Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 8-2. The One With The Red Sweater.

 
1
00:00:02,640 --> 00:00:06,758
Listen, I don't care
what the computer says.

2
00:00:06,960 --> 00:00:10,157
We didn't take a bag
of Meshugga Nuts.

3
00:00:10,400 --> 00:00:15,155
And we did not watch
Dr. Do- Me- A- Little.

4
00:00:16,360 --> 00:00:20,956
- Were you in our room last night?
- No.

5
00:00:27,640 --> 00:00:31,519
I was told the movie's name
wouldn't appear on the bill.

6
00:00:32,320 --> 00:00:37,155
- Checking out of the bridal suite.
- Right, I'm no longer a bride.

7
00:00:37,360 --> 00:00:42,150
I'll never be a bride again.
Now I'm just someone's wife.

8
00:00:42,920 --> 00:00:46,515
And I'm the happiest guy
in the world.

9
00:00:46,720 --> 00:00:51,475
- We have so much to look forward to.
- Yeah, right.

10
00:00:51,720 --> 00:00:54,553
- The honeymoon.
- That's not till Thursday.

11
00:00:54,760 --> 00:00:57,115
- Wedding pictures.
- It takes weeks.

12
00:00:57,320 --> 00:01:02,872
- Not the disposable cameras.
- I knew I married you for a reason!

13
00:01:03,400 --> 00:01:06,949
I'll go get them developed,
and you can go home.

14
00:01:10,160 --> 00:01:15,154
- What did you take a picture of?
- Nothing. It was something.

15
00:01:15,960 --> 00:01:18,758
Ross has the cameras.
Is he checked out yet?

16
00:01:18,960 --> 00:01:21,952
Are you joking?
Checkout is not till noon.

17
00:01:22,160 --> 00:01:26,278
- And he has a good 11 minutes left.
- So?

18
00:01:26,480 --> 00:01:29,677
He never checks out a minute
before he has to.

19
00:01:29,880 --> 00:01:35,989
Once we got a late checkout, he got
so excited, it was our best sex ever.

20
00:01:36,240 --> 00:01:39,755
Until he screamed out "Radisson"
at the end.

21
00:01:40,960 --> 00:01:45,556
Okay, I'll get Ross, get the cameras
and get them developed.

22
00:01:46,760 --> 00:01:49,593
Thirty-two, Joe. You're 32!

23
00:01:51,920 --> 00:01:54,195
- Here's your bill.
- Thanks.

24
00:01:54,640 --> 00:01:57,996
Champagne, strawberries...

25
00:01:58,240 --> 00:02:04,156
Oh, my God! I can't believe Chandler
ordered porn on our wedding night.

26
00:02:04,920 --> 00:02:09,152
Yeah, that's sad.
Meshugga Nut?

27
00:02:09,960 --> 00:02:11,951
The One with the Red Sweater

28
00:02:51,040 --> 00:02:54,476
Soaps, shampoos.
Are you really taking all this?

29
00:02:54,680 --> 00:02:59,959
- Why not? It's included in the price.
- Yeah, but you don't need...

30
00:03:00,200 --> 00:03:03,715
- What is this?
- Thread.

31
00:03:04,160 --> 00:03:08,233
Score!
Where are the disposable cameras?

32
00:03:08,440 --> 00:03:12,274
- What cameras?
- Last night I asked you to take them.

33
00:03:12,480 --> 00:03:16,439
- No, you didn't.
- Yes, before we cut the cake, I said...

34
00:03:16,640 --> 00:03:22,158
Yeah, you asked me for a favor. Then
my Uncle Murray gave you a check.

35
00:03:22,400 --> 00:03:26,951
Then you said, "Why is it called
a check? Why not a Yugoslavian?"

36
00:03:29,760 --> 00:03:34,038
- Yeah, then you did that.
- So you don't have the cameras?

37
00:03:34,240 --> 00:03:37,391
- No, sorry.
- They're gone? Monica's gonna freak!

38
00:03:37,600 --> 00:03:40,797
They're here somewhere.
I'll help you look.

39
00:03:41,000 --> 00:03:44,151
- Great.
- In three minutes.

40
00:04:01,000 --> 00:04:04,356
You're gonna open the presents
without Chandler?

41
00:04:07,560 --> 00:04:12,634
They're calling out to me.
This guy even crawled into my lap.

42
00:04:12,840 --> 00:04:17,197
He wouldn't mind if I opened one.
What do you think it is?

43
00:04:17,440 --> 00:04:23,959
A mirror that when you look into it,
you see yourself as an old woman.

44
00:04:25,600 --> 00:04:27,716
A tiny salt shaker!

45
00:04:27,920 --> 00:04:31,595
Oh, my God, for tiny salt!

46
00:04:31,800 --> 00:04:34,997
Oh, wow! Okay, that was fun.

47
00:04:35,240 --> 00:04:39,552
Okay, I'll wait for Chandler
to open up the rest.

48
00:04:40,640 --> 00:04:46,158
Although, you know, this is
part of a salt-and-pepper set.

49
00:04:46,360 --> 00:04:49,432
It's only half a present.
What do you think?

50
00:04:49,640 --> 00:04:53,838
It's okay to open one more if
it's a set. It's probably this one.

51
00:04:54,040 --> 00:04:55,951
Or this one!

52
00:04:59,200 --> 00:05:03,193
- Got any morning sickness?
- The guys don't know, do they?

53
00:05:03,400 --> 00:05:06,153
No. Chandler thinks Phoebe's pregnant.

54
00:05:06,720 --> 00:05:09,917
Right. Chandler still thinks
I'm pregnant.

55
00:05:10,120 --> 00:05:13,908
He hasn't asked me how I feel,
or offered to carry my bags.

56
00:05:14,120 --> 00:05:17,749
I feel bad for the woman
who ends up with him.

57
00:05:18,840 --> 00:05:21,354
After you, of course.

58
00:05:21,560 --> 00:05:26,873
You'll only be pregnant a few more
hours. I'll tell the father today.

59
00:05:27,080 --> 00:05:29,958
Is it that tall guy
from the first floor?

60
00:05:30,200 --> 00:05:33,715
- No!
- What? I think he's cute.

61
00:05:33,920 --> 00:05:37,071
- Then you have his baby.
- I'm trying.

62
00:05:38,240 --> 00:05:44,190
It's so weird. You're gonna tell
this guy today, and he has no idea.

63
00:05:44,400 --> 00:05:48,996
You'll just knock on his door
and change his life forever.

64
00:05:49,200 --> 00:05:52,829
You're like Ed McMahon,
except without the big check.

65
00:05:53,040 --> 00:05:55,554
Or the raw sexual magnetism.

66
00:05:57,000 --> 00:06:01,790
- Yeah, I guess it's pretty big news.
- Pretty big? It's huge!

67
00:06:02,000 --> 00:06:05,197
God, this guy is walking
around thinking:

68
00:06:05,440 --> 00:06:08,637
"I had sex with Rachel Green.
I rock!"

69
00:06:08,840 --> 00:06:11,912
Then, bam! He's a father,
everything's different.

70
00:06:12,120 --> 00:06:16,079
Only if he wants it to be.
I won't ask for anything.

71
00:06:16,280 --> 00:06:19,192
Okay, now he's walking
around thinking:

72
00:06:19,440 --> 00:06:22,238
"Do I want to be a dad?"
Then, bam!

73
00:06:22,440 --> 00:06:26,877
- What was that "bam"?
- I don't know. He's hit by a bus.

74
00:06:30,200 --> 00:06:35,354
Joey, what would you do if someone you
slept with told you she was pregnant?

75
00:06:41,320 --> 00:06:43,550
Who called here?

76
00:06:44,520 --> 00:06:48,752
Did she sound blond? Any accent?
I gotta make a call.

77
00:06:48,960 --> 00:06:52,635
Should have never walked
into that Sunglass Hut!

78
00:06:52,840 --> 00:06:55,957
It's not you!
You didn't get anyone pregnant.

79
00:06:56,160 --> 00:07:00,756
Why would you scare me like that?
What the hell's going on?

80
00:07:02,240 --> 00:07:05,152
Is somebody pregnant?

81
00:07:05,800 --> 00:07:07,518
Oh, yeah! That's me.

82
00:07:09,240 --> 00:07:12,676
Oh, my God, Pheebs!
You're gonna have a baby?

83
00:07:12,880 --> 00:07:18,079
Yes, I am.
Oh, my God, I'm gonna have a baby!

84
00:07:18,560 --> 00:07:21,950
- Wait, who's the father?
- You don't know him.

85
00:07:22,200 --> 00:07:25,954
He wants nothing to do
with me or the baby.

86
00:07:28,960 --> 00:07:33,875
Who is this guy? Because I'll track
him down and kick his ass!

87
00:07:34,560 --> 00:07:37,358
- David Linn.
- David Linn!

88
00:07:40,760 --> 00:07:44,548
- Who's David Linn?
- Some annoying guy from my gym.

89
00:07:49,800 --> 00:07:52,837
- Chandler?
- Did you find the cameras?

90
00:07:53,040 --> 00:07:57,670
- No. Did you?
- Yes, that's why I'm under the table.

91
00:07:58,600 --> 00:08:02,718
I checked in the lost and found.
No one's turned them in.

92
00:08:02,920 --> 00:08:07,596
Great. Those cameras were the only
thing that will cheer Monica up.

93
00:08:07,800 --> 00:08:10,439
You just got married.
Why is she depressed?

94
00:08:10,640 --> 00:08:16,431
I'm not going to ask that question.
I can't believe I screwed this up!

95
00:08:17,040 --> 00:08:18,996
I'm sorry, man.

96
00:08:20,920 --> 00:08:24,799
Here's a thought.
This is the same ballroom.

97
00:08:25,040 --> 00:08:28,350
There's a band.
There'll be dressed-up people.

98
00:08:28,560 --> 00:08:31,552
Are you suggesting
we dance our troubles away?

99
00:08:31,760 --> 00:08:37,551
No, we buy more of these, throw our
tuxes on and take a few pictures.

100
00:08:37,760 --> 00:08:40,320
We make sure not
to get people's faces.

101
00:08:40,520 --> 00:08:42,112
Are you serious?

102
00:08:42,320 --> 00:08:47,997
I'm thinking about your new bride.
Do you really want to let her down?

103
00:08:48,200 --> 00:08:51,510
Marriage advice? Really?

104
00:08:53,160 --> 00:08:55,594
This looks just like your wedding.

105
00:08:55,800 --> 00:08:59,076
- Same flowers?
- I don't know. Monica picked them.

106
00:08:59,280 --> 00:09:01,475
- The chairs?
- Those too.

107
00:09:01,680 --> 00:09:03,352
- The place settings?
- Her.

108
00:09:03,560 --> 00:09:06,472
- What did you do?
- I took care of the cameras.

109
00:09:06,680 --> 00:09:08,557
Gift shop?

110
00:09:13,960 --> 00:09:17,111
- Did you do it yet?
- Not yet.

111
00:09:17,320 --> 00:09:20,869
Then what are you doing here?
Are you about to do it?

112
00:09:21,040 --> 00:09:23,349
Is it Gunther?

113
00:09:24,720 --> 00:09:28,872
- It's not Gunther!
- Thank God. That hair on a baby?

114
00:09:30,400 --> 00:09:35,793
The father is not here. I haven't
told him, and I don't think I can now.

115
00:09:36,040 --> 00:09:37,029
Why not?

116
00:09:37,240 --> 00:09:42,917
I was walking and thinking, "I'm gonna
tell the father. " And then, bam!

117
00:09:43,760 --> 00:09:45,557
Bus?

118
00:09:46,240 --> 00:09:51,394
No, you! You freaked me out.
You kept saying how huge this is.

119
00:09:51,640 --> 00:09:53,551
- But it is huge.
- I know.

120
00:09:53,800 --> 00:09:56,519
But I was thinking
how huge it is for me.

121
00:09:56,680 --> 00:09:59,240
I didn't think about the father.

122
00:09:59,440 --> 00:10:03,991
You're thinking about it too much.
Tell him and get it over with.

123
00:10:04,160 --> 00:10:08,073
It's like ripping off this Band-Aid,
quick and painless.

124
00:10:08,240 --> 00:10:10,834
Oh, mother of...!

125
00:10:12,280 --> 00:10:14,157
See?

126
00:10:19,120 --> 00:10:24,114
- Are we opening presents?
- No. I shouldn't be opening these.

127
00:10:24,600 --> 00:10:29,116
Joey, I am out of control!
You have to do me a favor.

128
00:10:29,280 --> 00:10:34,559
No matter what I say,
do not let me open another present.

129
00:10:37,760 --> 00:10:39,876
Give me one more.

130
00:10:42,840 --> 00:10:46,594
Good, you're here. Pheebs?
Listen...

131
00:10:46,920 --> 00:10:50,151
Sit down,
I got something I want to say.

132
00:10:56,920 --> 00:11:02,153
It's a scary world out there,
especially for a single mom.

133
00:11:02,360 --> 00:11:08,151
I always felt that you
and I have a special bond.

134
00:11:09,240 --> 00:11:13,153
So, Phoebe Buffay, will you marry me?

135
00:11:15,920 --> 00:11:18,559
Oh, my God!

136
00:11:20,040 --> 00:11:22,395
Oh, yeah, I'll marry you.

137
00:11:23,920 --> 00:11:28,232
- You can't marry him!
- Your day's over, it's my turn.

138
00:11:29,440 --> 00:11:33,752
- Why can't she marry me?
- I can and I will.

139
00:11:34,480 --> 00:11:38,598
She's not pregnant.
Rachel's the one who's pregnant.

140
00:11:38,800 --> 00:11:41,155
Oh, my God!

141
00:11:41,400 --> 00:11:43,960
He'd notice
when you didn't have a baby!

142
00:11:44,200 --> 00:11:46,555
It's Joey!

143
00:11:50,840 --> 00:11:55,118
I can't believe it! Rachel's pregnant?
Who's the father?

144
00:11:55,360 --> 00:11:57,351
We don't know.

145
00:11:59,040 --> 00:12:02,396
- I wonder if it's that dude.
- There's a dude?

146
00:12:02,600 --> 00:12:03,919
Who is it?

147
00:12:04,080 --> 00:12:10,349
A month ago this guy spent the night.
I didn't see who it was, but...

148
00:12:14,880 --> 00:12:16,950
Was that story over?

149
00:12:20,600 --> 00:12:22,830
The guy left this.

150
00:12:23,000 --> 00:12:27,551
Oh, my God!
I know who the father is.

151
00:12:30,920 --> 00:12:34,549
People have got
to finish their stories.

152
00:12:40,000 --> 00:12:43,470
- Could you take a picture of us?
- Of course.

153
00:12:46,920 --> 00:12:52,552
- Would you take one of us?
- Yeah, sure.

154
00:12:53,040 --> 00:12:54,519
Click.

155
00:12:55,360 --> 00:12:57,999
- It didn't click.
- I heard it.

156
00:12:58,240 --> 00:13:01,516
- There was no flash.
- You won't take our picture?

157
00:13:01,680 --> 00:13:04,558
Yeah, I'll take your picture.

158
00:13:05,920 --> 00:13:11,552
- Your finger was covering the lens.
- Who are you, Ansel Adams? Scram!

159
00:13:15,040 --> 00:13:19,397
I feel really bad about how
I freaked you out before...

160
00:13:19,600 --> 00:13:22,034
...so I asked the father
to come here.

161
00:13:22,240 --> 00:13:26,074
What? Wait a minute.
How do you know who it is?

162
00:13:26,280 --> 00:13:29,511
I may play the fool at times...

163
00:13:29,720 --> 00:13:34,953
...but I'm more than a pretty blond
with an ass that won't quit.

164
00:13:35,560 --> 00:13:38,916
I believe this belongs to the father.

165
00:13:39,120 --> 00:13:43,955
Oh, God. He's in there right now?

166
00:13:44,200 --> 00:13:49,672
You can turn around,
or go in and rip the Band-Aid off.

167
00:13:51,640 --> 00:13:53,312
- Let's rip.
- Are you sure?

168
00:13:53,520 --> 00:13:55,795
- Phoebe!
- Sorry.

169
00:13:58,520 --> 00:14:00,078
Hey, Rach.

170
00:14:07,120 --> 00:14:10,954
Go on-stage. I'll get a picture
of you doing the speech.

171
00:14:27,920 --> 00:14:31,833
Will the owner of a 1995 LeSabre
see the front desk?

172
00:14:32,000 --> 00:14:35,037
Your car is about to be towed.

173
00:14:36,760 --> 00:14:39,354
That's my car!

174
00:14:40,120 --> 00:14:42,873
- A '95 LeSabre?
- Yes.

175
00:14:43,360 --> 00:14:45,715
- A green LeSabre?
- Yes!

176
00:14:48,360 --> 00:14:52,035
- I'm sorry, I meant blue.
- Yes, green-blue.

177
00:14:55,520 --> 00:14:58,512
Well, go. Go move it!

178
00:14:59,040 --> 00:15:02,874
Ready for the last picture?
Get ready to run.

179
00:15:08,440 --> 00:15:11,557
Congratulations on your wedding.

180
00:15:17,280 --> 00:15:18,872
What's this about?

181
00:15:19,080 --> 00:15:21,594
Rachel has something to tell you.

182
00:15:21,760 --> 00:15:25,719
And I believe that
this is your red sweater.

183
00:15:25,880 --> 00:15:29,839
No, this is my red sweater.

184
00:15:32,040 --> 00:15:33,951
Oh, no.

185
00:15:36,040 --> 00:15:39,749
Could I get anyone a coffee?

186
00:15:40,000 --> 00:15:43,356
Or poison? No? Just for me? Okay.

187
00:15:44,360 --> 00:15:46,112
What's going on?

188
00:15:46,320 --> 00:15:50,393
Nothing.
Phoebe kind of made a mistake.

189
00:15:50,640 --> 00:15:55,031
But you wear that sweater a lot.
Is it some kind of dare?

190
00:15:56,160 --> 00:15:59,948
I'm actually glad Phoebe called.

191
00:16:04,000 --> 00:16:10,348
I was immature, but I've grown up.
I think we should get back together.

192
00:16:10,640 --> 00:16:12,596
It's not the right time.

193
00:16:12,800 --> 00:16:17,396
It is the right time.
I'm ready for more.

194
00:16:17,600 --> 00:16:19,795
Let's give it another try.

195
00:16:20,840 --> 00:16:23,354
I'm having a baby.

196
00:16:30,960 --> 00:16:33,758
- You can go.
- Thank you.

197
00:16:38,080 --> 00:16:41,356
I don't know how
any of these got opened!

198
00:16:42,160 --> 00:16:45,914
- You opened them all?
- I know, I am a terrible person.

199
00:16:46,080 --> 00:16:48,913
Chandler won't trust me ever again.

200
00:16:50,360 --> 00:16:53,272
- You got my parents' gift.
- What is that?

201
00:16:53,480 --> 00:16:56,392
I think it does something
to salami.

202
00:16:59,640 --> 00:17:01,915
- How'd it go?
- What did Tag say?

203
00:17:02,120 --> 00:17:05,192
Tag is not the father.
And Joey knows now?

204
00:17:05,440 --> 00:17:09,558
I do, and I'm so happy for you.

205
00:17:11,840 --> 00:17:15,230
Wow, you didn't even try
to unhook my bra.

206
00:17:17,520 --> 00:17:22,878
- Will you ever tell whoever it is?
- I will, just not tonight.

207
00:17:23,040 --> 00:17:26,749
No matter what he says,
you're not gonna be alone.

208
00:17:27,000 --> 00:17:28,274
I'm not?

209
00:17:28,480 --> 00:17:31,153
No. Listen...

210
00:17:32,960 --> 00:17:38,080
It's a scary world out there,
especially for a single mom.

211
00:17:38,240 --> 00:17:43,360
I've always felt like
you and I have a special bond.

212
00:17:43,520 --> 00:17:45,909
- Rachel, will you marry me?
- What?

213
00:17:49,080 --> 00:17:52,038
- Pheebs, give me the ring back.
- No!

214
00:17:52,240 --> 00:17:58,076
Joey, you're so sweet, honey,
but I'm not looking for a husband.

215
00:18:01,800 --> 00:18:03,950
I understand.

216
00:18:04,440 --> 00:18:08,558
If you'll excuse me,
I'm going to go and lie down.

217
00:18:13,680 --> 00:18:16,956
I can't say that didn't hurt.

218
00:18:17,720 --> 00:18:22,191
- But I'll take you back, Joey.
- About that, l...

219
00:18:22,400 --> 00:18:25,756
- Oh, a Salami Buddy!
- There you go!

220
00:18:26,800 --> 00:18:28,358
- We're back!
- Great.

221
00:18:28,600 --> 00:18:32,559
We're hanging in the kitchen.
Let's stay in the kitchen.

222
00:18:33,000 --> 00:18:36,197
- It's picture time.
- You're gonna love these.

223
00:18:36,520 --> 00:18:41,196
Here's a picture of Ross.
And that's me.

224
00:18:41,440 --> 00:18:44,955
And that's me and Ross.

225
00:18:45,520 --> 00:18:49,593
And here's our first kiss
as a married couple.

226
00:18:49,800 --> 00:18:52,519
That is a great picture.

227
00:18:52,720 --> 00:18:57,953
And interesting, because I found
the cameras in one of our bags.

228
00:19:00,360 --> 00:19:02,794
Didn't see that coming.

229
00:19:03,040 --> 00:19:05,952
Okay, this isn't our first kiss...

230
00:19:06,160 --> 00:19:10,039
...but it is my first kiss
with this lady.

231
00:19:11,640 --> 00:19:16,760
Which I'm sure you'll remember,
so there's no need...

232
00:19:18,120 --> 00:19:22,557
- I'll take these to get developed now.
- Good idea.

233
00:19:26,040 --> 00:19:29,953
You opened the presents?
We were gonna do that together.

234
00:19:30,200 --> 00:19:33,590
You kissed another woman?

235
00:19:33,800 --> 00:19:36,758
- Call it even?
- Okay.

236
00:19:41,160 --> 00:19:45,995
- I'll put these in water.
- You stole those from that wedding?

237
00:19:46,280 --> 00:19:48,032
No, the hotel lobby.

238
00:19:48,200 --> 00:19:54,355
They think they can charge me for
some dirty movie and a bag of nuts!

239
00:19:57,160 --> 00:19:59,355
Hey, my sweater!

240
00:20:02,000 --> 00:20:05,356
I've been looking for this
for a month.

241
00:20:09,400 --> 00:20:12,392
Oh, my God!

242
00:20:18,120 --> 00:20:19,633
Oh, my God!

243
00:20:26,200 --> 00:20:30,796
- Hey, how you doing?
- Good. Long time no see.

244
00:20:30,960 --> 00:20:34,430
- Like your sweater.
- Right back at you.

245
00:20:36,560 --> 00:20:41,714
- It's crazy about Rachel.
- Well, she's one crazy lady.

246
00:20:42,400 --> 00:20:47,554
- So whose is it?
- I don't know, some Italian guy.

247
00:20:48,560 --> 00:20:52,155
Come on, read your own label.
See you later.

248
00:20:52,400 --> 00:20:54,675
He is so weird.

 

1
00:00:01,847 --> 00:00:06,307
Слушайте, сэр, в последний раз повторяю,
мне плевать, что говорит ваш компьютер.

2
00:00:06,518 --> 00:00:09,749
Мы не брали пачку
орешков Mashuga из мини-бара.

3
00:00:09,922 --> 00:00:13,688
И мы не смотрели "Доктор Немного-возьми-меня".
(похоже по звучанию на "Доктор Дуллитл")

4
00:00:16,161 --> 00:00:20,291
- Джоуи, ты был вчера в нашем номере?
- Нет.

5
00:00:28,106 --> 00:00:31,940
Мне сказали, что название
фильма не появится в счете.

6
00:00:32,778 --> 00:00:37,977
- Мы выписываемся из брачного номера.
- Все правильно, я больше не невеста.

7
00:00:38,150 --> 00:00:42,382
И больше никогда не буду невестой.
Теперь я просто чья-то жена.

8
00:00:43,822 --> 00:00:46,689
Я самый счастливый человек на свете.

9
00:00:47,793 --> 00:00:51,194
Не расстраивайся, милая. У нас еще столько всего впереди.

10
00:00:51,363 --> 00:00:52,762
Да, точно.

11
00:00:52,931 --> 00:00:55,957
- Еще есть медовый месяц.
- Он начинается только в четверг.

12
00:00:56,134 --> 00:00:58,625
- Свадебные фотографии.
- Будут готовы только через неделю.

13
00:00:58,804 --> 00:01:01,364
Но не одноразовые камеры со столов.

14
00:01:01,540 --> 00:01:04,634
Точно!
Я знала, за кого выхожу замуж

15
00:01:05,143 --> 00:01:08,874
Знаешь, что, я ими займусь, а ты можешь ехать домой.

16
00:01:12,250 --> 00:01:15,617
- Что? Что ты такое сфотографировал?
- Ничего.

17
00:01:15,787 --> 00:01:17,448
Кое-что.

18
00:01:18,557 --> 00:01:21,219
Камеры у Росса. Он уже выехал?

19
00:01:21,393 --> 00:01:24,624
Ты шутишь? Регистрация отъезда только в полдень.

20
00:01:24,796 --> 00:01:29,062
- У него осталось целых 11 минут.
- И что?

21
00:01:29,234 --> 00:01:32,533
А то, что Росс никогда не выезжает из номера и на минуту раньше, чем должен.

22
00:01:32,738 --> 00:01:35,536
Однажды, когда мы ещё встречались, регистрация отъезда была поздно.

23
00:01:35,707 --> 00:01:39,143
Он так обрадовался, что это был наш лучший секс.

24
00:01:39,444 --> 00:01:43,039
Пока он не закричал "Radisson" в конце. (Radisson - сеть гостиниц)

25
00:01:44,316 --> 00:01:48,616
ОК, я пойду к Россу, возьму камеры и отдам их на проявку.

26
00:01:50,522 --> 00:01:53,355
32, Джо. Тебе 32.

27
00:01:55,727 --> 00:01:58,161
- Вот копия вашего чека.
- Спасибо.

28
00:01:58,563 --> 00:02:01,726
Шампанское, клубника...

29
00:02:02,300 --> 00:02:07,465
Боже мой, поверить не могу, что Чендлер заказывал порно в нашу первую брачную ночь!

30
00:02:09,274 --> 00:02:13,142
Да, это очень печально. Орешек?

31
00:02:53,418 --> 00:02:56,319
У меня осталось ещё шесть минут!

32
00:02:56,488 --> 00:02:57,750
Это я.

33
00:03:02,661 --> 00:03:06,222
Мыло, шампунь... Ты действительно всё это заберёшь?

34
00:03:06,398 --> 00:03:09,424
А почему нет? Они включены в стоимость комнаты.

35
00:03:09,735 --> 00:03:13,330
Да, но тебе же не нужно... Что это?

36
00:03:13,505 --> 00:03:15,234
Нитки.

37
00:03:16,475 --> 00:03:18,067
Зачёт.

38
00:03:19,077 --> 00:03:22,478
- Где одноразовые камеры?
- Какие камеры?

39
00:03:22,647 --> 00:03:25,639
- Вчера вечером я попросил тебя их забрать.
- Нет, не просил.

40
00:03:25,817 --> 00:03:29,116
Просил, помнишь? Прямо перед тем, как разрезали торт, я сказал...

41
00:03:29,287 --> 00:03:31,778
Да, ты сказал, что хочешь меня кое о чём попросить.

42
00:03:31,957 --> 00:03:35,051
Потом к тебе подошёл наш дядя Мюррей и отдал чек.

43
00:03:35,293 --> 00:03:39,491
И тогда ты сказал: "Почему это называется "check" ("чек", похоже на "czech" = "чешский"), почему не "Yugoslavian" (Югославский)?

44
00:03:42,934 --> 00:03:46,631
А потом ты сделал это, и дядя Мюррей посмотрел на меня вот так.

45
00:03:48,173 --> 00:03:50,664
- Так у тебя нет камер?
- Нет, извини.

46
00:03:50,842 --> 00:03:53,538
И что? Они пропали? Моника будет психовать!

47
00:03:53,712 --> 00:03:56,613
Я уверен, они где-то здесь. Я помогу тебе их найти.

48
00:03:56,815 --> 00:03:59,010
- Отлично.
- Через три минуты.

49
00:04:17,736 --> 00:04:20,068
Ты собираешься открыть подарки без Чендлера?

50
00:04:20,238 --> 00:04:23,264
Нет, я просто...

51
00:04:24,509 --> 00:04:29,503
Они зовут меня! Этот малыш даже заполз мне прямо в руку.

52
00:04:29,915 --> 00:04:34,682
Чендлер не будет возражать, если я открою один подарок без него. Что это, как ты думаешь?

53
00:04:34,853 --> 00:04:38,050
Маленькое зеркальце, посмотрев в которое...

54
00:04:38,223 --> 00:04:41,021
...ты увидишь себя старой.

55
00:04:43,228 --> 00:04:45,458
Маленькая солонка.

56
00:04:45,630 --> 00:04:49,532
Боже мой, для маленькой соли.

57
00:04:49,701 --> 00:04:53,865
О вау, ОК. Что ж, было весело. Весело.

58
00:04:54,039 --> 00:04:57,372
ОК, теперь я просто подожду Чендлера, и мы откроем остальные.

59
00:04:59,010 --> 00:05:04,471
Хотя знаешь, это наверняка набор солонка+перечница.

60
00:05:04,816 --> 00:05:08,183
Это может считаться только за полподарка. Как ты думаешь?

61
00:05:08,353 --> 00:05:12,722
Думаю, можно открыть ещё один, если они идут в наборе. Наверное, это вот этот.

62
00:05:12,891 --> 00:05:14,654
Или вот этот.

63
00:05:18,263 --> 00:05:22,461
- Как ты? Никакой утренней тошноты?
- Парни ведь пока ничего не знают, так?

64
00:05:22,634 --> 00:05:26,126
Джоуи и Росс ничего не знают, а Чендлер до сих пор думает, что это Фиби беременна.

65
00:05:26,304 --> 00:05:29,467
Точно. Чендлер до сих пор думает, что я беременна.

66
00:05:29,941 --> 00:05:33,775
Он не спросил меня о самочувствии и не предложил донести сумки.

67
00:05:33,945 --> 00:05:37,278
Не завидую я женщине, которой он достанется.

68
00:05:38,750 --> 00:05:41,378
Естественно, после тебя.

69
00:05:41,586 --> 00:05:45,044
Не волнуйся. Тебе осталось быть беременной всего несколько часов...

70
00:05:45,223 --> 00:05:47,157
...потому что сегодня я всё расскажу отцу.

71
00:05:47,325 --> 00:05:50,351
Он живёт в этом доме? Это высокий парень со второго этажа?

72
00:05:50,528 --> 00:05:54,294
- Нет!
- А что? По-моему, он милашка.

73
00:05:54,466 --> 00:05:57,799
- Вот ты и рожай ему ребёнка.
- Поверь мне, я пытаюсь.

74
00:05:59,137 --> 00:06:02,504
Это так странно. Ты сегодня всё расскажешь этому парню...

75
00:06:02,674 --> 00:06:05,268
...а он даже не подозревает, что произойдёт.

76
00:06:05,443 --> 00:06:10,471
Ты просто постучишь к нему в дверь и навсегда изменишь его жизнь.

77
00:06:10,649 --> 00:06:14,107
Ты будешь как Эд МакМахон, только без большого чека.

78
00:06:14,452 --> 00:06:17,046
И неукротимого сексуального магнетизма.

79
00:06:18,657 --> 00:06:21,922
Ну да, наверное, это будет для него большая новость.

80
00:06:22,093 --> 00:06:25,392
Большая? Да она огромна! Боже, да он же даже не подозревает.

81
00:06:25,563 --> 00:06:30,523
Он просто идёт по улице и думает: "У меня был секс с Рэйчел Грин. Я крут!"

82
00:06:30,735 --> 00:06:34,136
А потом бам! Он отец, и всё поменялось.

83
00:06:34,306 --> 00:06:38,470
Всё поменяется, только если он сам этого захочет. Я не буду его ни о чём просить.

84
00:06:38,643 --> 00:06:40,702
Но ему всё равно придётся принять такое важное решение.

85
00:06:40,879 --> 00:06:44,975
И он будет ходить туда-сюда и думать: "Хочу ли я быть отцом?". И тут бам!

86
00:06:45,150 --> 00:06:46,913
А это был что за "бам"?

87
00:06:47,085 --> 00:06:50,782
Не знаю. Его сбивает автобус или типа того.

88
00:06:53,158 --> 00:06:58,562
Джоуи, что бы ты сделал, если бы кто-то, с кем ты переспал, сказала тебе, что она беременна?

89
00:07:04,836 --> 00:07:06,565
Кто звонил?

90
00:07:08,073 --> 00:07:12,533
Это был голос блондинки? У неё был акцент? Мне надо позвонить.

91
00:07:12,711 --> 00:07:15,703
Не надо было мне заходить в эту Sunglass Hut (сеть магазинов тёмных очков и аксессуаров)...

92
00:07:16,781 --> 00:07:19,909
Да не в тебе дело. От тебя никто не забеременел.

93
00:07:20,218 --> 00:07:24,587
Зачем вы меня так напугали? Какого чёрта здесь происходит?

94
00:07:26,691 --> 00:07:29,091
Кто-то из вас беременна?

95
00:07:30,228 --> 00:07:32,093
О да. Это я.

96
00:07:34,032 --> 00:07:37,490
Боже мой, Фибс! У тебя будет ребёнок?

97
00:07:37,669 --> 00:07:42,538
Да. Боже мой, у меня будет ребёнок.

98
00:07:43,475 --> 00:07:46,376
- Минуточку, а кто отец?
- Ты его не знаешь.

99
00:07:46,544 --> 00:07:51,072
Это неважно. Он ничего не хочет знать обо мне и о ребёнке.

100
00:07:54,419 --> 00:07:59,584
Кто этот парень? Потому что я найду его и надеру ему задницу!

101
00:08:00,392 --> 00:08:03,190
- Дэвид Линн.
- Дэвид Линн!

102
00:08:06,731 --> 00:08:10,724
- Кто такой Дэвид Линн?
- Мы с ним в фитнес ходим. Он меня немного бесит.

103
00:08:16,207 --> 00:08:19,335
- Чендлер?
- Ты нашёл камеры?

104
00:08:19,544 --> 00:08:21,239
- Нет. А ты?
- Да.

105
00:08:21,413 --> 00:08:24,473
Именно поэтому я сейчас под столом, праздную.

106
00:08:25,350 --> 00:08:29,650
Я спросил в бюро находок, поговорил с менеджером. Никто их не приносил.

107
00:08:29,821 --> 00:08:34,758
Отлично. Эти камеры - единственное, что могло бы сегодня поднять Монике настроение.

108
00:08:34,926 --> 00:08:37,724
Вы поженились. Почему она расстроена?

109
00:08:37,896 --> 00:08:42,230
Вся моя энергия уходит на то, чтобы не задавать этот вопрос.

110
00:08:42,400 --> 00:08:46,461
- Поверить не могу, что я всё завалил.
- Мне жаль, друг.

111
00:08:48,706 --> 00:08:52,733
Идея! Это тот же самый зал.

112
00:08:52,911 --> 00:08:56,403
Вот группа. Здесь будет полно разодетых людей.

113
00:08:56,581 --> 00:08:59,709
Ты предлагаешь забыть о своих проблемах в танце?

114
00:08:59,884 --> 00:09:03,513
Нет, я предлагаю купить ещё камер в сувенирном магазине...

115
00:09:03,688 --> 00:09:06,213
...надеть обратно смокинги и сделать несколько фотографий.

116
00:09:06,391 --> 00:09:09,326
Надо только постараться никого больше не сфотографировать.

117
00:09:09,494 --> 00:09:10,984
Ты серьёзно?

118
00:09:11,162 --> 00:09:13,528
Я просто думаю о твоей жене, которая сейчас сидит дома.

119
00:09:13,698 --> 00:09:16,861
Ты хочешь начать вашу совместную жизнь с того, чтобы подвести её?

120
00:09:17,035 --> 00:09:20,095
Советы по семейной жизни? Ты серьёзно?

121
00:09:22,107 --> 00:09:25,235
Я тебе говорю, всё выглядит точно так же, как на вашей свадьбе.

122
00:09:25,410 --> 00:09:28,607
- Разве это не те же цветы?
- Не знаю. Их выбирала Моника.

123
00:09:28,780 --> 00:09:30,941
- А стулья?
- Их тоже.

124
00:09:31,116 --> 00:09:32,879
- Посуда?
- Её.

125
00:09:33,051 --> 00:09:36,214
- А что делал ты?
- Я отвечал за камеры.

126
00:09:36,387 --> 00:09:38,116
Сувенирный магазин?

127
00:09:43,928 --> 00:09:47,227
- Ты это уже сделала?
- Пока нет.

128
00:09:47,398 --> 00:09:51,129
Тогда что ты здесь делаешь? Ты собираешься это сделать?

129
00:09:51,302 --> 00:09:53,133
Это Гантер?

130
00:09:55,140 --> 00:09:59,474
- Это не Гантер.
- Слава Богу. Потому что такие волосы у ребёнка...

131
00:10:01,012 --> 00:10:04,413
Отца здесь нет, понятно? Я ещё ничего ему не сказала.

132
00:10:04,582 --> 00:10:08,018
- И думаю, я теперь вообще не смогу ему сказать.
- Почему нет?

133
00:10:08,186 --> 00:10:13,920
Я шла такая по улице и думала: "Я расскажу всё отцу!" И тут бам!

134
00:10:15,093 --> 00:10:16,617
Автобус?

135
00:10:17,729 --> 00:10:23,031
Нет, ты! Ты меня напугала. Ты всё время говорила, как это всё важно.

136
00:10:23,201 --> 00:10:24,532
Но это действительно важно.

137
00:10:24,702 --> 00:10:28,138
Знаю. Но я всё думала, насколько это важно для меня.

138
00:10:28,306 --> 00:10:31,173
Я даже не начинала думать о том, насколько это будет важно для отца.

139
00:10:31,342 --> 00:10:35,938
Ты слишком много об этом думаешь. Просто скажи ему и разделайся с этим.

140
00:10:36,114 --> 00:10:40,346
Это как оторвать это пластырь: быстро и безболезненно. Смотри.

141
00:10:40,518 --> 00:10:42,418
Мать...

142
00:10:44,789 --> 00:10:46,416
Вот видишь?

143
00:10:51,863 --> 00:10:57,096
- Мы подарки открываем?
- Нет. Я и эти не должна была открывать.

144
00:10:57,569 --> 00:11:02,268
Джоуи, я потеряла контроль! Ты должен оказать мне услугу.

145
00:11:02,440 --> 00:11:04,772
Что бы я ни говорила, что бы я ни делала...

146
00:11:04,943 --> 00:11:08,003
...пожалуйста, не позволяй мне открывать подарки. ОК?

147
00:11:11,416 --> 00:11:13,247
Дай мне ещё один.

148
00:11:16,588 --> 00:11:20,547
О, отлично, ты здесь. Фибс? Слушай...

149
00:11:20,825 --> 00:11:24,352
- Сядь, мне надо кое-что сказать.
- Хорошо.

150
00:11:31,269 --> 00:11:36,730
Это страшный мир, особенно для одинокой матери.

151
00:11:36,941 --> 00:11:40,707
И я всегда чувствовал, что между нами есть особая связь.

152
00:11:40,878 --> 00:11:42,368
Поэтому...

153
00:11:44,115 --> 00:11:47,278
Фиби Буффэ, ты выйдешь за меня?

154
00:11:51,089 --> 00:11:53,182
Боже мой...

155
00:11:55,393 --> 00:11:57,884
О да, я выйду за тебя.

156
00:11:59,397 --> 00:12:03,959
- Ты не можешь выйти за него!
- Эй, леди, твой день окончен! Моя очередь.

157
00:12:05,169 --> 00:12:08,570
- Почему она не может выйти за меня?
- Я могу и я выйду!

158
00:12:10,408 --> 00:12:14,742
Она не беременна. Это Рэйчел беременна.

159
00:12:14,912 --> 00:12:16,812
Боже мой.

160
00:12:17,615 --> 00:12:20,345
Он бы заметил, когда бы ты через девять месяцев не родила ребёнка.

161
00:12:20,518 --> 00:12:22,577
Это Джоуи!

162
00:12:23,655 --> 00:12:25,350
<i>Я люблю тебя.</i>

163
00:12:27,325 --> 00:12:32,024
Стоп, я поверить не могу. Рэйчел беременна? Кто отец?

164
00:12:32,196 --> 00:12:33,788
Мы не знаем.

165
00:12:36,134 --> 00:12:39,535
- Интересно, не тот ли это чувак...
- Был какой-то чувак?

166
00:12:39,737 --> 00:12:41,204
Кто он?

167
00:12:41,372 --> 00:12:44,569
Где-то месяц назад какой-то парень провёл ночь с Рэйчел.

168
00:12:44,742 --> 00:12:47,210
Я не видел, кто это, но...

169
00:12:52,750 --> 00:12:54,741
История закончилась?

170
00:12:58,623 --> 00:13:00,591
Тот парень оставил это.

171
00:13:01,025 --> 00:13:05,394
Боже мой. Я знаю, кто отец.

172
00:13:09,400 --> 00:13:12,460
Люди должны заканчивать свои истории!

173
00:13:21,612 --> 00:13:23,170
Привет.

174
00:13:27,452 --> 00:13:29,920
Не уверен, что мы оба попали в кадр. Подойди ближе.

175
00:13:30,988 --> 00:13:32,285
Отличный крем после бритья.

176
00:13:32,457 --> 00:13:35,824
Если хочешь, у меня в сумке восемь маленьких бутылочек.

177
00:13:36,194 --> 00:13:39,789
- Простите, вы не могли бы нас сфотографировать?
- Конечно.

178
00:13:43,935 --> 00:13:46,403
А вы нас не сфотографируете?

179
00:13:47,171 --> 00:13:49,162
Да, конечно.

180
00:13:50,375 --> 00:13:51,865
Щёлк.

181
00:13:52,910 --> 00:13:55,538
- Ничего не щёлкнуло.
- А я слышал.

182
00:13:55,713 --> 00:13:59,149
- Но вспышки не было.
- Почему вы не хотите нас фотографировать?

183
00:13:59,317 --> 00:14:01,979
Ну да. Я вас сфотографирую.

184
00:14:03,721 --> 00:14:05,916
Но вы пальцем закрыли объектив.

185
00:14:06,090 --> 00:14:09,082
Вы кто, Ансель Адамс? Убирайтесь отсюда.

186
00:14:13,364 --> 00:14:17,198
Слушай, мне очень неудобно из-за того, что я тебя так напугала...

187
00:14:17,368 --> 00:14:20,531
...поэтому я пригласила отца сюда, чтобы ты могла рассказать ему.

188
00:14:20,738 --> 00:14:24,765
Что? Минуточку. Откуда ты вообще знаешь, кто отец?

189
00:14:25,009 --> 00:14:28,206
Я могу иногда изображать дурочку...

190
00:14:28,379 --> 00:14:33,009
...но я не просто красивая блондиночка с незабываемой попкой.

191
00:14:34,652 --> 00:14:38,179
Думаю, это принадлежит отцу твоего ребёнка.

192
00:14:38,356 --> 00:14:43,453
О Боже. Он сейчас там?

193
00:14:43,628 --> 00:14:49,464
Ты можешь сейчас уйти или ты можешь содрать пластырь. Что ты хочешь сделать?

194
00:14:51,602 --> 00:14:53,194
- Давай оторвём.
- Ты уверена?

195
00:14:53,371 --> 00:14:55,771
- Фиби!
- ОК. Извини.

196
00:14:58,643 --> 00:15:00,235
Привет, Рэйч.

197
00:15:07,385 --> 00:15:11,515
Почему бы тебе не подняться на сцену? Я сфотографирую тебя, произносящим речь.

198
00:15:29,273 --> 00:15:33,403
Не мог бы владелец Buick LeSabre 1995 года подойти к стойке информации?

199
00:15:33,578 --> 00:15:35,842
Вашу машину собираются отбуксировать.

200
00:15:38,449 --> 00:15:40,576
Это моя машина.

201
00:15:41,953 --> 00:15:44,854
- 95-й LeSabre?
- Да.

202
00:15:45,356 --> 00:15:47,847
- Зелёный?
- Да.

203
00:15:50,595 --> 00:15:54,429
- Простите, я имел в виду, синий.
- Да, сине-зелёный.

204
00:15:58,102 --> 00:16:01,162
Ну тогда идите. Идите и перепаркуйте его.

205
00:16:01,672 --> 00:16:05,733
Готов сделать последний снимок? И приготовься бежать.

206
00:16:11,482 --> 00:16:14,042
Поздравляю со свадьбой.

207
00:16:20,791 --> 00:16:22,418
Итак, в чём дело?

208
00:16:22,593 --> 00:16:25,118
Рэйчел хочет тебе кое-что сказать.

209
00:16:25,296 --> 00:16:29,562
Думаю, это твой красный свитер.

210
00:16:29,734 --> 00:16:33,830
Нет, вот мой красный свитер.

211
00:16:36,140 --> 00:16:38,040
О нет.

212
00:16:40,444 --> 00:16:43,902
Принести кому-нибудь кофе?

213
00:16:44,448 --> 00:16:47,349
Или яду? Нет? Значит, только мне? ОК.

214
00:16:48,986 --> 00:16:50,817
Что происходит, Рэйч?

215
00:16:50,988 --> 00:16:55,357
Ничего. Фиби немного ошиблась.

216
00:16:55,660 --> 00:17:00,723
Но ты действительно часто носишь этот свитер. Это ты на спор?

217
00:17:01,332 --> 00:17:04,665
Я вообще-то рад, что Фиби позвонила.

218
00:17:09,407 --> 00:17:13,138
Знаю, мы расстались, потому что ты считаешь меня незрелым, но я очень вырос.

219
00:17:13,311 --> 00:17:15,609
Я думаю, нам стоит снова быть вместе.

220
00:17:15,846 --> 00:17:18,440
Сейчас время неподходящее.

221
00:17:18,616 --> 00:17:23,417
Подходящее. Я готов к большему.

222
00:17:23,588 --> 00:17:25,954
Ну же, Рэйч. Давай попробуем ещё раз.

223
00:17:27,091 --> 00:17:29,184
У меня будет ребёнок.

224
00:17:37,635 --> 00:17:39,796
- Можешь идти.
- Спасибо.

225
00:17:44,942 --> 00:17:47,877
Я не знаю, как они все открылись!

226
00:17:49,213 --> 00:17:53,115
- Ты открыла все?
- Знаю, я ужасный человек!

227
00:17:53,284 --> 00:17:57,152
Чендлер мне больше никогда ничего не доверит.

228
00:17:57,688 --> 00:17:59,315
О, ты открыла подарок моих родителей.

229
00:17:59,490 --> 00:18:03,290
- Что это?
- Думаю, это что-то для салями.

230
00:18:07,431 --> 00:18:09,831
- Как всё прошло?
- Что сказал Тэг?

231
00:18:10,001 --> 00:18:13,402
Тэг не отец. И теперь ещё и Джоуи знает?

232
00:18:13,571 --> 00:18:17,530
Знаю, Рэйч, знаю. И я так счастлив за тебя.

233
00:18:20,211 --> 00:18:23,738
Вау, и ты даже не попытался расстегнуть мне лифчик.

234
00:18:26,083 --> 00:18:31,646
- Так ты собираешься вообще сказать ему, кто бы он ни был?
- Я скажу. Просто сегодня я не готова.

235
00:18:31,822 --> 00:18:35,758
И что бы ни сказал этот парень, ты не будешь одна.

236
00:18:35,926 --> 00:18:38,793
- Не буду?
- Нет. Послушай...

237
00:18:42,166 --> 00:18:47,502
Это страшный мир, особенно для одинокой матери.

238
00:18:47,672 --> 00:18:53,008
И я всегда чувствовал, что у нас с тобой особая связь, понимаешь?

239
00:18:53,177 --> 00:18:55,702
- Рэйчел Грин, ты выйдешь за меня?
- Что?

240
00:18:55,880 --> 00:18:57,939
- Что?
- Что?

241
00:18:59,150 --> 00:19:01,812
- Фибс, отдай мне кольцо.
- Нет!

242
00:19:02,286 --> 00:19:08,418
Джоуи, это так мило, солнышко, так мило. Но я не ищу мужа.

243
00:19:12,329 --> 00:19:13,921
Я понимаю.

244
00:19:16,567 --> 00:19:20,901
Что ж, если вы меня извините, я пойду и прилягу.

245
00:19:28,112 --> 00:19:31,343
Что? Я сделал тебе предложение! Мне можно.

246
00:19:37,521 --> 00:19:39,682
Не могу сказать, что мне не было больно.

247
00:19:41,726 --> 00:19:44,126
Но я приму тебя обратно, Джоуи Триббиани.

248
00:19:44,295 --> 00:19:47,753
- Слушай, по поводу этому, я предложил...
- Ого, штучка для салями!

249
00:19:47,932 --> 00:19:49,399
Ну вот.

250
00:19:51,135 --> 00:19:52,762
- Мы вернулись.
- Отлично.

251
00:19:52,937 --> 00:19:56,429
А мы тут сидим на кухне. Давайте останемся на кухне.

252
00:19:57,708 --> 00:20:00,939
- Время фотографий!
- Тебе понравится.

253
00:20:01,112 --> 00:20:03,307
Вот фотография Росса.

254
00:20:04,081 --> 00:20:06,049
А это я.

255
00:20:06,317 --> 00:20:09,548
А это мы с Россом.

256
00:20:11,188 --> 00:20:15,056
А вот фотография нашего первого супружеского поцелуя.

257
00:20:15,226 --> 00:20:18,525
Вау, отличное фото, ага.

258
00:20:18,696 --> 00:20:23,065
И очень любопытное, поскольку я нашла камеры в одной из сумок.

259
00:20:26,537 --> 00:20:28,801
Этого я не ожидал.

260
00:20:28,973 --> 00:20:32,033
Что ж, это не фотография нашего первого поцелуя...

261
00:20:32,209 --> 00:20:36,236
...но это фотография моего первого поцелуя с этой леди.

262
00:20:37,948 --> 00:20:42,544
Который, судя по выражению твоего лица, ты никогда не забудешь, так что необязательно...

263
00:20:44,688 --> 00:20:48,749
- Я пойду отдам в печать настоящие фотографии.
- Отличная идея.

264
00:20:53,063 --> 00:20:56,999
Ты открыла подарки без меня? Мы должны были сделать это вместе!

265
00:20:57,168 --> 00:20:59,466
Ты целовал другую женщину?

266
00:21:00,971 --> 00:21:02,632
- Считаем, что мы квиты?
- ОК.

267
00:21:08,712 --> 00:21:13,740
- Пойду поставлю их в воду.
- Ты их украл со свадьбы?

268
00:21:13,918 --> 00:21:18,184
Нет, из лобби отеля. Они думают, что могут заставить меня платить за какой-то грязный фильм...

269
00:21:18,355 --> 00:21:21,813
...и пакетик орешков Mashuga, что ж, они получат своё.

270
00:21:25,429 --> 00:21:27,659
Ой, мой свитер.

271
00:21:30,334 --> 00:21:33,235
Я уже месяц его ищу.

272
00:21:38,142 --> 00:21:40,110
Боже мой.

273
00:21:47,184 --> 00:21:48,776
Боже мой.

274
00:21:55,559 --> 00:21:59,518
- Привет, как поживаешь?
- Отлично. Сколько лет, сколько зим.

275
00:22:00,431 --> 00:22:04,128
- Мне нравится твой свитер.
- Кто бы говорил.

276
00:22:06,237 --> 00:22:11,698
- Невероятно просто получилось с Рэйчел.
- Ну да, она вся такая внезапная.

277
00:22:12,443 --> 00:22:17,346
- И чей он?
- Не знаю, какого-то итальянца.

278
00:22:18,883 --> 00:22:23,115
Свою этикетку прочитай. Увидимся позже. Он такой странный.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru