
00:14:14,603 --> 00:14:18,690
Кстати, за неделю до твоей свадьбы,
мы, возможно, будем реже видеться.

220
00:14:29,201 --> 00:14:31,035
О, привет, лжец.

221
00:14:33,664 --> 00:14:37,500
Послушай, мне действительно жаль,
что я отпустил велосипед.

222
00:14:37,710 --> 00:14:39,752
Знаешь, я могла умереть.

223
00:14:41,714 --> 00:14:43,506
Знаю, знаю...

224
00:14:45,259 --> 00:14:47,385
Но, может, мы попробуем ещё раз?

225
00:14:47,636 --> 00:14:49,971
Потому что у тебя так
хорошо получалось, Фиби!

226
00:14:50,180 --> 00:14:52,765
Ну, я бы с удовольствием...

227
00:14:53,517 --> 00:14:56,769
...но велосипед украли, и
у полиции нет подозреваемых.

228
00:15:03,193 --> 00:15:04,485
- Фиби!
- Что?

229
00:15:07,573 --> 00:15:09,449
Что за чертовщина?

230
00:15:10,951 --> 00:15:11,993
Знаешь что?

231
00:15:12,202 --> 00:15:15,330
Если ты не хочешь учиться
кататься, то извини...

232
00:15:15,539 --> 00:15:17,707
...Мне придётся вернуть его.
- Что? Почему?

233
00:15:17,875 --> 00:15:21,127
Потому что...

234
00:15:22,046 --> 00:15:25,423
Это как если бы у тебя была гитара...

235
00:15:25,633 --> 00:15:27,425
... но ты бы никогда не играла на ней.

236
00:15:27,676 --> 00:15:30,553
Потому что гитара хочет, чтобы на ней играли

237
00:15:30,804 --> 00:15:33,890
А велосипед хочет, чтобы на нём ездили.

238
00:15:34,141 --> 00:15:36,392
Если на нём не катаются...

239
00:15:36,644 --> 00:15:40,688
...то это убивает его дух.

240
00:15:42,691 --> 00:15:43,983
Велосипед...

241
00:15:44,860 --> 00:15:46,569
...умирает.

242
00:15:50,616 --> 00:15:55,119
Хорошо. Раз это для тебя настолько важно,
что ты придумал эту чушь...

243
00:15:55,621 --> 00:15:56,996
Отлично, отлично!

244
00:15:59,583 --> 00:16:01,626
Ты делаешь велосипед очень счастливым.

245
00:16:01,835 --> 00:16:03,086
Да ладно, Росс.

246
00:16:06,006 --> 00:16:07,840
Пожалуйста, не умирай.

247
00:16:11,428 --> 00:16:14,013
Чтобы достать характеристику
до того, как они увидят её, но нам...

248
00:16:14,181 --> 00:16:18,685
...придется пробраться в офис Зелнера. Он не
приходит раньше 10, так что он - не проблема.

249
00:16:18,894 --> 00:16:22,939
Но его ассистентка Бетти приходит рано,
чтобы за своим столом съесть завтрак.

250
00:16:23,148 --> 00:16:26,401
- Это печально.
- Да, Бетти вообще печальный случай.

251
00:16:26,819 --> 00:16:30,571
И поэтому я надеюсь увести
её этими конфетами.

252
00:16:32,116 --> 00:16:34,200
Пока я буду отвлекать её,
ты проникнешь внутрь.

253
00:16:34,410 --> 00:16:35,785
- Понял.
- За дело!

254
00:16:37,496 --> 00:16:39,706
Здравствуй, Рэйчел. Есть минутка?

255
00:16:39,915 --> 00:16:43,251
Конечно, мистер Зелнер. Для вас что угодно.

256
00:16:43,460 --> 00:16:45,294
Так, отлично.

257
00:16:45,546 --> 00:16:47,130
План отменяется.

258
00:16:47,923 --> 00:16:50,591
Вообще-то, я бы хотел
поговорить с вами обоими.

259
00:16:51,051 --> 00:16:52,260
Хорошо.

260
00:16:53,012 --> 00:16:57,849
Мы можем предложить вам что-нибудь,
мистер Зелнер? Может, конфеты?

261
00:16:58,517 --> 00:17:02,145
Нет, спасибо. Но я отдам их Бетти.

262
00:17:04,148 --> 00:17:06,858
Я прочитал твою характеристику на Тэга.

263
00:17:07,109 --> 00:17:10,445
Или, скорее, Тэга "Сладкие щёчки" Джонса.

264
00:17:12,197 --> 00:17:14,365
Что-то между вами есть?

265
00:17:15,909 --> 00:17:19,996
Боже мой, вы можете себе это представить?

266
00:17:21,749 --> 00:17:25,334
А если бы было, то что?

267
00:17:26,503 --> 00:17:29,005
Тогда я был бы вынужден отправить рапорт.

268
00:17:29,214 --> 00:17:31,924
Затем проконсультироваться
с юридическим отделом.

269
00:17:32,134 --> 00:17:34,677
И ваше будущее в компании
было бы под угрозой.

270
00:17:36,555 --> 00:17:38,139
- В общем...
- Мистер Зелнер...

271
00:17:38,849 --> 00:17:41,100
Я заполнил эту характеристику.

272
00:17:41,268 --> 00:17:42,560
- О, нет...
- Да-да.

273
00:17:42,811 --> 00:17:44,812
Я подумал, что это будет весело.

274
00:17:46,106 --> 00:17:48,983
Ты написал, что у тебя милая задница?

275
00:17:50,527 --> 00:17:51,569
Да.

276
00:17:51,779 --> 00:17:54,238
У меня странное чувство юмора.

277
00:17:54,490 --> 00:17:56,991
Я очень горжусь своим задом.

278
00:17:58,452 --> 00:18:00,661
Немного рискованная шутка, Тэг.

279
00:18:01,288 --> 00:18:03,998
А что за рисунок? Не могу понять.

280
00:18:04,208 --> 00:18:07,543
Вы смотрите вверх ногами... Это неважно.

281
00:18:08,962 --> 00:18:11,464
Это не значит, что у меня нет чувства юмора.

282
00:18:11,673 --> 00:18:15,259
Мне очень нравятся неприличные лимерики.

283
00:18:17,888 --> 00:18:19,514
Всему своё время и место.

284
00:18:21,517 --> 00:18:24,227
Если только вы не хотите мне их рассказать.

285
00:18:26,814 --> 00:18:30,566
Нет? Ладно. Ну, у вас
есть номер моего факса.

286
00:18:38,617 --> 00:18:41,202
Не могу поверить, что ты
это сделал. Это так мило.

287
00:18:41,411 --> 00:18:44,288
- Не беспокойся об этом.
- Ты мог потерять работу.

288
00:18:44,540 --> 00:18:47,750
Шутишь? С такой прелестной
задницей я не пропаду.

289
00:18:49,962 --> 00:18:51,921
Спасибо тебе, ты замечательный!

290
00:18:54,007 --> 00:18:55,925
- Знаешь что?
- Что?

291
00:18:56,218 --> 00:18:58,010
Я чувствую себя замечательно.

292
00:18:58,637 --> 00:19:00,513
Вообще-то...

293
00:19:05,227 --> 00:19:06,269
Что?

294
00:19:06,979 --> 00:19:10,857
Просто... Я столько времени потратила,
чтобы навести порядок.

295
00:19:11,233 --> 00:19:13,025
Извини...

296
00:19:14,153 --> 00:19:16,070
А и вот она!

297
00:19:27,958 --> 00:19:29,167
Что происходит?

298
00:19:29,376 --> 00:19:32,753
Мы ждём конфеты. Выноси конфеты!

299
00:19:32,963 --> 00:19:35,339
Да, леди. Дайте нам конфет!

300
00:19:36,884 --> 00:19:37,925
Джоуи!

301
00:19:38,844 --> 00:19:41,012
- Как дела, дружище?
- Что ты делаешь?

302
00:19:42,723 --> 00:19:44,307
Жду конфеты.

303
00:19:44,933 --> 00:19:46,601
Заходи уже!

304
00:19:46,894 --> 00:19:50,354
Эй, вам нельзя курить здесь.

305
00:19:53,859 --> 00:19:55,234
С Рождеством...

306
00:19:56,445 --> 00:20:00,656
Конфеты почти готовы. Мне нужно
ещё 15 минут, чтобы остудить их.

307
00:20:02,201 --> 00:20:06,829
Так, все, тихо. Тихо, замолчите.

308
00:20:07,039 --> 00:20:09,165
Что с вами такое, люди?

309
00:20:09,374 --> 00:20:12,501
Эта женщина так старалась сделать вам
приятное, и посмотрите на неё.

310
00:20:12,711 --> 00:20:16,172
Она делала конфеты,
чтобы познакомиться с вами.

311
00:20:16,381 --> 00:20:19,842
Готов поспорить, что никто
из вас не знает, как её зовут.

312
00:20:20,052 --> 00:20:21,510
Я прав?

313
00:20:22,221 --> 00:20:24,096
Конфетка?

314
00:20:25,390 --> 00:20:27,725
Нет, не "Конфетка"

315
00:20:28,477 --> 00:20:30,853
А если мы знаем имя, можно нам конфет?

316
00:20:32,022 --> 00:20:33,773
Знаете, что?

317
00:20:34,483 --> 00:20:36,525
Забудьте. Вы всё разрушили

318
00:20:36,735 --> 00:20:38,778
Идите домой. Вы сами виноваты.

319
00:20:38,987 --> 00:20:42,740
Это неправильно. Вы, ребята,
всё испортили. Всё испортили

320
00:20:49,581 --> 00:20:52,124
- Спасибо!
- Не за что.

321
00:20:54,169 --> 00:20:55,294
Ты курил?

322
00:20:55,963 --> 00:21:01,384
Нет, Леди-Которая-Много-Курит
выпустила дым прямо мне в рот

323
00:21:02,386 --> 00:21:03,761
Ты в порядке?

324
00:21:03,971 --> 00:21:06,597
Да. Но в один момент
я действительно испугалась.

325
00:21:06,807 --> 00:21:09,892
Кто-то подсунул записку
с угрозами под дверь.

326
00:21:10,102 --> 00:21:14,021
А, да. Извини. Настроение
толпы или вроде того.

327
00:21:24,783 --> 00:21:27,910
Не могу поверить! Я сделала это!
Я еду на велосипеде!

328
00:21:28,120 --> 00:21:31,247
Никогда не думала, что смогу.
Спасибо тебе!

329
00:21:31,456 --> 00:21:33,791
Не благодари меня. Благодари себя

330
00:21:34,001 --> 00:21:37,837
Ты взглянула страху в лицо и,
в конце концов преодолела его.

331
00:21:38,046 --> 00:21:41,924
Росс, не будь таким сентиментальным.
Это не "After School Special" (шоу на соц. темы).

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru