Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 9-13. The One Where Monica Sings.

 

2
00:00:03,796 --> 00:00:06,007
- Hey.
- Yeah. Yeah, okay. Sure.

3
00:00:06,173 --> 00:00:09,093
Look, can we talk
about what happened here last night?

4
00:00:09,301 --> 00:00:13,055
Sure. Just give me a second
to get all huffy and weird like you.

5
00:00:13,514 --> 00:00:19,061
You believe that whoever did something
last night did what they did or didn't do?

6
00:00:19,729 --> 00:00:22,356
Okay, you really don't know
what I'm talking about?

7
00:00:22,565 --> 00:00:25,026
- No.
- Okay. Last night, after the party...

8
00:00:25,192 --> 00:00:28,779
...I saw Rachel kissing that jerk
from her office out on your balcony.

9
00:00:28,988 --> 00:00:30,406
Our balcony? Seriously?

10
00:00:30,573 --> 00:00:33,951
That's so funny. I told Monica
we should put lights on our balcony...

11
00:00:34,118 --> 00:00:37,788
...and she said, "No, no. It's too cold.
Nobody will go out there." And I said:

12
00:00:37,955 --> 00:00:40,416
"Maybe if we put some lights
out there they will."

13
00:00:42,793 --> 00:00:46,464
Right, that's what I came over to talk
about. I saw Rachel kissing some guy...

14
00:00:46,630 --> 00:00:50,384
...on your balcony,
even though there were no lights!

15
00:00:51,594 --> 00:00:54,305
So are you gonna talk to her?

16
00:00:54,513 --> 00:00:58,350
Why? Why should I? I mean,
if she wants to move on, that's fine.

17
00:00:58,559 --> 00:01:02,146
You know when "that's fine" sounds
true? When someone yells it and spits.

18
00:01:02,897 --> 00:01:07,610
No, I'm serious. I mean, if she wants
to date people, fine. I don't care.

19
00:01:07,777 --> 00:01:09,945
But at least she could have told me.

20
00:01:10,112 --> 00:01:13,616
You know, I've been putting my life on
hold and concentrating on Emma.

21
00:01:13,824 --> 00:01:19,455
But if she wants to go out there kissing
guys she barely knows, then so will I.

22
00:01:22,333 --> 00:01:24,752
Very funny! Ross is gay! Ha, ha.

23
00:01:26,295 --> 00:01:28,130
No, no.
Good, so you're moving on.

24
00:01:28,297 --> 00:01:30,800
Do you have any idea
where you're moving on to?

25
00:01:31,008 --> 00:01:32,885
I've got plenty of opportunities.

26
00:01:33,052 --> 00:01:37,556
Just now, there was some woman
at the coffeehouse smiled at me.

27
00:01:37,723 --> 00:01:43,270
And then the other day on the subway,
a woman "accidentally" sat on my hand.

28
00:01:43,938 --> 00:01:48,275
Dude, don't rub my face
in your crazy single life.

29
00:01:48,859 --> 00:01:51,195
And there's an anthropologist
atschooL"

30
00:01:51,362 --> 00:01:55,116
...who totally came on to me during
the interdepartmental potluck dinner.

31
00:01:55,324 --> 00:01:57,952
Why did I get married?

32
00:02:49,378 --> 00:02:52,047
Hey, let me ask you guys something.

33
00:02:52,214 --> 00:02:54,008
I'm having new headshots
taken tomorrow.

34
00:02:54,175 --> 00:02:57,511
The photographer said she thinks
I should have my eyebrows waxed.

35
00:02:57,678 --> 00:02:59,972
Is that weird for a guy?

36
00:03:00,181 --> 00:03:02,349
- Well, it depends.
- On?

37
00:03:02,558 --> 00:03:05,394
On how far along he is
in the sex-change process.

38
00:03:07,062 --> 00:03:11,025
No, I totally disagree. I think it's fine
for a guy to do something like that.

39
00:03:11,192 --> 00:03:12,776
Especially an actor.

40
00:03:12,985 --> 00:03:15,863
I mean, not that you need to.
Your eyebrows are...

41
00:03:20,075 --> 00:03:22,870
Stop it, you guys. Stop staring,
you're freaking me out.

42
00:03:23,078 --> 00:03:25,372
Your knuckles are kind of hairy too.

43
00:03:26,207 --> 00:03:28,876
Oh, man, now I have to get
those done too?

44
00:03:29,084 --> 00:03:33,130
- Wow, talk about high maintenance.
- You dye your hair.

45
00:03:33,339 --> 00:03:36,550
- I'm a woman.
- Double standards!

46
00:03:37,843 --> 00:03:40,804
Before I forget, are you coming
to Mike's piano bar tonight?

47
00:03:41,013 --> 00:03:44,850
- Only if I don't have to get up and sing.
- But everybody sings. It's so fun.

48
00:03:45,017 --> 00:03:49,188
Last time, this adorable old man got up
there, forgot all the words, flipped out...

49
00:03:49,355 --> 00:03:53,734
...and everyone booed him off the stage.
It was so funny.

50
00:03:55,069 --> 00:03:57,404
Look, I'm not good at singing.

51
00:03:57,613 --> 00:04:01,742
Oh, what's the matter? You scared?
You afraid I'm a better singer?

52
00:04:01,909 --> 00:04:04,119
You afraid I'm gonna beat you
at singing?

53
00:04:06,413 --> 00:04:09,875
Nope. Nope. It's not working on me.

54
00:04:10,042 --> 00:04:13,087
Wow, I must be growing up.

55
00:04:14,755 --> 00:04:19,134
Okay, fine. Just please come and
support Mike. You don't have to sing.

56
00:04:19,343 --> 00:04:23,472
So I don't have to sing, and I can just sit
there and pass judgment on others?

57
00:04:23,681 --> 00:04:25,933
- While drinking.
- I'm there.

58
00:04:28,435 --> 00:04:30,938
Hi, you guys.
Listen, I really need your help.

59
00:04:31,146 --> 00:04:33,607
I think I did something
really stupid.

60
00:04:33,774 --> 00:04:37,444
Well, yes, Rachel, but you got something
so beautiful out of it.

61
00:04:40,072 --> 00:04:42,866
No, not that.
I kissed Gavin last night.

62
00:04:43,075 --> 00:04:44,159
- My God.
- You kissed him?

63
00:04:44,326 --> 00:04:46,912
Yeah, it was after the party,
we were on the balcony--

64
00:04:47,121 --> 00:04:50,457
Wait, wait, wait. I was at home
the whole time. How did I miss that?

65
00:04:50,666 --> 00:04:54,795
Well, it was the end of the party. You
were probably ironing wrapping paper.

66
00:04:55,629 --> 00:04:57,214
Oh, yeah.

67
00:04:59,925 --> 00:05:01,802
So how did you end up kissing?

68
00:05:02,011 --> 00:05:04,346
We were all alone
and he was being really nice...

69
00:05:04,513 --> 00:05:07,725
-...and he gave me this scarf.
- I thought you hated him.

70
00:05:07,891 --> 00:05:10,644
Well, there is a thin line
between love and hate...

71
00:05:10,811 --> 00:05:15,399
...and it turns out that line
is a scarf.

72
00:05:17,276 --> 00:05:19,820
Are you thinking of starting
something up with this guy?

73
00:05:19,987 --> 00:05:23,032
I don't know. It's so complicated.
I work with this guy.

74
00:05:23,198 --> 00:05:26,744
I have the baby, and I have Ross.
I don't know what to do.

75
00:05:26,910 --> 00:05:30,164
And I have to be at the office
and see Gavin in 10 minutes.

76
00:05:30,372 --> 00:05:33,917
Sounds like you need to think
about what you want and talk to Gavin.

77
00:05:34,084 --> 00:05:38,047
- And you definitely should talk to Ross.
- Or...

78
00:05:38,672 --> 00:05:41,800
...I could call in sick
and not deal with it at all.

79
00:05:42,843 --> 00:05:45,804
Wow! Five months maternity leave,
you're back for four days...

80
00:05:45,971 --> 00:05:50,267
...kiss a co-worker and call in sick.
They are lucky to have you.

81
00:05:58,233 --> 00:05:59,318
- Hi.
- Hi.

82
00:05:59,485 --> 00:06:04,281
- I'm here for my eyebrow appointment.
- Name?

83
00:06:04,490 --> 00:06:06,241
Chandler Bing.

84
00:06:08,702 --> 00:06:10,162
Okay, very good.

85
00:06:10,329 --> 00:06:13,540
Have a seat right here, Mr. Bing,
and Sonya will be right with you.

86
00:06:13,707 --> 00:06:15,793
- Okay. Thanks.
- Mm-hm.

87
00:06:39,900 --> 00:06:43,362
Ooh. Ooh, ooh, ooh.

88
00:06:48,534 --> 00:06:50,327
Uh-oh.

89
00:07:01,213 --> 00:07:04,133
I touched the stuff.

90
00:07:04,967 --> 00:07:07,219
I'll take care of it.

91
00:07:11,306 --> 00:07:12,766
Thanks.

92
00:07:12,933 --> 00:07:16,019
So do you...?
Do you get a lot of guys in here?

93
00:07:16,186 --> 00:07:18,981
- Oh, absolutely.
- Oh, good.

94
00:07:19,189 --> 00:07:22,818
- You looking to meet somebody?
- All right, let's just do this.

95
00:07:24,027 --> 00:07:26,655
Okay, we'll get to the wax in a minute.

96
00:07:26,822 --> 00:07:29,575
First, I want to tweeze
some of the strays, okay?

97
00:07:29,741 --> 00:07:33,704
- Now, this may sting just a little bit.
- I have an extremely high threshold--

98
00:07:33,871 --> 00:07:37,958
Holy Mother of God!
Oh, my face! My face!

99
00:07:44,006 --> 00:07:46,300
I'm all right. I'm all right. I'm all right.

100
00:07:46,467 --> 00:07:49,845
It's just a bit of shock, that's all.

101
00:07:50,012 --> 00:07:54,475
- But I'll be fine. You can go again.
- Okay.

102
00:07:57,978 --> 00:07:59,646
Sorry.

103
00:08:04,985 --> 00:08:07,446
Damn it, woman!

104
00:08:07,613 --> 00:08:10,324
Oh!

105
00:08:12,701 --> 00:08:14,620
Okay.

106
00:08:20,751 --> 00:08:24,171
It's the most eligible man in New York.
How's the moving on going?

107
00:08:25,839 --> 00:08:29,885
Not well. I went on the subway again
and someone did sit on my hand...

108
00:08:30,052 --> 00:08:34,014
...but that person was neither female
nor wearing pants.

109
00:08:35,432 --> 00:08:39,394
Maybe you're going about this
the wrong way. I mean, think about it:

110
00:08:39,561 --> 00:08:44,024
Single white male, divorced three times,
two illegitimate children.

111
00:08:46,235 --> 00:08:48,904
The personal ad writes itself.

112
00:08:49,905 --> 00:08:53,867
You know, that's funny. Yeah.
So do you think you'll ever work again?

113
00:08:55,369 --> 00:08:58,664
What are you doing?
You know I can only dish it out.

114
00:08:59,414 --> 00:09:03,919
I can't believe Rachel just moved on
and didn't say anything to me.

115
00:09:04,086 --> 00:09:05,712
Maybe she didn't move on.

116
00:09:05,879 --> 00:09:09,508
Maybe that kiss was just an impulsive,
one-time birthday thing.

117
00:09:09,675 --> 00:09:12,678
No, a month ago, she gave her number
to some guy in a bar.

118
00:09:12,886 --> 00:09:14,972
- Did she go out with him?
- No. When he called...

119
00:09:15,138 --> 00:09:16,640
...I threw the message away.

120
00:09:18,475 --> 00:09:20,477
Ah, the highroad.

121
00:09:21,228 --> 00:09:25,691
All right, you know what? Enough.
Enough talking. I have to get moving.

122
00:09:26,275 --> 00:09:30,946
Hey, check out those two blonds
over there. Hey, come with me.

123
00:09:31,154 --> 00:09:33,782
Are you trying to get
everybody divorced?

124
00:09:34,408 --> 00:09:37,869
You don't have to do anything.
It'll just be easier if it's two of us.

125
00:09:38,036 --> 00:09:42,374
Like college, remember? First, you
break the ice with some kind of a joke...

126
00:09:42,541 --> 00:09:46,628
...so they know you're the funny one. I
swoop in with interesting conversation...

127
00:09:46,795 --> 00:09:51,049
...so they'll see that I'm the brilliant,
brooding sexy one.

128
00:09:54,094 --> 00:09:56,471
I thought I got to make the jokes.

129
00:09:58,265 --> 00:10:01,435
- Don't you have to be at work?
- Oh, come on.

130
00:10:04,104 --> 00:10:09,109
Hello. Hi, my name's Chandler.
This is my friend Ross right here.

131
00:10:09,276 --> 00:10:10,861
We were wondering...

132
00:10:11,028 --> 00:10:15,032
...if you're up for it, we only need
six more people for a human pyramid.

133
00:10:17,451 --> 00:10:18,910
Swoop. Swoop.

134
00:10:20,746 --> 00:10:22,789
Uh... So, um...

135
00:10:22,956 --> 00:10:26,752
Hey, I notice
you're reading the paper.

136
00:10:26,918 --> 00:10:29,254
Another flood in Europe, huh?

137
00:10:31,632 --> 00:10:33,717
Um, here's a question:

138
00:10:35,010 --> 00:10:40,140
Would you rather drown
or be burned alive?

139
00:10:41,475 --> 00:10:45,896
- I'm sorry, we're just leaving.
- Okay.

140
00:10:49,024 --> 00:10:50,734
We still got it.

141
00:10:59,785 --> 00:11:03,830
- Who is it?
Gavin. I brought you some soup.

142
00:11:03,997 --> 00:11:06,500
- Why?
- Uh, I heard your were sick.

143
00:11:06,667 --> 00:11:10,545
Oh, right! Hold on,
let me just clean up in here a little bit.

144
00:11:21,264 --> 00:11:23,392
Hello, Gavin.

145
00:11:24,351 --> 00:11:26,269
I missed you at work.
How you feeling?

146
00:11:26,478 --> 00:11:30,190
I'm not gonna lie to you, I'm pretty sick.

147
00:11:30,357 --> 00:11:33,527
Oh, good. Because I was having
a totally paranoid moment...

148
00:11:33,694 --> 00:11:35,904
...where I thought you
called in sick to avoid me.

149
00:11:36,113 --> 00:11:39,032
Oh, no, no, no.

150
00:11:41,910 --> 00:11:43,870
So I had fun last night.

151
00:11:44,621 --> 00:11:46,540
So did I.

152
00:11:49,251 --> 00:11:51,461
Exactly how contagious
is this thing you have?

153
00:11:51,628 --> 00:11:56,883
Is it a cold from standing on
the balcony, or did a monkey bite you?

154
00:11:57,426 --> 00:12:00,303
- It's just a cold.
- Do you have a fever?

155
00:12:00,470 --> 00:12:02,764
Let me see.

156
00:12:07,269 --> 00:12:08,311
Um...

157
00:12:08,478 --> 00:12:10,188
What? What is it?
What's the matter?

158
00:12:10,355 --> 00:12:12,858
What's Ross doing to you
in that picture?

159
00:12:13,024 --> 00:12:16,778
Oh, he's dusting me with a fossil brush.

160
00:12:17,612 --> 00:12:20,365
He thought it would be funny.

161
00:12:20,532 --> 00:12:22,784
- Right. Right.
- Yeah.

162
00:12:22,951 --> 00:12:24,953
- Ross.
- Yeah.

163
00:12:25,746 --> 00:12:28,957
What's the deal with you guys? I don't
wanna get in the middle of anything.

164
00:12:29,166 --> 00:12:32,961
Oh, you're not getting in the middle
of anything. Don't worry about Ross.

165
00:12:34,379 --> 00:12:36,757
Hide! That's Ross! Hide!

166
00:12:37,340 --> 00:12:39,634
- Hide! Hide!
- Yeah, but you said not to worry--

167
00:12:39,801 --> 00:12:42,596
I lied and I'm not sick either!
Just stay behind the curtain!

168
00:12:46,683 --> 00:12:49,770
- Hi.
- Oh, Molly. You're not Ross.

169
00:12:49,936 --> 00:12:52,814
No. I'm here to take Emma
to your mother's, remember?

170
00:12:53,023 --> 00:12:54,608
Right. Yes, yes.

171
00:12:55,358 --> 00:12:57,652
- Don't panic.
What?

172
00:12:57,819 --> 00:13:00,071
There is a man behind your curtain.

173
00:13:00,238 --> 00:13:03,867
- I have Mace in my purse.
- No, that's okay! No, no, no.

174
00:13:04,034 --> 00:13:09,080
This is my business associate Gavin
being silly. Come out from behind there.

175
00:13:10,332 --> 00:13:13,460
Hi. Gavin. Pleased to meet you.

176
00:13:14,419 --> 00:13:16,880
It was my idea to stand there.

177
00:13:17,047 --> 00:13:21,343
- Hello. I'll just go get Emma.
Okay.

178
00:13:23,720 --> 00:13:25,764
So...

179
00:13:25,931 --> 00:13:29,726
-...why did I have to hide?
- I thought it was Ross.

180
00:13:29,893 --> 00:13:32,687
I thought there was nothing
going on between you.

181
00:13:32,896 --> 00:13:34,856
There isn't. There totally isn't.

182
00:13:35,023 --> 00:13:39,611
You hear keys in the hall and you jump
like a bronco coming out of the chute.

183
00:13:41,905 --> 00:13:44,074
I used to be a rodeo clown.

184
00:13:45,784 --> 00:13:49,663
Um, all right, look, Gavin...

185
00:13:52,123 --> 00:13:56,002
...I guess I felt guilty
that you were here...

186
00:13:56,169 --> 00:13:58,171
...Which I shouldn't.

187
00:13:58,338 --> 00:14:01,925
You know, Ross and I
are not in a relationship...

188
00:14:02,092 --> 00:14:06,638
...but he is the father of my child.
And, you know...

189
00:14:06,847 --> 00:14:10,433
...we do live together. And plus,
there's just so much history, you know?

190
00:14:10,600 --> 00:14:12,519
It's just-- I don't know.

191
00:14:12,686 --> 00:14:16,815
- I'm sorry. I'm just all over the place.
- It's okay.

192
00:14:17,816 --> 00:14:20,944
It's probably not my place,
but can I give you a piece of advice?

193
00:14:21,111 --> 00:14:24,573
- Yes.
- You should talk to Ross about all this.

194
00:14:25,615 --> 00:14:28,076
People keep saying that.

195
00:14:29,578 --> 00:14:32,414
Oh, I'm sorry, Gavin.

196
00:14:32,581 --> 00:14:34,249
Don't be.

197
00:14:34,416 --> 00:14:37,085
It's just bad timing.

198
00:14:38,378 --> 00:14:40,547
So seriously, rodeo clown?

199
00:14:41,423 --> 00:14:44,092
One of the best, ma'am.
One of the best.

200
00:14:48,972 --> 00:14:52,017
<i>No time for losers</i>

201
00:14:52,183 --> 00:14:57,564
<i>'Cause we are the champions</i>

202
00:14:57,731 --> 00:15:01,818
<i>Of the world</i>

203
00:15:12,454 --> 00:15:16,207
Oh, she's my girlfriend.
That's not just how we do it here.

204
00:15:16,458 --> 00:15:18,960
I'm gonna take a little break,
and when we come back...

205
00:15:19,127 --> 00:15:22,505
...we've got Kenneth singing
"I Touch Myself."

206
00:15:23,173 --> 00:15:25,842
I'm not here to judge.

207
00:15:29,304 --> 00:15:32,515
- You have got to sing.
- No, I told you I can't.

208
00:15:32,724 --> 00:15:36,186
But you would have so much fun.
And you have a really nice voice.

209
00:15:36,853 --> 00:15:39,940
- When have you heard me sing?
- All the time, when you're cooking.

210
00:15:40,148 --> 00:15:41,733
- What?
- Yeah, you're always singing:

211
00:15:41,900 --> 00:15:44,694
"Yummy, yummy, yummy,
I've got love in my tummy."

212
00:15:46,029 --> 00:15:47,697
Yeah, I do rock that one.

213
00:15:49,908 --> 00:15:53,078
Isn't there just a little part of you
that wants to get up there?

214
00:15:53,954 --> 00:15:57,332
Just a little. But, God, it's so scary.

215
00:15:57,499 --> 00:15:59,501
I don't even know what I would sing.

216
00:15:59,709 --> 00:16:02,379
- Well, I've got a book around--
-"Delta Dawn."

217
00:16:10,971 --> 00:16:16,351
Hi. I couldn't help but notice,
but that's an unusual necklace.

218
00:16:16,518 --> 00:16:19,396
You already hit on me an hour ago.

219
00:16:21,064 --> 00:16:24,734
Right. So that's a firm no?

220
00:16:30,615 --> 00:16:33,535
I don't believe this.
I just keep striking out.

221
00:16:33,743 --> 00:16:36,162
I don't get it either.

222
00:16:36,329 --> 00:16:39,040
I mean, you're obviously desperate.

223
00:16:39,207 --> 00:16:43,044
You're asking women
how they wanna be killed.

224
00:16:43,211 --> 00:16:46,339
This is great.
Rachel's gonna keep kissing guys...

225
00:16:46,506 --> 00:16:50,385
...until she finds the one she wants,
and I'm gonna die alone.

226
00:16:50,593 --> 00:16:53,555
By drowning or...?

227
00:16:55,140 --> 00:16:59,185
- Why would he break up with me?
- I don't know, sweetie.

228
00:16:59,352 --> 00:17:03,648
All I ever wanted was to just love him
and have him love me back.

229
00:17:03,815 --> 00:17:07,569
I mean, am I so unlovable?

230
00:17:07,736 --> 00:17:10,864
- Wow.
- I know.

231
00:17:21,916 --> 00:17:24,586
All right. That was Kenneth with his...

232
00:17:24,753 --> 00:17:28,548
...much too literal rendition
of "I Touch Myself."

233
00:17:28,715 --> 00:17:32,927
Coming up next, we've got Monica
singing "Delta Dawn."

234
00:17:33,511 --> 00:17:36,014
Wait. I can't sing in
front of all these people.

235
00:17:36,222 --> 00:17:38,600
Just pretend they're not
even here. It's okay.

236
00:17:38,767 --> 00:17:43,438
Once that spotlight hits you, it's so
bright, you won't see anyone anyway.

237
00:17:46,066 --> 00:17:50,737
Hi, I'm Monica. And I'm going
to be singing "Delta Dawn."

238
00:18:00,413 --> 00:18:06,586
<i>Delta Dawn
What's that flower you have on?</i>

239
00:18:06,753 --> 00:18:13,468
<i>Could it be a faded rose
From days gone by?</i>

240
00:18:14,928 --> 00:18:19,390
- Can you totally see through her shirt?
- Like an x-ray.

241
00:18:20,266 --> 00:18:23,311
Bad day not to wear a bra.

242
00:18:23,520 --> 00:18:30,276
<i>Take me to that mansion in the sky</i>

243
00:18:34,447 --> 00:18:35,573
Hey.

244
00:18:35,740 --> 00:18:38,243
I need your help.

245
00:18:40,286 --> 00:18:42,372
Wow, it seems serious.

246
00:18:42,997 --> 00:18:46,126
What seems to be the problem,
Ashley Judd?

247
00:18:46,292 --> 00:18:50,296
I'm getting new headshots taken.
So I went to get my eyebrows shaped.

248
00:18:50,505 --> 00:18:53,424
I'm sorry.
Moment to make fun of that, please.

249
00:18:54,134 --> 00:18:58,263
I may be a sissy, but I'll still
pound you into the ground.

250
00:18:58,471 --> 00:19:02,308
Look, it hurt so bad, I could only
let her do one eyebrow, and now...

251
00:19:02,475 --> 00:19:05,228
...they don't match!

252
00:19:17,949 --> 00:19:21,661
It's like a baby caterpillar
chasing its mama.

253
00:19:21,828 --> 00:19:24,998
You gotta help me out, okay?
Look, I have a magic marker.

254
00:19:25,165 --> 00:19:28,126
Fill in the skinny one
so I don't look stupid for my pictures.

255
00:19:28,334 --> 00:19:30,920
Okay, first of all, this is green.

256
00:19:31,379 --> 00:19:34,174
- What the hell am I supposed to do?!
- I will help you out...

257
00:19:34,340 --> 00:19:38,970
...but you have to promise you won't
tell anyone what I'm about to tell you.

258
00:19:39,137 --> 00:19:41,764
What? What?

259
00:19:42,098 --> 00:19:43,433
Okay.

260
00:19:43,600 --> 00:19:46,728
You know how most kids get their
allowance from mowing the lawn...

261
00:19:46,895 --> 00:19:51,482
...or taking out the garbage?
Well, I earned mine...

262
00:19:51,649 --> 00:19:57,614
...by plucking the eyebrows of my father
and his "business partners."

263
00:20:02,202 --> 00:20:04,037
Oh, my God.

264
00:20:04,454 --> 00:20:07,790
Yeah, well, I guess you don't need
my help, Victor-Victoria.

265
00:20:07,999 --> 00:20:11,044
No, no, no. I do. I do.
I need your help.

266
00:20:11,252 --> 00:20:14,881
But, Chandler, I don't know if I can take
any more plucking. It hurt so bad.

267
00:20:15,089 --> 00:20:19,844
Not with my combination of ice cubes,
aloe vera and my gentle...

268
00:20:20,011 --> 00:20:23,556
...self-loathing touch.

269
00:20:26,059 --> 00:20:32,190
<i>Take me to that mansion in the sky</i>

270
00:20:36,986 --> 00:20:38,905
Aww...

271
00:20:39,113 --> 00:20:41,866
I'm sorry, the song's over.

272
00:20:44,244 --> 00:20:47,413
- Did you see me up there?
- Every little bit of you.

273
00:20:48,790 --> 00:20:52,252
I can't believe I sang
in front of people and they liked me.

274
00:20:52,418 --> 00:20:55,046
Did you hear that guy shouting,
"Look at those tips"?

275
00:20:55,213 --> 00:20:59,092
I mean, did I really help
you get a lot of tips?

276
00:20:59,259 --> 00:21:00,385
Sure.

277
00:21:02,095 --> 00:21:05,682
- Mon, not that you didn't sound good...
- Good?

278
00:21:05,890 --> 00:21:09,310
Didn't you hear them? I was great!

279
00:21:09,477 --> 00:21:14,148
Thank you so much for making me
do this. That is the best gift ever.

280
00:21:14,357 --> 00:21:17,110
Also a good gift: underwear.

281
00:21:20,780 --> 00:21:23,491
Thank you so much
for letting me do this.

282
00:21:23,700 --> 00:21:27,787
Public bathrooms freak me out. I can't
even pee, let alone do anything else.

283
00:21:28,204 --> 00:21:31,833
But what's great is, you don't
mind talking about it.

284
00:21:32,000 --> 00:21:36,629
It is so amazing that I met you on the
same day that Eric broke up with me...

285
00:21:36,796 --> 00:21:40,675
...because it's like, you lose a boyfriend,
and you get a boyfriend.

286
00:21:40,883 --> 00:21:42,552
Uh-huh.

287
00:21:43,011 --> 00:21:47,974
No, don't worry. This is not some
rebound thing. I am totally over Eric.

288
00:21:48,433 --> 00:21:50,101
Phew.

289
00:21:55,148 --> 00:21:57,692
Good choice, Ross.

290
00:21:59,402 --> 00:22:01,654
Oh, hey. Hi. There you are.

291
00:22:01,863 --> 00:22:05,450
- I've been looking for you everywhere.
- Hello. Well, here I am.

292
00:22:05,658 --> 00:22:08,619
My mom is not bringing
the baby back until 9:00.

293
00:22:08,786 --> 00:22:12,040
So I was hoping you and I
could have a chance to kind of--

294
00:22:15,835 --> 00:22:18,588
- Somebody here?
- Oh, yeah. That's Michelle.

295
00:22:18,755 --> 00:22:21,924
- Who?
- Oh, just this woman I've been seeing.

296
00:22:23,468 --> 00:22:26,804
- You've been seeing someone?
- Yeah, didn't I mention that?

297
00:22:26,971 --> 00:22:29,891
I mean, we haven't been
going out too long...

298
00:22:30,058 --> 00:22:33,936
...but there's this amazing
connection between us.

299
00:22:34,103 --> 00:22:37,899
I mean, in fact just before you came in
she called me her boyfriend.

300
00:22:38,066 --> 00:22:42,111
I thought it was a little too soon,
but also, it felt kind of nice.

301
00:22:44,238 --> 00:22:48,076
What are you taking amoxicillin for?

302
00:22:53,289 --> 00:22:56,501
How great is this?
You're already comfortable enough...

303
00:22:56,667 --> 00:22:59,379
...to look through my stuff.

304
00:22:59,545 --> 00:23:02,006
I'm sorry, Michelle,
this is my roommate, Rachel.

305
00:23:02,215 --> 00:23:04,300
And I'm also Emma's mother.

306
00:23:05,051 --> 00:23:08,554
- Who's Emma?
- I told you about my daughter.

307
00:23:08,721 --> 00:23:11,182
This is your daughter?

308
00:23:12,100 --> 00:23:14,685
I could be your new mommy.

309
00:23:25,029 --> 00:23:26,781
And done.

310
00:23:27,323 --> 00:23:29,617
Oh, my God.

311
00:23:29,784 --> 00:23:32,870
I didn't feel a thing.
Hey, are you still looking for a job?

312
00:23:33,079 --> 00:23:36,624
Because you could tweeze circles
around that sadistic bitch at the salon.

313
00:23:38,042 --> 00:23:41,254
- Thanks. Wanna see what it looks like?
- Yeah.

314
00:23:41,546 --> 00:23:42,713
Hey!

315
00:23:42,880 --> 00:23:46,175
They totally match. They look great.

316
00:23:46,342 --> 00:23:49,512
They look great. How you doing?

317
00:23:50,638 --> 00:23:53,975
Yeah, I think it looks pretty good.
I was a little worried I was...

318
00:23:54,142 --> 00:23:56,894
...uncovering a birthmark
right about there...

319
00:23:57,061 --> 00:24:00,148
...but it turned out to be
a little piece of chocolate.

320
00:24:00,356 --> 00:24:02,900
- Chandler, thank you so much.
- No problem.

321
00:24:03,067 --> 00:24:06,529
Listen, that was a pretty
girlie hour we just spent.

322
00:24:06,696 --> 00:24:09,157
We should do something manly
to make up for it.

323
00:24:09,323 --> 00:24:11,534
Yeah.

324
00:24:14,787 --> 00:24:17,165
- Curl my eyelashes.
- Yeah!

325
00:24:20,293 --> 00:24:25,214
For my next song, I think I'll sing
something a little more upbeat, all right?

326
00:24:25,381 --> 00:24:29,385
Oh, how about the Pointer Sisters'
"I'm So Excited"?

327
00:24:29,552 --> 00:24:31,888
And make it bouncy.

328
00:24:32,054 --> 00:24:35,016
Well, you can probably take care of that
on your end.

329
00:24:35,975 --> 00:24:39,937
I'm sorry I'm late. You'll understand
when you see Joey.

330
00:24:40,104 --> 00:24:43,691
Honey, you're just in time.
I'm about to sing another song.

331
00:24:43,900 --> 00:24:46,611
- Really? In front of all these people?
- And they love me.

332
00:24:46,777 --> 00:24:51,032
- Oh, my God.
- She gives the people what they want.

333
00:24:51,199 --> 00:24:53,743
All right, watch.

334
00:24:58,372 --> 00:25:02,710
<i>Tonight, tonight we're gonna
Make it happen</i>

335
00:25:02,919 --> 00:25:07,089
<i>Tonight we'll put all other things aside</i>

336
00:25:07,465 --> 00:25:10,593
<i>Get in this time
And show me some affection</i>

337
00:25:10,760 --> 00:25:13,888
Are those my wife's nipples?

338
00:25:14,222 --> 00:25:18,184
Isn't that funny? I didn't see that before.
I wouldn't have let her go up again.

339
00:25:18,351 --> 00:25:19,644
I've got to stop this.

340
00:25:19,810 --> 00:25:22,313
<i>Wrap myself around you--</i>

341
00:25:26,859 --> 00:25:28,361
Yeah!

342
00:25:34,283 --> 00:25:37,119
Oh, who cares? They still love me.

343
00:25:40,331 --> 00:25:44,085
You, touching yourself! Out!

344
00:25:49,840 --> 00:25:51,968
Wow! She does that a lot.

345
00:25:53,511 --> 00:25:56,973
Ross, you didn't tell me
you were a doctor.

346
00:25:57,181 --> 00:26:00,309
Wait a minute. You haven't even
told her you are a doctor yet?

347
00:26:00,476 --> 00:26:02,436
How long have you known her,
like an hour?

348
00:26:02,645 --> 00:26:05,773
Actually, about an hour and a half.

349
00:26:05,940 --> 00:26:10,528
I told you it wasn't long, but there's
an amazing connection between us.

350
00:26:10,695 --> 00:26:13,030
You feel that too? Oh!

351
00:26:13,197 --> 00:26:17,910
- I thought that that was just me.
- Are you kidding?

352
00:26:18,077 --> 00:26:22,039
- Do you wanna go away this weekend?
- We'll see.

353
00:26:23,124 --> 00:26:24,625
Ross, what's going on here?

354
00:26:24,792 --> 00:26:27,753
Are we just bringing strange women
back to the apartment now?

355
00:26:27,920 --> 00:26:30,464
I don't know. Are we just kissing
guys on balconies?

356
00:26:31,007 --> 00:26:34,635
- How do you know about that?
- Through the magic of sight.

357
00:26:37,680 --> 00:26:42,018
- I was here, putting our child to sleep--
- Emma.

358
00:26:44,186 --> 00:26:47,189
When I looked through the window
and saw you kissing a guy...

359
00:26:47,356 --> 00:26:49,358
...you've known for what, a week?

360
00:26:49,525 --> 00:26:53,362
God, is that what this is all about?
You bring her up here to get back at me?

361
00:26:53,571 --> 00:26:57,074
No, actually, see, I had to pee
because I can't use public bathrooms...

362
00:26:57,241 --> 00:27:01,579
-...because of the doody parasites.
- Okay, Michelle, it's time to go.

363
00:27:01,746 --> 00:27:04,498
- Well, call me.
- Okay.

364
00:27:04,707 --> 00:27:06,459
Wait, you don't have
my phone number.

365
00:27:06,667 --> 00:27:09,837
You know what?
If it's meant to be, I'll guess it.

366
00:27:11,339 --> 00:27:13,674
Bye-bye.

367
00:27:14,383 --> 00:27:16,344
Score.

368
00:27:16,510 --> 00:27:19,221
Did you not like her? Because I was
hoping we could come...

369
00:27:19,388 --> 00:27:21,432
...to your kissing parties
on the balcony.

370
00:27:21,641 --> 00:27:25,186
I can't believe you are making a big deal
about this. It was one kiss!

371
00:27:25,353 --> 00:27:27,980
- One guy. One time!
- Oh, really?

372
00:27:28,189 --> 00:27:30,816
- Yeah.
- Oh, really?

373
00:27:32,526 --> 00:27:34,362
Oh, yeah.

374
00:27:34,570 --> 00:27:37,323
- What about the guy from the bar?
- Who?

375
00:27:37,531 --> 00:27:40,660
The guy you gave your number to.

376
00:27:40,826 --> 00:27:45,122
- How do you know about that?
- Because he called here looking for you.

377
00:27:45,289 --> 00:27:49,418
So don't tell me kissing this guy
from work is a one-time thing.

378
00:27:49,627 --> 00:27:52,922
Because you've been out there
in bars and on balconies...

379
00:27:53,089 --> 00:27:57,259
...for over a month now. And you
don't even have the courtesy to tell me.

380
00:27:58,135 --> 00:28:00,971
- Why didn't I get that message?
- What?

381
00:28:01,138 --> 00:28:04,934
From the guy in the bar?
Why didn't I get that message?

382
00:28:05,142 --> 00:28:08,312
Because I folded it up
and put it in my pants pocket.

383
00:28:08,479 --> 00:28:11,649
Do you--? Do you not look there?

384
00:28:13,609 --> 00:28:15,152
Ross.

385
00:28:17,863 --> 00:28:20,366
I never gave it to you.

386
00:28:20,533 --> 00:28:22,243
Why?

387
00:28:23,953 --> 00:28:26,622
- I don't know.
- Oh, God, you know what? I don't...

388
00:28:26,789 --> 00:28:29,542
Who do you think you are?
Who are you to decide...

389
00:28:29,709 --> 00:28:32,628
...what messages
I should or should not get?!

390
00:28:32,962 --> 00:28:35,756
Who am I? I'm the guy
who's taking care of our baby...

391
00:28:35,923 --> 00:28:39,218
-...while you're at bars meeting guys!
- I cannot believe you.

392
00:28:39,385 --> 00:28:43,597
I actually came in here hoping to have
a mature conversation about us.

393
00:28:43,764 --> 00:28:46,350
But I can't do that with someone
who hides my messages...

394
00:28:46,517 --> 00:28:49,353
...and brings crazy women
back to my apartment!

395
00:28:49,562 --> 00:28:53,858
Hey, none of the sane ones
wanted to come back with me!

396
00:28:56,569 --> 00:28:59,572
That's not the point, okay?
The point is...

397
00:28:59,739 --> 00:29:03,784
...you are the one who moved on
and didn't tell anyone.

398
00:29:03,993 --> 00:29:08,122
Oh, God, Ross,
this is just so messed up.

399
00:29:08,289 --> 00:29:12,418
What is wrong with us? When people
hear about our situation, they ask:

400
00:29:12,626 --> 00:29:15,629
"You live together, but you're not
a couple, yet you have a baby?

401
00:29:15,796 --> 00:29:19,967
Isn't that weird?" And I say,
"No. It's not, because it works for us."

402
00:29:20,176 --> 00:29:22,094
But you know what?
This doesn't work.

403
00:29:22,261 --> 00:29:26,390
- In fact, this is the opposite of working.
- Clearly.

404
00:29:28,142 --> 00:29:29,852
And you know...

405
00:29:30,019 --> 00:29:33,731
...we said that we would live together
as long as this makes sense...

406
00:29:33,898 --> 00:29:38,277
...and maybe this
just doesn't make sense anymore.

407
00:29:39,862 --> 00:29:42,323
Yeah, maybe not.

408
00:29:43,574 --> 00:29:46,035
So, what do you wanna do?

409
00:29:49,205 --> 00:29:52,041
- Hey.
- Hi.

410
00:29:52,208 --> 00:29:55,669
Can Emma and I live here for a while?

411
00:29:55,878 --> 00:29:58,255
God. Uh...

412
00:29:58,964 --> 00:30:02,843
- Of course.
- Thank you.

413
00:30:07,014 --> 00:30:09,850
Your eyebrows look weird.

414
00:30:17,274 --> 00:30:21,362
<i>Jeremiah was a bullfrog</i>

415
00:30:21,570 --> 00:30:25,032
<i>Was a good friend of mine</i>

416
00:30:25,199 --> 00:30:28,452
<i>Never understood a single word he said</i>

417
00:30:28,661 --> 00:30:32,456
<i>But I helped him drink his wine</i>

418
00:30:35,376 --> 00:30:38,379
So you'll just touch yourself
for anything, then?

1
00:00:02,848 --> 00:00:05,043
- Привет.
- Да, да. Конечно.

2
00:00:05,217 --> 00:00:08,118
Слушай, мы можем поговорить
о том, что вчера случилось?

3
00:00:08,287 --> 00:00:12,018
Конечно. Сейчас только попробую стать
таким же раздраженным и странным, как ты.

4
00:00:12,558 --> 00:00:18,087
Ты можешь поверить, что кто-то что-то там сделал
прошлой ночью или что-то не сделал?

5
00:00:18,764 --> 00:00:21,392
Так, ты вообще не знаешь, о чем я говорю?

6
00:00:21,600 --> 00:00:24,068
- Нет.
- Ясно. Прошлым вечером, после вечеринки...

7
00:00:24,236 --> 00:00:27,831
я видел, как на балконе Рэйчел
целовалась с тем придурком с ее работы.

8
00:00:28,040 --> 00:00:29,439
На нашем балконе? Серьёзно?

9
00:00:29,608 --> 00:00:32,975
Забавно. Потому что когда я сказал Монике,
что нужно повесить гирлянду на балконе...

10
00:00:33,145 --> 00:00:36,808
...она сказала "Нет, нет. Там слишком холодно.
Никто туда не пойдет". А я сказал:

11
00:00:36,982 --> 00:00:39,450
"Может, если мы повесим туда гирлянду,
кто-нибудь да пойдет".

12
00:00:41,853 --> 00:00:45,482
Да. Я именно об этом пришел поговорить.
Я видел, как Рэйчел целуется с каким-то парнем...

13
00:00:45,657 --> 00:00:49,423
...на вашем балконе, даже несмотря на то,
что там не было гирлянды.

14
00:00:50,629 --> 00:00:53,359
Итак, ты собираешься поговорить с ней?

15
00:00:53,565 --> 00:00:57,399
Зачем? Почему я? В смысле, если она хочет двигаться дальше, пусть.

16
00:00:57,603 --> 00:01:01,164
Знаешь, что добавляет правдивости фразе "я не против"?
Когда кто-то кричит и плюется при этом.

17
00:01:01,940 --> 00:01:06,639
Нет, я серьезно. Если она хочет с кем-то встречаться, меня это не волнует

18
00:01:06,812 --> 00:01:08,973
Но она, по крайней мере могла бы мне сказать об этом.

19
00:01:09,147 --> 00:01:12,639
Знаешь, я пока поставил свою личную жизнь на паузу
и сконцентрировался на Эмме.

20
00:01:12,884 --> 00:01:18,481
Но если она хочет ходить там где-то и целоваться
с парнями, которых едва знает, то я тоже буду так делать.

21
00:01:21,393 --> 00:01:23,793
Очень смешно. Росс - гей.

22
00:01:25,330 --> 00:01:27,161
Нет, нет.
Это хорошо, что ты двигаешься дальше.

23
00:01:27,332 --> 00:01:29,823
Есть идеи по поводу того, куда ты двигаешься?

24
00:01:30,035 --> 00:01:31,935
У меня масса вариантов

25
00:01:32,104 --> 00:01:36,598
Вот сейчас одна девушка в кофейне мне улыбалась.

26
00:01:36,775 --> 00:01:42,304
А пару дней назад в метро девушка "нечаянно" села на мою руку.

27
00:01:42,981 --> 00:01:47,315
Чувак, не издевайся надо мной со своими рассказами
о безумной холостяцкой жизни.

28
00:01:47,919 --> 00:01:50,217
А еще есть одна антрополог на факультете..

29
00:01:50,422 --> 00:01:54,153
Она явно флиртовала со мной во время
университетского ужина вскладчину.

30
00:01:54,359 --> 00:01:56,987
Зачем же я женился?

31
00:02:47,212 --> 00:02:49,840
Мне нужно вас кое-о-чем спросить.

32
00:02:50,082 --> 00:02:51,879
У меня завтра фотосессия.

33
00:02:52,050 --> 00:02:55,383
И девушка-фотограф сказала, что мне лучше
было бы сделать коррекцию бровей воском.

34
00:02:55,587 --> 00:02:57,885
Это слишком странно для парня?

35
00:02:58,223 --> 00:03:00,384
- Ну это зависит от.
-От чего?

36
00:03:00,592 --> 00:03:03,425
От того, на какой стадии смены пола он находится.

37
00:03:05,097 --> 00:03:09,056
А я не согласна. Мне кажется,
это хорошо, когда парни делают подобные вещи.

38
00:03:09,234 --> 00:03:10,826
Особенно, если это актёр.

39
00:03:11,036 --> 00:03:13,903
Не то, что бы тебе это было необходимо.
Твои брови..

40
00:03:18,110 --> 00:03:20,908
Ну прекратите. Хватит на меня так смотреть.
Вы меня пугаете.

41
00:03:21,113 --> 00:03:23,411
Твои костяшки тоже довольно волосатые.

42
00:03:24,249 --> 00:03:26,911
Блин, мне теперь и их выщипывать нужно?

43
00:03:27,119 --> 00:03:31,180
- Скажи еще, что хлопот прибавилось.
- Ты вообще волосы красишь.

44
00:03:31,389 --> 00:03:34,586
- Я женщина!
- Двойные стандарты.

45
00:03:35,894 --> 00:03:38,863
Пока не забыла, ты придешь
сегодня в бар, где Майк играет?

46
00:03:39,064 --> 00:03:42,898
- Только если мне не придется вставать и петь.
- Но все поют. Это же так весело.

47
00:03:43,068 --> 00:03:47,232
В последний раз один милый старый джентльмен
поднялся, забыл слова, растерялся...

48
00:03:47,405 --> 00:03:51,774
...и его прогнали со сцены неодобрительными возгласами.
Это было так весело.

49
00:03:53,111 --> 00:03:55,443
Слушай, я не очень-то хорошо пою.

50
00:03:55,647 --> 00:03:59,777
О, в чем дело? Ты боишься? Боишься, что я пою лучше тебя?

51
00:03:59,951 --> 00:04:02,146
Боишься, что я тебе сделаю?

52
00:04:04,456 --> 00:04:07,914
нет, нет, Это со мной не пройдет.

53
00:04:08,093 --> 00:04:11,119
Вау, я должно быть взрослею

54
00:04:12,798 --> 00:04:17,167
Ну, хорошо. Пожалуйста, приди и поддержи Майка. Петь не обязательно.

55
00:04:17,402 --> 00:04:21,532
Так я не должна петь, и могу просто сидеть там и судить других?

56
00:04:21,740 --> 00:04:23,970
- и пить
- Я в деле.

57
00:04:26,478 --> 00:04:28,969
Привет, ребята.
послушайте, мне очень нужна Ваша помощь.

58
00:04:29,181 --> 00:04:31,649
Мне кажется я сделала кое-что очень глупое.

59
00:04:31,817 --> 00:04:35,480
Это да, но смотри, какая красавица получилась в итоге.

60
00:04:38,123 --> 00:04:40,921
Да не это.
Вчера вечером мы целовались с Гевином.

61
00:04:41,126 --> 00:04:42,184
- О,боже!
- Вы целовались?

62
00:04:42,360 --> 00:04:44,954
Да, после того, как все ушли,
мы стояли на балконе...

63
00:04:45,163 --> 00:04:48,496
Подожди-ка. Я была дома все это время.
Почему я ничего не видела?

64
00:04:48,700 --> 00:04:52,830
Ну, это было уже в самом конце.
Ты, наверное, гладила оберточную бумагу.

65
00:04:53,672 --> 00:04:55,264
А,точно.

66
00:04:57,976 --> 00:04:59,841
Как так вышло, что вы целоваться начали?

67
00:05:00,078 --> 00:05:02,376
Мы были одни, и он был такой милый.

68
00:05:02,581 --> 00:05:05,778
...шарфик мне подарил.
- Я думала, ты его ненавидишь.

69
00:05:05,951 --> 00:05:08,681
Ну..от любви до ненависти один шаг...

70
00:05:08,854 --> 00:05:13,450
и этот шаг примерно длиной в шарф.

71
00:05:15,327 --> 00:05:17,852
Ты будешь что-то начинать с этим парнем?

72
00:05:18,029 --> 00:05:21,055
Не знаю. Это так сложно.
Я с ним работаю.

73
00:05:21,233 --> 00:05:24,794
У меня есть ребенок, у меня есть Росс.
Я не знаю, что делать.

74
00:05:24,970 --> 00:05:28,201
И я буду в офисе и увижу Гевина через десять минут.

75
00:05:28,406 --> 00:05:31,967
Похоже, тебе нужно подумать о том, что ты хочешь,
и поговорить с Гевином.

76
00:05:32,143 --> 00:05:36,102
- И обязательно поговорить с Россом.
- Или...

77
00:05:36,715 --> 00:05:39,843
...Я могу взять больничный
и вообще не разбираться с этим.

78
00:05:40,886 --> 00:05:43,855
Класс. Пять месяцев в декрете,
потом возвращаешься на четыре дня...

79
00:05:44,022 --> 00:05:48,322
целуешься с коллегой и берешь больничный.
Да ты ценный сотрудник.

80
00:05:56,268 --> 00:05:57,360
- Привет.
- Привет.

81
00:05:57,535 --> 00:06:02,336
- Я записывался на коррекцию бровей.
- Как вас зовут?

82
00:06:02,540 --> 00:06:04,269
Чендлер Бинг.

83
00:06:06,745 --> 00:06:08,212
Очень хорошо.

84
00:06:08,380 --> 00:06:11,577
Присаживайтесь здесь, Мистер Бинг,
Соня сейчас подойдет.

85
00:06:11,750 --> 00:06:13,843
Спасибо.

86
00:06:59,264 --> 00:07:02,199
Я влез в эту штуку.

87
00:07:03,001 --> 00:07:05,265
Сейчас я всё сделаю.

88
00:07:09,341 --> 00:07:10,808
Спасибо.

89
00:07:10,976 --> 00:07:14,070
А у вас тут...
К вам часто парни записываются?

90
00:07:14,245 --> 00:07:17,009
- Еще как.
- Хорошо.

91
00:07:17,248 --> 00:07:20,843
- Вы надеетесь с кем-то познакомиться?
- Так, ладно. Давайте просто начнем.

92
00:07:22,087 --> 00:07:24,681
Хорошо, воск будет готов через минуту.

93
00:07:24,856 --> 00:07:27,620
Но сначала я выдерну вам отдельно торчащие волоски.

94
00:07:27,792 --> 00:07:31,751
- Будет немного больно.
- У меня крайне высокий болевой порог.

95
00:07:31,930 --> 00:07:35,991
Святая матерь божья!
Моё лицо! Моё лицо!

96
00:07:42,040 --> 00:07:44,338
Я в порядке. Я в порядке.

97
00:07:44,509 --> 00:07:47,876
Просто немного неожиданно вышло.

98
00:07:48,046 --> 00:07:52,506
- Но я в порядке. Можете продолжать.
- Ладно.

99
00:07:56,021 --> 00:07:57,682
Простите.

100
00:08:03,028 --> 00:08:05,496
Черт возьми, женщина!

101
00:08:18,810 --> 00:08:22,211
Да это же главный холостяк Нью-Йорка.
Как у тебя с движением вперед?

102
00:08:23,882 --> 00:08:27,909
Не очень. Я спустился в метро,
и на мою руку опять сели...

103
00:08:28,086 --> 00:08:32,045
...но это была не женщина,
и у него не было штанов.

104
00:08:33,491 --> 00:08:37,427
Может ты по-другому всё представляешь.
Подумай сам:

105
00:08:37,595 --> 00:08:42,055
Одинокий белый парень. трижды разведен, двое внебрачных детей.

106
00:08:44,302 --> 00:08:46,930
Твоя характеристика говорит сама за себя.

107
00:08:47,939 --> 00:08:51,898
Смешно. Да.
Так как думаешь, удастся работу найти когда-нибудь?

108
00:08:53,411 --> 00:08:56,710
Что ты делаешь?
Ты же знаешь, что я могу только кому-то советы давать.

109
00:08:57,449 --> 00:09:01,943
Я не верю, что Рейчел решила двигаться дальше и ничего мне не сказала.

110
00:09:02,120 --> 00:09:03,747
Может она не решила.

111
00:09:03,922 --> 00:09:07,551
Может этот поцелуй всего лишь импульс в день рождения.

112
00:09:07,725 --> 00:09:10,717
Нет, месяц назад она дала свой номер парню в баре.

113
00:09:10,929 --> 00:09:13,022
- Она ходила с ним куда-нибудь?
- нет, когда он позвонил..

114
00:09:13,198 --> 00:09:14,688
... я удалил сообщение.

115
00:09:16,534 --> 00:09:18,525
Логично.

116
00:09:19,270 --> 00:09:23,730
Ладно, знаешь что? Хватит.
Хватит болтать. Нужно двигаться вперед.

117
00:09:24,342 --> 00:09:28,972
Посмотри-ка на тех блондиночек.
О, идем со мной.

118
00:09:29,214 --> 00:09:31,842
Ты хочешь, чтобы все вокруг тоже разводились?

119
00:09:32,450 --> 00:09:35,908
Тебе не надо ничего делать.
Просто вдвоем проще.

120
00:09:36,087 --> 00:09:40,421
Как в колледже. помнишь? Сначала ты разбиваешь лед какой-нибудь шуткой...

121
00:09:40,592 --> 00:09:44,653
...чтобы они понимали, что ты - парень с чувством юмора.
А потом я подключался с интересной темой для разговора..

122
00:09:44,863 --> 00:09:49,095
чтобы они понимали, что я - умный, увлеченный и сексуальный.

123
00:09:52,137 --> 00:09:54,503
А я-то думал, что шутить надо мне.

124
00:09:56,307 --> 00:09:59,470
- Разве тебе не пора на работу?
- О, да ладно.

125
00:10:02,147 --> 00:10:07,141
Привет. Я Чендлер. Это мой друг Росс.

126
00:10:07,318 --> 00:10:08,910
Мы тут подумали..

127
00:10:09,087 --> 00:10:13,080
...нам тут нужно еще шесть человек
для человеческой пирамиды. Вы не против?

128
00:10:15,493 --> 00:10:16,960
Подключайся, подключайся.

129
00:10:20,999 --> 00:10:24,799
Я заметил, что вы читали газету

130
00:10:24,969 --> 00:10:27,301
Очередное наводнение в Европе, хм?

131
00:10:29,674 --> 00:10:31,767
Вот вопрос:

132
00:10:33,044 --> 00:10:38,175
Вы бы предпочли утонуть или сгореть заживо?

133
00:10:39,517 --> 00:10:43,954
- Извините, мы уже уходим.
- Ладненько.

134
00:10:47,058 --> 00:10:48,787
Мы не потеряли навыков.

135
00:10:57,835 --> 00:11:01,862
- Кто это?
- Гевин, Я принес тебе суп.

136
00:11:02,040 --> 00:11:04,531
- Зачем?
- Я слушал, ты болеешь.

137
00:11:04,709 --> 00:11:08,577
-о, верно. Подожди. Дай мне чуток тут прибраться.

138
00:11:19,324 --> 00:11:21,451
Привет, Гевин.

139
00:11:22,393 --> 00:11:24,327
Мне не хватало тебя на работе. Как ты себя чувствуешь?

140
00:11:24,529 --> 00:11:28,226
Не буду врать тебе, я очень больна.

141
00:11:28,399 --> 00:11:31,562
О, Хорошо. Потому что у меня уже была паранойя...

142
00:11:31,736 --> 00:11:33,966
что ты сказалась больной, потому что избегаешь меня.

143
00:11:34,172 --> 00:11:37,073
О, нет, нет, нет.

144
00:11:39,978 --> 00:11:41,912
Что ж, мне было весело вчера вечером.

145
00:11:42,680 --> 00:11:44,580
И мне.

146
00:11:47,285 --> 00:11:49,515
Насколько эта штука у тебя заразна?

147
00:11:49,687 --> 00:11:54,920
Ты просто простудилась, стоя на балконе,
или тебя укусила обезьяна?

148
00:11:55,493 --> 00:11:58,360
- Просто простудилась.
- Температура есть?

149
00:11:58,529 --> 00:12:00,793
Дай-ка проверю.

150
00:12:06,537 --> 00:12:08,232
Что? Что там?
В чем дело?

151
00:12:08,406 --> 00:12:10,897
Что это Росс делает с тобой
на этой фотографии?

152
00:12:11,075 --> 00:12:14,806
Он меня чистит щеткой для ископаемых.

153
00:12:15,647 --> 00:12:18,411
Ему казалось, это будет смешно.

154
00:12:18,583 --> 00:12:20,813
- Верно. Верно.
- Ага.

155
00:12:21,019 --> 00:12:23,010
- Росс.
- Ага.

156
00:12:23,788 --> 00:12:27,019
Что между вами происходит? Я не хочу вмешиваться в отношения.

157
00:12:27,225 --> 00:12:32,219
Тебе не во что вмешиваться. Не волнуйся о Россе.

158
00:12:32,430 --> 00:12:34,796
Прячься, это Росс. Прячься.

159
00:12:35,400 --> 00:12:37,664
-прячься. прячься.
-Но, ты сказала, волноваться не о чем...

160
00:12:37,835 --> 00:12:40,633
Я соврала, я даже не больна. Просто встань за штору.

161
00:12:44,742 --> 00:12:47,802
-привет.
- О, Молли, Ты не Росс.

162
00:12:47,979 --> 00:12:50,846
-Да, Я здесь. что отвезти Эмму к твоей маме, помнишь?

163
00:12:51,082 --> 00:12:52,640
Верно, да,да.

164
00:12:53,418 --> 00:12:55,682
- Не паникуй.
-Что?

165
00:12:55,853 --> 00:12:58,117
У тебя за занавеской кто-то стоит.

166
00:12:58,289 --> 00:13:01,918
- У меня в сумке есть газовый баллончик.
- Нет-нет. всё в порядке. Не надо.

167
00:13:02,093 --> 00:13:07,121
Это мой деловой партнер Гевин, он просто дурачится.
Гевин, выходи оттуда.

168
00:13:08,366 --> 00:13:11,494
Привет, я Гевин. Рад встрече.

169
00:13:12,470 --> 00:13:14,938
Это я придумал там спрятаться.

170
00:13:15,106 --> 00:13:19,372
- Привет. Я просто Эмму заберу.
- Ладно.

171
00:13:21,779 --> 00:13:23,804
Так..

172
00:13:23,981 --> 00:13:27,781
Почему я должен был прятаться?
- Я думала, это Росс пришел.

173
00:13:27,952 --> 00:13:30,716
Но я думал, что между вами ничего нет.

174
00:13:30,955 --> 00:13:32,889
Ничего нет. Абсолютно.

175
00:13:33,091 --> 00:13:37,653
Ты каждый раз прыгаешь, как полудикая лошадь,
когда в замке поворачивается ключ?

176
00:13:39,964 --> 00:13:42,125
Я работал клоуном на родео.

177
00:13:44,902 --> 00:13:47,598
Так, ладно. Послушай, Гевин.

178
00:13:50,174 --> 00:13:54,042
Я почувствовала себя виноватой
из-за того, что ты был здесь...

179
00:13:54,212 --> 00:13:56,203
хотя и не должна была.

180
00:13:56,381 --> 00:13:59,976
Мы с Россом не встречаемся...

181
00:14:00,151 --> 00:14:04,679
но он - отец моего ребёнка.
Более того...

182
00:14:04,889 --> 00:14:08,484
...мы живём вместе. Плюс ко всему,
мы многое пережили в прошлом, понимаешь?

183
00:14:08,659 --> 00:14:10,559
Просто..
Я не знаю.

184
00:14:10,728 --> 00:14:14,858
- Прости. Я сама запуталась.
- Ничего.

185
00:14:15,867 --> 00:14:18,995
Наверное, мне тебя не понять,
но всё же позволь дать тебе совет.

186
00:14:19,170 --> 00:14:22,628
- Да?
- Поговори с Россом на эту тему.

187
00:14:23,674 --> 00:14:26,142
Не ты первый это говоришь.

188
00:14:28,446 --> 00:14:30,437
Прости, Гевин.

189
00:14:30,648 --> 00:14:32,275
Не извиняйся.

190
00:14:32,450 --> 00:14:35,146
Я просто не вовремя.

191
00:14:36,421 --> 00:14:38,582
Так ты серьезно? Клоун на родео?

192
00:14:39,457 --> 00:14:42,153
Один из лучших, мэм. Один из лучших.

193
00:15:10,488 --> 00:15:14,254
Это моя девушка.
Все остальные могут так не делать.

194
00:15:14,492 --> 00:15:16,983
Давайте сделаем небольшой перерыв,
а когда вернемся...

195
00:15:17,195 --> 00:15:20,562
...Кеннет споет нам "Я ласкаю себя".

196
00:15:21,232 --> 00:15:23,894
Я тут не для того, чтобы судить.

197
00:15:27,338 --> 00:15:30,569
- Ты должна спеть.
-нет. я же говорила, что не могу.

198
00:15:30,775 --> 00:15:34,233
Но тебе будет так весело. И у тебя такой хороший голос.

199
00:15:34,912 --> 00:15:37,972
- Когда ты слышала мой голос?
- Каждый раз, когда ты готовишь?

200
00:15:38,216 --> 00:15:39,774
-Что?
-Да, ты всегда поешь:

201
00:15:39,951 --> 00:15:42,749
"Ням-ням-ням, у меня любовь в животе"

202
00:15:44,088 --> 00:15:45,749
А да, это у меня круто получается.

203
00:15:47,959 --> 00:15:51,122
Разве хотя бы часть тебя не хочет туда подняться?

204
00:15:51,996 --> 00:15:55,363
Немножко. Но, боже, как же страшно.

205
00:15:55,533 --> 00:15:57,524
Я даже не знаю, что бы я могла спеть.

206
00:15:57,768 --> 00:16:00,430
- У нас целый сборник есть...
- "Дельта Дон".

207
00:16:09,013 --> 00:16:14,383
Привет, не могу не заметить,
у вас такое необычное ожерелье. .

208
00:16:14,552 --> 00:16:17,453
Вы уже подходили ко мне час назад.

209
00:16:19,123 --> 00:16:22,786
Верно. Так это твердое "нет"?

210
00:16:28,666 --> 00:16:31,567
Поверить не могу.
Неудача за неудачей.

211
00:16:31,802 --> 00:16:34,202
Я тоже не понимаю.

212
00:16:34,372 --> 00:16:37,068
Очевидно же, что ты в отчаянии.

213
00:16:37,275 --> 00:16:41,075
Спрашиваешь женщин,
какой способ убийства они бы предпочли.

214
00:16:41,279 --> 00:16:44,373
Это чудесно.
Рэйчел и дальше будет целоваться с парнями...

215
00:16:44,549 --> 00:16:48,417
...до тех пор, пока не найдет такого, какого хочет.
А я умру в одиночестве.

216
00:16:48,653 --> 00:16:51,588
А ты утонешь или...?

217
00:16:53,190 --> 00:16:57,217
- С чего ему со мной расставаться?
- Не знаю, милая.

218
00:16:57,395 --> 00:17:01,695
Всё, чего мне хотелось, это любить его
и получать любовь в ответ.

219
00:17:01,866 --> 00:17:05,597
Меня что, невозможно полюбить?

220
00:17:05,803 --> 00:17:08,897
- Ого.
- Не говори!

221
00:17:17,548 --> 00:17:20,210
Итак, это был Кеннет и его...

222
00:17:20,384 --> 00:17:24,184
...слишком буквальная интерпретация песни "Я ласкаю себя".

223
00:17:24,355 --> 00:17:28,451
Следующей выступает Моника с песней "Дельта Дон".

224
00:17:29,060 --> 00:17:31,551
Подожди. Я не могу петь перед всеми этими людьми.

225
00:17:31,762 --> 00:17:34,128
Просто представь, что их там нет. Ничего страшного.

226
00:17:34,298 --> 00:17:38,962
Тебе в глаза ударит свет, и ты все равно ничего не увидишь.

227
00:17:41,606 --> 00:17:46,236
Привет. Я Моника, Я буду петь "Дельта Заката"

228
00:18:10,434 --> 00:18:14,894
- Ты видишь ее сквозь блузку?
- Как на рентгене.

229
00:18:15,773 --> 00:18:18,799
Плохой день чтоб не надеть лифчик

230
00:18:35,493 --> 00:18:38,360
Я звоню на счет объявления о работе.

231
00:18:38,529 --> 00:18:41,191
Да, я понимаю, что начну с низов.

232
00:18:42,199 --> 00:18:45,896
То есть мне действительно придется
наряжаться в костюм курицы?

233
00:18:47,905 --> 00:18:50,396
Мне нужна твоя помощь.

234
00:18:52,443 --> 00:18:54,536
Вау, кажется это серьезно.

235
00:18:55,146 --> 00:18:58,274
В чем же проблема, Эшли Джад.

236
00:18:58,449 --> 00:19:02,442
У меня новые съемки. Поэтому я пошел выщипать брови.

237
00:19:02,653 --> 00:19:05,588
Мне жаль.
Самое время поиздеваться над этим.

238
00:19:06,290 --> 00:19:10,420
Я, может, и поступил как женщина, но
всё ещё сильнее тебя.

239
00:19:10,628 --> 00:19:14,462
Короче, это было очень больно, так что я дал ей выщипать только одну бровь, и теперь..

240
00:19:14,632 --> 00:19:17,396
они разные

241
00:19:30,114 --> 00:19:33,811
Как будто маленькая гусеничка
догоняет свою маму.

242
00:19:33,984 --> 00:19:37,147
Помоги мне с этим, пожалуйста.
Смотри, у меня есть волшебный маркер.

243
00:19:37,321 --> 00:19:40,290
Дорисуй мне ту, которая тонкая.
Иначе я буду на фотографиях на идиота похож.

244
00:19:40,491 --> 00:19:43,085
Так, во-первых, это зеленый маркер.

245
00:19:43,527 --> 00:19:46,325
- Что же черт возьми я должен делать?
- Я помогу тебе..

246
00:19:46,497 --> 00:19:51,127
.. но ты должен пообещать мне, что никому не расскажешь об этом.

247
00:19:51,302 --> 00:19:53,930
Что? Что?

248
00:19:54,271 --> 00:19:55,602
Хорошо.

249
00:19:55,773 --> 00:19:58,867
Знаешь,дети обычно зарабатывают первые деньги
на стрижке газонов...

250
00:19:59,043 --> 00:20:03,639
..или мусор выносят.
А я свои зарабатывал...

251
00:20:03,814 --> 00:20:09,775
...выщипывая брови своему отцу
и его "бизнес-партнерам".

252
00:20:14,358 --> 00:20:16,189
О, Боже

253
00:20:16,594 --> 00:20:19,927
Да, ну, как я понимаю, тебе моя помощь не нужна, Виктор-Виктория.

254
00:20:20,131 --> 00:20:23,157
Нет, нет, нет. Нужна.
Мне нужна твоя помощь.

255
00:20:23,400 --> 00:20:26,995
Но, Чендлер, я не уверен, что смогу
пережить это еще раз. Это так больно.

256
00:20:27,204 --> 00:20:31,971
Только не с моей комбинацией из кубиков льда,
алоэ вера и нежного..

257
00:20:32,143 --> 00:20:35,670
...с отвращением к самому себе прикосновения.

258
00:20:51,228 --> 00:20:53,992
Простите, песня закончилась.

259
00:20:56,367 --> 00:20:59,530
-Вы меня видели?
-Каждый кусочек.

260
00:21:00,938 --> 00:21:04,374
Не могу поверить, что я пела перед публикой и я им понравилась.

261
00:21:04,542 --> 00:21:07,170
Вы слышали, как там парень кричал,
"Посмотрите, какие большие!"

262
00:21:07,344 --> 00:21:11,212
Я правда помогла тебе большие чаевые заработать?

263
00:21:11,382 --> 00:21:12,508
Конечно.

264
00:21:14,218 --> 00:21:17,813
- Мон, не то, что бы ты плохо пела...
- Плохо?

265
00:21:18,022 --> 00:21:21,423
Ты их не слышала? Я была великолепна.

266
00:21:21,592 --> 00:21:26,256
Спасибо большое за то, что взяла меня с собой.
Это лучший подарок.

267
00:21:26,497 --> 00:21:29,227
Белье - тоже неплохой подарок.

268
00:21:32,903 --> 00:21:35,599
Спасибо тебе огромное за то, что впустил.

269
00:21:35,840 --> 00:21:39,901
Безумно боюсь общественных туалетов.
Я даже писать там не могу, что уж говорить о чем-то большем.

270
00:21:40,344 --> 00:21:43,939
Как прекрасно, что ты не стесняешься говорить об этом.

271
00:21:44,114 --> 00:21:48,744
Это удивительно, что я встретила тебя в тот же день,
когда Эрик расстался со мной.

272
00:21:48,919 --> 00:21:52,787
Знаешь, это как "потерял парня-нашел парня".

273
00:21:55,125 --> 00:22:00,085
Не волнуйся. Это не для того, чтобы отвлечься.
Я совсем уже не думаю об Эрике.

274
00:22:07,271 --> 00:22:09,796
Отличный выбор, Росс.

275
00:22:11,542 --> 00:22:13,772
Привет! Вот ты где.

276
00:22:14,011 --> 00:22:17,572
- Я тебя везде ищу.
- Привет. Да, я здесь.

277
00:22:17,781 --> 00:22:20,750
Мама привезёт ребёнка только после 9 вечера.

278
00:22:20,918 --> 00:22:25,446
И я думала, что мы с тобой могли бы..

279
00:22:27,958 --> 00:22:30,722
- Там кто-то есть?
- О, да. Это Мишель.

280
00:22:30,895 --> 00:22:34,058
- Кто?
- Девушка, с которой я встречаюсь.

281
00:22:35,599 --> 00:22:38,932
- Ты с кем-то встречаешься?
- Да, а я разве не говорил?

282
00:22:39,103 --> 00:22:42,004
Мы не так давно встречаемся...

283
00:22:42,172 --> 00:22:46,074
Но между нами есть удивительная связь.

284
00:22:46,243 --> 00:22:50,009
Как раз перед тем, как ты вошла,
она назвала меня своим бойфрендом.

285
00:22:50,180 --> 00:22:54,241
Я подумал, что возможно, это рановато,
но все равно довольно мило.

286
00:22:56,353 --> 00:23:00,187
Зачем ты принимаешь амоксициллин?

287
00:23:05,429 --> 00:23:08,626
Разве это не чудесно?
Ты уже так хорошо освоилась...

288
00:23:08,799 --> 00:23:11,495
...что копаешься в моих вещах.

289
00:23:11,669 --> 00:23:14,137
Прости, Мишель.
Это моя соседка Рэйчел.

290
00:23:14,338 --> 00:23:16,431
А еще я мать Эммы.

291
00:23:17,174 --> 00:23:20,666
- Кто такая Эмма?
- Я говорил, что у меня есть дочь.

292
00:23:20,844 --> 00:23:23,312
Это твоя дочь?

293
00:23:24,214 --> 00:23:26,808
Я могу стать твоей новой мамочкой.

294
00:23:34,591 --> 00:23:36,320
Все готово.

295
00:23:36,894 --> 00:23:39,158
О боже!

296
00:23:39,330 --> 00:23:42,424
Я ничего не почувствовал.
Ты всё еще ищешь работу?

297
00:23:42,599 --> 00:23:46,160
Ты мог бы забрать всех клиентов у этой
садистской стервы в салоне.

298
00:23:47,571 --> 00:23:50,768
- Спасибо. Хочешь посмотреть на себя?
- Ага.

299
00:23:52,409 --> 00:23:55,708
Они абсолютно одинаковые.
Они так прекрасно выглядят.

300
00:23:55,879 --> 00:23:59,042
Они такие красивые.
Как поживаешь?

301
00:24:00,184 --> 00:24:03,483
Да, выглядит неплохо.
Я слегка испугался, когда...

302
00:24:03,687 --> 00:24:06,417
случайно отодрал родинку вот на этом месте...

303
00:24:06,590 --> 00:24:09,684
а это оказался маленький кусочек шоколада.

304
00:24:09,893 --> 00:24:12,418
- Чендлер, спасибо большое.
- Не вопрос.

305
00:24:12,596 --> 00:24:16,054
Слушай, мы только что мило провели время по-девчачьи.

306
00:24:16,233 --> 00:24:18,667
Теперь нам надо сделать что-то очень мужественное.

307
00:24:18,836 --> 00:24:21,066
Да.

308
00:24:24,308 --> 00:24:26,708
-Подкрути мне ресницы
-Да.

309
00:24:29,813 --> 00:24:34,750
Следующую песню нужно повеселее выбрать.

310
00:24:34,918 --> 00:24:38,911
Как насчет "Я так взволнована" Поинтер Систерз?

311
00:24:39,089 --> 00:24:41,421
И играй так, чтобы раскачать толпу.

312
00:24:41,592 --> 00:24:44,527
Ну, ты и со своей стороны этого можешь достичь.

313
00:24:45,496 --> 00:24:49,455
Извини, я опоздал. Ты все поймешь, когда увидишь Джо.

314
00:24:49,633 --> 00:24:53,228
Милый, ты как раз вовремя, я буду петь следующую песню.

315
00:24:53,437 --> 00:24:56,133
-Серьезно? Перед этой толпой?
-Они меня обожают.

316
00:24:56,306 --> 00:25:00,538
- О, Боже.
-Она дает людям то, чего они хотят.

317
00:25:00,744 --> 00:25:03,269
Хорошо. смотри.

318
00:25:20,297 --> 00:25:23,391
Это соски моей жены?

319
00:25:23,767 --> 00:25:27,703
Забавно, правда? А я и не видела.
Иначе не дала бы ей подняться туда во второй раз.

320
00:25:27,871 --> 00:25:30,840
Я должен остановить это.

321
00:25:43,821 --> 00:25:46,654
Кому какая разница? Они все равно меня обожают.

322
00:25:49,860 --> 00:25:53,591
Мужик, который трогает себя. На выход!

323
00:25:59,369 --> 00:26:01,496
Да она этим часто занимается.

324
00:26:03,040 --> 00:26:06,498
Росс, ты не говорил мне, что ты доктор.

325
00:26:06,710 --> 00:26:09,838
Погоди. Ты еще даже не сказал ей, что ты доктор?

326
00:26:10,013 --> 00:26:11,947
Как долго ты знаешь ее, час?

327
00:26:12,182 --> 00:26:15,276
Вообще0то, полтора часа

328
00:26:15,452 --> 00:26:20,048
Я говорил тебе, что мы недолго знакомы,
но между нами возникла потрясающая связь.

329
00:26:20,224 --> 00:26:22,556
Тебе тоже так кажется?

330
00:26:22,726 --> 00:26:27,425
- А я подумала, что это только со мной такое происходит.
- Шутишь что ли.

331
00:26:27,598 --> 00:26:31,557
- Хочешь съездить куда-нибудь на выходные?
- Посмотрим.

332
00:26:32,636 --> 00:26:34,126
Росс, что здесь происходит?

333
00:26:34,338 --> 00:26:37,273
Мы теперь приводим странных девушек домой?

334
00:26:37,441 --> 00:26:39,966
Не знаю. Мы теперь целуем парней на балконе?

335
00:26:40,544 --> 00:26:44,139
- А это ты откуда знаешь?
- Магия зрения.

336
00:26:47,217 --> 00:26:51,551
- Я стоял здесь, укладывал нашего ребёнка спать.
- Эмму.

337
00:26:53,724 --> 00:26:56,716
Когда я посмотрел в окно и увидел, как ты целуешься с парнем..

338
00:26:56,894 --> 00:26:58,885
... которого ты знаешь сколько, неделю?

339
00:26:59,062 --> 00:27:02,896
Боже, это все из-за него?
Ты притащил ее сюда, чтобы отомстить мне?

340
00:27:03,100 --> 00:27:06,592
Нет, на самом деле, мне нужно было по маленькому, а я боюсь общественных туалетов...

341
00:27:06,770 --> 00:27:11,104
...из-за кишечных паразитов.
- Ладно, Мишель, тебе пора.

342
00:27:11,275 --> 00:27:14,005
-Хорошо,позвони мне.
-Хорошо.

343
00:27:14,244 --> 00:27:15,973
Подожди, но ты же не знаешь моего номера.

344
00:27:16,180 --> 00:27:19,377
знаешь, если это судьба, я его угадаю.

345
00:27:20,884 --> 00:27:23,182
Пока-пока.

346
00:27:23,921 --> 00:27:25,855
Зачет.

347
00:27:26,023 --> 00:27:28,753
Она тебе не нравится? Потому что я надеялся, что мы сможем...

348
00:27:28,926 --> 00:27:30,951
...устроить вечеринку поцелуев на балконе.

349
00:27:31,161 --> 00:27:34,688
Я не могу поверить, что ты делаешь из этого трагедию. Это был один поцелуй.

350
00:27:34,898 --> 00:27:37,492
-Один парень. Один раз.
-О, правда?

351
00:27:37,701 --> 00:27:40,329
-Да.
О, серьезно?

352
00:27:42,039 --> 00:27:43,904
О,да.

353
00:27:44,107 --> 00:27:46,837
- А то насчет парня из бара?
- Кого?

354
00:27:47,044 --> 00:27:50,172
Парня, которому ты дала свой номер.

355
00:27:50,347 --> 00:27:54,647
- Как ты узнал об этом?
- Он звонил сюда, искал тебя.

356
00:27:54,818 --> 00:27:58,948
Так что не рассказывай мне, что поцелуй с коллегой, это всего лишь раз.

357
00:27:59,156 --> 00:28:02,455
Ходишь там по барам и балконам...

358
00:28:02,626 --> 00:28:06,790
..вот уже месяц кряду. И тебе вежливости не хватает
сообщить мне об этом.

359
00:28:07,664 --> 00:28:10,497
- почему я не получила то сообщение?
- Что?

360
00:28:10,667 --> 00:28:14,467
От парня из бара?
Почему я не получила то сообщение?

361
00:28:14,671 --> 00:28:17,834
Потому что я сложил его пополам и положил в задний карман.

362
00:28:18,008 --> 00:28:21,171
Ты что, там не смотрела?

363
00:28:23,146 --> 00:28:24,670
Росс.

364
00:28:27,384 --> 00:28:29,875
Я не давал его тебе.

365
00:28:30,053 --> 00:28:31,748
Почему?

366
00:28:33,490 --> 00:28:36,152
- Не знаю.
- О,боже. Знаешь что?

367
00:28:36,326 --> 00:28:39,056
Кем ты себя возомнил?
Кто ты такой, чтобы решать...

368
00:28:39,229 --> 00:28:42,164
Какие сообщения мне получать,
а какие нет.

369
00:28:42,499 --> 00:28:45,263
Кто я такой? Я человек, который
заботится о нашем ребёнке.

370
00:28:45,469 --> 00:28:48,734
В то время как ты встречаешься с парнями в барах.
- Поверить не могу.

371
00:28:48,905 --> 00:28:53,103
Я вообще-то пришла в надежде нормально,
по-взрослому поговорить о наших отношениях.

372
00:28:53,277 --> 00:28:55,871
Но я не могу говорить с человеком,
который прячет мои сообщения...

373
00:28:56,046 --> 00:28:58,879
..и приводит чокнутых дамочек в квартиру.

374
00:28:59,082 --> 00:29:03,382
Нормальные дамочки со мной идти не соглашались.

375
00:29:06,089 --> 00:29:09,081
Дело не в этом, ясно?
Дело в том, что...

376
00:29:09,259 --> 00:29:13,286
..это ты решила двигаться вперед
и никому не говорить об этом.

377
00:29:13,530 --> 00:29:17,626
О, боже, Росс. Все так запутано.

378
00:29:17,801 --> 00:29:21,931
Что с нами не так? Почему те люди,
которые впервые слышат о нашей ситуации, спрашивают:

379
00:29:22,139 --> 00:29:25,131
"Вы живете вместе, но не встречаетесь, хотя у вас есть ребенок?"

380
00:29:25,309 --> 00:29:29,507
Разве это не странно? А я говорю:
"Нет, не странно, потому что нас это устраивает".

381
00:29:29,713 --> 00:29:31,613
А знаешь что?
Меня это не устраивает.

382
00:29:31,782 --> 00:29:35,912
- Абсолютно наоборот.
- Именно так.

383
00:29:37,654 --> 00:29:39,383
И знаешь...

384
00:29:39,556 --> 00:29:43,253
...мы договорились жить вместе до тех пор,
пока это не перестанет иметь смысла...

385
00:29:43,427 --> 00:29:47,796
...и может быть это больше смысла не имеет.

386
00:29:49,399 --> 00:29:51,833
Может быть и нет.

387
00:29:53,103 --> 00:29:55,571
Так что ты предлагаешь?

388
00:29:59,943 --> 00:30:01,570
Привет.

389
00:30:01,745 --> 00:30:05,181
Можно, мы с Эммой у тебя поживем?

390
00:30:05,415 --> 00:30:07,781
Боже.

391
00:30:08,485 --> 00:30:12,353
- Конечно.
- Спасибо.

392
00:30:16,560 --> 00:30:19,358
У тебя брови какие-то странные.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru