Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 9-1. The One Where No One Proposes.

 

2
00:00:08,508 --> 00:00:10,467
Joey?

3
00:00:11,970 --> 00:00:14,054
Oh, my God.

4
00:00:16,516 --> 00:00:17,725
Okay.

5
00:00:27,610 --> 00:00:28,819
So, uh...

6
00:00:30,697 --> 00:00:33,699
...I guess we should
make it official, huh?

7
00:00:34,576 --> 00:00:37,453
Uh, look, Rach, I...

8
00:00:37,912 --> 00:00:42,082
Hey, Ross is here!
Hey, look, it's my good friend Ross.

9
00:00:42,292 --> 00:00:45,169
- Hey, Ross.
- Hey, Joey.

10
00:00:46,296 --> 00:00:48,297
- Hey, you.
- Hey, you.

11
00:00:48,506 --> 00:00:52,634
And he brought flowers. Oh, thanks, Ross.
I'm really more of a candy kind of guy.

12
00:00:55,930 --> 00:00:57,056
You're weird today.

13
00:00:59,350 --> 00:01:02,811
Listen, I, uh, wanted to talk to you
about something.

14
00:01:02,979 --> 00:01:06,732
Yeah. Actually, uh, I kind of need
to talk to you too.

15
00:01:06,900 --> 00:01:09,735
- Uh, Joey, could you give us a minute?
- No.

16
00:01:11,488 --> 00:01:15,699
- What?
- I'm sorry. I meant, "No."

17
00:01:16,534 --> 00:01:18,744
Hi. Hey, look who's here.
Hey.

18
00:01:18,912 --> 00:01:22,164
Where's my granddaughter?
I've been practicing my magic tricks.

19
00:01:22,373 --> 00:01:25,167
He pulled a quarter out of my ear.

20
00:01:26,127 --> 00:01:28,754
- Hey, where's, uh, Mom?
- She went to pick up Aunt Liddy.

21
00:01:28,963 --> 00:01:31,632
Aunt Liddy's coming?
That means we get $5 each.

22
00:01:32,467 --> 00:01:37,638
So when do I get to meet Emma
and show her this:

23
00:01:38,431 --> 00:01:40,224
Okay, wow.

24
00:01:41,101 --> 00:01:44,311
Uh, Dad, Emma's in the nursery.
I'll take you now if you want.

25
00:01:44,479 --> 00:01:48,023
- But I really want to talk to you.
- I know. I still need to talk to you.

26
00:01:48,233 --> 00:01:50,609
But before you guys do that,
I need to talk to you.

27
00:01:50,819 --> 00:01:53,695
And, Ross, I need to talk to you.

28
00:01:53,905 --> 00:01:56,240
- Oh, and I need to talk to you.
- About what?

29
00:01:56,449 --> 00:01:59,159
To see if you know
what these guys are talking about.

30
00:02:48,918 --> 00:02:49,960
Isn't she beautiful?

31
00:02:51,504 --> 00:02:54,882
Look at her, my first grandchild.

32
00:02:57,010 --> 00:02:59,845
What about Ben?

33
00:03:00,471 --> 00:03:04,641
Well, of course, Ben.
I meant my first granddaughter.

34
00:03:04,809 --> 00:03:06,393
Wow.

35
00:03:09,814 --> 00:03:13,233
Have, um, you thought any more
about you and Rachel?

36
00:03:13,401 --> 00:03:16,737
Yeah, actually I was gonna talk to her
when you guys came in the room.

37
00:03:16,946 --> 00:03:21,241
Yay, that's so exciting. Wow.
You could've done that with us there.

38
00:03:22,660 --> 00:03:24,411
- Yeah, right.
- Oh, sure. Okay.

39
00:03:24,579 --> 00:03:27,581
You can touch yourself in front of us,
but you can't talk to Rachel.

40
00:03:27,749 --> 00:03:31,585
What? When have I ever
touched myself in front of you guys?

41
00:03:31,753 --> 00:03:37,341
Oh, please. Just before,
when you were asleep in the lounge.

42
00:03:37,508 --> 00:03:40,594
That Armenian family was watching you
instead of the TV.

43
00:03:42,805 --> 00:03:46,808
That reminds me. That Mr. Hazmegian
still has my Game Boy.

44
00:03:47,769 --> 00:03:50,395
- Chandler, can I talk to you for a second?
- Sure.

45
00:03:53,066 --> 00:03:54,816
Dude, I just did something terrible.

46
00:03:55,360 --> 00:03:57,694
That was you? I thought it was Jack.

47
00:03:58,446 --> 00:04:02,699
No, no. That was Jack.
Rachel thinks I asked her to marry me.

48
00:04:02,909 --> 00:04:07,537
- What? Why does she think that?
- Because it kind of looked like I did.

49
00:04:08,373 --> 00:04:09,748
Again, what?

50
00:04:10,333 --> 00:04:13,168
Okay, I was down on one knee
with the ring in my hand...

51
00:04:13,378 --> 00:04:15,879
As we all are at some point
during the day.

52
00:04:17,382 --> 00:04:19,675
It wasn't my ring.
It fell out of Ross' jacket...

53
00:04:19,842 --> 00:04:22,970
...and when I knelt down to pick it up,
Rachel thought I was proposing.

54
00:04:23,179 --> 00:04:25,264
Ross had a ring?
And he was gonna propose?

55
00:04:25,473 --> 00:04:28,600
- I guess.
- And you did it first?

56
00:04:28,768 --> 00:04:31,979
This is gonna kill him. You know
how much he loves to propose.

57
00:04:32,772 --> 00:04:34,815
I know. I know. It's awful.

58
00:04:35,024 --> 00:04:36,108
Well, what did she say?

59
00:04:37,568 --> 00:04:39,278
She said yes.

60
00:04:40,488 --> 00:04:42,531
Does Ross know?

61
00:04:42,699 --> 00:04:45,659
Oh, my God.
What the hell am I gonna tell him?

62
00:04:45,868 --> 00:04:48,370
- Maybe you don't have to tell him.
- Ooh, I like that. Yeah.

63
00:04:49,455 --> 00:04:52,165
If you clear things up with Rachel,
Ross never needs to find out.

64
00:04:52,333 --> 00:04:55,252
But you have to do it now before
he hears about it and kicks your ass.

65
00:04:55,461 --> 00:04:57,587
All right, let's not get carried away.

66
00:05:00,049 --> 00:05:01,591
I want a baby.

67
00:05:01,759 --> 00:05:05,095
Honey, we've been over this.
I need to be facing the other way.

68
00:05:06,806 --> 00:05:11,560
Come on. If we have sex again, it'll double
our chances of getting pregnant.

69
00:05:11,728 --> 00:05:15,647
- I think that closet's still available.
- I am so tired.

70
00:05:19,986 --> 00:05:23,196
- Yeah, okay, but no foreplay.
- Deal.

71
00:05:26,826 --> 00:05:29,411
Dad, seriously.

72
00:05:30,705 --> 00:05:34,791
You know, you really should
see someone about that.

73
00:05:34,959 --> 00:05:36,835
Noted.

74
00:05:37,837 --> 00:05:41,882
I wanna go talk to Rachel for a minute.
Are you gonna be okay alone for a bit?

75
00:05:42,050 --> 00:05:45,635
Are you kidding me?
I could stay and look at her forever.

76
00:05:48,765 --> 00:05:50,849
Actually, uh...

77
00:05:55,104 --> 00:05:56,730
- Hey.
- Hi.

78
00:05:56,898 --> 00:06:01,193
- Are you all right?
- Um... Uh...

79
00:06:01,361 --> 00:06:05,655
- I think I just got engaged.
- Oh, my God. He did it?

80
00:06:05,865 --> 00:06:07,991
What? Did you know
he was gonna ask me?

81
00:06:08,159 --> 00:06:12,537
Are you kidding?
I'm, like, the one who talked him into it.

82
00:06:12,705 --> 00:06:16,500
I like to think of myself
as the puppet master of the group.

83
00:06:17,835 --> 00:06:21,546
- And you really think this is a good idea?
- I just talked him into it.

84
00:06:21,714 --> 00:06:24,466
Don't tell me I have to do you too?

85
00:06:24,634 --> 00:06:28,303
- The puppet master gets tired, people.
- Okay.

86
00:06:28,513 --> 00:06:31,181
I don't know. It just doesn't feel right.

87
00:06:31,391 --> 00:06:35,018
Why? You two are so meant
to be together. Everybody thinks so.

88
00:06:35,186 --> 00:06:37,646
Really? Even Ross?

89
00:06:38,815 --> 00:06:41,066
Especially Ross.

90
00:06:43,111 --> 00:06:48,323
Oh, uh, hey, Pheebs. Uh, you know what?
I'll, uh, come back later.

91
00:06:50,535 --> 00:06:53,203
Wow, kind of a full house here. Heh.

92
00:06:54,747 --> 00:06:57,874
I guess I'll just... I'll come back.

93
00:07:00,545 --> 00:07:03,755
There he goes. Your fianc?.

94
00:07:05,049 --> 00:07:07,217
I guess so.

95
00:07:07,718 --> 00:07:09,928
Although he does
play with himself in his sleep.

96
00:07:10,138 --> 00:07:11,972
I can't say I'm surprised.

97
00:07:16,227 --> 00:07:20,147
- Dad, what are you doing?
- There are people in there having sex.

98
00:07:23,359 --> 00:07:26,069
It can't be me. I'm standing right here.

99
00:07:27,530 --> 00:07:28,947
- Wanna peek?
- No.

100
00:07:29,115 --> 00:07:30,198
Come on.

101
00:07:31,367 --> 00:07:34,286
You know what?
I don't like you without Mom.

102
00:07:34,495 --> 00:07:36,538
Come on.

103
00:07:37,206 --> 00:07:39,541
We're not peeking?

104
00:07:41,627 --> 00:07:43,962
Well, I'm peeking.

105
00:07:44,839 --> 00:07:46,965
Oh, my God.

106
00:07:48,009 --> 00:07:52,095
Hello, sir. You know Monica.

107
00:08:07,361 --> 00:08:10,071
- Hey, uh, is it okay to come in?
Of course.

108
00:08:10,281 --> 00:08:14,201
Oh, Joey, this ring, I...
It's beautiful. I love it.

109
00:08:15,495 --> 00:08:18,747
Yeah. Uh, look, Rach,
there's something I gotta tell you.

110
00:08:20,124 --> 00:08:21,208
- Hey.

111
00:08:21,375 --> 00:08:25,629
- Are you ready to try nursing again?
- Yeah. Hi, Emma.

112
00:08:25,796 --> 00:08:27,797
Why do you think
she won't take my breast?

113
00:08:27,965 --> 00:08:30,342
It's all right, honey.
It takes babies a while to get it.

114
00:08:30,510 --> 00:08:33,178
- But don't worry, it'll happen.
- Okay.

115
00:08:33,679 --> 00:08:35,722
Yowza.

116
00:08:36,933 --> 00:08:40,810
Okay, sweetie, you can do it.
Just open up and put it in your mouth.

117
00:08:41,354 --> 00:08:43,522
Dear Lord.

118
00:08:45,608 --> 00:08:49,486
- I'm sorry, honey, what were you saying?
- Uh, yeah, look, I think that...

119
00:08:49,654 --> 00:08:52,572
Oh, look. She's pulling away again.

120
00:08:52,782 --> 00:08:54,824
Do you think my nipples
are too big for her mouth?

121
00:08:59,705 --> 00:09:01,831
She looks scared.
Doesn't she look scared?

122
00:09:02,041 --> 00:09:04,501
You know, I don't really know her.

123
00:09:05,586 --> 00:09:08,421
Why don't we try massaging
the breast to stimulate the flow?

124
00:09:08,631 --> 00:09:11,466
Okay.
- Are you kidding me?

125
00:09:13,135 --> 00:09:15,971
This is so frustrating.
Why doesn't she want my breast?

126
00:09:16,180 --> 00:09:18,723
I don't know. Maybe she's crazy.

127
00:09:21,435 --> 00:09:24,104
- Oh, hey, wait up.
- Hi.

128
00:09:24,272 --> 00:09:26,022
Congratulations.

129
00:09:26,190 --> 00:09:29,401
I didn't want to say anything in front
of Joey. I didn't know if he knew yet.

130
00:09:29,610 --> 00:09:33,113
What? That we had a baby?
Now let's give him a little credit. Heh.

131
00:09:33,281 --> 00:09:36,741
Although he did eat a piece
of plastic fruit earlier.

132
00:09:36,909 --> 00:09:39,578
No, no, that you
and Rachel are engaged.

133
00:09:40,121 --> 00:09:43,456
- Heh. What?
- Oh, it's a secret?

134
00:09:43,624 --> 00:09:47,877
Oh, goody. Yes. Ooh, we haven't done
the secret thing in a long time.

135
00:09:48,421 --> 00:09:52,132
Phoebe, there is no secret, okay?
I didn't propose.

136
00:09:52,300 --> 00:09:53,383
Are you lying?

137
00:09:53,593 --> 00:09:56,469
Is this like that time you tried
to convince us you were a doctor?

138
00:10:01,726 --> 00:10:04,102
I am a doctor.

139
00:10:05,855 --> 00:10:08,857
You know what? I'm just gonna go
and talk to Rachel myself.

140
00:10:09,025 --> 00:10:11,610
All right. Well, me too.

141
00:10:13,029 --> 00:10:14,863
- Shh.
- Well, should we wake her up?

142
00:10:15,031 --> 00:10:16,823
No. No. Come on, let her sleep.

143
00:10:16,991 --> 00:10:21,411
- She's so exhausted.
- And so engaged. Dum-dum-dum.

144
00:10:32,340 --> 00:10:36,092
Oh, my God. She thinks we're engaged.

145
00:10:37,094 --> 00:10:40,055
Why? Why, why would
she think we're engaged?

146
00:10:40,222 --> 00:10:43,308
Perhaps because you gave her
an engagement ring?

147
00:10:43,476 --> 00:10:46,186
You know, Ross,
doctors are supposed to be smart.

148
00:10:47,772 --> 00:10:49,898
- I didn't give her that ring.
- You didn't?

149
00:10:50,066 --> 00:10:52,359
- No.
- So whose ring is it?

150
00:10:52,860 --> 00:10:54,819
It's mine.

151
00:10:55,863 --> 00:10:57,822
- Is it an engagement ring?
- Yes.

152
00:10:58,032 --> 00:10:59,824
- But you didn't give it to her?
- No.

153
00:11:00,034 --> 00:11:02,077
- But you were going to propose?
- No.

154
00:11:02,286 --> 00:11:04,496
Huh. I might be losing interest in this.

155
00:11:06,540 --> 00:11:09,918
Look. Look, my mom
gave me that ring...

156
00:11:10,086 --> 00:11:12,128
...because she wanted me
to propose to Rachel.

157
00:11:12,296 --> 00:11:14,506
But all I wanted to do was see...

158
00:11:14,674 --> 00:11:18,510
...if she maybe, kind of wanted
to start things up again.

159
00:11:18,719 --> 00:11:21,262
Oh, what beautiful lukewarm sentiment.

160
00:11:22,306 --> 00:11:25,684
I didn't want to rush into anything.
It seemed like she didn't want to either.

161
00:11:25,851 --> 00:11:28,853
But I don't understand
how any of this happened.

162
00:11:29,021 --> 00:11:32,982
What, did she find the ring in my jacket,
assume I was gonna propose...

163
00:11:33,150 --> 00:11:36,528
...throw it on
and just start telling people?

164
00:11:36,737 --> 00:11:39,656
No, no. She said you
actually proposed to her.

165
00:11:39,865 --> 00:11:44,244
Well, I didn't. I didn't propose.

166
00:11:45,538 --> 00:11:47,372
Unless...

167
00:11:49,208 --> 00:11:51,042
Did I?

168
00:11:55,464 --> 00:11:57,882
I haven't slept in 40 hours and...

169
00:12:01,554 --> 00:12:05,598
It does sound
like something I would do.

170
00:12:16,193 --> 00:12:18,570
Look, we can't stay in here forever.

171
00:12:18,738 --> 00:12:22,073
Ugh. It's just, I still can't believe
that my dad saw us having sex.

172
00:12:22,283 --> 00:12:26,536
He didn't make it to one
of my piano recitals, but this he sees.

173
00:12:26,954 --> 00:12:30,874
This is okay. We're all adults here.
There's nothing to be ashamed of.

174
00:12:31,041 --> 00:12:34,753
Now, let's put our underwear
in our pockets and walk out the door.

175
00:12:40,968 --> 00:12:42,761
Hi, Dad.

176
00:12:43,596 --> 00:12:48,892
- I can still call you that, right?
- Of course. I'll always be your dad.

177
00:12:49,059 --> 00:12:54,063
I just want you to know that what you
witnessed in there, that wasn't for fun.

178
00:12:56,192 --> 00:12:59,402
- It wasn't fun?
- Why, why, why would you?

179
00:12:59,945 --> 00:13:02,489
Look, I just don't want you to think...

180
00:13:02,656 --> 00:13:05,325
...that we're animals who do it
whenever we want.

181
00:13:05,534 --> 00:13:07,202
Well, I don't think that.

182
00:13:07,369 --> 00:13:11,206
Before today, I never thought
of you two having sex at all.

183
00:13:11,373 --> 00:13:14,000
It was a simpler time.

184
00:13:14,919 --> 00:13:17,921
The truth is, Dad, we're trying.

185
00:13:18,297 --> 00:13:20,590
- What?
- Yeah, we're trying to get pregnant.

186
00:13:20,925 --> 00:13:22,967
Oh, my God, this is so exciting.

187
00:13:23,135 --> 00:13:25,553
Well, get back in there.
I'll guard the door.

188
00:13:25,721 --> 00:13:28,598
Ha, ha. That's okay, Dad,
we can wait until later.

189
00:13:28,766 --> 00:13:30,975
Whoa, whoa, whoa. I don't think so.
Aren't you ovulating?

190
00:13:31,477 --> 00:13:33,353
Daddy.

191
00:13:33,562 --> 00:13:35,146
You gotta get at it, princess.

192
00:13:35,314 --> 00:13:37,440
When your mother and I
were trying to conceive you...

193
00:13:37,608 --> 00:13:40,193
...whenever she was ovulating,
bam, we did it.

194
00:13:40,361 --> 00:13:41,903
That's how I got my bad hip.

195
00:13:42,988 --> 00:13:47,116
That's funny. This conversation's how
I got the bullet hole in my head.

196
00:13:47,326 --> 00:13:50,912
This one time I had my knee
up on the sink, and your mother, she was...

197
00:13:51,080 --> 00:13:55,166
Daddy, I don't think we need to hear about
the specific positions you and Mom had.

198
00:13:55,376 --> 00:13:58,002
You're right.
This is about your positions.

199
00:13:58,170 --> 00:14:01,798
Now, what I saw in the closet
is not the optimum position...

200
00:14:01,966 --> 00:14:04,092
...for conceiving a child.

201
00:14:04,260 --> 00:14:08,012
- Although it might feel good.
- I don't feel good right now.

202
00:14:08,222 --> 00:14:12,100
But pleasure is important,
and it helps if the woman has an orgasm.

203
00:14:13,686 --> 00:14:15,603
You up to the task, sailor?

204
00:14:15,813 --> 00:14:18,898
Seriously, sir, my brains,
all over the wall. Heh.

205
00:14:25,197 --> 00:14:27,991
- Hey.
- Hey. Oh, I need to tell you something.

206
00:14:28,450 --> 00:14:32,704
Well, now's a good time.
I'm on my way to have my ears cut off.

207
00:14:33,497 --> 00:14:35,164
Joey asked me to marry him.

208
00:14:35,499 --> 00:14:37,375
- What?
- Joey proposed to me.

209
00:14:37,585 --> 00:14:41,963
- Is he crazy? You just had Ross' baby.
- Well, I said yes.

210
00:14:42,172 --> 00:14:44,924
What, are you crazy?
You just had Ross' baby.

211
00:14:46,468 --> 00:14:50,263
It's so inappropriate.
No, it is worse than that. It is wrong.

212
00:14:50,764 --> 00:14:53,182
It is bigger than mine.

213
00:14:53,642 --> 00:14:57,729
I know. Days of our Lives,
thank you very much.

214
00:14:57,897 --> 00:15:00,273
- You can't marry him.
- Why not?

215
00:15:00,441 --> 00:15:03,943
Come on, I don't want to do this alone,
and he's such a sweet guy.

216
00:15:04,111 --> 00:15:05,612
And he loves me so much.

217
00:15:05,821 --> 00:15:07,071
Well, do you love him?

218
00:15:08,574 --> 00:15:09,657
Sure.

219
00:15:11,452 --> 00:15:15,538
- Sure?
- Yeah, I mean, whatever.

220
00:15:15,748 --> 00:15:18,499
Honey, the question is...

221
00:15:18,667 --> 00:15:20,376
...do you really want to marry Joey?

222
00:15:22,254 --> 00:15:24,005
No.

223
00:15:24,173 --> 00:15:27,008
No, I don't.

224
00:15:29,261 --> 00:15:32,055
Could you be a dear and go tell him?

225
00:15:33,474 --> 00:15:35,808
You still haven't told Rachel
you weren't proposing?

226
00:15:35,976 --> 00:15:38,353
No. She had the ring on...

227
00:15:38,562 --> 00:15:41,606
...she seemed so excited,
and then she took her breast out.

228
00:15:42,274 --> 00:15:45,735
Joey, you have to tell her what's going on.
And what did it look like?

229
00:15:47,154 --> 00:15:49,238
I didn't look at it.

230
00:15:49,782 --> 00:15:52,116
The stupid baby's head
was blocking most of it.

231
00:15:53,118 --> 00:15:55,828
Go and tell Rachel right now,
before Ross finds out.

232
00:15:55,996 --> 00:15:59,457
Look, it's not that easy.
She said she wanted to marry me.

233
00:15:59,625 --> 00:16:01,459
I don't want to hurt her.

234
00:16:02,628 --> 00:16:04,963
Okay, look, just do it gently.

235
00:16:06,298 --> 00:16:07,340
You're right.

236
00:16:07,508 --> 00:16:11,511
You're right. I'll go tell her now
before Ross finds out, and I'll be gentle.

237
00:16:11,679 --> 00:16:12,887
- I can do that.
- Okay.

238
00:16:13,055 --> 00:16:15,932
I am a gentle person.

239
00:16:16,100 --> 00:16:19,686
Oh, by the way, two people screwing
in there if you want to check that out.

240
00:16:28,779 --> 00:16:32,281
Hey.

241
00:16:33,158 --> 00:16:35,910
Listen, I, um...

242
00:16:36,537 --> 00:16:38,621
I heard about the engagement.

243
00:16:39,999 --> 00:16:41,374
Surprised?

244
00:16:42,584 --> 00:16:44,836
And confused.

245
00:16:48,298 --> 00:16:51,384
Rach, sweetie, I, um...

246
00:16:52,761 --> 00:16:54,345
I didn't propose to you.

247
00:16:55,764 --> 00:16:57,557
I know.

248
00:16:59,018 --> 00:17:01,728
I don't think you do.

249
00:17:04,440 --> 00:17:07,066
You didn't propose to me.

250
00:17:07,234 --> 00:17:08,317
Joey did.

251
00:17:10,070 --> 00:17:12,196
Poor baby, you're so tired.

252
00:17:14,575 --> 00:17:19,787
Rach, I didn't propose to you.

253
00:17:19,955 --> 00:17:22,915
Joey didn't propose to you.

254
00:17:23,083 --> 00:17:27,128
And Chandler didn't propose to you.

255
00:17:28,005 --> 00:17:29,672
Uh...

256
00:17:30,132 --> 00:17:32,508
You didn't propose to me.

257
00:17:32,676 --> 00:17:35,762
Chandler didn't propose to me.

258
00:17:35,929 --> 00:17:37,722
But Joey did.

259
00:17:38,223 --> 00:17:40,892
Joey proposed to you?

260
00:17:41,060 --> 00:17:44,395
- I can come back.
- Wait. Wait. Wait.

261
00:17:44,605 --> 00:17:48,107
- Joey, did you propose to her?
- No.

262
00:17:48,525 --> 00:17:52,737
- Yes, you did.
- Actually, technically, I didn't.

263
00:17:52,946 --> 00:17:56,407
- Well, then, why did you give me a ring?
- Wait.

264
00:17:56,575 --> 00:18:02,997
- You gave her the ring?
- No, and I did not ask her to marry me.

265
00:18:03,207 --> 00:18:05,958
- Yes, you did.
- No, I didn't.

266
00:18:06,126 --> 00:18:08,795
- You did, and don't you say you didn't.
- Ah.

267
00:18:08,962 --> 00:18:11,714
He was right there. He got down
on one knee and he proposed.

268
00:18:11,882 --> 00:18:14,717
- Whoa, you were down on one knee?
- Yeah, that looks bad.

269
00:18:14,885 --> 00:18:19,430
But I didn't... I didn't propose.

270
00:18:19,640 --> 00:18:22,350
- Then what did happen?
- Yeah, what did happen?

271
00:18:22,559 --> 00:18:25,645
Okay, the ring fell on the floor,
and I went down to pick it up...

272
00:18:25,813 --> 00:18:29,190
...and you thought I was proposing.

273
00:18:29,399 --> 00:18:33,486
Yeah, but you said,
"Will you marry me?"

274
00:18:33,695 --> 00:18:35,571
- No, I didn't.
- Yes, you did.

275
00:18:35,781 --> 00:18:39,117
- No, I didn't.
- Yes, you did. Oh, my God, you didn't.

276
00:18:44,623 --> 00:18:47,959
- Ugh! Why didn't you tell me that before?
- Well, I tried...

277
00:18:48,127 --> 00:18:50,795
...but people kept coming in,
and then you took your breast out.

278
00:18:51,004 --> 00:18:52,547
Whoa, hey.

279
00:18:54,383 --> 00:18:57,635
Whoa, whoa, whoa. You saw her breast?

280
00:18:57,803 --> 00:19:01,305
I'll tell you about it later. Be cool.

281
00:19:03,100 --> 00:19:06,060
Joey, then what the hell were you doing
with an engagement ring?

282
00:19:06,270 --> 00:19:08,855
It wasn't my ring. It's Ross' ring.

283
00:19:09,064 --> 00:19:13,693
That's why I felt so bad, Rach,
because he was gonna propose.

284
00:19:13,902 --> 00:19:15,278
What?

285
00:19:16,697 --> 00:19:20,283
- You were gonna propose to me?
- Uh...

286
00:19:23,912 --> 00:19:25,329
No.

287
00:19:35,549 --> 00:19:37,300
Well, this is awkward.

288
00:19:39,428 --> 00:19:45,266
But I was going to see if, you know,
maybe you wanted to start dating again.

289
00:19:45,434 --> 00:19:50,813
- But that... I mean, that was all, Rach.
- Dude, step up. I proposed.

290
00:19:51,481 --> 00:19:53,274
No, you didn't.

291
00:19:53,442 --> 00:19:58,237
That's right. There's a lot going on here,
and I think I ate some bad fruit earlier.

292
00:20:00,741 --> 00:20:03,451
Hey, she just woke up. She's hungry.

293
00:20:03,660 --> 00:20:06,412
- Why don't we give this another try?
- Okay.

294
00:20:06,622 --> 00:20:09,081
I can't believe you told her
I was gonna propose.

295
00:20:09,249 --> 00:20:13,044
- I can't believe you're not gonna propose.
- Hey, I am not gonna rush into anything.

296
00:20:13,253 --> 00:20:15,296
Oh, yeah, dude, I totally understand.

297
00:20:15,464 --> 00:20:18,925
Usually after I have a baby with a woman,
I like to slow things down.

298
00:20:20,302 --> 00:20:21,719
Oh, my God.
What?

299
00:20:21,929 --> 00:20:23,638
She's doing it.
She's breast-feeding. Look.

300
00:20:23,889 --> 00:20:27,183
Uh-huh. Oh, it's beautiful.

301
00:20:27,392 --> 00:20:28,684
I'll come back for her later.

302
00:20:28,852 --> 00:20:29,894
- Okay.
- Thank you.

303
00:20:30,562 --> 00:20:35,983
- Oh, wow, this feels weird.
- What, good weird?

304
00:20:36,693 --> 00:20:38,736
Wonderful weird.

305
00:20:40,030 --> 00:20:42,907
You know what, you guys?
I'm, uh... I'm gonna go too.

306
00:20:43,075 --> 00:20:47,328
And, uh, I'm sorry about everything.

307
00:20:47,537 --> 00:20:51,374
- Honey, don't worry, it was my mistake.
- No, Rach, I should've told you sooner.

308
00:20:51,541 --> 00:20:53,251
It's just that...

309
00:20:53,418 --> 00:20:55,294
Man, that kid is going to town.

310
00:21:09,017 --> 00:21:12,436
Oh. She's perfect.

311
00:21:12,604 --> 00:21:14,855
We're so lucky.

312
00:21:15,065 --> 00:21:17,191
We really are.

313
00:21:21,488 --> 00:21:26,701
Look, I know it's not a proposal,
and I don't know where you are...

314
00:21:26,868 --> 00:21:30,788
...but with everything that's been
going on and with Emma, I'm...

315
00:21:30,956 --> 00:21:34,875
- I've been feeling...
- I know, I know.

316
00:21:35,043 --> 00:21:36,919
I've been feeling...

317
00:21:37,087 --> 00:21:38,921
- Yeah?
- Yeah.

318
00:21:40,924 --> 00:21:43,884
Okay, well, that... Wow, okay, well, um...

319
00:21:44,052 --> 00:21:47,722
Then maybe at least we can
talk about us again?

320
00:21:49,516 --> 00:21:52,059
Yeah. Maybe.

321
00:21:52,227 --> 00:21:54,395
Well, good. Okay. Uh, heh...

322
00:21:54,563 --> 00:21:58,357
I kind of think, you know, if we... lf...

323
00:22:01,153 --> 00:22:03,863
You're wearing the ring.

324
00:22:09,578 --> 00:22:11,162
What...? What's that?

325
00:22:13,749 --> 00:22:17,209
And you told Phoebe
you were engaged.

326
00:22:19,880 --> 00:22:21,630
I'm sorry, what?

327
00:22:24,092 --> 00:22:27,762
When you thought Joey proposed...

328
00:22:29,139 --> 00:22:30,806
...did you say yes?

329
00:22:43,445 --> 00:22:48,783
Kids, I spoke to a doctor and picked up
these pamphlets on how to get pregnant.

330
00:22:50,202 --> 00:22:52,495
- Hey, Dad.
- Hi.

331
00:22:57,918 --> 00:23:02,505
Sorry to bother you again,
but could you pass my pamphlets back?

332
00:23:05,550 --> 00:23:07,343
Thank you.

1
00:00:07,452 --> 00:00:09,420
Джоуи?

2
00:00:10,923 --> 00:00:13,016
Боже мой.

3
00:00:15,460 --> 00:00:16,688
Хорошо.

4
00:00:26,605 --> 00:00:27,799
Так...

5
00:00:29,308 --> 00:00:32,675
...наверное, стоит объявить всем, да?

6
00:00:34,980 --> 00:00:36,447
Слушай, Рэйч, я...

7
00:00:36,915 --> 00:00:41,079
Эй, Росс здесь.
Эй, смотри-ка, это мой хороший друг Росс.

8
00:00:41,286 --> 00:00:44,153
- Привет, Росс.
- Привет, Джоуи.

9
00:00:45,290 --> 00:00:47,281
- Привет.
- Привет.

10
00:00:47,492 --> 00:00:52,953
И он принёс цветы. Спасибо, Росс. Я правда предпочитаю конфеты.

11
00:00:54,933 --> 00:00:56,025
Ты странный сегодня.

12
00:00:58,337 --> 00:01:01,795
Слушай, я хотел поговорить с тобой кое о чём.

13
00:01:01,974 --> 00:01:05,705
Да, вообще-то мне тоже нужно с тобой поговорить.

14
00:01:05,911 --> 00:01:08,709
- Джоуи, можешь оставить нас на минуту?
- Нет.

15
00:01:10,482 --> 00:01:14,680
- Что?
- Прошу прощения. Я хотел сказать "нет".

16
00:01:15,520 --> 00:01:16,987
Привет. Смотри-ка, кто здесь.

17
00:01:17,923 --> 00:01:21,154
Где моя внучка?
Я отрабатывал свои магические трюки.

18
00:01:21,360 --> 00:01:24,158
Он вытащил четвертак из моего уха.

19
00:01:25,130 --> 00:01:27,724
- А где мама?
- Она поехала забрать тетю Лидди.

20
00:01:27,966 --> 00:01:30,628
Тетя Лидди приедет?
Значит каждому достанется по пять баксов.

21
00:01:32,404 --> 00:01:37,569
Итак, когда я смогу увидеть Эмму и показать
ей это:

22
00:01:38,377 --> 00:01:40,140
Ух ты.

23
00:01:41,647 --> 00:01:44,241
Эмма в отделении для новорожденных.
Я схожу с тобой сейчас, если хочешь.

24
00:01:44,416 --> 00:01:47,943
- Но мне правда нужно поговорить с тобой.
- Я знаю. И мне всё ещё нужно поговорить с тобой.

25
00:01:48,153 --> 00:01:50,519
Но прежде чем вы поговорите, мне нужно поговорить с тобой.

26
00:01:50,756 --> 00:01:53,623
И с тобой, Росс.

27
00:01:53,825 --> 00:01:56,157
- А мне нужно поговорить с вами.
- О чём?

28
00:01:56,395 --> 00:02:00,024
Узнать, в курсе ли вы, о чём они говорят.

29
00:02:46,845 --> 00:02:49,006
Ну не красавица?

30
00:02:49,448 --> 00:02:52,815
Посмотрите на нее,
сделала меня дедом.

31
00:02:54,953 --> 00:02:57,786
А как же Бен?

32
00:02:58,423 --> 00:03:02,553
Ну, конечно, Бен.
Я имел в виду - моя первая внучка.

33
00:03:08,300 --> 00:03:11,701
Господи, ну не красавица?
Она же выглядит прямо как Рейчел.

34
00:03:11,870 --> 00:03:16,000
Я знаю, что все только об этом и говорят,
но лично я вижу в ней Вин Дизеля.

35
00:03:19,244 --> 00:03:21,144
Как ты думешь, на кого
она будет похожа?

36
00:03:21,313 --> 00:03:23,611
Боже мой, на тебя конечно.

37
00:03:24,616 --> 00:03:27,016
Но с моим чувством юмора.

38
00:03:33,558 --> 00:03:36,994
Ты больше не думал о вас с Рейчел?

39
00:03:37,162 --> 00:03:40,495
Думал, вообще-то я собирался поговорить с ней, когда вы вошли в палату.

40
00:03:40,699 --> 00:03:44,999
Здорово. Вау. Ты мог это сделать и при нас.

41
00:03:46,404 --> 00:03:48,167
- Да,правильно.
- Конечно.

42
00:03:48,340 --> 00:03:51,673
Ласкать себя при нас ты можешь, а поговорить с Рейчел нет.

43
00:03:51,843 --> 00:03:55,335
Что? Когда я ласкал себя при вас?

44
00:03:55,514 --> 00:04:01,077
О, перестань. Недавно, когда ты спал в гостиной.

45
00:04:01,286 --> 00:04:04,346
Армянская семья смотрела на тебя, вместо телевизора.

46
00:04:06,558 --> 00:04:11,325
Кстати, этот мистер Хазмегян всё ещё не вернул мне мой Game Boy.

47
00:04:11,530 --> 00:04:14,158
- Чендлер, могу я поговорить с тобой?
- Конечно.

48
00:04:16,835 --> 00:04:18,564
Старик, я только что сделал ужасную вещь.

49
00:04:19,104 --> 00:04:21,436
Так это был ты? Я думал, это Джек.

50
00:04:22,207 --> 00:04:26,439
Нет, это был Джек.
Рейчел думает, я попросил ее выйти за меня замуж.

51
00:04:26,678 --> 00:04:31,308
Что? И почему она так подумала?
Ну оно типа выглядело так.

52
00:04:32,117 --> 00:04:33,516
Еще раз, что?

53
00:04:34,085 --> 00:04:36,918
Ну, я опустился на колено
с кольцом в руке...

54
00:04:37,122 --> 00:04:39,613
Как и все мы в определенное время дня.

55
00:04:41,126 --> 00:04:43,424
Да это не мое кольцо.
Оно выпало из кармана Росса...

56
00:04:43,595 --> 00:04:46,723
... а когда я наклонился, чтобы поднять его,
Рейчел подумала, что я делаю предложение.

57
00:04:46,932 --> 00:04:49,025
У Росса было кольцо?
И он собирался делать предложение?

58
00:04:49,234 --> 00:04:52,362
- Наверное.
- А ты сделал его первым?

59
00:04:52,537 --> 00:04:55,734
Это его убьет. Ты же знаешь,
как он любит делать предложения.

60
00:04:56,541 --> 00:04:58,566
Да знаю, знаю. Это ужасно.

61
00:04:58,777 --> 00:05:01,143
И что она сказала?

62
00:05:01,346 --> 00:05:03,041
Она сказала "Да".

63
00:05:04,783 --> 00:05:06,774
Ты улыбаешься.

64
00:05:06,952 --> 00:05:08,715
Нет, не улыбаюсь.

65
00:05:09,521 --> 00:05:12,456
Улыбаешься. Стоит только взглянуть на твой рот.

66
00:05:13,925 --> 00:05:15,950
А Росс знает?

67
00:05:16,127 --> 00:05:19,096
Боже. Что же я теперь ему скажу?

68
00:05:19,297 --> 00:05:21,788
- Может тебе не придется ему ничего говорить.
- Меня это устраивает. Да.

69
00:05:22,901 --> 00:05:25,597
Если ты объяснишься с Рейчел, то Россу не обязательно это знать.

70
00:05:25,770 --> 00:05:28,671
Но если он узнает об этом раньше, то надерет тебе задницу.

71
00:05:28,907 --> 00:05:32,070
Ладно, только давай уж не будем преувеличивать.

72
00:05:33,478 --> 00:05:35,002
Я хочу ребенка.

73
00:05:35,180 --> 00:05:39,344
Милая, мы это уже обсуждали. Я должен быть к тебе лицом.

74
00:05:40,252 --> 00:05:44,985
Если мы займемся сексом ещё раз, возможность забеременеть будет в два раза больше.

75
00:05:45,156 --> 00:05:49,092
- Я думаю чулан всё ещё свободен.
- Я так устал.

76
00:05:53,431 --> 00:05:56,628
- Окей, но только без прелюдии.
- Идет.

77
00:06:00,272 --> 00:06:02,832
Пап, я серьёзно

78
00:06:04,142 --> 00:06:08,203
Тебе нужно проконсультироваться с кем-нибудь по этому поводу.

79
00:06:08,380 --> 00:06:10,280
Принято.

80
00:06:11,283 --> 00:06:15,310
Я пойду поговорю минутку с Рейчел.
Ничего, если ты останешься один ненадолго?

81
00:06:15,487 --> 00:06:19,856
Ты шутишь?
Я могу любоваться на нее вечно.

82
00:06:22,193 --> 00:06:24,286
Вообще-то...

83
00:06:28,533 --> 00:06:30,160
- Эй.
- Привет.

84
00:06:30,335 --> 00:06:32,667
Ты в порядке?

85
00:06:34,806 --> 00:06:39,106
- Я думаю, что только что обручилась.
- О Боже! Он это сделал?

86
00:06:39,311 --> 00:06:41,404
Что? Ты знала, что
он собирается сделать предложение?

87
00:06:41,613 --> 00:06:45,982
Ты шутишь?
Я та, кто уговорил его это сделать.

88
00:06:46,151 --> 00:06:49,917
Мне нравится представлять себя
кукловодом нашей группы.

89
00:06:51,256 --> 00:06:54,987
- И ты действительно думаешь, что это хорошая идея?
- Я просто уговорила его сделать это.

90
00:06:55,160 --> 00:06:57,890
Только не говори мне, что и тебя надо.

91
00:06:58,063 --> 00:07:01,726
- Кукловод устал, люди.
- Хорошо.

92
00:07:01,933 --> 00:07:04,629
Я не знаю. Я просто не чувствую, что это правильно.

93
00:07:04,836 --> 00:07:08,431
Почему? Вам двоим предназначено
быть вместе. Все так думают.

94
00:07:08,640 --> 00:07:11,074
Правда? Даже Росс?

95
00:07:12,243 --> 00:07:15,212
Особенно Росс.

96
00:07:17,649 --> 00:07:21,745
Эй, Фибс. Ты знаешь что?
Я приду попозже.

97
00:07:23,955 --> 00:07:26,651
Вау. Здесь полный дом.

98
00:07:28,193 --> 00:07:31,685
Я думаю... Я вернусь.

99
00:07:33,965 --> 00:07:37,196
Вот и все. Ты невеста.

100
00:07:38,470 --> 00:07:40,665
Думаю да.

101
00:07:41,172 --> 00:07:43,367
Хотя он
играет с собой во сне.

102
00:07:43,575 --> 00:07:46,601
Я не могу сказать, что удивлена.

103
00:07:49,681 --> 00:07:53,583
- Пап, что ты делаешь?
- Там люди занимаются сексом.

104
00:07:56,788 --> 00:08:00,121
Это не могу быть я. Я стою прямо здесь.

105
00:08:00,959 --> 00:08:02,392
- Хочешь глянуть?
- Нет.

106
00:08:02,560 --> 00:08:03,618
Давай.

107
00:08:04,729 --> 00:08:07,664
Знаешь что?
Ты мне не нравишься без мамы.

108
00:08:07,866 --> 00:08:09,891
Пойдем.

109
00:08:10,568 --> 00:08:13,435
Мы не посмотрим?

110
00:08:15,006 --> 00:08:17,338
Ну, я посмотрю.

111
00:08:18,209 --> 00:08:21,042
О, боже мой.

112
00:08:21,379 --> 00:08:25,440
Здравствуйте, сер. Вы знакомы с Моникой.

113
00:08:40,732 --> 00:08:43,428
- Эй, я могу войти?
- Конечно.

114
00:08:43,668 --> 00:08:47,570
Джо, это кольцо, ...
Оно прекрасное. Я люблю его.

115
00:08:48,873 --> 00:08:53,310
Да. Слушай, Рейч,
я должен тебе кое-что сказать.

116
00:08:53,478 --> 00:08:54,570
- Эй.
- Привет.

117
00:08:54,746 --> 00:08:58,978
- Готова еще раз попробовать подержать?
- Да. Привет, Эмма.

118
00:08:59,184 --> 00:09:01,152
Как вы думаете, почему
она не берет мою грудь?

119
00:09:01,319 --> 00:09:03,719
Это нормально.
Это может занять некоторое время.

120
00:09:03,888 --> 00:09:06,550
- Но не волнуйтесь, это случится.
- Хорошо.

121
00:09:10,295 --> 00:09:14,197
Хорошо, милая, ты можешь сделать это.
Просто открой и возьми в свой ротик.

122
00:09:14,732 --> 00:09:17,496
Господи.

123
00:09:18,970 --> 00:09:22,838
- Прости, дорогой, что ты говорил?
- Да, слушай, я думаю, что...

124
00:09:23,007 --> 00:09:25,942
Потому что, смотри. Она выплюнула опять.

125
00:09:26,144 --> 00:09:29,807
Думаете мои соски
слишком большие для ее рта?

126
00:09:33,084 --> 00:09:35,211
Она выглядит испуганной.
Правда она выглядит испуганной?

127
00:09:35,420 --> 00:09:38,651
Ты знаешь, я не слишком ее знаю.

128
00:09:38,957 --> 00:09:41,790
Почему бы нам не попробовать массаж
груди для стимуляции потока?

129
00:09:41,993 --> 00:09:45,429
- Хорошо.
- Ты смеешься надо мной?

130
00:09:46,498 --> 00:09:49,331
Это так сложно.
Почему она не хочет мою грудь?

131
00:09:49,534 --> 00:09:52,935
Я не знаю. Может она сумасшедшая.

132
00:09:54,806 --> 00:09:57,468
- Эй, подожди.
- Привет.

133
00:09:57,642 --> 00:09:59,371
Поздравляю.

134
00:09:59,544 --> 00:10:02,775
Я не хотела говорить ничего при
Джо. Я не знала знает ли он.

135
00:10:02,981 --> 00:10:06,473
Что? Что у нас есть ребенок?
Не думай о нем так плохо.

136
00:10:06,651 --> 00:10:10,109
Хотя он съел кусок
пластикового фрукта недавно.

137
00:10:10,288 --> 00:10:12,950
Нет, нет, что ты
и Рейчел помолвлены.

138
00:10:13,892 --> 00:10:16,827
- Что?
- О, это секрет?

139
00:10:16,995 --> 00:10:21,261
О. Да. У нас не
было секрета уже очень давно.

140
00:10:22,367 --> 00:10:25,200
Нет, Рейчел и я не помолвлены.

141
00:10:25,370 --> 00:10:27,861
А я думаю, что помолвлены.

142
00:10:28,873 --> 00:10:30,841
О чем ты говоришь?
Кто тебе это сказал?

143
00:10:31,009 --> 00:10:33,603
Рейчел, твоя невеста.

144
00:10:34,979 --> 00:10:39,006
- Мы не помолвлены.
- О, правда. Это секрет.

145
00:10:39,184 --> 00:10:43,211
Правильно, ты не помолвлен.
Я ее не правильно поняла.

146
00:10:44,856 --> 00:10:48,553
Фиби, это не секрет, хорошо?
Я не делал предложение.

147
00:10:48,726 --> 00:10:49,818
Ты врешь?

148
00:10:50,028 --> 00:10:54,431
Это как в тот раз, когда
ты убеждал нас, что ты доктор?

149
00:10:58,136 --> 00:11:00,536
Я и есть доктор.

150
00:11:02,273 --> 00:11:05,265
Знаешь что? Я просто пойду
и поговорю с Рейчел сам.

151
00:11:05,443 --> 00:11:08,037
Хорошо. Я тоже.

152
00:11:10,381 --> 00:11:13,248
- Ну, мы должны разбудить ее?
- Нет. Нет. Давай дадим ей поспать.

153
00:11:13,418 --> 00:11:17,855
- Она так измучена.
- И так обручена.

154
00:11:28,766 --> 00:11:32,497
О, боже мой. Она думает, что мы помолвлены.

155
00:11:33,504 --> 00:11:36,473
Почему? Почему, почему бы
ей думать, что мы помолвлены?

156
00:11:36,641 --> 00:11:39,735
Возможно, потому что ты дал
ей помолвочное кольцо?

157
00:11:39,911 --> 00:11:42,607
Знаешь, Росс,
доктора должны быть умными.

158
00:11:44,182 --> 00:11:46,309
- Я не давал ей это кольцо.
- Не давал?

159
00:11:46,484 --> 00:11:48,782
- Нет.
- Так чье это кольцо?

160
00:11:49,287 --> 00:11:51,255
Мое.

161
00:11:52,290 --> 00:11:54,258
- Это помолвочное кольцо?
- Да.

162
00:11:54,459 --> 00:11:56,256
- Но ты не давал его ей?
- Нет.

163
00:11:56,461 --> 00:11:58,486
- Но ты собирался сделать предложение?
- Нет.

164
00:11:59,297 --> 00:12:02,460
Я наверное теряю интерес к этому.

165
00:12:02,967 --> 00:12:06,334
Смотри. Смотри, моя мама
дала мне это кольцо...

166
00:12:06,504 --> 00:12:08,529
... потому что она хотела, чтобы
я сделал Рейчел предложение.

167
00:12:08,706 --> 00:12:10,936
Но все, что я хотел это увидеть...

168
00:12:11,109 --> 00:12:14,943
... может быть, она вроде как захочет
начать отношения опять.

169
00:12:15,179 --> 00:12:17,704
Какое красивое светлое чувство.

170
00:12:18,750 --> 00:12:22,151
Я не хотел торопиться с этим.
Казалось, что она не хотела тоже.

171
00:12:22,320 --> 00:12:25,312
Но я не понимаю,
как это могло произойти.

172
00:12:25,490 --> 00:12:29,426
Что, она нашла кольцо в моем пиджаке,
предположила, что я собираюсь сделать предложение...

173
00:12:29,594 --> 00:12:32,995
... надела его
и начала рассказывать людям?

174
00:12:33,197 --> 00:12:36,098
Нет, нет. Она сказала ты
действительно сделал предложение ей.

175
00:12:36,334 --> 00:12:41,465
Ну, я не делал. Я не делал предложения.

176
00:12:42,006 --> 00:12:43,837
Если...

177
00:12:45,677 --> 00:12:47,508
Разве я?

178
00:12:51,916 --> 00:12:56,285
Я не спал 40 часов и...

179
00:12:58,022 --> 00:13:02,686
Это звучит
как будто я сделал.

180
00:13:09,300 --> 00:13:11,700
Слушай, мы не можем оставаться здесь вечно.

181
00:13:12,236 --> 00:13:15,205
Это просто, я до сих пор не могу поверить,
что мой папа видел, как мы занимались сексом.

182
00:13:15,406 --> 00:13:19,638
Он не видел ни одного моего
фортепианного концерта, но это он видел.

183
00:13:20,078 --> 00:13:23,980
Все хорошо. Мы все здесь взрослые.
Здесь нечего стыдиться.

184
00:13:24,148 --> 00:13:27,845
А сейчас, давай спрячем наше белье
в карманы и выйдем за дверь.

185
00:13:34,092 --> 00:13:36,219
Привет, пап.

186
00:13:36,728 --> 00:13:41,995
- Я же еще могу тебя так звать, да?
- Конечно. Я всегда буду твоим папой.

187
00:13:42,166 --> 00:13:47,160
Я только хочу, чтобы вы знали, что все, чему
вы стали свидетелем, было не ради развлечения.

188
00:13:49,307 --> 00:13:52,504
- Это было не развлечение?
- Почему, почему, почему вы?

189
00:13:53,044 --> 00:13:55,604
Слушайте, я просто не хочу, чтобы вы думали...

190
00:13:55,780 --> 00:13:58,442
... что мы животные, которые делают это
везде где хотят.

191
00:13:58,649 --> 00:14:00,310
Ну, я так не думаю.

192
00:14:00,485 --> 00:14:04,319
До сегодняшнего дня, я вообще не думал,
что вы двое занимаетесь сексом.

193
00:14:04,489 --> 00:14:07,117
Это было простое время.

194
00:14:08,025 --> 00:14:10,755
Правда в том, папа, что мы стараемся.

195
00:14:10,928 --> 00:14:12,987
Убить вас.

196
00:14:13,164 --> 00:14:15,894
Почему, почему, почему ты?

197
00:14:17,935 --> 00:14:19,903
Мы стараемся завести ребенка.

198
00:14:20,071 --> 00:14:22,369
- Что?
- Да, мы пытаемся забеременеть.

199
00:14:22,707 --> 00:14:24,732
О, боже мой, это так чудесно.

200
00:14:24,942 --> 00:14:27,342
Ладно, возвращайтесь туда,
я посторожу дверь.

201
00:14:27,512 --> 00:14:30,413
Все в порядке, папа,
мы можем подождать.

202
00:14:30,581 --> 00:14:32,708
Ну я так не думаю.
У тебя овуляция?

203
00:14:33,251 --> 00:14:35,151
Папа.

204
00:14:35,353 --> 00:14:36,911
Ты должна словить ее, принцесса.

205
00:14:37,088 --> 00:14:39,215
Когда мы с твоей матерью
пытались зачать тебя...

206
00:14:39,390 --> 00:14:41,984
... всякий раз, когда была овуляция,
бам, мы сделали это.

207
00:14:42,160 --> 00:14:43,684
Вот как я повредил бедра.

208
00:14:44,762 --> 00:14:48,892
Это забавно. Этот разговор, как
я получил пулевое отверстие в моей голове.

209
00:14:49,100 --> 00:14:52,695
Один раз мое колено было
на раковине, и твоя мать была...

210
00:14:52,870 --> 00:14:55,498
Серьезно, сер, мои мозги,
уже за стеной.

211
00:14:57,375 --> 00:15:00,970
Я не думаю, что нам надо слышать
ваши с мамой специальные позиции.

212
00:15:01,145 --> 00:15:03,739
Ты права.
Сейчас речь о твоих позициях.

213
00:15:03,948 --> 00:15:07,543
Сейчас, то, что я видел в шкафу -
это не оптимальная позиция...

214
00:15:07,718 --> 00:15:09,845
... для зачатия ребенка.

215
00:15:10,021 --> 00:15:13,752
- Хотя это может быть приятно.
- Я не чувствую себя приятно сейчас.

216
00:15:13,991 --> 00:15:17,859
Но удовольствие важно,
и это помогает, если у женщины оргазм.

217
00:15:19,464 --> 00:15:21,364
Вы справитесь с этой задачей, матрос?

218
00:15:24,869 --> 00:15:27,099
О, боже мой...

219
00:15:35,413 --> 00:15:38,177
- Эй.
- Эй. О, я должна тебе кое-что сказать.

220
00:15:38,382 --> 00:15:43,149
Ну, сейчас хорошее время.
Я на пути, чтобы отрезать себе уши.

221
00:15:43,754 --> 00:15:45,415
Джо предложил мне выйти за него.

222
00:15:45,756 --> 00:15:47,621
- Что?
- Джо сделал мне предложение.

223
00:15:47,859 --> 00:15:52,228
- Он сума сошел? Ты только родила ребенка Росса.
- Ну, я сказала да.

224
00:15:52,430 --> 00:15:55,194
Что, ты сумасшедшая?
Ты только родила ребенка Росса.

225
00:15:57,301 --> 00:16:00,668
Я чувствую, ты не была в душе?

226
00:16:00,838 --> 00:16:04,638
Это абсолютно неуместно.
Нет, это даже хуже. Это не правильно.

227
00:16:05,142 --> 00:16:07,542
Оно больше моего.

228
00:16:08,012 --> 00:16:12,073
Я знаю. "Дни нашей жизни",
спасибо вам большое.

229
00:16:12,250 --> 00:16:14,650
- Ты не можешь выйти за него.
- Почему нет?

230
00:16:14,819 --> 00:16:18,311
Ну давай, я не хочу делать это одна,
и он такой милый парень.

231
00:16:18,489 --> 00:16:19,979
И так меня любит.

232
00:16:20,191 --> 00:16:21,419
Ну, а ты его любишь?

233
00:16:22,927 --> 00:16:24,019
Конечно.

234
00:16:25,830 --> 00:16:29,891
- Конечно?
- Да, я имею ввиду, какая разница.

235
00:16:30,268 --> 00:16:34,102
Если ты волнуешься, что я разобью его сердце,
оно все еще разбито с прошлого раза.

236
00:16:34,272 --> 00:16:37,435
Так что, ты просто возьмешь
уже разбитые кусочки...

237
00:16:37,608 --> 00:16:41,339
... и разобьешь их на еще более мелкие,
более удобные кусочки.

238
00:16:42,480 --> 00:16:44,209
Ладно, забудь это.

239
00:16:44,382 --> 00:16:47,112
Дорогая, вопрос в том...

240
00:16:47,285 --> 00:16:48,980
... ты действительно хочешь выйти за Джо?

241
00:16:50,888 --> 00:16:52,617
Нет.

242
00:16:52,790 --> 00:16:55,623
Нет, я не хочу.

243
00:16:57,895 --> 00:17:01,661
Ты не могла бы сказать ему?

244
00:17:02,099 --> 00:17:04,431
Ты до сих пор не сказал Рейчел, что
ты не делал ей предложения?

245
00:17:04,602 --> 00:17:06,968
Нет. У нее кольцо на...

246
00:17:07,171 --> 00:17:10,197
... она казалась такой взволнованной,
и затем она вытащила грудь.

247
00:17:10,908 --> 00:17:15,607
Джо, ты должен сказать ей, что
происходит. И как она выглядит?

248
00:17:15,780 --> 00:17:18,214
Я не смотрел на нее.

249
00:17:18,416 --> 00:17:20,714
Дурацкая голова ребенка
заслоняла ее почти полностью.

250
00:17:21,719 --> 00:17:24,449
Иди и скажи Рейчел прямо сейчас,
до того как Росс узнает.

251
00:17:24,622 --> 00:17:28,058
Слушай, это не просто.
Она сказала, что хочет замуж за меня.

252
00:17:28,225 --> 00:17:30,853
Я не хочу ее ранить.

253
00:17:31,228 --> 00:17:33,560
Хорошо, слушай, просто сделай это мягко.

254
00:17:34,932 --> 00:17:35,956
Ты прав.

255
00:17:36,133 --> 00:17:40,126
Ты прав. Я пойду и скажу ей сейчас,
до того как Росс узнает, и я буду мягким.

256
00:17:40,304 --> 00:17:44,536
Я смогу сделать это. Я мягкий человек.

257
00:17:44,709 --> 00:17:49,078
Кстати, там двое занимаются сексом,
если хочешь проверь.

258
00:17:57,388 --> 00:17:58,980
Эй.

259
00:17:59,190 --> 00:18:00,885
Эй.

260
00:18:05,329 --> 00:18:07,229
Слушай, я слышал о помолвке.

261
00:18:08,599 --> 00:18:09,998
Удивлен?

262
00:18:11,202 --> 00:18:13,966
И смущен.

263
00:18:16,907 --> 00:18:20,206
Рейч, милая...

264
00:18:21,379 --> 00:18:22,971
... я не делал тебе предложения.

265
00:18:24,382 --> 00:18:26,714
Я знаю.

266
00:18:27,985 --> 00:18:30,783
Я так не думаю.

267
00:18:33,057 --> 00:18:35,685
Ты не делал мне предложения.

268
00:18:35,860 --> 00:18:38,420
Джо сделал.

269
00:18:38,696 --> 00:18:42,132
Бедная детка, ты так устала.

270
00:18:43,167 --> 00:18:48,366
Рейч, я не делал тебе предложения.

271
00:18:48,539 --> 00:18:51,508
Джо не делал тебе предложения.

272
00:18:51,676 --> 00:18:56,773
И Чендлер не делал тебе предложения.

273
00:18:58,716 --> 00:19:01,082
Ты не делал мне предложения.

274
00:19:01,252 --> 00:19:04,346
Чендлер не делал мне предложения.

275
00:19:04,522 --> 00:19:06,285
Но Джо делал.

276
00:19:06,791 --> 00:19:09,453
Джо сделал тебе предложение?

277
00:19:09,627 --> 00:19:12,994
- Я могу вернуться позже.
- Подожди. Подожди. Подожди.

278
00:19:13,197 --> 00:19:16,689
- Джо, ты делал ей предложение?
- Нет.

279
00:19:17,101 --> 00:19:21,299
- Да, ты делал.
- Вообще-то, технически, не делал.

280
00:19:21,539 --> 00:19:24,975
- Ну, тогда, почему ты дал мне кольцо?
- Постой.

281
00:19:25,142 --> 00:19:31,570
- Ты дал ей кольцо?
- Нет, и я не спрашивал ее выйдет ли она за меня.

282
00:19:31,782 --> 00:19:33,147
- Да, ты спрашивал.
- Нет, не спрашивал.

283
00:19:33,317 --> 00:19:34,545
- Да, спрашивал.
- Нет, не спрашивал.

284
00:19:34,752 --> 00:19:37,653
Да, да, и не говори,
что нет.

285
00:19:37,822 --> 00:19:40,757
Он был прямо здесь. Он опустился
на одно колено и сделал предложение.

286
00:19:40,925 --> 00:19:43,291
- Ты опускался на колено?
- Да, это выглядело паршиво.

287
00:19:43,461 --> 00:19:48,023
Но, я не делал предложения.

288
00:19:48,232 --> 00:19:50,928
- Тогда что произошло?
- Да, что произошло?

289
00:19:51,135 --> 00:19:54,229
Хорошо, кольцо упало на пол,
и я опустился, чтобы поднять его...

290
00:19:54,405 --> 00:19:57,772
... и ты подумала, что я делаю предложение.

291
00:19:57,975 --> 00:20:02,071
Да, но ты сказал
"Ты выйдешь за меня?"

292
00:20:02,279 --> 00:20:04,144
- Нет, не говорил.
- Да, говорил.

293
00:20:04,348 --> 00:20:07,681
- Нет, не говорил.
- Да, говорил. О, боже мой, ты не говорил.

294
00:20:13,958 --> 00:20:16,518
- Почему ты мне не сказал об этом раньше?
- Ну, я пытался...

295
00:20:16,694 --> 00:20:21,131
... но люди продолжали входить,
и затем ты вытащила грудь.

296
00:20:23,667 --> 00:20:26,192
Ты видел ее грудь?

297
00:20:26,370 --> 00:20:30,500
Я расскажу тебе об этом позже.

298
00:20:31,675 --> 00:20:34,644
Тогда, какого черта у тебя
было помолвочное кольцо?

299
00:20:34,845 --> 00:20:37,439
Это было не мое кольцо. Это Росса кольцо.

300
00:20:37,648 --> 00:20:42,278
Вот почему мне было так плохо, Рейч,
потому что он собирался сделать предложение.

301
00:20:42,486 --> 00:20:43,851
Что?

302
00:20:45,289 --> 00:20:47,018
Ты собирался сделать мне предложение?

303
00:20:52,496 --> 00:20:53,895
Нет.

304
00:21:04,141 --> 00:21:05,870
Ну, это неудобно.

305
00:21:08,012 --> 00:21:13,848
Но я собирался посмотреть, может, ты знаешь,
может ты захочешь встречаться со мной.

306
00:21:14,018 --> 00:21:19,888
- Но это, я имею ввиду, это было все, Рейч.
- Чувак, шаг вперед. Я сделал предложение.

307
00:21:20,057 --> 00:21:21,854
Нет, не сделал.

308
00:21:22,026 --> 00:21:27,555
Это правда. Здесь много всего произошло,
и, я думаю, я съел какой-то плохой фрукт.

309
00:21:29,633 --> 00:21:32,261
Все хорошо, позвольте мне прояснить все.

310
00:21:32,436 --> 00:21:34,870
Ты не делал предложение.

311
00:21:35,039 --> 00:21:37,337
Ты не собирался делать предложение.

312
00:21:38,609 --> 00:21:40,975
Так что этим утром
у меня не было парня...

313
00:21:41,145 --> 00:21:44,740
... и каким-то образом меня бросили
дважды сегодня.

314
00:21:46,750 --> 00:21:52,416
Эй, она только что проснулась. Она голодная.
Почему бы нам еще раз не попробовать?

315
00:21:53,324 --> 00:21:55,758
Вот так еще раз.

316
00:21:56,660 --> 00:21:59,128
Я не верю, что ты сказал ей,
что я собирался делать предложение.

317
00:21:59,296 --> 00:22:03,096
- Я не верб, что ты не собирался.
- Эй, я не собираюсь торопиться ни с чем.

318
00:22:03,300 --> 00:22:05,325
Да, чувак, я полностью понимаю.

319
00:22:05,502 --> 00:22:08,960
Обычно, после того как у меня есть ребенок
от женщины, я стараюсь двигаться медленнее.

320
00:22:10,341 --> 00:22:11,740
- О, боже мой.
- Что?

321
00:22:11,976 --> 00:22:13,671
Она делает это.
Она берет грудь.

322
00:22:14,378 --> 00:22:17,211
Это прекрасно.

323
00:22:17,414 --> 00:22:19,905
- Я приду за ней позже.
- Спасибо.

324
00:22:20,618 --> 00:22:26,523
- Вау, это странное ощущение.
- Что, хорошее странное?

325
00:22:26,724 --> 00:22:28,749
Чудесное странное.

326
00:22:30,060 --> 00:22:32,927
Знаете что, ребята?
Я пойду тоже.

327
00:22:33,130 --> 00:22:37,362
И мне жаль обо всем.

328
00:22:37,568 --> 00:22:41,402
- Милый, не беспокойся, это была моя ошибка.
- Нет, Рейч, я должен был сказать раньше.

329
00:22:41,572 --> 00:22:43,267
Это просто...

330
00:22:43,440 --> 00:22:45,340
Боже, этот ребенок делает успехи

331
00:23:00,291 --> 00:23:02,452
Она идеальная.

332
00:23:02,660 --> 00:23:04,890
Нам так повезло.

333
00:23:05,095 --> 00:23:07,222
Действительно.

334
00:23:11,535 --> 00:23:16,734
Слушай, я знаю, что это не предложение,
и я не знаю как ты...

335
00:23:16,907 --> 00:23:20,809
... со всем, что происходит
и с Эммой, я...

336
00:23:20,978 --> 00:23:24,914
- Я чувствую себя...
- Да, я знаю.

337
00:23:25,082 --> 00:23:26,947
Я чувствую себя...

338
00:23:27,117 --> 00:23:28,948
- Да?
- Да.

339
00:23:30,955 --> 00:23:33,924
Хорошо, ладно, тогда...
Вау, хорошо, ладно...

340
00:23:34,091 --> 00:23:37,754
Тогда по крайней мере, мы можем
поговорить о нас еще раз?

341
00:23:39,563 --> 00:23:42,088
Да. Может быть.

342
00:23:42,266 --> 00:23:44,427
Ладно, хорошо. ОК.

343
00:23:44,601 --> 00:23:48,401
Я как бы думаю, ты знаешь, если бы мы, если...

344
00:23:51,208 --> 00:23:54,439
Ты одела кольцо.

345
00:23:59,650 --> 00:24:01,208
Что что?

346
00:24:03,787 --> 00:24:07,245
И ты сказала Фиби, что
ты обручена.

347
00:24:09,927 --> 00:24:12,361
Прости, что?

348
00:24:14,131 --> 00:24:18,864
Когда ты думала, что Джо сделал предложение...

349
00:24:19,169 --> 00:24:20,830
... ты сказала да?

350
00:24:32,216 --> 00:24:37,813
Дети, я поговорил с врачом и взял
эти брошюры о том, как забеременеть.

351
00:24:38,889 --> 00:24:41,585
- Привет, пап.
- Привет.

352
00:24:46,597 --> 00:24:51,193
Простите, что беспокою вас снова,
но не могли бы вы вернуть брошюры обратно?

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru