Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 8-19. The One With Joeys Interview.

 
1
00:00:00,400 --> 00:00:05,080
Hi. So I'm doing the "Soap Opera Digest"
crossword puzzle...

2
00:00:05,280 --> 00:00:08,880
...and guess who is the clue
for three down?

3
00:00:09,080 --> 00:00:12,520
"Days of Our Lives" star,
blank Tribbiani."

4
00:00:12,720 --> 00:00:15,520
That's me! I'm blank!

5
00:00:16,200 --> 00:00:19,960
How cool! We know three down!
I'm touching three down.

6
00:00:20,160 --> 00:00:21,760
Yeah, you are, baby.

7
00:00:21,960 --> 00:00:25,720
Three down knows I'm married.
What's three down doing?

8
00:00:25,920 --> 00:00:28,440
Do they call to tell you you're in it?

9
00:00:28,640 --> 00:00:32,160
No. They wanted to do
a profile on me. I said no.

10
00:00:32,360 --> 00:00:33,720
Why'd you say no?

11
00:00:33,920 --> 00:00:36,440
Remember the last interview I did?

12
00:00:36,640 --> 00:00:39,920
I said I write my own lines,
the writers got mad...

13
00:00:40,120 --> 00:00:44,640
...and I fell down an elevator shaft.
Who knows what I'd say now?

14
00:00:44,840 --> 00:00:49,320
If only there was something
in your head to control what you say.

15
00:00:49,520 --> 00:00:52,480
Come on, you'll keep it
in check this time.

16
00:00:52,680 --> 00:00:56,880
The publicity would be good for you.
You deserve that.

17
00:00:57,080 --> 00:01:02,400
In the interview, you could mention,
I don't know, "gal pal Rachel Green."

18
00:01:02,600 --> 00:01:06,560
Is that "gal pal" spelled L-O-S-E-R?

19
00:01:07,280 --> 00:01:12,120
- Okay, don't listen to him. Please?
- Fine, all right, I'll do it.

20
00:01:12,320 --> 00:01:16,320
You have to be there to stop me
if I say something stupid.

21
00:01:16,520 --> 00:01:21,200
Just then, or all the time?
Because we have jobs, you know?

22
00:01:22,080 --> 00:01:25,480
We'll be there the whole time.
Just remember:

23
00:01:25,680 --> 00:01:28,800
Gal pal, Rachel Green.

24
00:01:29,480 --> 00:01:35,200
I'm gonna be in "Soap Opera Digest"!
And not just in the dumb crossword.

25
00:01:35,400 --> 00:01:37,520
Seriously, proud of you.

26
00:01:38,080 --> 00:01:40,080
The One With Joey's Interview

27
00:02:15,640 --> 00:02:21,520
- Thanks for taking the time for this.
- Not at all. Happy to do it.

28
00:02:21,960 --> 00:02:24,200
You think we're being obvious?

29
00:02:24,400 --> 00:02:29,480
No. We're just four people with
neck problems, who talk like this.

30
00:02:29,680 --> 00:02:31,760
It's great that we met here.

31
00:02:31,960 --> 00:02:37,720
When people hear the magazine's paying,
they want a big, fancy restaurant.

32
00:02:38,240 --> 00:02:41,560
Actually, I didn't know
the magazine was paying.

33
00:02:41,920 --> 00:02:46,440
Wouldn't have mattered. I do this
for the fans, not the free food.

34
00:02:46,640 --> 00:02:49,040
- Can I get you anything?
- Coffee.

35
00:02:49,240 --> 00:02:52,120
And I'll have all the muffins.

36
00:02:54,720 --> 00:02:57,160
- Hey.
- We're not talking.

37
00:02:57,360 --> 00:02:59,560
Oh, finally.

38
00:03:01,200 --> 00:03:05,480
According to your bio,
you've done quite a bit of work.

39
00:03:05,680 --> 00:03:08,920
Anything that you're
particularly proud of?

40
00:03:10,960 --> 00:03:14,120
<i>All you want is a dingle</i>

41
00:03:14,320 --> 00:03:17,160
<i>What you envy's a shwang</i>

42
00:03:17,400 --> 00:03:20,520
<i>A thing through which you can tinkle</i>

43
00:03:20,720 --> 00:03:23,600
"Or play with", "or simply let hang"

44
00:03:37,680 --> 00:03:40,920
<i>This ever happen?
You want a glass of milk...</i>

45
00:03:41,120 --> 00:03:44,200
<i>... but these darn cartons
are so hard to open!</i>

46
00:03:44,400 --> 00:03:46,200
"Boy", "you said it", "Mike."

47
00:03:48,640 --> 00:03:52,200
<i>- There's gotta be a better way!
"- There is", "Kevin!"</i>

48
00:03:52,400 --> 00:03:56,560
<i>This is the first time
he's ever used this. It's easy.</i>

49
00:03:57,320 --> 00:04:00,360
<i>- This works in any milk carton.
- It is easy.</i>

50
00:04:00,560 --> 00:04:03,920
<i>Now I can have milk every day.</i>

51
00:04:04,760 --> 00:04:06,880
So this is it, Victor?

52
00:04:07,520 --> 00:04:11,840
Yeah, I guess it is. And so...

53
00:04:13,320 --> 00:04:16,680
...I'm gonna get on this spaceship...

54
00:04:22,760 --> 00:04:27,520
...and I'm gonna go to Blargon 7
in search of alternative fuels.

55
00:04:27,800 --> 00:04:34,040
But when I return 200 years from now,
you'll be long gone.

56
00:04:34,240 --> 00:04:36,720
But I won't have aged at all.

57
00:04:39,680 --> 00:04:44,560
So you tell your great-great-
granddaughter to look me up.

58
00:04:46,560 --> 00:04:48,560
Because, Adrian...

59
00:04:48,800 --> 00:04:50,520
...baby...

60
00:04:51,800 --> 00:04:54,400
...I'm gonna want to meet her.

61
00:05:02,080 --> 00:05:05,360
Here I come.
I'm coming to fix the copier.

62
00:05:05,560 --> 00:05:09,920
I can't get to the copier.
I'm thinking, "What do I do?"

63
00:05:10,880 --> 00:05:16,080
So I just watch them have sex.
And then I say... Wait, here's my line:

64
00:05:16,280 --> 00:05:19,440
<i>"You know", "that's bad"
for the paper tray.</i>

65
00:05:21,080 --> 00:05:24,360
- Nice work, my friend.
- Wait, you see me again.

66
00:05:24,560 --> 00:05:27,520
Hang on, the guy's butt's blocking me.

67
00:05:27,720 --> 00:05:30,720
There I am. There I am. There I am.

68
00:05:31,720 --> 00:05:35,480
There are so many things,
it's hard to pick just one.

69
00:05:36,120 --> 00:05:38,680
I'm getting coffee. Want anything?

70
00:05:38,880 --> 00:05:42,920
- A blueberry muffin and chamomile tea.
- Double latte.

71
00:05:43,120 --> 00:05:46,520
- A bagel with only...
- I was just being polite.

72
00:05:47,800 --> 00:05:52,600
How about when you're not working?
What do you do in your spare time?

73
00:05:54,240 --> 00:05:59,000
Look at this clown. He thinks
he can take up the whole river.

74
00:05:59,200 --> 00:06:02,520
Get out of the way, jackass!

75
00:06:03,200 --> 00:06:06,720
Who names their boat
"Coast Guard", anyway?

76
00:06:08,080 --> 00:06:09,880
That is the Coast Guard.

77
00:06:10,080 --> 00:06:14,520
What are they doing out here?
The coast is way over there!

78
00:06:15,160 --> 00:06:17,040
This is unbelievable.

79
00:06:17,240 --> 00:06:21,920
Joey has been holding his breath
for almost four minutes.

80
00:06:25,680 --> 00:06:28,480
Dude, are you trying to kill me?

81
00:06:34,120 --> 00:06:37,440
Well, I see you've had
a very productive day.

82
00:06:37,640 --> 00:06:41,600
- Isn't the cowboy hat a little much?
- Come on, it's fun!

83
00:06:44,520 --> 00:06:46,360
All right.

84
00:06:52,600 --> 00:06:54,720
Isn't this a woman's hat?

85
00:06:54,920 --> 00:06:58,320
Dude, stop talking crazy
and make us some tea.

86
00:06:59,280 --> 00:07:01,920
We have to turn off the porn.

87
00:07:02,680 --> 00:07:05,120
I think you're right.

88
00:07:06,400 --> 00:07:08,080
- All right, ready?
- One.

89
00:07:08,280 --> 00:07:10,920
- Two, three.
- Three.

90
00:07:14,680 --> 00:07:16,600
That's kind of nice.

91
00:07:16,800 --> 00:07:19,040
- It's kind of a relief.
- Yeah.

92
00:07:25,440 --> 00:07:28,440
- You wanna see if we still have it?
- Yeah.

93
00:07:29,160 --> 00:07:31,720
Free porn! We have free porn here!

94
00:07:32,120 --> 00:07:35,120
In my spare time, I read to the blind.

95
00:07:35,320 --> 00:07:38,520
And I'm also a mento for kids.

96
00:07:39,320 --> 00:07:42,560
- A mento?
- You know, a mento. A role model.

97
00:07:45,400 --> 00:07:47,320
- A mento?
- Right.

98
00:07:47,520 --> 00:07:50,920
- Like the candy?
- As a matter of fact, I do.

99
00:07:53,160 --> 00:07:58,720
Our readers always want to know how
soap stars stay in such great shape.

100
00:07:58,920 --> 00:08:01,240
Do you have a fitness regime?

101
00:08:01,440 --> 00:08:06,040
We stars usually just try to eat right
and get lots of exercise.

102
00:08:06,600 --> 00:08:10,800
You know we've thrown this
without dropping it for an hour?

103
00:08:11,000 --> 00:08:12,200
Are you serious?

104
00:08:12,400 --> 00:08:17,360
I realized it a half-hour ago,
but I didn't want to jinx it.

105
00:08:17,560 --> 00:08:21,000
- Wow, we are pretty good at this.
- Yeah.

106
00:08:21,200 --> 00:08:23,920
Hey, we totally forgot about lunch.

107
00:08:24,120 --> 00:08:27,480
That's the first time
I've ever missed a meal.

108
00:08:27,680 --> 00:08:30,520
My pants are a little loose.

109
00:08:30,520 --> 00:08:32,400
What's wrong with you?

110
00:08:32,600 --> 00:08:37,400
I got this blinding pain in my stomach
when I was lifting weights.

111
00:08:37,600 --> 00:08:40,200
And then I passed out.

112
00:08:40,400 --> 00:08:45,360
I haven't been able to stand up since.
But I don't think it's serious.

113
00:08:45,560 --> 00:08:48,360
Sounds like a hernia.
Go to the doctor.

114
00:08:48,560 --> 00:08:49,760
No way!

115
00:08:49,960 --> 00:08:55,360
If I go to the doctor, it's for this
thing sticking out of my stomach!

116
00:08:57,440 --> 00:09:00,520
Why'd I have to start
working out again?

117
00:09:00,720 --> 00:09:03,240
Damn you, fifteens!

118
00:09:03,440 --> 00:09:06,280
- What is it?
- A trifle. It has layers.

119
00:09:06,480 --> 00:09:09,720
A layer of ladyfingers,
then a layer of jam.

120
00:09:09,920 --> 00:09:13,040
Then custard,
which I made from scratch.

121
00:09:13,240 --> 00:09:17,840
Raspberries, more ladyfingers,
beef sauteed with peas and onions.

122
00:09:18,040 --> 00:09:20,840
Then a little bit more custard.

123
00:09:21,440 --> 00:09:23,840
It tastes like feet.

124
00:09:25,680 --> 00:09:27,960
I like it.

125
00:09:30,600 --> 00:09:34,480
- Are you kidding?
- What's not to like? Custard, good.

126
00:09:34,680 --> 00:09:37,560
Jam, good. Meat, good!

127
00:09:39,960 --> 00:09:42,760
Well, you don't look good, Joe.

128
00:09:43,880 --> 00:09:47,640
Well, the fridge broke,
so I had to eat everything.

129
00:09:47,840 --> 00:09:50,360
Cold cuts, ice cream, limes.

130
00:09:50,560 --> 00:09:53,160
Hey, what was in that brown jar?

131
00:09:53,360 --> 00:09:56,160
- That's still in there?
- Not anymore.

132
00:09:56,360 --> 00:09:59,040
This piece doesn't have floor on it.

133
00:09:59,240 --> 00:10:02,720
- Stick to your side.
- Hey, come on, now.

134
00:10:12,960 --> 00:10:15,360
All right, what are we having?

135
00:10:19,640 --> 00:10:24,760
I don't believe in these crazy diets.
Just everything in moderation.

136
00:10:24,960 --> 00:10:26,680
Your muffins.

137
00:10:28,160 --> 00:10:30,640
I'll take those to go.

138
00:10:30,840 --> 00:10:32,120
For the kids.

139
00:10:34,040 --> 00:10:36,160
I know what I wanted to ask.

140
00:10:36,360 --> 00:10:40,200
They killed you off years ago.
What happened there?

141
00:10:40,400 --> 00:10:44,560
I said some stuff in an interview
I shouldn't have said.

142
00:10:44,760 --> 00:10:48,800
- But that is not gonna happen today.
- Understood.

143
00:10:49,000 --> 00:10:52,760
- So, what'd you say back then?
- I said that l...

144
00:10:52,960 --> 00:10:55,800
- Hey, Joey!
- How you doing?

145
00:10:58,920 --> 00:11:03,600
This is Shelly. She's interviewing me.
Shelly, these are my friends.

146
00:11:03,800 --> 00:11:08,600
Hi, I'm gal pal Rachel Green.
If you want the dirt, come to me.

147
00:11:08,800 --> 00:11:12,520
This might be Joey's baby, who knows?

148
00:11:12,960 --> 00:11:17,080
I'm just kidding.
Seriously, gal pal Rachel Green.

149
00:11:17,280 --> 00:11:21,320
Who just lost the respect
of her unborn child.

150
00:11:21,520 --> 00:11:24,160
I'm gonna go get this warmed up.

151
00:11:24,360 --> 00:11:27,640
- You're doing great.
- So far, nothing stupid.

152
00:11:27,840 --> 00:11:29,800
- Mento?
- No, thanks.

153
00:11:31,880 --> 00:11:36,680
As Joey's friends, is there anything
our readers should know?

154
00:11:36,880 --> 00:11:39,760
No, just that he is a great guy.

155
00:11:39,960 --> 00:11:42,800
That'll get you
into "Soap Opera Digest."

156
00:11:43,000 --> 00:11:44,360
Well, l...

157
00:11:44,560 --> 00:11:46,640
I'd like to say that Joey...

158
00:11:46,840 --> 00:11:51,360
...truly has enriched
the days of our lives.

159
00:11:51,880 --> 00:11:56,200
I think that you don't expect
someone so hot to be so sweet.

160
00:11:56,400 --> 00:12:00,800
- I like that. What's your name?
- Phoebe Buffay.

161
00:12:01,000 --> 00:12:06,040
- How do you spell that?
- It's P as in Phoebe. H as in Heebie.

162
00:12:06,240 --> 00:12:08,400
O as in Obie. E as in Ebie.

163
00:12:08,600 --> 00:12:13,400
B as in Beebee.
And E as in, "'ello there, mate!"

164
00:12:13,720 --> 00:12:16,360
Great. It was nice meeting you.

165
00:12:16,560 --> 00:12:19,240
- Yeah, you too.
- Thanks.

166
00:12:19,920 --> 00:12:24,320
It seems you have a lot of friends.
Who is your best friend?

167
00:12:28,040 --> 00:12:30,320
How come you have two?

168
00:12:31,160 --> 00:12:33,360
Well, this one's for you.

169
00:12:33,560 --> 00:12:36,280
- Get out!
- No, I can't.

170
00:12:37,680 --> 00:12:42,520
I know how much this means to you.
This isn't just about jewelry.

171
00:12:42,720 --> 00:12:47,720
It's about you and me
and the fact that we're best buds.

172
00:12:49,000 --> 00:12:52,560
Is this friendship? I think so!

173
00:12:52,760 --> 00:12:55,560
Check it out! We're bracelet buddies!

174
00:12:55,760 --> 00:12:58,200
That's what they'll call us!

175
00:13:00,360 --> 00:13:04,040
- I'm sorry.
- It's all right. Don't worry about it.

176
00:13:04,240 --> 00:13:06,640
That's gonna leave a stain.

177
00:13:06,840 --> 00:13:10,680
Rach, hey, it's fine.
You're at Joey's.

178
00:13:11,200 --> 00:13:13,720
- Really?
- Yeah, look.

179
00:13:18,960 --> 00:13:22,200
- I've never lived like this before.
- I know!

180
00:13:25,640 --> 00:13:29,520
Well, don't waste it.
I mean, it's still food. Jeez!

181
00:13:30,080 --> 00:13:33,080
I feel guilty.
I wanna be a good friend...

182
00:13:33,280 --> 00:13:37,920
...and damn it, I am a good friend.
So shut up and close your eyes.

183
00:13:42,840 --> 00:13:44,840
You are a good friend.

184
00:13:45,040 --> 00:13:48,720
The audition was this morning,
and I didn't get it.

185
00:13:49,440 --> 00:13:54,440
But that was a hell of a kiss.
Rachel is a very lucky girl.

186
00:13:56,600 --> 00:14:00,720
Let's get the contestants
out of their isolation booths.

187
00:14:00,920 --> 00:14:02,720
And they're off!

188
00:14:03,240 --> 00:14:06,080
Get your foot off my contestant!
Judge!

189
00:14:06,280 --> 00:14:08,840
Judge rules: No violation.

190
00:14:09,360 --> 00:14:14,560
- The duck gets the Nutter Butter!
- No! That's just an old won ton.

191
00:14:14,800 --> 00:14:18,240
Judge rules: Nutter Butter!

192
00:14:18,520 --> 00:14:20,600
Tough call.

193
00:14:19,960 --> 00:14:25,520
- I saw it on the Discovery Channel.
- Wait a minute. I saw that!

194
00:14:25,720 --> 00:14:28,560
Yeah, about jellyfish,
and how if you...

195
00:14:33,040 --> 00:14:35,240
You peed on yourself?

196
00:14:36,600 --> 00:14:39,840
You can't say that! You don't know!

197
00:14:40,040 --> 00:14:43,000
I thought I'd pass out from the pain.

198
00:14:43,200 --> 00:14:47,520
Anyway, I tried,
but I couldn't bend that way.

199
00:14:50,000 --> 00:14:51,720
So...

200
00:14:57,040 --> 00:15:00,160
That's right, I stepped up!

201
00:15:02,160 --> 00:15:05,160
She's my friend and she needed help!

202
00:15:05,360 --> 00:15:08,840
If I had to,
I'd pee on any one of you!

203
00:15:12,400 --> 00:15:14,920
Nope. No best friend.

204
00:15:15,120 --> 00:15:17,920
Just a lot of close friends.

205
00:15:18,320 --> 00:15:21,320
So now back to the show.

206
00:15:21,520 --> 00:15:25,560
How does it feel
to have a huge gay fan base?

207
00:15:25,760 --> 00:15:27,840
Really? Me?

208
00:15:28,080 --> 00:15:32,080
Wow, I don't even know
any huge gay people.

209
00:15:32,280 --> 00:15:35,760
It hurts me. It physically hurts me.

210
00:15:36,160 --> 00:15:40,320
Now, off the record, you're not...

211
00:15:40,840 --> 00:15:44,480
What? Are you referring
to my man's bag?

212
00:15:45,160 --> 00:15:48,520
At first, it just looked good,
but it's practical.

213
00:15:48,720 --> 00:15:52,680
It's got compartments for stuff:
Your wallet, your keys.

214
00:15:52,880 --> 00:15:55,000
Your makeup.

215
00:15:55,800 --> 00:15:59,600
Should I climb down your front
so we're face to face...

216
00:15:59,800 --> 00:16:05,120
...or should I climb down your back
so we're butt to face?

217
00:16:05,520 --> 00:16:07,920
- I think face is best.
- Yeah, face.

218
00:16:08,840 --> 00:16:12,120
- Okay, here I come.
- All right.

219
00:16:14,600 --> 00:16:18,160
Oh, my...
How much do you weigh, Ross?

220
00:16:18,400 --> 00:16:23,480
I prefer not to answer that. I'm still
carrying a little holiday weight.

221
00:16:30,400 --> 00:16:36,080
When we said "face to face," we didn't
think it all the way through!

222
00:16:36,280 --> 00:16:38,240
- Hey, Pheebs.
- Hey!

223
00:16:40,560 --> 00:16:42,520
Check it out.

224
00:16:47,200 --> 00:16:49,920
How much of a man am I?

225
00:16:50,340 --> 00:16:52,500
You're turning into a woman.

226
00:16:52,900 --> 00:16:57,820
No, I'm not! Why would you say that?
That's just mean!

227
00:16:59,020 --> 00:17:01,620
Now I've upset you? What did I say?

228
00:17:01,820 --> 00:17:05,460
Not what you said,
it's just the way you said it.

229
00:17:05,660 --> 00:17:08,620
Oh, my God! I'm a woman!

230
00:17:17,180 --> 00:17:20,540
- Great nap.
- It really was.

231
00:17:28,960 --> 00:17:31,160
Me? Gay? No. No. No.

232
00:17:31,400 --> 00:17:34,720
But I have a number
of close friends who are.

233
00:17:37,200 --> 00:17:39,120
So let's talk about women.

234
00:17:39,320 --> 00:17:43,080
I'm sure our female readers are
interested in your romantic life.

235
00:17:43,280 --> 00:17:46,880
What I do is, I look a woman
up and down and I say:

236
00:17:47,080 --> 00:17:50,680
"Hey. How you doing?"

237
00:17:52,680 --> 00:17:54,240
Oh, please.

238
00:17:54,480 --> 00:17:57,320
Hey. How you doing?

239
00:18:01,600 --> 00:18:04,240
Hey. How you doing?

240
00:18:04,440 --> 00:18:07,200
He has an amazing Porsche under there.

241
00:18:07,440 --> 00:18:11,800
I'd love to show you, but I just
tucked her in. She's sleeping.

242
00:18:12,000 --> 00:18:15,320
Would you two girls
like to go for a drink?

243
00:18:20,800 --> 00:18:24,200
- Is Rachel here? I'm her sister.
- Oh, my God! Jill!

244
00:18:24,400 --> 00:18:26,400
- Oh, my God! Rachel!
- Oh, hi!

245
00:18:26,600 --> 00:18:30,680
- Oh, my God! Introduce us!
- Well, this is Chandler.

246
00:18:30,880 --> 00:18:34,600
You know Monica and Ross.
That's Phoebe. That's Joey.

247
00:18:34,800 --> 00:18:37,920
- Hey, how you doing?
- Don't!

248
00:18:40,320 --> 00:18:45,200
You're a really nice guy. I'm happy
to be your roommate and friend.

249
00:18:45,400 --> 00:18:50,360
I'm just... You know, I just
don't feel that way about you.

250
00:18:52,560 --> 00:18:55,040
I see what happened.

251
00:18:55,240 --> 00:18:58,720
It's because I was trying
to repel you. Right?

252
00:18:58,920 --> 00:19:04,120
Believe me, you'd feel
a lot different if I turned it on.

253
00:19:04,320 --> 00:19:07,120
- I don't think so.
- Oh, I do.

254
00:19:09,200 --> 00:19:11,240
How you doing?

255
00:19:13,080 --> 00:19:14,880
I'm okay.

256
00:19:15,200 --> 00:19:18,120
What? Oh, dear God!

257
00:19:21,460 --> 00:19:24,820
Not much to tell there.
I'm really shy.

258
00:19:27,260 --> 00:19:29,980
So that's it.
I guess that's all I need.

259
00:19:30,180 --> 00:19:34,180
Thank you so much.
I think they'll run this next month.

260
00:19:34,380 --> 00:19:37,300
Oh, great. Great. Thank you.

261
00:19:37,500 --> 00:19:39,820
- Bye.
- Bye-bye.

262
00:19:40,620 --> 00:19:43,180
- I did it.
- Amazing.

263
00:19:43,380 --> 00:19:47,380
Wait, I almost forgot.
We have to ask everybody this:

264
00:19:47,580 --> 00:19:50,980
Other than "Days",
what's your favorite soap opera?

265
00:19:51,180 --> 00:19:56,740
Oh, I don't watch soap operas.
Excuse me? I have a life, you know?

266
00:19:58,060 --> 00:20:02,820
The readers at "Soap Opera Digest"
will be happy to learn that.

267
00:20:03,020 --> 00:20:04,620
Good enough.

268
00:20:08,180 --> 00:20:09,780
So close.

269
00:20:14,500 --> 00:20:18,540
They didn't put in the part
about you not watching soaps.

270
00:20:18,740 --> 00:20:23,220
I called the lady and said I
was joking. She was nice about it.

271
00:20:23,420 --> 00:20:26,540
- You slept with her, didn't you?
- A little bit.

272
00:20:28,220 --> 00:20:30,540
This picture of you is steamy.

273
00:20:30,740 --> 00:20:34,980
That's just a little something
for my huge gay fan base.

274
00:20:35,180 --> 00:20:39,420
- Did you just wink at me?
- You're the one who loves the picture.

275
00:20:44,380 --> 00:20:45,380
[ENGLISH]

1
00:00:01,914 --> 00:00:06,817
Привет. Я тут решаю кроссворд
Дайджеста Сериалов...

2
00:00:07,019 --> 00:00:10,750
...и угадайте кто
в пяти буквах по вертикали?

3
00:00:10,956 --> 00:00:14,551
Звезда "Дней Нашей Жизни"
троеточие Триббиани."

4
00:00:14,760 --> 00:00:17,695
Это же я! Троеточие - это я.

5
00:00:18,397 --> 00:00:22,333
Как здорово. Мы знаем "пять по вертикали".
Я трогаю "пять по вертикали".

6
00:00:22,534 --> 00:00:24,195
Да-да, детка.

7
00:00:24,403 --> 00:00:28,339
"Пять по вертикали" знает, что я замужем.
Что "Пять по вертикали" делает?

8
00:00:28,540 --> 00:00:31,134
Они звонят тебе, чтобы сказать,
что ты в кроссворде?

9
00:00:31,376 --> 00:00:35,039
Нет. Они хотели взять у меня
интервью. Я сказал "нет".

10
00:00:35,247 --> 00:00:36,646
Почему ты сказал "нет"?

11
00:00:36,882 --> 00:00:39,476
Вы помните мое последнее интервью?

12
00:00:39,718 --> 00:00:43,119
Ну, когда я сказал, что сам писал сценарий,
сценаристы разозлились...

13
00:00:43,355 --> 00:00:48,054
...и я упал в шахту лифта.
Кто знает, что б я ляпнул на этот раз?

14
00:00:48,260 --> 00:00:52,924
Если б только в твоей голове было что-то,
что контролирует всё то, что ты говоришь.

15
00:00:53,131 --> 00:00:56,225
Успокойся, в этот раз у тебя
всё будет под контролем.

16
00:00:56,435 --> 00:01:00,804
Реклама тебе не помешает.
Ты заслуживаешь этого.

17
00:01:01,006 --> 00:01:06,569
В интервью, ты мог бы упомянуть,
я не знаю, "подружку Рейчел Грин".

18
00:01:06,778 --> 00:01:10,908
А "подружка" пишется как Л-У-З-Е-Р?

19
00:01:11,650 --> 00:01:16,678
- Ладно, не слушай его. Пожалуйста?
- Хорошо. Я тебя упомяну.

20
00:01:16,922 --> 00:01:21,086
Вы должны быть рядом, чтобы остановить меня,
если я скажу что-нибудь глупое.

21
00:01:21,293 --> 00:01:26,162
Только во время интервью или всё время?
Так как, мы работаем, знаешь?

22
00:01:27,099 --> 00:01:30,626
Мы будем рядом всё время.
Просто запомни:

23
00:01:30,836 --> 00:01:34,101
Подружка, Рейчел Грин.

24
00:01:34,806 --> 00:01:40,767
Про меня напишут в "Дайджесте Мыльных Опер"
А не в каком-нибудь тупом кроссворде.

25
00:01:40,979 --> 00:01:43,174
Серьезно, горжусь тобой.

26
00:02:21,820 --> 00:02:28,225
- Спасибо, что выделил время.
- Да не за что. Очень рад.

27
00:02:28,393 --> 00:02:30,725
Вы не думаете, что мы палимся?

28
00:02:30,929 --> 00:02:36,231
Нет. Мы просто четыре человека,
у которых проблема с шеей и говорят вот так.

29
00:02:36,435 --> 00:02:38,596
Это здорово, что мы встретились здесь.

30
00:02:38,837 --> 00:02:44,833
Обычно, когда люди узнают о том, что журнал платит,
они заказывают большой, шикарный ресторан.

31
00:02:45,377 --> 00:02:48,835
На самом деле, я не знал,
что журнал платит.

32
00:02:49,214 --> 00:02:53,913
Да это и не важно. Я ради
фанатов, а не ради еды на шару.

33
00:02:54,119 --> 00:02:56,610
- Будете что-нибудь?
- Кофе.

34
00:02:56,855 --> 00:02:59,847
А я все кексы.

35
00:03:02,561 --> 00:03:05,086
- Привет.
- Мы не разговариваем.

36
00:03:05,297 --> 00:03:07,595
О, наконец-то.

37
00:03:09,301 --> 00:03:13,761
В вашей биографии значится,
что вы много работали.

38
00:03:13,972 --> 00:03:17,373
Чем вы гордитесь, в частности?

39
00:03:19,478 --> 00:03:22,777
Всё, что вам нужно - это пиписька.

40
00:03:22,981 --> 00:03:25,950
Ведь вы завидуете пенису.

41
00:03:26,184 --> 00:03:29,449
Той штуке, через которую писают.

42
00:03:29,654 --> 00:03:32,646
С которой можно поиграться,
или просто оставить болтаться.

43
00:03:47,305 --> 00:03:50,672
С вами такое уже случалось?
Вы хотите выпить стакан молока...

44
00:03:50,909 --> 00:03:54,106
...но эти пачки так и опрокидываются
туда-сюда, их трудно открыть!

45
00:03:54,312 --> 00:03:56,177
И не говори, Майк.

46
00:03:58,750 --> 00:04:02,447
- Должен же быть лучший способ.
- И он есть, Кевин!

47
00:04:02,654 --> 00:04:06,988
Это первый раз, когда он его пробует.
Увидите, как это просто в использовании.

48
00:04:07,793 --> 00:04:10,956
- Он работает с любыми пачками молока.
- Ух ты, как легко!

49
00:04:11,163 --> 00:04:14,655
Теперь, я могу пить молоко каждый день.

50
00:04:15,534 --> 00:04:17,764
Так это всё, Виктор?

51
00:04:18,436 --> 00:04:22,930
Я думаю, да. Итак...

52
00:04:24,476 --> 00:04:27,968
...я забираюсь на этот космический корабль...

53
00:04:34,319 --> 00:04:39,279
...и еду на Блааргон-7
в поисках альтернативного топлива.

54
00:04:39,558 --> 00:04:46,054
Но когда я вернусь через 200 лет,
тебя уже не будет.

55
00:04:46,298 --> 00:04:48,858
А я совсем не состарюсь.

56
00:04:51,970 --> 00:04:57,033
Расскажи своей пра-пра-
правнучке ждать меня.

57
00:04:59,144 --> 00:05:01,203
Потому что, Адриана...

58
00:05:01,479 --> 00:05:03,242
...крошка...

59
00:05:04,583 --> 00:05:07,313
...я захочу её увидеть.

60
00:05:15,327 --> 00:05:18,728
Сейчас буду я.
Я пришел починить ксерокс.

61
00:05:18,930 --> 00:05:23,458
Но я не могу добраться к нему.
Я думаю:"что же мне делать, что делать?".

62
00:05:24,469 --> 00:05:29,873
И я просто смотрю, как они занимаются сексом.
И потом я говорю...Слушайте. Вот моя реплика.

63
00:05:30,075 --> 00:05:33,374
Знаете, это плохо скажется на лотке с бумагой.

64
00:05:35,080 --> 00:05:38,516
Отличная работа, дружище.

65
00:05:38,717 --> 00:05:41,811
Погодите, задница парня закрывает меня.

66
00:05:42,020 --> 00:05:45,148
Вот он я. Вот он я. Вот он я...

67
00:05:46,191 --> 00:05:50,093
Очень много всего,
очень трудно выбрать что-то одно.

68
00:05:50,762 --> 00:05:53,458
Пойду возьму кофе. Хотите чего-нибудь?

69
00:05:53,665 --> 00:05:57,863
- Кекс с черникой и чай с ромашками.
- Двойное латтэ.

70
00:05:58,069 --> 00:06:01,596
- Булочку с...
- Я спросила просто для вежливости.

71
00:06:02,974 --> 00:06:07,968
А как насчёт промежутков между работой?
Что ты делаешь в свободное время?

72
00:06:09,681 --> 00:06:14,618
Посмотри на этого клоуна. Он думает, раз лодка больше, он может весь залив перегородить.

73
00:06:14,853 --> 00:06:18,289
С дороги, осёл.

74
00:06:19,024 --> 00:06:22,687
Кому только придёт в голову
назвать яхту Береговая охрана?

75
00:06:24,095 --> 00:06:25,995
Это и есть береговая охрана.

76
00:06:26,197 --> 00:06:30,793
Что они здесь делают?
Берег там.

77
00:06:31,503 --> 00:06:33,437
Посмотри, это невероятно

78
00:06:33,638 --> 00:06:38,541
Джоуи не дышит уже почти 4 минуты.

79
00:06:42,447 --> 00:06:45,382
Ты пытаешься меня убить?

80
00:06:51,256 --> 00:06:54,714
Вижу, ты продуктивно провёл день.

81
00:06:54,926 --> 00:06:59,056
- Ковбойская шляпа - это немного слишком.
- Присоединяйся, это весело.

82
00:07:02,100 --> 00:07:04,034
Ладно.

83
00:07:10,542 --> 00:07:12,737
Это не женская шляпка?

84
00:07:12,944 --> 00:07:16,471
Перестань болтать и сделай нам чай.

85
00:07:17,482 --> 00:07:20,246
Нам надо выключить порнуху.

86
00:07:21,052 --> 00:07:23,577
Думаю, ты прав.

87
00:07:24,923 --> 00:07:26,652
- Хорошо, готов?
- Раз.

88
00:07:26,858 --> 00:07:29,622
- Два, три.
- Три.

89
00:07:33,565 --> 00:07:35,556
По-своему хорошо.

90
00:07:35,767 --> 00:07:38,099
- Некоторое облегчение.
- Даа.

91
00:07:44,776 --> 00:07:47,870
- Хочешь посмотреть, осталось оно или нет?
- Ага.

92
00:07:48,646 --> 00:07:51,308
- Халявная порнуха!
- У нас халявная порнуха!

93
00:07:51,716 --> 00:07:54,844
В свободное время я читаю слепым.

94
00:07:55,086 --> 00:07:58,385
А также я - ментос для детей.
(mento - ментос, mentor - ментор, наставник)

95
00:07:59,224 --> 00:08:02,625
- Ментос?
- Ну знаешь, ментос. Образец для подражания.

96
00:08:05,597 --> 00:08:07,588
- Ментос?
- Именно так.

97
00:08:07,799 --> 00:08:11,326
- Что-то вроде леденца?
- На самом деле, да.

98
00:08:13,671 --> 00:08:19,473
Нашим читателям также любопытно знать,
как звёздам сериалов удается держать себя в такой отличной форме.

99
00:08:19,677 --> 00:08:22,111
У тебя есть какой-нибудь режим тренировок?

100
00:08:22,313 --> 00:08:27,114
Мы, звёзды, как правило, просто правильно питаемся
и делаем много физических упражнений.

101
00:08:27,685 --> 00:08:32,054
Ты знаешь, что за целый час мы ни разу не уронили мяч?

102
00:08:32,257 --> 00:08:33,519
Серьёзно?

103
00:08:33,725 --> 00:08:38,890
Я понял это ещё полчаса назад, но ничего тебе не сказал. Не хотел сглазить.

104
00:08:39,130 --> 00:08:42,691
- У нас неплохо выходит.
- Ага.

105
00:08:42,901 --> 00:08:45,734
Эй, мы совсем забыли об обеде.

106
00:08:45,937 --> 00:08:49,429
Первый раз в жизни я пропустил приём пищи.

107
00:08:49,674 --> 00:08:52,643
Кажется, даже штаны стали спадать.

108
00:08:53,678 --> 00:08:55,612
Что с тобой?

109
00:08:55,780 --> 00:09:00,774
Я почувствовал ужасную боль в животе, когда поднимал гантели.

110
00:09:00,985 --> 00:09:03,681
А потом я потерял сознание.

111
00:09:03,888 --> 00:09:09,087
И с тех пор не могу встать.
Но я не думаю, что это что-то серьёзное.

112
00:09:09,294 --> 00:09:12,195
Похоже на грыжу.
Надо к врачу.

113
00:09:12,464 --> 00:09:13,726
Да нет.

114
00:09:13,932 --> 00:09:19,564
Если я пойду к врачу, то только из-за этой штуки, которая торчит у меня из живота.

115
00:09:21,739 --> 00:09:24,936
И зачем я только начал заниматься?

116
00:09:25,176 --> 00:09:27,770
Будьте вы прокляты, семикилограммовые.

117
00:09:27,979 --> 00:09:30,948
- А что это?
- Это трюфель. А это его слои.

118
00:09:31,182 --> 00:09:34,549
Первый слой бисквита,
потом джем...

119
00:09:34,752 --> 00:09:37,983
Потом заварной крем,
который я сделала сама.

120
00:09:38,223 --> 00:09:42,990
Малина, ещё бисквит,
говядина с горошком и луком.

121
00:09:43,228 --> 00:09:46,129
Потом ещё немного заварного крема.

122
00:09:46,764 --> 00:09:49,255
На вкус как ноги.

123
00:09:51,202 --> 00:09:53,568
Мне понравилось.

124
00:09:56,307 --> 00:10:00,334
- Шутишь?
- А что плохого? Крем - отлично.

125
00:10:00,578 --> 00:10:03,570
Джем - отлично, мясо - отлично.

126
00:10:06,084 --> 00:10:08,985
Ты неважно выглядишь, Джоуи.

127
00:10:10,155 --> 00:10:14,091
Холодильник сломался, так что
мне пришлось всё съесть.

128
00:10:14,292 --> 00:10:16,920
Мясную нарезку, мороженое, лаймы.

129
00:10:17,128 --> 00:10:19,824
А что было в коричневой банке?

130
00:10:20,031 --> 00:10:22,966
- Оно еще там?
- Уже нет.

131
00:10:23,168 --> 00:10:25,966
На этом кусочке нет грязи.

132
00:10:26,171 --> 00:10:29,800
- Держись своей стороны!
- Да хватит уже!

133
00:10:40,485 --> 00:10:42,976
Так, что едим?

134
00:10:47,458 --> 00:10:52,794
Я не верю во все эти сумасшедшие диеты.
Просто, всего по немножку.

135
00:10:52,997 --> 00:10:54,794
Твои кексы.

136
00:10:56,334 --> 00:10:58,894
Я возьму их с собой.

137
00:10:59,137 --> 00:11:00,468
Для детей.

138
00:11:02,473 --> 00:11:04,668
Я знаю, о чем я хочу спросить.

139
00:11:04,876 --> 00:11:08,869
Они убили вас несколько лет назад.
Что тогда случилось?

140
00:11:09,080 --> 00:11:13,414
Я сказал кое-что в интервью,
о чём не должен был говорить.

141
00:11:13,651 --> 00:11:17,849
- Но сегодня такого не будет.
- Понял.

142
00:11:18,056 --> 00:11:21,992
- Итак, что ты тогда сказал?
- Я сказал, что я...

143
00:11:22,193 --> 00:11:25,162
- Привет, Джоуи!
- Как дела?

144
00:11:27,432 --> 00:11:32,165
Это Шелли. Она берёт у меня интервью.
Шелли, это мои друзья.

145
00:11:32,337 --> 00:11:37,331
Привет, я подружка Рэйчел Грин.
Если вам нужны грязные факты, приходите ко мне.

146
00:11:37,542 --> 00:11:41,410
Возможно, этот ребёнок от Джоуи, кто знает?

147
00:11:41,879 --> 00:11:46,179
Я шучу.
Серьёзно, подружка Рэйчел Грин.

148
00:11:46,384 --> 00:11:50,616
Которая только что лишилась уважения
ещё нерожденного ребёнка.

149
00:11:50,822 --> 00:11:53,552
Я пойду разогрею.

150
00:11:53,758 --> 00:11:57,194
- Ты неплохо держишься.
- Пока что ничего глупого.

151
00:11:57,395 --> 00:11:59,420
- Ментос?
- Нет, спасибо.

152
00:12:01,633 --> 00:12:06,627
Вы, как друзья Джоуи, можете рассказать что-нибудь интересное нашим читателям?

153
00:12:06,838 --> 00:12:09,830
Ну, разве что, что он классный парень.

154
00:12:10,041 --> 00:12:13,010
Дайджест Сериалов
точно напишет о тебе.

155
00:12:13,211 --> 00:12:14,644
Хорошо, я...

156
00:12:14,846 --> 00:12:17,007
Я хочу сказать, что Джоуи...

157
00:12:17,215 --> 00:12:21,914
...поистине обогатил
Дни Нашей Жизни.

158
00:12:22,453 --> 00:12:26,947
Я думаю, никто не ждёт, что такой
сексуальный парень может быть таким милым.

159
00:12:27,191 --> 00:12:31,753
- Мне нравится. Как вас зовут?
- Фиби Буффэ.

160
00:12:31,963 --> 00:12:37,230
- А как пишется?
- Ф как Фиби. И как Иби.

161
00:12:37,435 --> 00:12:39,699
Б как Биби, И как Иби.

162
00:12:39,904 --> 00:12:44,898
У как Уби.
В конце Э как "Эй, привет, чувак!"

163
00:12:45,243 --> 00:12:47,973
Здорово. Рада была вас встретить.

164
00:12:48,212 --> 00:12:50,976
- Да. Мы тоже.
- Спасибо.

165
00:12:51,716 --> 00:12:56,278
Кажется, у тебя много друзей.
А кто твой лучший друг?

166
00:13:00,191 --> 00:13:02,557
Как это их стало два?

167
00:13:03,428 --> 00:13:05,726
Этот - для тебя.

168
00:13:05,930 --> 00:13:08,763
- Да брось ты!
- Не, не могу.

169
00:13:10,234 --> 00:13:15,262
Я знаю, как много он значит для
тебя, это не просто украшение.

170
00:13:15,473 --> 00:13:20,706
Это про нас с тобой, и про то,
что мы - "лучшие друганы".

171
00:13:22,013 --> 00:13:25,744
Разве это не дружба? Я думаю да!

172
00:13:25,950 --> 00:13:28,851
Зацени! Мы браслетные друганы!

173
00:13:29,087 --> 00:13:31,612
Так они нас теперь и будут звать.

174
00:13:33,858 --> 00:13:37,726
- Джоуи, извини.
- Ничего страшного, не волнуйся.

175
00:13:37,929 --> 00:13:40,420
Смотри, здесь же пятно останется.

176
00:13:40,631 --> 00:13:44,624
Рэйч, все в порядке.
Ты же у Джоуи.

177
00:13:45,169 --> 00:13:47,797
- Правда?
- Конечно, смотри.

178
00:13:53,277 --> 00:13:56,644
- Я никогда так раньше не жила.
- Я знаю.

179
00:14:00,251 --> 00:14:04,278
Ладно, не порти её.
Это, все-таки, еда.

180
00:14:04,856 --> 00:14:07,984
Я чувствую вину, так как
я хочу быть хорошим другом.

181
00:14:08,192 --> 00:14:13,027
И чёрт возьми, я хороший друг.
Так что заткнись и закрой глаза.

182
00:14:18,169 --> 00:14:20,262
Ты хороший друг.

183
00:14:20,471 --> 00:14:24,305
Правда, прослушивание было утром,
и роль я не получил.

184
00:14:25,042 --> 00:14:30,275
Но целуешься ты классно.
Рэйчел счастливица.

185
00:14:32,517 --> 00:14:36,817
Хорошо, выпускаем участников
из изолированных будок.

186
00:14:37,021 --> 00:14:38,886
И они выпущены!

187
00:14:39,424 --> 00:14:42,393
Убери ногу с моего участника!
Судья?

188
00:14:42,593 --> 00:14:45,289
Судья постановил: никаких нарушений.

189
00:14:45,830 --> 00:14:51,234
- Утка получает Nutter Butter (печенье такое)!
- Это не Nutter Butter. Это старый вон тон!

190
00:14:51,502 --> 00:14:55,063
Судья постановил: Nutter Butter.

191
00:14:55,373 --> 00:14:57,534
Сложный вопрос.

192
00:14:57,909 --> 00:15:03,711
- Я видел это на Discovery.
- Погоди-ка минутку, я видел это.

193
00:15:03,915 --> 00:15:06,884
О медузах и как если ты...

194
00:15:11,556 --> 00:15:13,854
Ты написала на себя?

195
00:15:15,259 --> 00:15:18,626
Ты не можешь так говорить! Ты не знаешь!

196
00:15:18,863 --> 00:15:21,923
Я думала я умру от боли.

197
00:15:22,133 --> 00:15:26,627
В общем, я пыталась,
но не смогла согнуться как надо.

198
00:15:29,240 --> 00:15:31,037
Так что...

199
00:15:36,581 --> 00:15:39,846
Это точно! Тут вступил я.

200
00:15:41,919 --> 00:15:45,047
Она мой друг и ей нужна была помощь!

201
00:15:45,256 --> 00:15:48,885
Если бы пришлось,
я бы написал на любого из вас.

202
00:15:52,597 --> 00:15:55,225
Не-а. Лучшего нет.

203
00:15:55,433 --> 00:15:58,368
Просто много близких друзей.

204
00:15:58,769 --> 00:16:01,897
Так, вернёмся к шоу.

205
00:16:02,106 --> 00:16:06,304
Каково это, иметь
такую армию гей-фанатов?

206
00:16:06,511 --> 00:16:08,672
Серьезно? У меня?

207
00:16:08,946 --> 00:16:13,110
Вау, а я даже не знаю
ни одного известного гея.

208
00:16:13,317 --> 00:16:16,946
Это невыносимо. Это просто физически невыносимо.

209
00:16:17,388 --> 00:16:21,688
Не для интервью, ты же не...

210
00:16:22,260 --> 00:16:26,026
Что? Ты имеешь в виду
мою мужскую сумку?

211
00:16:26,764 --> 00:16:30,256
Я думал она только выглядит красиво,
но она ещё и практична.

212
00:16:30,468 --> 00:16:34,598
В ней есть отделения
для бумажника, ключей, адресной книжки...

213
00:16:34,805 --> 00:16:37,000
Косметики.

214
00:16:37,842 --> 00:16:41,801
Мне спускаться вдоль твоего лица,
чтоб мое лицо было напротив твоего...

215
00:16:42,013 --> 00:16:47,542
...или мне спускаться вдоль
твоей спины, чтоб мой зад был напротив твоего лица?

216
00:16:47,985 --> 00:16:50,476
- Давай лицом к лицу.
- Не возражаю.

217
00:16:51,455 --> 00:16:54,856
- Хорошо, я спускаюсь.
- Давай.

218
00:16:57,461 --> 00:17:01,158
Боже...
Росс, сколько ты весишь?

219
00:17:01,432 --> 00:17:06,699
Я не буду отвечать.Просто я немного
прибавил в праздники.

220
00:17:13,945 --> 00:17:19,850
Когда мы говорили о положении "лицом к лицу",
мы, кажется, не совсем все продумали.

221
00:17:20,051 --> 00:17:22,076
- Привет, Фиби.
- Привет.

222
00:17:24,522 --> 00:17:26,547
Взгляни-ка.

223
00:17:31,462 --> 00:17:34,260
Ну и как количество мужского во мне?

224
00:17:34,532 --> 00:17:39,060
Как миленько. Смотришься и по-мужски, и как последняя шлюха.

225
00:17:39,403 --> 00:17:41,667
Ты превращаешься в женщину.

226
00:17:42,073 --> 00:17:47,204
Нет, вовсе нет. Зачем ты так говоришь?
Это же обидно.

227
00:17:48,479 --> 00:17:51,175
Я тебя расстроил?
Что такого я сказал?

228
00:17:51,382 --> 00:17:55,182
Неважно, что ты сказал.
Важно, как ты это сказал.

229
00:17:55,386 --> 00:17:58,480
О, мой Бог. Я женщина!

230
00:18:07,398 --> 00:18:10,890
- Отлично поспали.
- И не говори.

231
00:18:24,382 --> 00:18:26,646
Я? Гей? Не-не-не.

232
00:18:26,917 --> 00:18:30,375
Но у меня есть несколько
таких близких друзей

233
00:18:32,957 --> 00:18:34,948
Хорошо, давай поговорим о женщинах.

234
00:18:35,159 --> 00:18:39,095
Уверена, что женской части нашей аудитории
было бы интересно узнать о твоей личной жизни.

235
00:18:39,296 --> 00:18:43,062
Я вот что делаю, я смотрю на женщину
сверху вниз и говорю...

236
00:18:43,267 --> 00:18:47,033
"Привет. Как дела?"

237
00:18:49,106 --> 00:18:50,733
Я тебя умоляю.

238
00:18:50,975 --> 00:18:53,944
Привет. Как дела?

239
00:18:58,416 --> 00:19:01,146
Привет. Как дела?

240
00:19:01,352 --> 00:19:04,253
У него там классный Порше.

241
00:19:04,488 --> 00:19:09,050
Я бы показал его вам, но я только
что его укутал. И теперь он спит.

242
00:19:09,260 --> 00:19:12,696
Не хотите выпить что-нибудь?

243
00:19:18,436 --> 00:19:21,963
- Привет. Рейчел здесь? Я её сестра.
- Боже мой, Джилл.

244
00:19:22,173 --> 00:19:24,266
- Боже мой, Рейчел.
- Ох, привет.

245
00:19:24,475 --> 00:19:28,707
- Боже мой, познакомь нас.
- Это Чендлер.

246
00:19:28,946 --> 00:19:32,814
Монику и Росса ты знаешь.
А это Фиби. Это Джоуи.

247
00:19:33,017 --> 00:19:36,282
- Как дела?
- Не смей.

248
00:19:38,789 --> 00:19:43,852
Ты отличный парень, и я счастлива
быть твоей соседкой и твоим другом.

249
00:19:44,095 --> 00:19:49,226
Но я просто не чувствую к тебе ничего.

250
00:19:51,535 --> 00:19:54,129
Я все понял.

251
00:19:54,338 --> 00:19:57,967
Это просто потому, что вёл себя отталкивающе. Верно?

252
00:19:58,175 --> 00:20:03,613
Поверь, ты бы почувствовала
совсем другое, если бы я захотел.

253
00:20:03,814 --> 00:20:06,715
- Я так не думаю.
- А я думаю.

254
00:20:08,886 --> 00:20:11,013
Как поживаешь?

255
00:20:12,923 --> 00:20:14,823
Да нормально.

256
00:20:15,159 --> 00:20:18,185
Что? Великий Боже!

257
00:20:22,199 --> 00:20:25,691
В принципе, рассказывать нечего.
Я очень стеснительный.

258
00:20:28,239 --> 00:20:31,072
Интервью окончено.
Думаю, это всё, что я хотела узнать.

259
00:20:31,275 --> 00:20:35,439
Спасибо тебе большое.
Думаю, публикация будет в следующем месяце.

260
00:20:35,679 --> 00:20:38,705
О, отлично. Отлично. Спасибо.

261
00:20:38,916 --> 00:20:41,350
- Пока.
- Пока-пока.

262
00:20:42,186 --> 00:20:44,848
- Я сделал это!
- Невероятно.

263
00:20:45,055 --> 00:20:49,219
Подожди, почти забыла.
Мы должны всех спросить:

264
00:20:49,426 --> 00:20:52,953
Какой твой любимый сериал, кроме
Дней?

265
00:20:53,197 --> 00:20:58,965
Ой, да я не смотрю сериалы.
Простите? У меня есть жизнь, знаете?

266
00:21:00,371 --> 00:21:05,308
Читатели Дайджеста Сериалов
будут счастливы.

267
00:21:05,543 --> 00:21:07,204
Неплохо.

268
00:21:10,915 --> 00:21:12,576
Почти.

269
00:21:17,087 --> 00:21:21,319
Здесь нет ничего о том,
что ты не смотришь сериалы.

270
00:21:21,525 --> 00:21:26,189
Я позвонил журналистке и сказал,
что я пошутил. Она была не против.

271
00:21:26,397 --> 00:21:29,662
- Ты переспал с ней?
- Немного.

272
00:21:31,402 --> 00:21:33,836
А ты на этом фото горячий парень.

273
00:21:34,038 --> 00:21:38,441
Это для моей армии гей-фанатов.

274
00:21:38,609 --> 00:21:41,908
- Ты только что подмигнул мне?

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru