Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 9-12. The One With Phoebe's Rats.

 

2
00:00:03,420 --> 00:00:05,671
- Hey.
- Hey.

3
00:00:06,214 --> 00:00:07,840
- Where's Mon?
- She's at home...

4
00:00:08,008 --> 00:00:10,843
...putting up decorations
for Rachel's birthday party tonight.

5
00:00:11,052 --> 00:00:13,220
- And you're not helping?
- I tried...

6
00:00:13,388 --> 00:00:17,307
...but apparently singing "I Will Survive"
in a helium voice, not helping.

7
00:00:19,728 --> 00:00:21,770
- Hey, you guys.
Hey.

8
00:00:22,188 --> 00:00:24,231
Happy birth...

9
00:00:24,399 --> 00:00:27,067
Shh. Don't say that loud.
Gunther's gonna want to hug me.

10
00:00:29,738 --> 00:00:31,947
Uh, good news, everyone.
We finally found a nanny.

11
00:00:32,115 --> 00:00:37,119
- This is Molly. Molly, Chandler, Joey.
- Hi.

12
00:00:37,287 --> 00:00:39,747
Ooh, somebody's getting a little fussy.

13
00:00:39,956 --> 00:00:43,375
You're damn right I am. I've been
waiting for a cookie for seven minutes.

14
00:00:44,586 --> 00:00:46,920
Okay. You know what,
I'm just gonna take her outside.

15
00:00:47,088 --> 00:00:49,423
- No, you stay. I'll do it.
Okay. Thank you.

16
00:00:49,591 --> 00:00:53,010
- Nice to meet you guys.
Yeah, you too.

17
00:00:53,178 --> 00:00:55,846
- Wow, Molly's just great.
- Yeah.

18
00:00:56,056 --> 00:00:59,058
Yes, bravo on the hot nanny.

19
00:00:59,517 --> 00:01:02,561
- What? You really think she's hot?
- Are you kidding?

20
00:01:02,729 --> 00:01:06,065
If I wasn't married,
she'd be rejecting me right now.

21
00:01:08,318 --> 00:01:09,443
Joey?

22
00:01:09,694 --> 00:01:11,487
How do you think she's doing?

23
00:01:13,656 --> 00:01:16,116
Am I the only one that doesn't think
she's hot? Ross?

24
00:01:16,326 --> 00:01:20,913
- Ah, I mean, she's not unattractive, but...
- Right.

25
00:01:21,081 --> 00:01:23,499
...but hot? Ah...

26
00:01:23,917 --> 00:01:25,751
Thank you. Ha, ha.

27
00:01:28,004 --> 00:01:29,296
Now that Rachel's gone?

28
00:01:29,506 --> 00:01:32,049
So hot,
I cried myself to sleep last night.

29
00:02:25,979 --> 00:02:28,105
Hey, Mike, what's the capital of Peru?

30
00:02:28,273 --> 00:02:30,899
- Lima.
- No.

31
00:02:32,902 --> 00:02:35,863
It starts with a V and ends with an X.

32
00:02:36,030 --> 00:02:39,908
And hopefully with a T-O
in the middle.

33
00:02:40,451 --> 00:02:43,787
You know, come to think of it,
the capital of Peru is "Vtox."

34
00:02:46,166 --> 00:02:47,499
- Oh, God!
- What?

35
00:02:47,667 --> 00:02:49,960
Okay. I don't want to freak you out
or anything...

36
00:02:50,128 --> 00:02:52,004
...but I just saw a rat in your cupboard.

37
00:02:52,213 --> 00:02:54,673
Oh, yeah. No, that's Bob.

38
00:02:56,509 --> 00:02:58,343
Well, he's your pet rat?

39
00:02:58,553 --> 00:03:01,180
Well, not so much a pet as,
you know, an occasional visitor...

40
00:03:01,347 --> 00:03:06,810
...who I put food out for.
You know, kind of like Santa.

41
00:03:07,562 --> 00:03:11,273
Except Santa doesn't poop
on the plate of cookies.

42
00:03:11,608 --> 00:03:14,526
You can't keep a rat in your apartment.
They're extremely unsanitary.

43
00:03:14,694 --> 00:03:17,696
I mean, they transmit leptospirosis
and hantavirus.

44
00:03:17,906 --> 00:03:19,448
- What are those?
- I don't know...

45
00:03:19,616 --> 00:03:22,075
...but they don't sound
like spa treatments.

46
00:03:22,243 --> 00:03:24,786
- You have to get rid of it.
- Okay, fine.

47
00:03:24,954 --> 00:03:27,247
If it means that much to you,
I'll get rid of Bob.

48
00:03:27,457 --> 00:03:29,124
Thank you.

49
00:03:29,292 --> 00:03:33,045
It's so weird you think he's so gross,
yet you're willing to eat his crackers.

50
00:03:40,595 --> 00:03:42,471
- Hello.
- Hello.

51
00:03:42,639 --> 00:03:45,349
Gavin, I just want to say
thank you again...

52
00:03:45,558 --> 00:03:48,560
...for watching Emma yesterday
during the presentation.

53
00:03:48,728 --> 00:03:50,604
I really owe you an apology.

54
00:03:50,897 --> 00:03:53,649
- For what?
- When we first met, you know...

55
00:03:53,816 --> 00:03:57,319
...I thought you were pompous
and arrogant and obnoxious.

56
00:03:57,570 --> 00:04:00,197
Is this your first apology?

57
00:04:00,365 --> 00:04:03,617
No, I just mean, you know,
first impressions don't mean anything.

58
00:04:03,785 --> 00:04:08,705
And I think you're a really good guy.
And I'm sorry that I misjudged you.

59
00:04:08,873 --> 00:04:11,250
- Morning.
- Hello.

60
00:04:11,417 --> 00:04:14,586
But you know what?
Hey, new day, new leaf.

61
00:04:14,754 --> 00:04:18,423
I am just really, really happy...

62
00:04:19,676 --> 00:04:22,719
I'm sorry. Obviously, Heather's ass
has something more important to say...

63
00:04:22,887 --> 00:04:25,681
...so I'll just wait till it's finished.

64
00:04:26,140 --> 00:04:28,100
- What?
- I was giving you an apology...

65
00:04:28,268 --> 00:04:30,269
...and you were totally checking her out.

66
00:04:30,478 --> 00:04:34,439
I wasn't checking her out. I'm in fashion.
I was looking at her skirt.

67
00:04:34,607 --> 00:04:39,236
Or was it pants? I didn't really see
what happened below the ass area.

68
00:04:40,154 --> 00:04:42,698
Wow, you are really...
You're really a creep.

69
00:04:42,865 --> 00:04:44,992
What do you even care
if I was looking at her?

70
00:04:45,159 --> 00:04:46,493
Are you jealous?

71
00:04:46,703 --> 00:04:48,370
Oh, yeah. I'm jealous.

72
00:04:48,538 --> 00:04:51,873
"Oh, Gavin. Please,
please look at my ass."

73
00:04:53,167 --> 00:04:55,669
Stop looking at my ass.

74
00:04:55,837 --> 00:04:58,588
I mean, I just think
you are totally inappropriate. Okay?

75
00:04:58,756 --> 00:05:02,134
This is a work environment.
She's your subordinate.

76
00:05:02,343 --> 00:05:05,846
But it was okay when you
slept with your old assistant, Tag?

77
00:05:06,014 --> 00:05:09,266
That is totally different for two reasons.

78
00:05:09,434 --> 00:05:12,894
One, I didn't know that you knew that.

79
00:05:14,188 --> 00:05:17,816
And two, I wasn't some creep
staring at his ass.

80
00:05:17,984 --> 00:05:22,446
We had a... We had a deep,
meaningful relationship.

81
00:05:23,197 --> 00:05:25,949
Huh. What was Tag's last name?

82
00:05:26,159 --> 00:05:27,868
It was...

83
00:05:29,662 --> 00:05:31,538
Oh, my God.

84
00:05:31,706 --> 00:05:35,250
He didn't have a last name.

85
00:05:35,418 --> 00:05:41,089
It was just Tag, you know,
like Cher or...

86
00:05:41,466 --> 00:05:43,925
...you know, Moses.

87
00:05:45,386 --> 00:05:47,804
But it was a deep,
meaningful relationship.

88
00:05:48,014 --> 00:05:51,016
You know what? My first impression
of you was absolutely right.

89
00:05:51,184 --> 00:05:53,977
You are arrogant. You are pompous.
Morgan! Morgan!

90
00:05:54,145 --> 00:05:56,938
- Tag's last name was Morgan! Ha!
- It was Jones.

91
00:05:57,148 --> 00:05:59,775
What are you, his boyfriend?

92
00:06:03,863 --> 00:06:07,783
- Man, I wish I had a nanny like you.
- You mean when you were a baby?

93
00:06:08,368 --> 00:06:09,951
Sure.

94
00:06:12,789 --> 00:06:14,414
Would you stop staring at her?

95
00:06:15,333 --> 00:06:17,125
I wasn't staring.

96
00:06:17,293 --> 00:06:19,711
I was leering.

97
00:06:20,254 --> 00:06:22,130
What's the big deal with her?

98
00:06:22,298 --> 00:06:25,384
Maybe she's attractive
in an obvious kind of way.

99
00:06:25,593 --> 00:06:28,887
Yeah, obvious beauty's the worst.

100
00:06:29,055 --> 00:06:31,681
You know, when it's right there
in your face.

101
00:06:31,849 --> 00:06:34,643
Me, I like to have to work
to find someone attractive.

102
00:06:34,811 --> 00:06:36,645
Makes me feel like I earned it.

103
00:06:37,814 --> 00:06:39,940
Looks like Joey's doing all right
with her.

104
00:06:40,358 --> 00:06:42,567
Yeah. Hey, that was nice of you guys
to back off...

105
00:06:42,735 --> 00:06:45,862
...and let Joey get the girl for once.

106
00:06:47,156 --> 00:06:50,826
- I'm gonna take her to the apartment.
- Okay, I'll be home right after work.

107
00:06:50,993 --> 00:06:53,412
- Okay.
- Okay, bye, Emma-wemma-demma.

108
00:06:53,579 --> 00:06:57,040
I lovey-wovey-dove you.

109
00:06:57,208 --> 00:06:58,542
Bye.
Bye.

110
00:06:58,709 --> 00:07:01,169
They've elected me to talk to you
about the baby talk.

111
00:07:01,337 --> 00:07:03,713
It's not so good.

112
00:07:03,965 --> 00:07:06,133
I think it's sweet.

113
00:07:06,342 --> 00:07:08,468
ROSS & CHANDLER & JOEY:
Bye, Emma-wemma!

114
00:07:10,304 --> 00:07:15,308
Hey, listen, Joey. About Molly, I would
really prefer if you didn't go after her.

115
00:07:15,518 --> 00:07:16,560
Why not?

116
00:07:16,727 --> 00:07:18,562
Because it took months
to find a good nanny.

117
00:07:18,729 --> 00:07:22,566
And I wouldn't want anything to,
you know, drive her away.

118
00:07:22,775 --> 00:07:24,818
So you think I'm just
gonna sleep with her...

119
00:07:24,986 --> 00:07:28,280
...and never call her again, and
things are gonna get uncomfortable?

120
00:07:28,448 --> 00:07:30,574
Yeah, that sounds about right.

121
00:07:31,451 --> 00:07:33,785
Come on, there are plenty
of other women out there, okay?

122
00:07:33,953 --> 00:07:38,915
Just forget about her, okay?
She's off-limits.

123
00:07:39,125 --> 00:07:42,252
Oh, man. What'd you have to go
and say that for?

124
00:07:42,420 --> 00:07:46,131
Now that you told me I can't have her,
makes me want her even more!

125
00:07:46,924 --> 00:07:49,551
- What are you, a child?
- Yes.

126
00:07:49,760 --> 00:07:52,179
Look, Joey, come on now.
For me, please.

127
00:07:52,346 --> 00:07:57,267
Just try to focus your sexual energy
on someone else.

128
00:07:57,727 --> 00:07:59,394
Fine.

129
00:08:07,153 --> 00:08:08,361
Take me home.

130
00:08:13,618 --> 00:08:16,036
- Hey, Mikey.
- Hey, Pheeb.

131
00:08:16,245 --> 00:08:18,663
- What are you doing?
- Setting rattraps.

132
00:08:18,873 --> 00:08:23,460
- To kill Bob?
- No. No, to test his neck strength.

133
00:08:23,669 --> 00:08:26,922
But no, I don't want to kill him.
I thought we were gonna capture him...

134
00:08:27,089 --> 00:08:29,716
...and, you know,
set him free in the countryside...

135
00:08:29,884 --> 00:08:31,801
...where he could meet
a friendly possum...

136
00:08:31,969 --> 00:08:34,888
...and a wisecracking owl.

137
00:08:35,181 --> 00:08:38,934
- Okay, okay. I'll throw away the traps.
- All right, I'll find Bob. I'll get him.

138
00:08:39,101 --> 00:08:43,230
Bob? Bob?

139
00:08:43,397 --> 00:08:45,815
Robert?

140
00:08:47,485 --> 00:08:49,194
Wait, I think I hear him.

141
00:08:50,988 --> 00:08:56,117
Oh, my God! Bob had babies!
Bob's a mom!

142
00:08:56,285 --> 00:08:57,869
We'll have to think of a new name.

143
00:08:58,037 --> 00:09:00,497
Oh, I don't know,
I kind of like "Bob" for a girl.

144
00:09:00,665 --> 00:09:02,415
No, no. I mean, I'm not sure that we...

145
00:09:05,586 --> 00:09:09,506
Oh, my God. We killed Bob?

146
00:09:09,674 --> 00:09:12,342
Well, maybe it wasn't Bob.
Maybe it was a mouse.

147
00:09:12,510 --> 00:09:14,886
Susie?

148
00:09:19,141 --> 00:09:21,142
What's up?

149
00:09:22,353 --> 00:09:24,479
Seriously, dude. Three years ago.

150
00:09:26,315 --> 00:09:29,276
Listen, can you do me a favor?
I'm gonna be out today.

151
00:09:29,485 --> 00:09:30,860
Can you keep an eye on Joey...

152
00:09:31,028 --> 00:09:33,613
...make sure nothing happens
between him and Molly?

153
00:09:33,823 --> 00:09:35,949
- You don't trust him?
- Well, no.

154
00:09:36,158 --> 00:09:38,868
Some woman who sounded
a lot like Joey called earlier...

155
00:09:39,036 --> 00:09:42,914
...and asked for her daughter,
uh, the "hot nanny."

156
00:09:43,666 --> 00:09:46,376
Is this really your long-term plan,
for me to run interference?

157
00:09:46,544 --> 00:09:50,213
Because I could get a job any day now.

158
00:09:50,381 --> 00:09:53,967
You do appear right on the cusp
of something.

159
00:09:54,135 --> 00:09:57,345
Look, come on, man. I'm sure
he'll lose interest in a week or two...

160
00:09:57,555 --> 00:10:00,015
...but for now, could you please
just do this for me?

161
00:10:00,224 --> 00:10:02,100
Fine, but don't blame me
if it doesn't work.

162
00:10:02,268 --> 00:10:04,894
Because you know once Joey
sets his mind on something...

163
00:10:05,062 --> 00:10:08,523
...more often than not,
he's going to have sex with it.

164
00:10:09,942 --> 00:10:12,652
Well, I mean,
we've gotta do something. Okay?

165
00:10:12,820 --> 00:10:16,323
Nannies like her don't grow on trees.

166
00:10:18,993 --> 00:10:21,202
- Picturing that tree?
- I am, yes.

167
00:10:28,794 --> 00:10:31,046
Where you going, Joe?

168
00:10:35,426 --> 00:10:37,135
For a walk.

169
00:10:37,303 --> 00:10:39,304
Oh, you mind if I join you?

170
00:10:39,555 --> 00:10:44,851
Actually, uh, I'd rather be alone. You know,
I really need to organize my thoughts.

171
00:10:46,103 --> 00:10:48,355
Your thoughts?

172
00:10:48,648 --> 00:10:50,357
Plural?

173
00:10:51,567 --> 00:10:55,070
All right, fine. I only have one thought.

174
00:10:55,780 --> 00:10:57,906
It's about the hot nanny. I gotta see her.

175
00:10:58,908 --> 00:11:02,452
- I'm afraid I can't let you do that, Joe.
- Now you're telling me I can't see her?

176
00:11:02,620 --> 00:11:07,123
You guys are killing me.
She's forbidden fruit. It's like, like...

177
00:11:07,291 --> 00:11:11,086
Like she's the princess
and I'm the stable boy.

178
00:11:12,797 --> 00:11:14,673
Why are you doing this, huh?

179
00:11:14,840 --> 00:11:17,092
Did Ross tell you not to let me
go over there?

180
00:11:17,301 --> 00:11:20,011
Yes, as a matter of fact, he did.
So I can't let you go.

181
00:11:20,221 --> 00:11:24,057
Huh. Interesting.
Now there are obstacles.

182
00:11:25,685 --> 00:11:28,728
Hot nanny and me against the world.

183
00:11:28,896 --> 00:11:31,022
This is the stuff great novels
are made of.

184
00:11:31,232 --> 00:11:33,817
- Great novels?
- Fine. Mediocre porn.

185
00:11:38,698 --> 00:11:40,824
- Gavin Mitchell's office.
- Rachel Green's office.

186
00:11:40,991 --> 00:11:42,534
Give me that phone.

187
00:11:43,994 --> 00:11:47,414
Hello, this is Rachel Green.
How can I help you?

188
00:11:47,581 --> 00:11:52,752
Uh-huh. Okay, then.
I'll pass you back to your son.

189
00:11:53,921 --> 00:11:56,756
Hey, Mom. No, that's just my secretary.

190
00:11:59,719 --> 00:12:02,846
Um, excuse me, Gavin.
I have a question I need to ask you.

191
00:12:03,013 --> 00:12:06,057
Mom, I'll call you later. Yeah.

192
00:12:06,350 --> 00:12:09,728
- Yes?
- If you like looking at butts so much...

193
00:12:09,895 --> 00:12:13,356
...why don't you just go
look in a mirror?

194
00:12:14,233 --> 00:12:15,650
Thank God you finally said that.

195
00:12:15,818 --> 00:12:19,112
I saw you make a note on your pad
three hours ago.

196
00:12:22,158 --> 00:12:24,534
- Man, I really bug you. Don't I?
- Oh, no. Please...

197
00:12:24,702 --> 00:12:26,536
...I don't care about you
enough to bug me.

198
00:12:26,704 --> 00:12:30,206
In fact, from now on,
I'm going to take the high road...

199
00:12:30,374 --> 00:12:33,877
...and I'm going to be very, very nice
to you, you mama's boy...

200
00:12:34,044 --> 00:12:35,378
...starting right now.

201
00:12:37,673 --> 00:12:39,090
- Hey, Rach.
Hi.

202
00:12:39,258 --> 00:12:41,092
- Ready for your birthday lunch?
- I am.

203
00:12:41,260 --> 00:12:44,345
But first, Monica,
I would like to introduce you...

204
00:12:44,513 --> 00:12:47,682
...to my very talented colleague
and more importantly...

205
00:12:47,850 --> 00:12:50,685
...my wonderful friend, Gavin Mitchell.

206
00:12:50,895 --> 00:12:52,687
- Pleased to meet you.
- Pleased to meet you.

207
00:12:52,855 --> 00:12:54,397
Are you coming to Rachel's party?

208
00:12:54,607 --> 00:12:57,984
Oh, no, no, no. Gavin can't.
He already has plans...

209
00:12:58,152 --> 00:13:00,612
...most likely with his mother.

210
00:13:01,238 --> 00:13:05,533
I don't mind. I'll cancel them. I would
never miss my secretary's birthday.

211
00:13:07,620 --> 00:13:11,790
Why did you invite him?
I can't stand that guy.

212
00:13:11,999 --> 00:13:14,459
- You were being so nice to him.
- I was faking it.

213
00:13:14,627 --> 00:13:16,461
Can't you tell when I'm being fake?

214
00:13:17,713 --> 00:13:20,089
Hey, Mr. Phillips. Nice suit.

215
00:13:20,257 --> 00:13:23,218
- Right there. That was so fake!
- Shh!

216
00:13:32,520 --> 00:13:34,562
Oh, hi.

217
00:13:34,730 --> 00:13:36,773
I still can't believe you invited Gavin.

218
00:13:36,941 --> 00:13:39,734
I mean, he is just the last person
I want to see.

219
00:13:39,985 --> 00:13:43,530
You're welcome for the party.
I'm glad you're having a good time.

220
00:13:43,697 --> 00:13:47,408
God, I hope he doesn't show up. Of course
he's not gonna show up, the guy hates me.

221
00:13:47,576 --> 00:13:49,619
- Does he?
- What?

222
00:13:50,079 --> 00:13:53,122
Maybe he keeps bothering you
so much because he likes you.

223
00:13:53,290 --> 00:13:56,000
It's like in first grade
when Skippy Lange would push me...

224
00:13:56,168 --> 00:13:58,628
...because he secretly
had a crush on me.

225
00:13:58,796 --> 00:14:02,048
Oh, Monica, you think Skippy liked you?

226
00:14:02,216 --> 00:14:05,510
Honey, all those boys had a bet
to see if he could knock you over.

227
00:14:07,555 --> 00:14:10,640
- She's out. I'm gonna take her home.
- Oh, okay. Thank you.

228
00:14:10,808 --> 00:14:12,851
Bye, sweetheart.

229
00:14:16,021 --> 00:14:18,565
Do you see what all the guys see in her?

230
00:14:18,732 --> 00:14:21,276
Wouldn't kick her out of bed.

231
00:14:21,819 --> 00:14:23,236
No more vodka for me.

232
00:14:25,114 --> 00:14:27,574
Hey, Rach. So can I sing
"Happy Birthday" to you now?

233
00:14:27,741 --> 00:14:30,159
- Yeah, sure.
- Oh. All right.

234
00:14:30,327 --> 00:14:31,494
Happy birth...

235
00:14:32,955 --> 00:14:35,039
See you later.

236
00:14:35,958 --> 00:14:37,792
Hey, Rach. Somebody got you shoes.

237
00:14:37,960 --> 00:14:39,168
Give me.

238
00:14:40,296 --> 00:14:45,758
- Wow. Wow. Oh, my God!
- Careful! Careful!

239
00:14:45,968 --> 00:14:48,303
These are my rat babies!

240
00:14:51,056 --> 00:14:54,475
Yeah. We have rat babies now.

241
00:14:56,020 --> 00:14:59,689
Oh, you brought rats
to my birthday party?

242
00:14:59,899 --> 00:15:02,817
So this is what a stroke feels like.

243
00:15:03,027 --> 00:15:05,361
Well, I had to bring them.
We killed their mother.

244
00:15:05,529 --> 00:15:07,780
They're our responsibility now.

245
00:15:07,948 --> 00:15:09,908
You know, they require constant care.

246
00:15:10,075 --> 00:15:11,910
You should know that, Rachel,
you're a mother.

247
00:15:13,746 --> 00:15:16,623
Are you comparing my daughter to a rat?

248
00:15:16,832 --> 00:15:18,791
No. Seven rats.

249
00:15:20,377 --> 00:15:22,670
I think we should take them home.
We need to feed them.

250
00:15:22,838 --> 00:15:25,632
Wait, you're gonna leave my party
to take care of a box of rats?

251
00:15:25,841 --> 00:15:28,217
Well, I'm sorry, Rachel,
but I'm not like you. Okay?

252
00:15:28,385 --> 00:15:31,054
Not everyone can afford help.

253
00:15:38,479 --> 00:15:40,396
Hey, where the hell are Joey and Molly?

254
00:15:40,564 --> 00:15:42,065
I asked you to watch them.

255
00:15:42,274 --> 00:15:44,776
I'm sorry. I got a little preoccupied.

256
00:15:45,903 --> 00:15:48,947
Look, we have to stop them
before something happens.

257
00:15:49,281 --> 00:15:51,950
Right behind you, big guy.

258
00:15:53,744 --> 00:15:56,037
So you see, Molly,
what people don't understand...

259
00:15:56,246 --> 00:15:59,916
...is that acting is a discipline.
It takes a lot of hard work.

260
00:16:00,125 --> 00:16:03,002
- So where'd you study?
- Oh, I didn't go to college.

261
00:16:03,212 --> 00:16:09,092
- No, where'd you study acting?
- Molly, people don't study acting.

262
00:16:11,971 --> 00:16:15,765
Molly, uh, do you mind giving us
just a minute?

263
00:16:15,975 --> 00:16:18,226
- Sure. I'll go check on Emma.
Thanks.

264
00:16:20,187 --> 00:16:23,231
Will the stable boy
never get the princess?

265
00:16:23,565 --> 00:16:27,735
What do you think you were gonna do,
have sex with her here on my couch?

266
00:16:27,945 --> 00:16:31,155
No. The leather sticks to my ass.

267
00:16:32,491 --> 00:16:35,535
This isn't fair. What makes you think
I'm gonna sleep with her...

268
00:16:35,703 --> 00:16:37,286
...and then blow her off, huh?

269
00:16:37,454 --> 00:16:41,708
Can't you guys open your minds to
the possibility that I actually like her...

270
00:16:41,875 --> 00:16:43,876
...and might want something real?

271
00:16:45,462 --> 00:16:50,466
Look, the truth is I haven't felt
this way about anyone since Rachel.

272
00:16:50,634 --> 00:16:53,970
Okay?
I didn't think I could ever love again.

273
00:16:54,930 --> 00:16:56,431
- Come on.
- Joe.

274
00:17:02,771 --> 00:17:04,647
Hi. Is Molly here?

275
00:17:04,815 --> 00:17:07,025
Uh, yeah, yeah. Come on in. Molly?

276
00:17:07,526 --> 00:17:12,739
- Hey. Guys, this is Tabitha.
Hey.

277
00:17:14,283 --> 00:17:16,993
- I'll see you tomorrow.
- Okay.

278
00:17:26,170 --> 00:17:31,340
Uh, well, Joey, I guess
we have no problem.

279
00:17:32,426 --> 00:17:36,304
It's like my favorite fairy tale come true.

280
00:17:37,639 --> 00:17:41,017
The princess, the stable boy
and the lesbian.

281
00:17:44,480 --> 00:17:46,773
Okay. Okay,
you start preparing the formula...

282
00:17:46,940 --> 00:17:48,649
...and I'll start changing the box.

283
00:17:48,817 --> 00:17:51,944
And then we gotta put them
straight to bed.

284
00:17:52,154 --> 00:17:54,030
When did we become
one of those couples...

285
00:17:54,198 --> 00:17:56,699
...whose lives revolve around their rats?

286
00:17:58,327 --> 00:18:01,037
Well, you know what?
They're our responsibility now.

287
00:18:01,246 --> 00:18:04,749
Okay, fine.
These rats are our responsibility.

288
00:18:04,958 --> 00:18:07,335
What happens when they mate
and there are hundreds?

289
00:18:07,544 --> 00:18:10,505
Mate? They're all brothers and sisters.

290
00:18:10,839 --> 00:18:13,299
Yeah, uh, not such a problem with rats.

291
00:18:13,467 --> 00:18:16,886
No, they're more of a "love the one
you're with" kind of animal.

292
00:18:17,679 --> 00:18:19,764
No. Really?

293
00:18:19,932 --> 00:18:23,392
Oh, my... Get off your sister! Ew.

294
00:18:25,062 --> 00:18:27,605
Oh, my God. What are we gonna do?

295
00:18:27,773 --> 00:18:30,900
- The... We have seven rats.
- Uh-huh.

296
00:18:31,068 --> 00:18:33,694
So, what if each of them
has seven rats...

297
00:18:33,862 --> 00:18:37,824
...and then each of those
have seven rats? That's like...

298
00:18:40,911 --> 00:18:44,038
That's math I can't even do.

299
00:18:45,040 --> 00:18:46,999
What are we gonna do?

300
00:18:47,209 --> 00:18:49,627
Well, I know this is gonna
sound crazy...

301
00:18:49,795 --> 00:18:56,384
...but we could
not let the box of rats ruin our lives.

302
00:18:58,428 --> 00:19:02,014
Yeah, okay. I guess you're right.

303
00:19:02,182 --> 00:19:05,518
All right, so we should just
give them away.

304
00:19:06,145 --> 00:19:11,649
But to nice families with children
and reduced-fat Wheat Thins.

305
00:19:11,817 --> 00:19:14,193
Those were Bob's favorites.

306
00:19:14,361 --> 00:19:16,279
It's gonna be okay.

307
00:19:17,573 --> 00:19:21,367
- You must think I'm crazy.
- No, I think you're sweet.

308
00:19:21,535 --> 00:19:23,035
Good.

309
00:19:23,537 --> 00:19:24,787
This is just so hard.

310
00:19:24,955 --> 00:19:28,374
It's hard for me to let them go.

311
00:19:28,542 --> 00:19:31,711
I guess it just brings back memories,
you know...

312
00:19:32,671 --> 00:19:37,550
...from when I gave birth to my brother's
triplets and I had to give them up.

313
00:19:43,557 --> 00:19:45,975
I haven't told you about that yet, have I?

314
00:19:55,986 --> 00:19:58,279
- Hey.
- Hi.

315
00:19:58,447 --> 00:20:01,741
Thanks for the party, honey.
Should I help you clean up?

316
00:20:01,909 --> 00:20:06,078
No way. You had your party.
Now I have mine.

317
00:20:09,291 --> 00:20:11,459
- Is everything all right?
- I just get bummed...

318
00:20:11,627 --> 00:20:13,127
...when my birthday's over.

319
00:20:13,295 --> 00:20:15,922
Well, at least you have one thing
to be happy about.

320
00:20:16,089 --> 00:20:18,424
- Mm?
- That jerk, Gavin, from your office...

321
00:20:18,592 --> 00:20:19,967
...didn't show up.
- Ah.

322
00:20:20,135 --> 00:20:22,220
Yeah, I hate him.

323
00:20:24,806 --> 00:20:27,934
We weren't talking about you.
We were...

324
00:20:28,101 --> 00:20:31,729
No. No way to recover. No. Okay.

325
00:20:33,649 --> 00:20:37,109
- Fun party.
Well, it was.

326
00:20:37,277 --> 00:20:40,071
And you would have seen it
if you didn't show up at...

327
00:20:40,239 --> 00:20:45,743
Nine-thirty? God.
Ugh, this party was lame.

328
00:20:46,078 --> 00:20:48,829
Again, you're welcome.

329
00:20:48,997 --> 00:20:53,709
- Look, I'll just give you this and go.
- Oh, you bought me a present. Why?

330
00:20:54,878 --> 00:20:58,589
Let me explain how birthday parties
usually work. There are presents...

331
00:20:58,757 --> 00:21:01,592
...and a cake,
perhaps a fourth or fifth person.

332
00:21:03,971 --> 00:21:05,888
Okay, I, uh...

333
00:21:06,098 --> 00:21:09,433
I got you the present to make up
for being such a jerk to you.

334
00:21:09,601 --> 00:21:15,189
Aw. Well, okay. Well, that's very nice.
And you wrote a card.

335
00:21:16,108 --> 00:21:18,567
- "From Gavin."
- I really mean it.

336
00:21:22,364 --> 00:21:25,658
Oh. Oh.

337
00:21:25,826 --> 00:21:27,368
Oh, it's beautiful.

338
00:21:27,577 --> 00:21:29,787
- If you don't mind? Let me.
- No.

339
00:21:32,082 --> 00:21:35,334
Well, what do you know, it fits.

340
00:21:37,337 --> 00:21:41,757
See, Gavin. You're capable of being
a nice guy.

341
00:21:41,925 --> 00:21:44,010
Why do you give me such a hard time?

342
00:21:45,262 --> 00:21:46,804
I'm not sure.

343
00:21:47,097 --> 00:21:52,018
Well, Monica seems to think
it's because you have feelings for me.

344
00:21:52,227 --> 00:21:54,312
I do have feelings for you.

345
00:21:56,189 --> 00:21:59,358
- You do?
- Yes. I feel that you're a little annoying.

346
00:22:00,819 --> 00:22:02,153
See, why? Gavin, why?

347
00:22:02,404 --> 00:22:06,449
Right when I'm about to change
my opinion of you, you go and you...

348
00:22:10,203 --> 00:22:12,538
And you do that.

349
00:22:30,557 --> 00:22:35,686
First I was afraid, I was petrified

350
00:22:39,816 --> 00:22:41,150
- Hey.
- Hi.

351
00:22:41,318 --> 00:22:43,110
Listen, um, I think I left something here.

352
00:22:43,362 --> 00:22:46,614
Oh. Uh, well, somebody left this.
Is this yours?

353
00:22:46,782 --> 00:22:48,991
Oh. No, but I like it.

354
00:22:50,702 --> 00:22:53,162
No, I think I left one of my rat babies.

355
00:22:53,372 --> 00:22:57,792
Oh. Uh, well, no. I haven't seen it,
but if I do, I'll let you know.

356
00:22:57,959 --> 00:23:01,253
Aah! Rat baby! Rat baby! Rat baby!
Rat baby!

357
00:23:02,839 --> 00:23:03,881
Maybe that's him.

1
00:00:05,183 --> 00:00:06,775
-Где Мон?
-Она дома..

2
00:00:06,952 --> 00:00:09,819
... украшает квартиру
по случаю день рождения Рейчел.

3
00:00:10,022 --> 00:00:12,183
-И ты ей не помогаешь?
-Я пытался...

4
00:00:12,357 --> 00:00:16,259
...но оказалось, что моё исполнение "I will survive"
ей не помогает.

5
00:00:18,697 --> 00:00:20,722
- Привет, ребята.
- Привет.

6
00:00:23,435 --> 00:00:26,029
Не пойте так громко.
А то Гантер захочет меня обнять.

7
00:00:28,740 --> 00:00:30,901
У нас отличные новости.
Мы наконец то нашли няню.

8
00:00:31,076 --> 00:00:36,070
-Это Молли. Молли, Чендлер, Джоуи.
-Привет.

9
00:00:36,248 --> 00:00:38,716
Кто то начинает капризничать.

10
00:00:38,917 --> 00:00:42,353
Ты чертовски прав. Я жду
печенье уже семь минут.

11
00:00:43,555 --> 00:00:45,887
Ладно. Знаете, что,
вынесу ее на свежий воздух.

12
00:00:46,058 --> 00:00:48,390
-Нет, оставайся, я сама.
-Хорошо. Спасибо.

13
00:00:48,560 --> 00:00:51,961
-Рада была познакомится.
-Я тоже.

14
00:00:52,598 --> 00:00:54,793
-Молли - настоящая находка.
-Да.

15
00:00:55,000 --> 00:00:57,992
Да, поздравляю с красоткой няней.

16
00:00:58,470 --> 00:01:01,496
-Что? Ты серьезно считаешь ее красоткой?
-Ты издеваешься?

17
00:01:01,673 --> 00:01:05,006
Если бы я не был женат.
она бы уже успела меня отвергнуть.

18
00:01:07,279 --> 00:01:08,439
Джо?

19
00:01:08,647 --> 00:01:10,444
Как ты думаешь как она поживает?

20
00:01:12,618 --> 00:01:15,086
Неужели я одна не считаю
ее красоткой? Росс?

21
00:01:16,021 --> 00:01:19,855
-Ну, она давольна привлекательна, но...
-Да.

22
00:01:20,025 --> 00:01:22,459
...но красотка?

23
00:01:22,894 --> 00:01:24,691
Спасибо.

24
00:01:26,965 --> 00:01:28,262
А теперь когда Рейчел ушла?

25
00:01:28,467 --> 00:01:30,992
Такая красотка, что я прорыдал
в подушку всю ночь.

26
00:02:23,155 --> 00:02:25,248
Майк,
столица Перу?

27
00:02:25,457 --> 00:02:28,051
-Лима.
-Нет.

28
00:02:30,062 --> 00:02:33,031
Начинается на В,
а заканчивается на К.

29
00:02:33,198 --> 00:02:37,066
А в середине
надеюсь Т-О.

30
00:02:37,602 --> 00:02:40,969
Знаешь если подумать,
столица Перу действительно "ВТОК".

31
00:02:43,341 --> 00:02:44,672
-О боже.
-Что?

32
00:02:44,843 --> 00:02:47,107
-Ничего страшного,
не хочу тебя пугать...

33
00:02:47,279 --> 00:02:49,179
... но я только что у тебя
в шкафу видел крысу.

34
00:02:49,381 --> 00:02:51,849
Ооо, да. Это Боб.

35
00:02:53,685 --> 00:02:55,516
У тебя есть ручная крыса?

36
00:02:55,721 --> 00:02:58,349
Ну не то что бы ручная,
он иногда заходит...

37
00:02:58,523 --> 00:03:03,984
...когда я оставляю ему еду.
Как Санта Клаус.

38
00:03:04,730 --> 00:03:08,427
Только Санта Клаус не какает
на тарелке с печеньем.

39
00:03:08,767 --> 00:03:11,702
Нельзя держать крысу в квартире.
Это не гигиенично.

40
00:03:11,870 --> 00:03:14,862
Они переносят лептоспироз
и хантавирус.

41
00:03:15,073 --> 00:03:16,597
-А что это?
-Не знаю...

42
00:03:16,775 --> 00:03:19,243
...но ты вряд ли захотела бы
принимать с ними ванну.

43
00:03:19,411 --> 00:03:21,936
-Ты должна избавиться от него.
-Ладно, хорошо.

44
00:03:22,114 --> 00:03:24,412
Если это для тебя так важно,
я избавлюсь от Боба.

45
00:03:24,616 --> 00:03:26,277
Спасибо.

46
00:03:26,451 --> 00:03:30,217
Странно, ты о нем такого не высокого мнения,
а крекеры его ешь.

47
00:03:37,763 --> 00:03:39,628
- Привет.
- Привет.

48
00:03:39,798 --> 00:03:42,528
Гевин, я просто хотела
ещё раз поблагодарить тебя...

49
00:03:42,734 --> 00:03:45,726
...за то что ты присмотрел вчера за Эммой
во время презентации.

50
00:03:45,904 --> 00:03:47,769
Я действительно должна извиниться.

51
00:03:48,073 --> 00:03:50,803
- За что?
- Когда мы впервые встретились, понимаешь...

52
00:03:50,976 --> 00:03:54,468
... ты показался мне напыщенным,
и высокомерным, и неприятным.

53
00:03:54,746 --> 00:03:57,340
Ты в первый раз извиняешься?

54
00:03:57,549 --> 00:04:00,780
Нет, я просто имела ввиду,
что первое впечатление ничего не значит.

55
00:04:00,952 --> 00:04:05,855
И я думаю, что ты действительно прекрасный человек.
Извини, что недооценивала тебя.

56
00:04:06,091 --> 00:04:08,423
- Доброе утро.
- Здравствуй.

57
00:04:08,593 --> 00:04:11,756
Но знаешь что?
Надо начать всё с чистого листа.

58
00:04:11,930 --> 00:04:15,832
И я очень, очень рада...

59
00:04:16,835 --> 00:04:19,861
Прости. Конечно, у задницы Хезер
есть более важные новости...

60
00:04:20,071 --> 00:04:22,835
...так что я просто подожду,
пока она закончит.

61
00:04:23,308 --> 00:04:25,276
- Что?
- Я извинялась...

62
00:04:25,443 --> 00:04:27,434
...а ты оценивал её.

63
00:04:27,646 --> 00:04:31,605
Я же работаю в индустрии моды.
Я просто смотрел на её юбку.

64
00:04:31,783 --> 00:04:36,720
Или это были штаны? Я не рассматривал то,
что находится ниже зоны задницы.

65
00:04:37,322 --> 00:04:39,847
Вау, ты действительно...
Ты действительно странный.

66
00:04:40,025 --> 00:04:42,152
Почему тебя вообще беспокоит то,
что я смотрел на неё?

67
00:04:42,327 --> 00:04:43,658
Ты что, ревнуешь?

68
00:04:43,862 --> 00:04:45,523
О да, я ревную.

69
00:04:45,697 --> 00:04:49,030
"О Гевин, пожалуйста,
пожалуйста, посмотри на мою задницу."

70
00:04:50,335 --> 00:04:52,826
Прекрати смотреть на мою задницу.

71
00:04:53,004 --> 00:04:55,734
Понимаешь, я думаю, что это было
совершенно неуместно. Окей?

72
00:04:55,907 --> 00:04:59,308
Это рабочая обстановка.
Она — твоя подчинённая.

73
00:04:59,511 --> 00:05:03,003
Но всё же было нормально когда ты
спала со своим прошлым ассистентом, Тэгом?

74
00:05:03,181 --> 00:05:06,412
Это совсем другая ситуация
по двум причинам.

75
00:05:06,618 --> 00:05:10,054
Первая: я не знала,
что ты в курсе.

76
00:05:11,356 --> 00:05:14,985
И вторая: я не просто
пялилась на его задницу.

77
00:05:15,160 --> 00:05:19,620
У нас были... У нас были глубокие,
серьёзные отношения.

78
00:05:21,399 --> 00:05:23,128
Какая была фамилия у Тэга?

79
00:05:23,335 --> 00:05:25,030
Фамилия...

80
00:05:26,838 --> 00:05:28,703
О Господи.

81
00:05:28,874 --> 00:05:32,401
У него... у него...
У него не было фамилии.

82
00:05:32,577 --> 00:05:38,243
Просто Тэг, знаешь,
как Шэр или...

83
00:05:38,650 --> 00:05:41,084
...или Моисей.

84
00:05:42,554 --> 00:05:44,954
Но это были глубокие,
серьёзные отношения.

85
00:05:45,190 --> 00:05:48,182
Знаешь что? Моё первое впечатление
о тебе было абсолютно верным.

86
00:05:48,360 --> 00:05:51,124
Ты высокомерный. Ты напыщенный.
Морган! Морган!

87
00:05:51,296 --> 00:05:54,094
- Фамилия Тэга была Морган!
- Нет, Джонс.

88
00:05:54,399 --> 00:05:56,924
Ты что, его парень?

89
00:06:01,039 --> 00:06:04,941
- Как бы я хотел иметь няню, похожую на тебя.
- Ты имеешь ввиду, когда был ребёнком?

90
00:06:05,310 --> 00:06:07,574
Конечно.

91
00:06:09,948 --> 00:06:11,575
Может перестанешь на неё пялиться?

92
00:06:12,484 --> 00:06:14,281
Я не пялился.

93
00:06:14,452 --> 00:06:16,886
Я косился.

94
00:06:17,422 --> 00:06:19,287
Да что в ней такого.

95
00:06:19,457 --> 00:06:22,551
Может быть она и очевидно
привлекательная.

96
00:06:22,761 --> 00:06:26,060
Да, очевидная красота ужаснее всего.

97
00:06:26,231 --> 00:06:28,825
Знаешь, когда это прямо
перед лицом.

98
00:06:29,000 --> 00:06:31,798
Вот я например люблю напрячься,
чтобы кто-то мне понравился.

99
00:06:31,970 --> 00:06:33,801
Чувствую, как заработал это.

100
00:06:34,973 --> 00:06:37,100
Кажется, у Джоуи
что-то с ней получается.

101
00:06:37,509 --> 00:06:39,739
Да. Вы такие молодцы, ребята,
что отступили назад...

102
00:06:39,911 --> 00:06:43,005
...и дали Джоуи заполучить
девушку хоть раз.

103
00:06:44,316 --> 00:06:47,808
- Я собираюсь вернуться с ней домой.
- Хорошо, я приду сразу после работы.

104
00:06:48,086 --> 00:06:50,577
- Отлично.
- Пока, Эмма.

105
00:06:50,789 --> 00:06:53,952
Я люблю тебя.

106
00:06:54,326 --> 00:06:55,691
- Пока.
- Пока.

107
00:06:55,860 --> 00:06:58,328
Они избрали меня, чтобы поговорить
с тобой про сюсюканье.

108
00:06:58,496 --> 00:07:00,862
Это не так уж хорошо.

109
00:07:01,132 --> 00:07:03,293
Я думаю, что это мило.

110
00:07:03,501 --> 00:07:05,628
Пока, Эмма.

111
00:07:07,472 --> 00:07:12,466
Послушай, Джоуи. Насчёт Молли,
мне бы не хотелось, чтобы ты за ней приударял.

112
00:07:12,677 --> 00:07:15,703
- Почему нет?
- Понимаешь, мы потратили несколько месяцев,
чтобы найти хорошую няню.

113
00:07:15,880 --> 00:07:19,748
И мы бы не хотели, чтобы
она отказалась от нас.

114
00:07:19,951 --> 00:07:21,976
То есть ты думаешь, что я просто
собираюсь переспать с ней...

115
00:07:22,153 --> 00:07:25,452
...и никогда больше не звонить,
и всем будет очень некомфортно?

116
00:07:25,623 --> 00:07:27,750
Да, это похоже на правду.

117
00:07:28,626 --> 00:07:30,958
Брось, кругом полно
других женщин.

118
00:07:31,129 --> 00:07:36,066
Забудь о ней, ладно?
Она недоступна.

119
00:07:36,301 --> 00:07:39,395
Боже, зачем только ты
это сказал?

120
00:07:39,571 --> 00:07:43,302
После этих слов
она нужна мне еще больше.

121
00:07:44,075 --> 00:07:46,703
- Ты что, ребёнок?
- Да.

122
00:07:47,312 --> 00:07:50,372
Это правда.
Он, как маленький мальчик, как Бен.

123
00:07:50,548 --> 00:07:55,008
Только очень,
очень, очень, похотливый Бен.

124
00:07:57,022 --> 00:07:58,148
Нет.

125
00:08:00,291 --> 00:08:02,816
Слушай, Джоуи, перестань.
Ну ради меня, пожалуйста.

126
00:08:02,994 --> 00:08:07,897
Попробуй направить свою сексуальную энергию
на кого-нибудь другого.

127
00:08:08,366 --> 00:08:10,527
Ладно.

128
00:08:17,809 --> 00:08:19,003
Отведи меня домой.

129
00:08:30,188 --> 00:08:31,917
Оторвать кусочек?

130
00:08:35,760 --> 00:08:38,160
- Привет, Майки.
- Привет, Фиби.

131
00:08:38,363 --> 00:08:40,797
- Чем занимаешься?
- Расставляю мышеловки.

132
00:08:40,999 --> 00:08:45,561
- Чтобы убить Боба?
- Нет-нет, чтобы проверить его шею на прочность.

133
00:08:45,804 --> 00:08:49,035
Нет, я не хочу его убивать.
Я думала, мы поймаем его...

134
00:08:49,207 --> 00:08:51,835
и выпустим на свободу
за городом...

135
00:08:52,010 --> 00:08:53,910
где он может встретить
дружелюбного опоссума...

136
00:08:54,079 --> 00:08:57,014
и остроумную сову.

137
00:08:57,315 --> 00:09:01,046
- Ладно, ладно, я уберу мышеловки.
- Хорошо, а я найду Боба. Я его поймаю.

138
00:09:01,219 --> 00:09:05,349
Боб? Боб?

139
00:09:05,523 --> 00:09:07,923
Роберт?

140
00:09:09,594 --> 00:09:12,392
Погоди, мне кажется, я его слышу.

141
00:09:12,931 --> 00:09:18,233
Боже мой, у Боба появились дети.
Боб стал мамой.

142
00:09:18,403 --> 00:09:19,995
Нужно подумать о новом имени.

143
00:09:20,171 --> 00:09:22,605
Не знаю.
Мне кажется, что "Боб" подходит для девочки.

144
00:09:22,807 --> 00:09:26,106
Нет-нет, я хотел сказать, что не уверен, что мы...

145
00:09:27,712 --> 00:09:31,614
О, Боже, мы что, убили Боба?

146
00:09:31,816 --> 00:09:34,444
Может, это не Боб.
Может, это мышка?

147
00:09:34,619 --> 00:09:37,019
Сьюзи?

148
00:09:42,861 --> 00:09:44,089
И все?

149
00:09:44,262 --> 00:09:46,127
Все кончено?

150
00:09:46,297 --> 00:09:48,060
Кто застрелил Джей Ар?

151
00:09:49,100 --> 00:09:51,193
Кто застрелил Джей Ар?

152
00:09:52,604 --> 00:09:55,266
Мне нужно найти работу.

153
00:09:56,708 --> 00:09:58,699
Чё, как оно?

154
00:09:59,911 --> 00:10:02,038
Серьезно, друг. это уже три года не модно.

155
00:10:03,882 --> 00:10:06,817
Слушай, можешь сделать мне одолжение?
Меня сегодня не будет.

156
00:10:06,985 --> 00:10:08,350
Не мог бы ты присмотреть за Джоуи...

157
00:10:08,520 --> 00:10:11,114
и проследить, чтобы между ним
и Молли ничего не произошло?

158
00:10:11,322 --> 00:10:13,449
- Ты ему не доверяешь?
- Нет.

159
00:10:13,658 --> 00:10:16,354
Какая-то женщина, голос которой очень
напоминал Джоуи, недавно позвонила...

160
00:10:16,528 --> 00:10:20,430
и попросила свою дочь,
"няню-красотку".

161
00:10:21,166 --> 00:10:23,862
И как надолго ты планируешь
моё вмешательство?

162
00:10:24,035 --> 00:10:27,698
Потому что я в любой день могу выйти на работу.

163
00:10:27,872 --> 00:10:31,467
А ты, похоже, уже так близок к этому.

164
00:10:31,643 --> 00:10:34,942
Да ладно тебе, я уверен, что через пару
недель он потеряет к ней интерес.

165
00:10:35,113 --> 00:10:37,581
а пока, пожалуйста,
сделай это ради меня.

166
00:10:37,815 --> 00:10:39,680
Хорошо, но не вини меня, если
из этого ничего не получится.

167
00:10:39,851 --> 00:10:42,445
Потому что, если Джоуи
поставит перед собой цель...

168
00:10:42,620 --> 00:10:46,078
в большинстве случаев ему
удаётся с ней переспать.

169
00:10:47,525 --> 00:10:50,221
Ладно, но надо же
что-то делать?

170
00:10:50,395 --> 00:10:54,229
Такие няни, как она, не растут на деревьях.

171
00:10:56,568 --> 00:10:58,763
- Представляешь себе это дерево?
- Ага.

172
00:11:06,377 --> 00:11:08,607
Ты куда, Джоуи?

173
00:11:12,984 --> 00:11:14,747
На прогулку.

174
00:11:14,953 --> 00:11:16,887
Не возражаешь, если я составлю тебе компанию?

175
00:11:17,255 --> 00:11:22,420
Вообще-то, мне лучше побыть одному.
Мне нужно собраться с мыслями.

176
00:11:23,661 --> 00:11:25,925
С мыслями?

177
00:11:26,231 --> 00:11:27,926
Во множественном числе?

178
00:11:29,133 --> 00:11:32,625
Ладно, хорошо!
У меня всего одна мысль.

179
00:11:33,371 --> 00:11:35,464
О няне-красотке.
Я должен ее увидеть.

180
00:11:36,474 --> 00:11:40,001
- Боюсь, что не могу тебе это позволить, Джо.
- Теперь и ты запрещаешь мне с ней видеться?

181
00:11:40,178 --> 00:11:44,672
Вы меня убиваете. Как будто она запретный плод.
Как будто...

182
00:11:44,882 --> 00:11:48,648
она принцесса,
а я конюх.

183
00:11:49,520 --> 00:11:52,614
Слушай, я знаю. Она самая
красивая женщина в мире.

184
00:11:52,790 --> 00:11:54,417
Я тебя слышу.

185
00:11:54,726 --> 00:11:58,890
Положишь мои подушку и
одеяло на диван, хорошо?

186
00:12:00,498 --> 00:12:02,796
Зачем ты это делаешь?

187
00:12:02,967 --> 00:12:05,333
Тебя Росс попросил не
пускать меня к ней?

188
00:12:05,570 --> 00:12:08,266
Если хочешь знать, то да.
И поэтому я тебя не пущу.

189
00:12:09,140 --> 00:12:12,303
Интересно. Возникли препятствия.

190
00:12:13,945 --> 00:12:16,971
Мы с красоткой-няней против всего мира.

191
00:12:17,148 --> 00:12:19,275
Это сюжет для
великих романов.

192
00:12:19,484 --> 00:12:22,078
- Великих романов?
- Ладно. Для посредственной порнухи.

193
00:12:26,958 --> 00:12:29,051
- Офис Гэвина Митчелла.
- Офис Рейчел Грин.

194
00:12:29,227 --> 00:12:30,785
Дайте мне телефон.

195
00:12:32,230 --> 00:12:35,961
Здравствуйте, Рейчел Грин.
Чем могу помочь?

196
00:12:37,035 --> 00:12:40,994
Хорошо.
Я передам трубку вашему сыну.

197
00:12:42,173 --> 00:12:45,006
Привет, мам.
Нет, это моя секретарша.

198
00:12:48,112 --> 00:12:51,081
Извините, Гэвин.
Мне необходимо задать вам один вопрос.

199
00:12:51,249 --> 00:12:54,309
Мам, я тебе перезвоню.

200
00:12:54,619 --> 00:12:57,986
- Да?
- Если вам так нравится рассматривать задницы...

201
00:12:58,156 --> 00:13:01,614
почему бы вам просто
не посмотреть в зеркало?

202
00:13:02,493 --> 00:13:03,892
Слава Богу, вы наконец-то это сказали.

203
00:13:04,062 --> 00:13:07,361
Я видел, как вы написали это в
блокноте еще три часа назад.

204
00:13:10,401 --> 00:13:12,767
- Я вас так сильно раздражаю?
- Нет, что вы.

205
00:13:12,937 --> 00:13:14,768
Вы слишком ничтожны,
чтобы меня раздражать.

206
00:13:14,939 --> 00:13:18,431
Кроме того, отныне
я пойду другим путём.

207
00:13:18,643 --> 00:13:22,101
Я буду с вами очень и очень мила,
маменькин сынок...

208
00:13:22,280 --> 00:13:23,645
начиная с этого момента.

209
00:13:25,917 --> 00:13:27,350
- Привет, Рейч.
- Привет.

210
00:13:27,518 --> 00:13:29,349
- Готова к праздничному обеду?
- Да.

211
00:13:29,520 --> 00:13:32,580
Но сначала, Моника, я
хотела бы тебе представить...

212
00:13:32,757 --> 00:13:35,920
моего весьма талантливого коллегу,
а главное,

213
00:13:36,094 --> 00:13:38,927
моего прекрасного друга, Гэвина Митчелла.

214
00:13:39,163 --> 00:13:40,926
- Очень приятно.
- Взаимно.

215
00:13:41,099 --> 00:13:42,657
Вы придете на вечеринку Рейчел?

216
00:13:42,867 --> 00:13:46,234
Нет-нет-нет, Гэвин не сможет.
У него уже другие планы...

217
00:13:46,404 --> 00:13:48,872
скорее всего, с мамой.

218
00:13:49,474 --> 00:13:53,774
Неважно, я их отменю. Ни за что
не пропущу вечеринку своей секретарши.

219
00:13:55,880 --> 00:14:00,044
Зачем ты его пригласила?
Я его терпеть не могу.

220
00:14:00,251 --> 00:14:02,719
- Но ты так хорошо о нем отзывалась.
- Я притворялась.

221
00:14:02,887 --> 00:14:04,718
Ты что, не понимаешь, когда я притворяюсь?

222
00:14:05,957 --> 00:14:08,323
Эй, мистер Филлипс. Отличный костюм.

223
00:14:08,493 --> 00:14:11,462
Вот прямо сейчас.
Это притворство.

224
00:14:20,972 --> 00:14:23,065
Чендлер, что ты любишь больше:

225
00:14:23,241 --> 00:14:25,539
тартар из тунца
или эмпанады с грибами?

226
00:14:27,445 --> 00:14:31,882
Горстка сырой рыбы или тако?
- Тако. Определенно, тако.

227
00:14:35,653 --> 00:14:37,644
До сих пор поверить не могу, что ты пригласила Гэвина.

228
00:14:37,855 --> 00:14:40,688
Он последний человек, которого
мне хотелось бы видеть.

229
00:14:40,892 --> 00:14:44,419
Не благодари меня за вечеринку.
Я рада, что ты хорошо проводишь время.

230
00:14:44,629 --> 00:14:48,292
Надеюсь, он не придет.
Конечно, не придет, он меня ненавидит.

231
00:14:48,466 --> 00:14:50,491
- Ты думаешь?
- Что?

232
00:14:50,968 --> 00:14:53,994
Может, он так тебя доводит, потому
что ты ему нравишься?

233
00:14:54,172 --> 00:14:56,868
Это как в первом классе,
когда Скиппи Ланж толкал меня,

234
00:14:57,041 --> 00:14:59,509
потому что был тайно
в меня влюблён.

235
00:14:59,710 --> 00:15:02,907
Моника, ты думаешь, что нравилась Скиппи?

236
00:15:03,114 --> 00:15:06,379
Дорогая, мальчишки просто поспорили,
сможет ли он сбить тебя с ног.

237
00:15:08,419 --> 00:15:11,513
- Она заснула. Я отнесу её домой.
- Хорошо. Спасибо.

238
00:15:11,689 --> 00:15:14,157
Пока, милая.

239
00:15:16,894 --> 00:15:19,419
Ты можешь понять, что ребята
в ней находят?

240
00:15:19,630 --> 00:15:22,155
Я бы с ней из постели не вылезала.

241
00:15:22,700 --> 00:15:24,133
Мне больше не наливать.

242
00:15:26,003 --> 00:15:28,437
Рейч, можно я сейчас
спою тебе "С днем рождения"?

243
00:15:28,639 --> 00:15:32,131
- Конечно.
- Хорошо.

244
00:15:33,845 --> 00:15:35,904
Увидимся позже.

245
00:15:36,848 --> 00:15:38,679
Рейч, кто-то подарил тебе туфли.

246
00:15:38,850 --> 00:15:40,044
Дай-ка.

247
00:15:41,185 --> 00:15:46,646
- Ого... Боже мой.
- Осторожно, осторожно.

248
00:15:46,858 --> 00:15:49,190
Это мои крысята.

249
00:15:51,929 --> 00:15:55,365
Да. Мы завели крысят.

250
00:15:56,901 --> 00:16:00,564
Ты принесла крыс на
мою вечеринку?

251
00:16:00,771 --> 00:16:03,706
Вот что такое сердечный приступ.

252
00:16:03,908 --> 00:16:06,240
Мне пришлось их принести.
Мы убили их маму.

253
00:16:06,410 --> 00:16:08,640
Теперь мы за них отвечаем.

254
00:16:08,813 --> 00:16:12,772
Они нуждаются в постоянной заботе.
Ты должна понимать это, ты же мать.

255
00:16:14,619 --> 00:16:17,486
Ты что, сравниваешь мою дочь
с крысой?

256
00:16:17,722 --> 00:16:19,690
Нет, с семью крысами.

257
00:16:21,259 --> 00:16:23,557
Отнесем их домой,
их пора кормить.

258
00:16:23,728 --> 00:16:26,492
Ты уходишь с моей вечеринки
из-за коробки с крысами?

259
00:16:26,731 --> 00:16:29,097
Ну уж прости, Рейчел,
но я не такая, как ты, ясно?

260
00:16:29,267 --> 00:16:31,929
Не все могут позволить себе няню.

261
00:16:39,343 --> 00:16:41,277
Черт возьми, а где
Джоуи и Молли?

262
00:16:41,445 --> 00:16:42,935
Я же просил тебя присмотреть за ними.

263
00:16:43,147 --> 00:16:45,638
Извини, я был немного занят.

264
00:16:46,784 --> 00:16:49,810
Мы должны остановить их, пока
что-нибудь не случилось.

265
00:16:50,154 --> 00:16:52,816
Я за тобой, здоровяк.

266
00:16:54,625 --> 00:16:56,923
Видишь ли, Молли,
люди не понимают,

267
00:16:57,128 --> 00:17:00,791
что актерское мастерство - это дисциплина.
Оно требует немало усилий.

268
00:17:00,998 --> 00:17:03,865
- А где ты учился?
- Я не ходил в колледж.

269
00:17:04,101 --> 00:17:09,971
- Нет, где ты учился актерскому мастерству?
- Молли, актёрское мастерство не изучают.

270
00:17:12,843 --> 00:17:16,643
Молли, не могла бы ты
оставить нас на минутку?

271
00:17:16,847 --> 00:17:19,111
- Конечно, пойду проверю, как там Эмма.
- Спасибо.

272
00:17:21,052 --> 00:17:24,112
Неужели конюх никогда
не получит принцессу?

273
00:17:24,455 --> 00:17:28,619
А о чем ты думал? Что займешься
с ней сексом на моем диване?

274
00:17:28,826 --> 00:17:32,023
Нет, у меня задница к коже липнет.

275
00:17:33,364 --> 00:17:36,629
Это несправедливо. С чего вы взяли,
что я просто пересплю с ней,

276
00:17:36,801 --> 00:17:38,166
а потом брошу её?

277
00:17:38,336 --> 00:17:42,773
Почему вы исключаете возможность того,
что она мне правда нравится,

278
00:17:42,940 --> 00:17:44,771
и мне хочется чего-то серьезного?

279
00:17:46,344 --> 00:17:51,475
После Рейчел я не испытывал
ни к кому ничего подобного.

280
00:17:51,649 --> 00:17:54,846
Понятно?
Я думал, что больше не смогу полюбить.

281
00:17:55,820 --> 00:17:57,310
- Перестань
- Джо.

282
00:18:03,661 --> 00:18:05,993
- Привет, а Молли здесь?

283
00:18:06,197 --> 00:18:07,892
Да-да. Проходите. Молли?

284
00:18:08,399 --> 00:18:13,735
- Привет. Ребята, это Табита.
- Привет.

285
00:18:15,172 --> 00:18:18,699
- До завтра.
- Ага.

286
00:18:27,918 --> 00:18:32,218
Что ж, Джоуи, полагаю,
проблема исчерпана.

287
00:18:33,324 --> 00:18:37,192
Как будто моя любимая сказка
осуществилась.

288
00:18:38,529 --> 00:18:41,896
Принцесса, конюх
и лесбиянка.

289
00:18:45,369 --> 00:18:47,633
Так, ладно,
подогрей им молочную смесь,

290
00:18:47,838 --> 00:18:49,533
а я поменяю им подстилку.

291
00:18:49,707 --> 00:18:52,835
А потом сразу уложим
их спать.

292
00:18:53,044 --> 00:18:54,909
Когда же мы стали
одной из тех пар,

293
00:18:55,079 --> 00:18:57,570
чья жизнь вращается
вокруг крыс?

294
00:18:59,216 --> 00:19:01,912
Ты же знаешь, что
мы за них отвечаем.

295
00:19:02,119 --> 00:19:05,611
Хорошо.
За этих крыс мы в ответе.

296
00:19:05,856 --> 00:19:08,222
Но что будет, когда они расплодятся,
и их будут сотни?

297
00:19:08,426 --> 00:19:11,395
Расплодятся? Это же братья и сёстры.

298
00:19:11,729 --> 00:19:14,163
Для крыс это не проблема.

299
00:19:14,365 --> 00:19:17,766
Они из тех животных, которые любят всех
кого ни попадя.

300
00:19:18,569 --> 00:19:20,628
Нет. Правда?

301
00:19:20,805 --> 00:19:24,263
Боже... Слезь со своей сестры.

302
00:19:25,943 --> 00:19:28,468
Господи. И что же делать?

303
00:19:28,646 --> 00:19:31,774
У нас семь крыс.

304
00:19:31,949 --> 00:19:34,577
Что, если у каждой из них
родится еще по семь крыс,

305
00:19:34,752 --> 00:19:38,688
а у каждой из тех еще
по семь. Их же будет...

306
00:19:41,792 --> 00:19:44,920
Я даже сосчитать не могу.

307
00:19:45,930 --> 00:19:47,898
Что мы будем делать?

308
00:19:48,099 --> 00:19:50,499
Я знаю, это может
прозвучать странно,

309
00:19:50,668 --> 00:19:57,267
но мы не должны допустить, чтоб
коробка с крысами разрушила нам жизнь.

310
00:19:59,310 --> 00:20:02,871
Да, наверное, ты прав.

311
00:20:03,047 --> 00:20:06,414
Ладно, нам нужно
их отдать.

312
00:20:07,017 --> 00:20:12,512
Но только в хорошие семьи с детьми
и обезжиренными Wheat Thins (марка крекеров).

313
00:20:12,690 --> 00:20:15,056
Боб их так любил.

314
00:20:15,226 --> 00:20:17,160
Все будет хорошо.

315
00:20:18,462 --> 00:20:22,228
- Ты, наверное, считаешь меня чокнутой?
- Нет, я считаю тебя милой.

316
00:20:22,433 --> 00:20:28,861
Хорошо. Это так тяжело.
Тяжело расставаться с ними.

317
00:20:29,039 --> 00:20:32,998
Это навевает на меня грустные
воспоминания,

318
00:20:33,544 --> 00:20:38,447
как я родила своему брату тройню,
и мне пришлось отдать детей.

319
00:20:44,455 --> 00:20:46,855
Я тебе еще об этом не рассказывала,
да?

320
00:20:59,403 --> 00:21:02,668
Спасибо за вечеринку, дорогая.
Помочь тебе с уборкой?

321
00:21:02,840 --> 00:21:07,174
Ни в коем случае. У тебя была вечеринка.
Сейчас началась моя.

322
00:21:10,247 --> 00:21:12,408
- Все в порядке?
- Я всегда огорчаюсь,

323
00:21:12,583 --> 00:21:14,073
когда мой день рождения проходит.

324
00:21:14,251 --> 00:21:17,482
По крайней мере, одной вещи
ты можешь порадоваться.

325
00:21:17,655 --> 00:21:20,681
Этот придурок Гэвин с твоей работы
так и не пришёл.

326
00:21:20,858 --> 00:21:23,554
Да, я его ненавижу.

327
00:21:25,696 --> 00:21:28,859
Мы говорили не о тебе.
Мы...

328
00:21:29,066 --> 00:21:32,934
Положение не спасти. Нет. Ладно.

329
00:21:34,605 --> 00:21:38,041
- Веселая вечеринка.
- Да, была.

330
00:21:38,209 --> 00:21:41,007
И ты бы её застал, если б
не явился в...

331
00:21:41,178 --> 00:21:46,673
полдесятого? Боже, отстойная была вечеринка.

332
00:21:47,017 --> 00:21:49,781
И снова, не стоит благодарности.

333
00:21:49,954 --> 00:21:54,653
- Ладно, я только отдам тебе подарок и уйду.
- Ты купил мне подарок? Почему?

334
00:21:55,826 --> 00:21:59,523
Позволь, я объясню тебе, как обычно
проходят дни рождения. Есть подарки,

335
00:21:59,697 --> 00:22:02,530
есть торт,
четыре или пять человек.

336
00:22:04,902 --> 00:22:06,836
Я...

337
00:22:07,037 --> 00:22:10,973
Я принес тебе подарок, чтоб ты
простила мне мое глупое поведение.

338
00:22:11,642 --> 00:22:16,136
Ну что ж, ясно. Это очень мило.
Ты и открытку написал.

339
00:22:17,047 --> 00:22:19,515
- "От Гэвина."
- И этим все сказано.

340
00:22:26,757 --> 00:22:28,315
Какой красивый.

341
00:22:28,525 --> 00:22:30,720
Не возражаешь?
Позволь.

342
00:22:33,030 --> 00:22:36,261
Подумать только, впору.

343
00:22:38,269 --> 00:22:42,706
Видишь, Гэвин. Ты можешь
быть приятным человеком.

344
00:22:42,873 --> 00:22:44,932
Зачем ты меня постоянно доводишь?

345
00:22:46,210 --> 00:22:47,734
Сам не знаю.

346
00:22:48,045 --> 00:22:52,948
Моника считает, что это потому,
что у тебя есть чувства ко мне.

347
00:22:53,183 --> 00:22:55,242
У меня есть к тебе чувства.

348
00:22:57,154 --> 00:23:00,282
- Правда?
- Да. Я чувствую, что ты действуешь мне на нервы.

349
00:23:01,759 --> 00:23:03,090
Ну почему, Гэвин, почему?

350
00:23:03,360 --> 00:23:07,387
Как только я готова поменять
свое мнение о тебе, ты...

351
00:23:10,734 --> 00:23:13,464
делаешь это.

352
00:23:39,296 --> 00:23:42,595
Привет.
Кажется, я у вас кое-что забыла.

353
00:23:43,701 --> 00:23:46,670
Кто-то забыл пальто.
Не твое?

354
00:23:46,870 --> 00:23:48,337
Нет, но мне нравится.

355
00:23:49,540 --> 00:23:52,509
Нет, кажется я оставила одного из своих крысят.

356
00:23:54,244 --> 00:23:57,145
Я его не видел, но если он мне
попадется, дам тебе знать.

357
00:23:57,314 --> 00:24:00,613
Крысёнок, крысёнок,
крысёнок.

358
00:24:02,186 --> 00:24:03,210
Может, это мой?

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru