Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 9-14. The One With The Blind Dates.

 

2
00:00:04,337 --> 00:00:06,171
- Morning, roomie.
- Hey!

3
00:00:06,339 --> 00:00:08,882
You remembered
to put clothes on this morning.

4
00:00:10,468 --> 00:00:12,678
- Fifth day's the charm.
- Oh.

5
00:00:13,054 --> 00:00:18,434
It's so great to be back here. You're
making it so easy on me and Emma.

6
00:00:18,601 --> 00:00:21,520
It's great having you back.
Stay as long as you want.

7
00:00:21,688 --> 00:00:24,398
And when does she stop
crying all night?

8
00:00:27,444 --> 00:00:31,238
Hey! You're not naked. Heh.

9
00:00:31,406 --> 00:00:33,991
So, hey, Rach, when will we expect
to see you tonight?

10
00:00:34,159 --> 00:00:37,953
I'll probably be back around 6.
But she's in the bedroom, all ready to go.

11
00:00:38,121 --> 00:00:39,955
But she did fall back to sleep, so...

12
00:00:40,123 --> 00:00:44,209
She's probably exhausted from all that
adorable screaming she did last night.

13
00:00:44,544 --> 00:00:45,878
- Bye.
Bye.

14
00:00:46,463 --> 00:00:49,298
Hey, I hope Emma isn't making it
too hard on you.

15
00:00:49,466 --> 00:00:50,716
No, hey, it's been great.

16
00:00:50,884 --> 00:00:51,925
- Yeah?
- Yeah.

17
00:00:52,093 --> 00:00:54,595
I want you to know that
with Rachel staying here...

18
00:00:54,763 --> 00:00:57,931
...all my feelings from before
are totally over.

19
00:00:58,099 --> 00:00:59,433
And even if they weren't...

20
00:00:59,601 --> 00:01:02,186
...when you walk in
on a woman using a breast pump...

21
00:01:02,353 --> 00:01:04,563
- Yeah, that'll do it.
- Wow.

22
00:01:05,398 --> 00:01:07,483
So how are you?

23
00:01:07,650 --> 00:01:09,651
- I'm okay.
- Really?

24
00:01:09,819 --> 00:01:13,947
Sure. I mean, do I wish me and Rachel
living together would have worked out?

25
00:01:14,115 --> 00:01:17,951
Of course. You know, I'm disappointed,
but it's not like it's a divorce.

26
00:01:19,579 --> 00:01:22,664
- Well, actually it...
- It's not a divorce. It is not a divorce!

27
00:01:25,001 --> 00:01:27,878
Anyway, I think Rachel and I
need to get on with our lives.

28
00:01:28,046 --> 00:01:30,380
Maybe start seeing other people.

29
00:01:31,299 --> 00:01:33,133
Wow. Really?

30
00:01:33,301 --> 00:01:36,595
Sure, why not? In fact, if you know
anyone that'd be good for me?

31
00:01:36,763 --> 00:01:40,015
- Sure. I know lots of girls.
- Yeah? Any names come to mind?

32
00:01:40,600 --> 00:01:42,434
Ooh. Names?

33
00:02:25,228 --> 00:02:26,478
- Hey.
- Hey.

34
00:02:26,646 --> 00:02:29,606
- I was just gonna eat. Want something?
- What you got?

35
00:02:29,774 --> 00:02:33,402
Okay, let's see, we got strained peas,
strained carrots...

36
00:02:33,570 --> 00:02:36,155
...ooh, strained plums.
We haven't tried that yet.

37
00:02:36,322 --> 00:02:37,614
Goody!

38
00:02:38,324 --> 00:02:40,742
Thanks. Ha, ha.

39
00:02:41,286 --> 00:02:43,996
So how is it living with Rachel again?

40
00:02:44,164 --> 00:02:46,665
- I mean, apart from the great food?
- Ha, ha.

41
00:02:47,000 --> 00:02:48,834
I'm fine, I'm fine. It's just...

42
00:02:49,002 --> 00:02:51,503
It's just weird what's happening
with her and Ross.

43
00:02:51,671 --> 00:02:54,089
Yesterday he asked me to fix him up
with somebody.

44
00:02:54,257 --> 00:02:56,800
Rachel asked me
if I knew anyone for her too.

45
00:02:56,968 --> 00:02:59,052
- Why are they doing this?
- I don't know.

46
00:02:59,220 --> 00:03:01,597
They're so perfect for each other.
It's crazy.

47
00:03:01,764 --> 00:03:03,807
You know what's crazy? These jars.

48
00:03:03,975 --> 00:03:06,476
What is there, like, two bites in here?

49
00:03:09,981 --> 00:03:12,482
I just wish they'd realize
they should be together.

50
00:03:12,650 --> 00:03:16,236
When they moved in together, I figured
that's where things were headed.

51
00:03:16,404 --> 00:03:19,656
They should be a family. They should
marry and have more children.

52
00:03:19,824 --> 00:03:22,534
Yes. And they should name
one of their kids Joey.

53
00:03:24,370 --> 00:03:27,831
I may not have kids. Someone's
gotta carry on the family name.

54
00:03:30,126 --> 00:03:33,754
You know what? Maybe once they
start dating and see what's out there...

55
00:03:33,922 --> 00:03:36,506
...they'll realize how good
they are for each other.

56
00:03:36,674 --> 00:03:39,593
Yeah, because it is slim pickings.

57
00:03:39,761 --> 00:03:42,554
- I had this date last night. Yuck!
- Mm.

58
00:03:42,722 --> 00:03:45,849
But we should probably keep it down,
she's still in the bedroom.

59
00:03:48,019 --> 00:03:51,647
So, what are we gonna do? Are we
just gonna set them up with people?

60
00:03:51,814 --> 00:03:55,651
I know, that just pushes them
further and further apart.

61
00:03:55,818 --> 00:03:59,446
I know what we can do. We could set
Ross and Rachel up on horrible dates...

62
00:03:59,614 --> 00:04:02,032
...so they'll realize
how good they are together.

63
00:04:02,200 --> 00:04:04,368
- Ooh, that's a great plan.
- Yeah.

64
00:04:04,535 --> 00:04:07,246
You know what the best part of it is?
I get to do my plan laugh:

65
00:04:14,003 --> 00:04:18,465
Okay. Shh, shh. Not so loud.
We don't wanna wake up, uh...

66
00:04:31,354 --> 00:04:34,648
Hi. You guys aren't
doing anything tonight, are you?

67
00:04:34,816 --> 00:04:38,360
See, now, why would you assume that?
Just because we're married?

68
00:04:38,528 --> 00:04:42,739
I mean, I will have you know
that we are very hip, happening people.

69
00:04:43,533 --> 00:04:47,286
Now if you'll excuse me, I have to
get back to reading the obituaries.

70
00:04:48,413 --> 00:04:51,415
I was just asking because I need
someone to watch Emma tonight.

71
00:04:51,582 --> 00:04:53,375
Sure we'll do it.
What are you up to?

72
00:04:53,543 --> 00:04:55,085
Well, Phoebe set me up on a date.

73
00:04:55,295 --> 00:04:56,670
- Oh, my God.
- Wow.

74
00:04:56,838 --> 00:05:00,841
- Why? What's the big deal?
- I figured because you and Ross are...

75
00:05:01,009 --> 00:05:04,428
What? Slept together a year
and a half ago? Yeah, I'm all set.

76
00:05:06,806 --> 00:05:09,850
I think it's great you're going on a date.
It sounds healthy.

77
00:05:10,018 --> 00:05:13,353
I mean, you have needs.
Embrace your womanhood.

78
00:05:14,397 --> 00:05:17,858
You want a job? Turn off Oprah
and send out a r?sum?.

79
00:05:20,278 --> 00:05:23,322
- I'll bring her by around 7, okay?
- That's perfect.

80
00:05:23,489 --> 00:05:26,533
You guys are gonna have so much fun.
She's at such a cute age.

81
00:05:26,701 --> 00:05:30,245
A couple things. Now that she eats
solid food, she poops around the clock.

82
00:05:30,413 --> 00:05:33,332
And watch out for your hair
because she likes to grab it.

83
00:05:33,499 --> 00:05:37,961
She's also in this phase where if you
leave the room, she screams, but, oh...

84
00:05:38,129 --> 00:05:39,963
...thanks, you guys. Have fun.

85
00:05:42,467 --> 00:05:46,303
Suddenly I wish I was reading
my own name.

86
00:05:49,098 --> 00:05:51,808
- Ooh, Joey, hey. I'm so excited.
- Hey.

87
00:05:51,976 --> 00:05:55,812
- I just set Rachel up with the worst guy.
- All right. Who is he?

88
00:05:55,980 --> 00:05:58,231
It's this guy I used to massage.
By "massage"...

89
00:05:58,399 --> 00:06:01,401
...I mean hold down so he wouldn't
turn over and flash me.

90
00:06:02,737 --> 00:06:04,154
Okay, okay.

91
00:06:04,322 --> 00:06:06,990
- Wait till you hear who I got for Ross.
- Oh, yeah.

92
00:06:07,158 --> 00:06:11,495
She's this really boring woman.
She's a teacher.

93
00:06:12,789 --> 00:06:16,333
- A teacher?
- She's into history and foreign movies.

94
00:06:16,501 --> 00:06:19,044
Oh, oh. And she loves puzzles. Huh?

95
00:06:20,213 --> 00:06:22,422
Come on, who loves puzzles?

96
00:06:22,590 --> 00:06:25,050
Well, Ross does.

97
00:06:25,760 --> 00:06:27,928
You're ruining the plan!

98
00:06:28,096 --> 00:06:31,181
Joey, you fixed him up
with his perfect woman.

99
00:06:31,349 --> 00:06:33,308
- Oh, my God, you're right!
- Yeah.

100
00:06:33,476 --> 00:06:36,228
- She even reads for pleasure!
- Ugh.

101
00:06:38,106 --> 00:06:41,775
- How do you know a woman like that?
- I'm not allowed to know smart women?

102
00:06:41,943 --> 00:06:45,695
- Joey?
- I met her at the library. I went in to pee.

103
00:06:48,032 --> 00:06:50,784
- So now what do we do?
- Well, okay.

104
00:06:50,952 --> 00:06:54,788
I'll call her and tell her the date's
canceled and find him somebody else.

105
00:06:56,457 --> 00:07:00,085
What if we don't find him somebody
else? We'll just tell her the date's off...

106
00:07:00,253 --> 00:07:03,547
...but we don't tell Ross. He goes
to the restaurant and gets stood up.

107
00:07:03,756 --> 00:07:05,132
Ooh!

108
00:07:05,299 --> 00:07:06,716
Ooh, I hear that's bad.

109
00:07:08,511 --> 00:07:11,638
Ooh, so this is great. Rachel's
gonna have a terrible date...

110
00:07:11,806 --> 00:07:15,642
...Ross gets stood up, and then they'll
realize how good they have it together.

111
00:07:15,810 --> 00:07:17,185
Ah, yes, the plan.

112
00:07:17,353 --> 00:07:19,646
Ho-ho-ho.

113
00:07:20,940 --> 00:07:22,399
It's not Santa's plan.

114
00:07:25,319 --> 00:07:26,361
No, it's:

115
00:07:32,243 --> 00:07:36,079
- Yeah, you know, it's not that fun.
- No, I think we killed it.

116
00:07:39,584 --> 00:07:41,084
Emma? Emma, look at me.

117
00:07:41,586 --> 00:07:45,589
Well, I think I'll go downstairs
for a while.

118
00:07:52,430 --> 00:07:55,223
No, no, no. No, no, no.
It's okay. It's okay. I didn't go.

119
00:07:55,391 --> 00:07:57,642
Don't cry, it's just a bit.

120
00:07:57,810 --> 00:08:00,854
I'm your Uncle Chandler.
Funny is all I have!

121
00:08:02,106 --> 00:08:06,109
Okay, just so you know, I'm gonna be
ovulating from tomorrow until the 6th.

122
00:08:06,486 --> 00:08:09,446
So don't touch yourself
for the next 48 hours.

123
00:08:10,615 --> 00:08:12,657
I don't do that.

124
00:08:12,825 --> 00:08:14,201
I'll try to stop.

125
00:08:16,162 --> 00:08:18,163
- Wait, did you say until the 6th?
- Yeah.

126
00:08:18,331 --> 00:08:19,915
Today is the 6th.

127
00:08:20,082 --> 00:08:22,751
No, it's not. Look.

128
00:08:23,085 --> 00:08:25,795
Yes, it's also 2003.

129
00:08:26,297 --> 00:08:28,840
Oh, my God. Today's the 6th?

130
00:08:29,008 --> 00:08:30,842
I may be done ovulating!

131
00:08:31,010 --> 00:08:35,263
I may have also served some very
questionable meat at the restaurant.

132
00:08:35,723 --> 00:08:38,600
- Go take the test, see if we're okay.
- Okay.

133
00:08:45,691 --> 00:08:47,400
Tough crib.

134
00:08:48,152 --> 00:08:52,155
Hey, where are all my ovulation sticks?
There's only one here.

135
00:08:54,492 --> 00:08:58,161
I might have checked to see
if I was ovulating a couple times.

136
00:08:59,956 --> 00:09:00,997
Chandler.

137
00:09:01,165 --> 00:09:04,167
I am not working! There's not much
to do around here!

138
00:09:17,181 --> 00:09:19,266
Excuse me. Um... Heh.

139
00:09:19,433 --> 00:09:22,644
Is there a woman waiting at the bar?

140
00:09:22,853 --> 00:09:27,566
Um, someone average height, dark hair?
Or perhaps doing a puzzle?

141
00:09:27,733 --> 00:09:30,735
Uh, there's a drunk Chinese guy.

142
00:09:32,029 --> 00:09:35,365
Well, if I'm still here in an hour,
buy him a drink on me.

143
00:09:35,658 --> 00:09:38,410
Um, can I get you another glass of wine?

144
00:09:38,578 --> 00:09:41,580
I don't know if I should.
I don't wanna be drunk when I...

145
00:09:41,747 --> 00:09:43,873
...go home alone tonight.

146
00:09:45,126 --> 00:09:49,087
- Got stood up, huh?
- Eh, it's no big deal. It's just a blind date.

147
00:09:49,255 --> 00:09:51,840
Are you worried your date came,
saw you and left?

148
00:09:54,093 --> 00:09:55,427
No!

149
00:09:59,640 --> 00:10:01,641
We're okay. I'm still ovulating.

150
00:10:01,809 --> 00:10:06,229
Oh, good, because as of 4:00
this afternoon, I am not.

151
00:10:07,481 --> 00:10:08,815
So let's do this.

152
00:10:10,526 --> 00:10:12,944
- I don't think I can.
- Oh, come on.

153
00:10:13,112 --> 00:10:15,572
I know you're not 18 anymore,
but give it a minute.

154
00:10:18,034 --> 00:10:21,202
- Because of Emma.
- Oh, my God, Emma.

155
00:10:21,370 --> 00:10:23,246
Oh, sweetie, I forgot you were here.

156
00:10:24,624 --> 00:10:27,208
Oh, you're right, we can't do this.
We can't leave her alone.

157
00:10:27,376 --> 00:10:29,294
Sorry.

158
00:10:29,920 --> 00:10:31,463
Unless...

159
00:10:31,631 --> 00:10:34,049
...maybe we do it here.

160
00:10:34,216 --> 00:10:37,052
I mean, how much can she even
be aware of at this age?

161
00:10:37,219 --> 00:10:41,431
Well, she's aware when we leave a room.
She may notice if we start...

162
00:10:41,599 --> 00:10:43,391
...canoodling in it.

163
00:10:45,019 --> 00:10:47,520
- "Canoodling"?
- Well, I can't say "hump" or "screw"...

164
00:10:47,688 --> 00:10:49,773
...in front of the B-A-B-Y.

165
00:10:51,609 --> 00:10:54,361
I don't know,
I guess having sex in front of a baby...

166
00:10:54,528 --> 00:10:57,906
...isn't so...
- Horrifying? Scarring?

167
00:10:58,074 --> 00:11:00,533
Something people go to jail for?

168
00:11:02,620 --> 00:11:04,245
- I guess you're right.
- You guess?

169
00:11:04,413 --> 00:11:06,706
At that bed-and-breakfast,
we didn't have sex...

170
00:11:06,874 --> 00:11:10,043
...because you thought a deer
was staring through the window.

171
00:11:10,211 --> 00:11:14,005
Well, what kind of a sick bastard
wants to do it in front of a deer?

172
00:11:19,887 --> 00:11:23,890
Wow, everything looks so good.

173
00:11:24,058 --> 00:11:26,476
I think I'm gonna have the chicken.

174
00:11:29,689 --> 00:11:32,399
I just have to say this.

175
00:11:32,566 --> 00:11:36,903
- You're really beautiful.
- Oh. Wow, that's very sweet. Thank you.

176
00:11:38,989 --> 00:11:41,074
I'm kind of funny-looking.

177
00:11:42,993 --> 00:11:44,911
- What?
- Look, I mean, come on...

178
00:11:45,079 --> 00:11:49,040
...you're way out of my league.
Everybody in here knows it.

179
00:11:49,208 --> 00:11:51,376
I bet that guy over there
is probably saying:

180
00:11:51,544 --> 00:11:54,421
"Ooh, why's she out with him?
He must be rich."

181
00:11:56,465 --> 00:11:58,425
Well, I'm not.

182
00:11:59,677 --> 00:12:03,179
What do you think you want to order?
I'm real excited about that chicken.

183
00:12:03,347 --> 00:12:04,848
I'm not funny, either.

184
00:12:06,559 --> 00:12:10,019
So if you were thinking,
"Well, he's not that good-looking...

185
00:12:10,187 --> 00:12:14,315
...but maybe we'll have some laughs,"
that ain't gonna happen.

186
00:12:15,693 --> 00:12:20,196
Well, come on, Steve, let's not rule out
nervous laughter. Ha-ha-ha.

187
00:12:22,199 --> 00:12:25,160
Hey, now, wait a minute,
Phoebe told me...

188
00:12:25,327 --> 00:12:28,455
...that you owned
your own restaurant. That's impressive.

189
00:12:28,622 --> 00:12:32,333
I lost it to drugs.

190
00:12:37,214 --> 00:12:39,382
I silk-screen T-shirts now.

191
00:12:39,550 --> 00:12:43,136
Really? What's that like?

192
00:12:43,304 --> 00:12:47,182
It's really fulfilling doing something
you hate for no money.

193
00:12:48,684 --> 00:12:52,353
That's right. I have no money,
I'm not funny...

194
00:12:52,521 --> 00:12:58,067
...I live in a studio apartment
with two other guys.

195
00:12:58,235 --> 00:13:02,822
And I'm pretty sure I'm infertile.

196
00:13:06,744 --> 00:13:08,703
Now, come on. Come on, Steve.

197
00:13:08,871 --> 00:13:12,207
There must be something
that you like about yourself.

198
00:13:13,959 --> 00:13:16,336
I do like my hair.

199
00:13:18,339 --> 00:13:20,131
Really?

200
00:13:31,185 --> 00:13:33,853
- Hello?
- Phoebe, it's me!

201
00:13:34,522 --> 00:13:38,316
I'm going to hunt you down
and kill you.

202
00:13:40,069 --> 00:13:41,277
Hey, Rach.

203
00:13:43,197 --> 00:13:46,991
This is the worst date ever! How could
you set me up with this creep?

204
00:13:47,159 --> 00:13:50,370
You know, you are talking about
one of my dear, dear friends.

205
00:13:50,538 --> 00:13:53,414
I don't care. This guy is a nightmare.

206
00:13:53,582 --> 00:13:56,292
All right, so he gets a little crazy
when he's stoned.

207
00:13:58,754 --> 00:14:01,589
- He's not stoned.
- Did he go out for a cigarette?

208
00:14:02,341 --> 00:14:05,093
- Yeah. Four times.
- My dear, sweet Rach.

209
00:14:05,261 --> 00:14:06,553
Oh.

210
00:14:07,346 --> 00:14:11,850
Well, our plan is working.
Rachel's having a miserable time...

211
00:14:12,017 --> 00:14:15,061
...and Ross is just stood up somewhere
at a restaurant all alone.

212
00:14:15,229 --> 00:14:17,272
Great. Pretty soon
they'll be back together.

213
00:14:17,439 --> 00:14:21,985
By the time anyone's figured out what
we've done, we'll be in sunny Mexico.

214
00:14:23,863 --> 00:14:26,781
Oh, wait, that's the end
of a different plan.

215
00:14:29,326 --> 00:14:31,452
Oh, she's asleep. Chandler?

216
00:14:34,415 --> 00:14:36,916
- What are you doing?
- Emma was doing it.

217
00:14:38,627 --> 00:14:39,836
She's asleep.

218
00:14:40,337 --> 00:14:41,379
Ooh!

219
00:14:41,547 --> 00:14:44,799
- She's asleep. That means we can...
- Yes. But we have to be fast.

220
00:14:44,967 --> 00:14:47,677
Oh, okay, I'll try.

221
00:14:48,012 --> 00:14:51,097
- And you can't make any noise.
- Okay, I'll try.

222
00:14:58,355 --> 00:14:59,397
Hello?

223
00:15:02,359 --> 00:15:03,985
Emma?

224
00:15:06,322 --> 00:15:09,407
Hey! Hi!

225
00:15:10,868 --> 00:15:13,620
How are you? How are you?

226
00:15:13,787 --> 00:15:16,247
Where are your babysitters, huh?

227
00:15:17,166 --> 00:15:19,709
Why is the bedroom door closed?

228
00:15:25,925 --> 00:15:30,929
You can't have S-E-X
when you're taking care of a B-A-B-I-E.

229
00:15:36,518 --> 00:15:40,772
I've got bad news. The Chinese guy left.

230
00:15:42,524 --> 00:15:45,318
Eh, if it was meant to be,
it's meant to be.

231
00:15:45,486 --> 00:15:47,445
Look, you got stood up. Who cares?

232
00:15:47,613 --> 00:15:50,531
We're gonna show you a good time.
Sit and relax.

233
00:15:50,699 --> 00:15:54,327
In fact, let me bring you
a crab-cake appetizer on the house.

234
00:15:54,995 --> 00:15:58,289
Wow, free crab cakes? Well, that's nice.

235
00:15:58,457 --> 00:16:02,418
Although I was hoping
to have sex tonight. Heh.

236
00:16:02,962 --> 00:16:04,837
Ooh.

237
00:16:08,425 --> 00:16:10,635
Just the crab cakes.

238
00:16:11,011 --> 00:16:14,514
What are you doing? Are you trying
to get him to stay? You can't do that.

239
00:16:14,682 --> 00:16:18,518
- Just get out of here, okay?
- I'm sorry, what's going on?

240
00:16:18,686 --> 00:16:22,105
Uh, okay, um, the waiters have
a little pool going.

241
00:16:22,272 --> 00:16:26,901
We have a bet on how long it'll take
before you give up and go home.

242
00:16:28,570 --> 00:16:30,488
What?

243
00:16:31,073 --> 00:16:34,158
You're making money off my misery?

244
00:16:34,326 --> 00:16:37,036
Well, if you stay till 9:20, I am.

245
00:16:37,204 --> 00:16:41,833
This is unbelievable. I have never
been so insulted in my life.

246
00:16:42,001 --> 00:16:45,753
Now, if you'll wrap up my free
crab cakes, I'll be on my way.

247
00:16:48,924 --> 00:16:53,052
Well, that was weird.
You were loud and I was fast.

248
00:16:53,220 --> 00:16:55,138
I think we may have done it this time.

249
00:16:55,305 --> 00:16:58,057
Oh, I wish I didn't have to wait
to take a pregnancy test.

250
00:16:59,476 --> 00:17:01,310
You may wanna get
some more of those too.

251
00:17:04,148 --> 00:17:05,481
Where's Emma?

252
00:17:05,649 --> 00:17:08,151
Oh, my God, where's Emma?
Where's Emma?

253
00:17:08,318 --> 00:17:11,529
Don't ask me.
I was in there canoodling you.

254
00:17:12,823 --> 00:17:16,117
Okay. Okay. I'm sure that Rachel
came home early and picked up Emma.

255
00:17:16,285 --> 00:17:18,661
You go look across the hall,
I'll call her cell.

256
00:17:18,829 --> 00:17:20,913
- Okay.
- You better hope we're pregnant...

257
00:17:21,081 --> 00:17:24,625
...because one way or another,
we're giving a baby back to Rachel!

258
00:17:27,796 --> 00:17:30,757
I can't believe I'm crying
in front of you.

259
00:17:30,924 --> 00:17:32,967
You must think I'm so pathetic.

260
00:17:33,677 --> 00:17:36,512
No, no, no, I admire a man
who can cry.

261
00:17:36,680 --> 00:17:39,474
- Really?
- Don't touch my coat!

262
00:17:41,685 --> 00:17:43,770
Oh. Sorry, that's my phone.

263
00:17:44,271 --> 00:17:46,564
- Hello?
- Hey, Rach, how's it going?

264
00:17:46,732 --> 00:17:49,400
Oh, my God,
this is the worst date ever.

265
00:17:51,695 --> 00:17:53,154
Oh, come on.

266
00:17:53,322 --> 00:17:57,366
Look, you know what, I'm sorry, but did
you really think that this was going well?

267
00:18:00,287 --> 00:18:02,789
- What's up?
- Hey, did you stop by here?

268
00:18:02,956 --> 00:18:06,334
- No.
- Oh, my God! Then...

269
00:18:07,836 --> 00:18:09,796
Oh, thank God! Emma, there you are!

270
00:18:12,633 --> 00:18:15,301
What? What do you mean,
"there you are"? Where was she?

271
00:18:15,886 --> 00:18:21,140
Uh, we were playing peekaboo.
She loves it when I'm dramatic. Heh.

272
00:18:24,853 --> 00:18:28,648
- Why the hell did you take her?
- Because you two were having sex!

273
00:18:30,818 --> 00:18:34,153
- No, we weren't.
- Don't you lie to me.

274
00:18:34,321 --> 00:18:38,407
I can tell by Chandler's hair. You are
so lazy. Can't you get on top for once?

275
00:18:43,789 --> 00:18:45,790
All right. All right, we were.

276
00:18:45,958 --> 00:18:48,334
We were trying to make a baby.
Monica's ovulating.

277
00:18:48,544 --> 00:18:51,712
It is unacceptable that you'd
have sex with Emma in the next room.

278
00:18:51,880 --> 00:18:55,550
- I'm gonna have to tell Rachel about this.
- No, please don't. She will kill us.

279
00:18:55,717 --> 00:18:58,261
Hey, I gotta. Unless...

280
00:18:58,470 --> 00:18:59,512
Unless what?

281
00:19:00,264 --> 00:19:02,974
Unless you name
your first-born child Joey.

282
00:19:05,477 --> 00:19:07,770
- What? Why?
- Hey, I may never have kids...

283
00:19:07,938 --> 00:19:10,523
...and somebody's gotta
carry on my family name.

284
00:19:12,484 --> 00:19:15,069
Your family name is Tribbiani.

285
00:19:23,036 --> 00:19:25,121
Oh, ha, ha. You almost had me.

286
00:19:30,711 --> 00:19:32,920
- Well, um...
- Look...

287
00:19:33,714 --> 00:19:37,091
...I think I know the answer
to this question, but...

288
00:19:38,468 --> 00:19:40,595
...would you like to make love to me?

289
00:19:46,351 --> 00:19:49,187
Really, really not.

290
00:19:50,314 --> 00:19:52,356
Ah, it's just as well.

291
00:19:52,524 --> 00:19:54,901
It doesn't work anyway.

292
00:20:03,285 --> 00:20:06,454
All right, well, that's good to know.
Good night, Steve.

293
00:20:16,757 --> 00:20:19,675
- Hey, what's wrong?
- I just had a rough night.

294
00:20:19,843 --> 00:20:21,093
Oh. Crab cake?

295
00:20:21,303 --> 00:20:22,845
Ugh.

296
00:20:23,555 --> 00:20:25,348
- Well, what happened?
- Uh...

297
00:20:25,515 --> 00:20:28,434
Well, I... It's kind of weird
to talk to you about this, but...

298
00:20:28,602 --> 00:20:30,645
Monica told me you had a blind date.

299
00:20:30,812 --> 00:20:32,313
Yeah.

300
00:20:32,481 --> 00:20:33,689
- I did too.
- Oh.

301
00:20:33,857 --> 00:20:37,985
Uh, but is it technically a date
if the other person doesn't show up?

302
00:20:38,445 --> 00:20:39,487
Oh.

303
00:20:39,655 --> 00:20:43,324
Oh, no. Do you think she walked in,
saw you and left?

304
00:20:46,995 --> 00:20:49,330
Why does everyone keep saying that?

305
00:20:50,249 --> 00:20:53,584
If it makes you feel any better,
I wish my date hadn't shown up.

306
00:20:53,752 --> 00:20:56,629
- That bad?
- Well, he makes T-shirts for a living...

307
00:20:56,797 --> 00:21:01,008
...and he thought it would be
appropriate to give me...

308
00:21:01,176 --> 00:21:02,802
...this.

309
00:21:04,638 --> 00:21:07,348
"Female Body Inspector"?

310
00:21:08,475 --> 00:21:10,726
- What size is that?
- Ugh.

311
00:21:12,354 --> 00:21:13,479
Now wait a minute.

312
00:21:13,647 --> 00:21:15,982
- So they'll name their first child Joey?
- Uh-huh.

313
00:21:16,149 --> 00:21:18,859
How do I get them to name
the next one after me?

314
00:21:19,027 --> 00:21:22,822
It's easy. You just
walk in on them having sex.

315
00:21:22,990 --> 00:21:26,325
Oh, so they owe me,
like, three Phoebes.

316
00:21:26,994 --> 00:21:29,787
Oh, my God!
Look, it's Ross and Rachel!

317
00:21:29,955 --> 00:21:31,622
The plan is working!

318
00:21:33,250 --> 00:21:35,293
Don't do the plan laugh.

319
00:21:36,920 --> 00:21:39,839
The first dates we've had in months,
and they were both such disasters.

320
00:21:40,007 --> 00:21:41,674
Oh.

321
00:21:42,092 --> 00:21:44,885
Huh. You know, it is weird...

322
00:21:45,053 --> 00:21:49,515
...that Phoebe would set me up
on a date that was awful...

323
00:21:49,683 --> 00:21:54,145
...on the same night Joey set you up
on a date that didn't even show.

324
00:21:55,147 --> 00:21:57,064
Wait a minute.

325
00:21:57,691 --> 00:22:00,651
You don't think it was intentional?

326
00:22:00,819 --> 00:22:03,279
I mean, that's just stupid.

327
00:22:03,447 --> 00:22:06,615
We're geniuses. Huh?

328
00:22:06,783 --> 00:22:11,704
- Look at them! They're really bonding.
- They're falling in love all over again.

329
00:22:13,582 --> 00:22:16,083
Oh, they see us. Oh, they look mad.

330
00:22:18,045 --> 00:22:20,254
Oh, they figured it out.
They're coming. Run!

331
00:22:20,422 --> 00:22:22,548
- Where?
- Mexico!

332
00:22:28,305 --> 00:22:30,514
Can you believe they're still not here?

333
00:22:31,516 --> 00:22:34,894
I know. A double blind date
and we both get stood up.

334
00:22:35,062 --> 00:22:37,313
What are the chances?

335
00:22:37,898 --> 00:22:40,524
I know, I'm so bummed.

336
00:22:40,692 --> 00:22:43,069
Could we have
our free crab cakes now?

337
00:22:44,780 --> 00:22:47,531
- What?
- We've been stood up.

338
00:22:47,699 --> 00:22:50,785
And we want our free crab cakes.

339
00:22:50,952 --> 00:22:53,621
Guys, give it a rest.
Nobody's betting on you tonight.

340
00:22:53,789 --> 00:22:58,125
Although we do have a pool going
to see how long it takes that guy to cry.

341
00:22:59,836 --> 00:23:02,755
I have such fat hands!

1
00:00:03,115 --> 00:00:05,106
- Доброе, соседушка
- Привет

2
00:00:05,317 --> 00:00:09,185
Сегодня ты не забыл одеться с утра.

3
00:00:09,354 --> 00:00:11,845
На пятый день привыкаешь.

4
00:00:12,057 --> 00:00:17,393
Так чудесно снова здесь оказаться.
Ты так помогаешь нам с Эммой.

5
00:00:17,596 --> 00:00:20,531
Я тоже рад, что ты вернулась.
Живи здесь столько, сколько хочешь.

6
00:00:20,699 --> 00:00:24,533
А когда она прекратит плакать ночи напролет?

7
00:00:26,371 --> 00:00:30,171
Привет! Ты не голый!

8
00:00:30,375 --> 00:00:32,843
Рэйч, когда вас ждать сегодня?

9
00:00:33,011 --> 00:00:36,879
Где-то часов в шесть. Но она в спальне, уже готова.

10
00:00:37,049 --> 00:00:38,846
Хотя сейчас она снова заснула..

11
00:00:39,051 --> 00:00:43,147
Наверное, устала всю ночь издавать те прелестные вопли.

12
00:00:43,488 --> 00:00:44,785
- Пока.
- Пока.

13
00:00:45,390 --> 00:00:48,188
Слушай, надеюсь, Эмма тебя не слишком напрягает.

14
00:00:48,360 --> 00:00:50,521
Нет, это замечательно.

15
00:00:50,729 --> 00:00:53,562
Еще я хочу, чтобы ты знал:
несмотря на то, что Рэйчел снова здесь...

16
00:00:53,732 --> 00:00:56,929
...я больше ничего к ней не чувствую.

17
00:00:57,102 --> 00:00:58,433
А даже если бы и чувствовал...

18
00:00:58,604 --> 00:01:01,072
...когда видишь, как женщина использует молокоотсос...

19
00:01:01,306 --> 00:01:03,797
- Да-да, я понял.
- Офигеть.

20
00:01:04,343 --> 00:01:06,277
А у тебя как дела?

21
00:01:06,445 --> 00:01:08,504
- Я в порядке.
- Правда?

22
00:01:08,680 --> 00:01:12,844
Конечно. Хотелось бы мне, чтобы мы с Рэйчел
спокойно жили вместе?

23
00:01:13,018 --> 00:01:16,852
Конечно, хочу. Знаешь, я расстроен,
но все-таки это не так плохо, как разводиться.

24
00:01:18,523 --> 00:01:21,549
- Ну вообще-то...
- Это не развод. Это не развод.

25
00:01:23,729 --> 00:01:26,721
В любом случае, думаю, и мне, и Рэйчел
нужно заняться своей личной жизнью.

26
00:01:26,898 --> 00:01:29,332
Начать встречаться с другими людьми.

27
00:01:30,235 --> 00:01:32,032
Ничего себе. Правда?

28
00:01:32,237 --> 00:01:35,695
Конечно, почему нет?
Кстати, у тебя никого нет на примете для меня?

29
00:01:35,874 --> 00:01:38,934
- Конечно. Я много девушек знаю.
- Какие-нибудь имена приходят в голову?

30
00:01:39,878 --> 00:01:41,402
Имена?

31
00:02:34,166 --> 00:02:37,226
- Я как раз собирался поесть. Будешь что-нибудь?
- А что у тебя есть?

32
00:02:37,402 --> 00:02:41,031
Так. сейчас посмотрим. Протертый горошек,
протертая морковка...

33
00:02:41,206 --> 00:02:43,868
...протертые сливы! Это мы еще не пробовали.

34
00:02:44,076 --> 00:02:45,338
Вкуснятина!

35
00:02:45,911 --> 00:02:48,345
Спасибо.

36
00:02:48,880 --> 00:02:51,576
Ну что, как тебе снова жить с Рэйчел?

37
00:02:51,783 --> 00:02:54,377
Ну, помимо вкусной еды?

38
00:02:54,586 --> 00:02:56,417
Хорошо, хорошо. Просто..

39
00:02:56,588 --> 00:02:59,079
Странно наблюдать за тем,
что происходит между ними с Россом.

40
00:02:59,291 --> 00:03:01,782
Вчера он попросил меня познакомить его с кем-нибудь.

41
00:03:01,993 --> 00:03:04,484
Рэйчел тоже спрашивала, нет ли у меня кого-нибудь на примете.

42
00:03:04,696 --> 00:03:06,721
- Зачем они это делают?
- Не знаю.

43
00:03:06,932 --> 00:03:09,298
Они просто созданы друг для друга.
Это невероятно.

44
00:03:09,501 --> 00:03:11,594
Знаешь, что невероятно? Эти баночки.

45
00:03:11,803 --> 00:03:15,534
Сколько тут, две ложки?

46
00:03:17,576 --> 00:03:20,238
Хотела бы я, чтобы они поняли, что им нужно быть вместе.

47
00:03:20,412 --> 00:03:23,904
Когда они съехались, я подумал, что всё к тому и идет.

48
00:03:24,116 --> 00:03:27,347
Им нужно быть семьей. Они должны пожениться и завести еще детей.

49
00:03:27,519 --> 00:03:31,853
И назвать одного из них Джоуи.

50
00:03:32,090 --> 00:03:35,526
Я, может, никогда и не заведу детей.
Кто-то же должен унаследовать мое родовое имя.

51
00:03:37,729 --> 00:03:41,290
Знаешь что? Может быть, когда они начнут встречаться
и поймут, как это сложно...

52
00:03:41,466 --> 00:03:44,196
...они осознают, как они подходят друг другу.

53
00:03:44,402 --> 00:03:47,200
Да, у них почти нет шансов на успех с другими.

54
00:03:47,372 --> 00:03:50,432
У меня вчера было свидание с девушкой. Фу.

55
00:03:50,609 --> 00:03:54,204
Наверное, нужно говорить потише,
она всё ещё в спальне.

56
00:03:55,981 --> 00:03:59,382
Что нам делать?
Мы будем их сводить с кем-то?

57
00:03:59,584 --> 00:04:03,247
Это еще больше их разъединит.

58
00:04:03,421 --> 00:04:07,050
Я знаю, что можно сделать.
Мы можем свести Росса и Рэйчел с ужасными людьми..

59
00:04:07,225 --> 00:04:09,750
...чтобы они поняли,
насколько им хорошо друг с другом.

60
00:04:09,961 --> 00:04:12,054
- Отличный план.
- Ага.

61
00:04:12,264 --> 00:04:16,564
Знаешь, какова его лучшая часть?
Я могу изобразить смех злого гения.

62
00:04:21,606 --> 00:04:26,066
Так, потише.
Мы не хотим разбудить...

63
00:04:38,957 --> 00:04:42,324
Привет. Вы же не заняты сегодня вечером, так ведь?

64
00:04:42,527 --> 00:04:46,019
Вот почему ты так решила?
Потому что мы женатые люди?

65
00:04:46,264 --> 00:04:50,963
Я хотел бы проинформировать тебя, что
мы современные, легкие на подъем люди.

66
00:04:51,136 --> 00:04:55,300
А теперь прошу меня извинить,
мне нужно продолжить читать некрологи.

67
00:04:56,007 --> 00:04:59,101
Я спрашиваю, потому что мне не с кем оставить Эмму вечером.

68
00:04:59,311 --> 00:05:01,040
Конечно, мы присмотрим за ней.
А что ты собралась делать вечером?

69
00:05:01,279 --> 00:05:04,271
- Я иду на свидание с каким-то знакомым Фиби.
- О, боже.

70
00:05:04,449 --> 00:05:08,510
- Что? В чем дело?
- Ну я подумала про то, что вы ведь с Россом...

71
00:05:08,687 --> 00:05:12,783
Что? Переспали друг с другом полтора года назад?
Хватит с меня.

72
00:05:14,426 --> 00:05:17,452
Я считаю, это хорошо, что ты идешь на свидание.
Это полезно для здоровья.

73
00:05:17,629 --> 00:05:21,326
У тебя есть потребности.
Почувствуй свою женственность.

74
00:05:22,000 --> 00:05:25,527
Хочешь найти работу? Выключай Опру
и отправь наконец резюме.

75
00:05:27,873 --> 00:05:30,501
- Я приведу ее часов в семь, ладно?
- Отлично.

76
00:05:30,675 --> 00:05:34,133
Вы, ребята, хорошо проведете время.
У нее сейчас такой чудный возраст.

77
00:05:34,312 --> 00:05:37,975
Всего пара моментов. Она теперь ест
твердую еду, поэтому какает круглосуточно.

78
00:05:38,149 --> 00:05:40,913
И следите за волосами,
ей нравится их дергать.

79
00:05:41,086 --> 00:05:45,546
И еще она в таком возрасте, что
когда ты выходишь из комнаты, она начинает орать, но...

80
00:05:45,724 --> 00:05:47,692
Спасибо, ребята. Веселитесь.

81
00:05:50,061 --> 00:05:54,498
Мне почему-то захотелось здесь своё имя увидеть.

82
00:05:56,701 --> 00:05:59,602
Привет, Джоуи.
Я так волнуюсь.

83
00:05:59,771 --> 00:06:03,537
- Я только что познакомила Рэйчел с жутким парнем.
- Отлично. Кто он?

84
00:06:03,742 --> 00:06:06,040
Мой бывший клиент, я ему массаж делала.
И "массаж" означает то...

85
00:06:06,211 --> 00:06:10,238
что я просто старалась пресечь его попытки
перевернуться на спину и продемонстрировать свой член.

86
00:06:10,415 --> 00:06:14,112
- Послушай только, кого я приготовил для Росса.
- О,да.

87
00:06:14,286 --> 00:06:19,553
Так. Это жуткая зануда.
Она учитель.

88
00:06:20,392 --> 00:06:24,590
- Учитель?
- Она преподает историю и иностранное кино.

89
00:06:24,763 --> 00:06:26,754
И любит головоломки.

90
00:06:27,799 --> 00:06:30,029
Кто вообще любит головоломки?

91
00:06:30,201 --> 00:06:31,930
Вообще-то Росс любит.

92
00:06:33,371 --> 00:06:35,532
Ты портишь план.

93
00:06:35,707 --> 00:06:38,870
Джоуи, ты свел его с его идеальной женщиной.

94
00:06:39,077 --> 00:06:40,908
- О, боже. Ты права.
- Ага.

95
00:06:41,079 --> 00:06:43,912
Она даже читает для развлечения.

96
00:06:45,083 --> 00:06:49,452
- Откуда ты вообще знаешь ее?
- Я что, не могу знакомиться с умными?

97
00:06:49,721 --> 00:06:53,418
- Джоуи?
- В библиотеке познакомились. Я туда в туалет зашел.

98
00:06:55,627 --> 00:06:58,391
- Так что нам делать?
- Вот что.

99
00:06:58,563 --> 00:07:02,465
Я позвоню ей и скажу, что свидание отменяется.
И мы найдем ему кого-нибудь другого.

100
00:07:04,135 --> 00:07:07,901
А может нам и не искать никого?
Просто скажем ей, что свидание отменяется...

101
00:07:08,073 --> 00:07:12,442
...а Россу ничего не скажем.
Он придет в ресторан, и поймет, что его продинамили.

102
00:07:12,911 --> 00:07:15,675
Это ужасно.

103
00:07:16,114 --> 00:07:19,140
В общем, мы всё придумали.
У Рэйчел будет ужасное свидание...

104
00:07:19,317 --> 00:07:23,310
У Росса оно вообще не состоится,
и они поймут, как им хорошо вместе.

105
00:07:23,555 --> 00:07:25,250
Да. План.

106
00:07:28,560 --> 00:07:30,084
Это не план Санты.

107
00:07:32,931 --> 00:07:34,922
Нет, это..

108
00:07:39,838 --> 00:07:44,275
- Знаешь, как-то уже не смешно.
- Да, мы всё испортили.

109
00:07:47,312 --> 00:07:48,779
Эмма? Эмма, посмотри на меня.

110
00:07:49,180 --> 00:07:53,708
Я, пожалуй, схожу вниз ненадолго.

111
00:08:00,025 --> 00:08:02,823
Нет, нет, нет. Всё хорошо.
Я никуда не ушел.

112
00:08:02,994 --> 00:08:05,224
Не плачь, это просто шутка.

113
00:08:05,397 --> 00:08:09,128
Я ведь твой дядя Чендлер.
Только шутить и умею.

114
00:08:09,701 --> 00:08:13,797
Хочу поставить тебя в известность, что
мой период овуляции продлится с сегодня до шестого.

115
00:08:14,005 --> 00:08:17,168
Поэтому не прикасайся к себе следующие 48 часов.

116
00:08:18,209 --> 00:08:20,336
Я этим не занимаюсь.

117
00:08:20,545 --> 00:08:23,241
Я попробую.

118
00:08:23,748 --> 00:08:25,682
- Ты сказала, до шестого числа?
- Ага.

119
00:08:25,850 --> 00:08:27,511
Сегодня шестое.

120
00:08:27,685 --> 00:08:29,812
Нет, сегодня не шестое.

121
00:08:30,655 --> 00:08:33,681
Да, а еще 2003 год.

122
00:08:33,892 --> 00:08:36,417
О, боже. Сегодня шестое?

123
00:08:36,628 --> 00:08:38,425
Овуляция, может, уже закончилась.

124
00:08:38,630 --> 00:08:42,999
А еще я, возможно, подавала в ресторане
мясо весьма сомнительного качества.

125
00:08:43,334 --> 00:08:46,201
- Пойди сделай тест, чтобы проверить.
- Ладно.

126
00:08:53,278 --> 00:08:55,576
Упрямый ребёнок.

127
00:08:55,747 --> 00:08:59,877
А где все мои тесты на овуляцию?
Здесь только один остался.

128
00:09:02,087 --> 00:09:06,456
Возможно, я несколько раз проверял
на овуляцию себя.

129
00:09:08,860 --> 00:09:11,886
Я не работаю. Тут не особенно весело.

130
00:09:33,551 --> 00:09:37,146
Простите. Хотите, булочку вслед кину?

131
00:09:37,655 --> 00:09:39,748
Простите.

132
00:09:39,924 --> 00:09:43,257
Нет ли там в баре женщины?

133
00:09:43,428 --> 00:09:48,127
Среднего роста, темноволосая.
Может быть, кроссворд разгадывает.

134
00:09:48,333 --> 00:09:51,302
Там есть пьяный китаец.

135
00:09:52,437 --> 00:09:55,929
Если я еще буду здесь через час,
угостите его от меня.

136
00:09:56,674 --> 00:09:58,369
Еще вина?

137
00:09:58,576 --> 00:10:02,012
Не знаю, стоит ли.
Не хочу напиваться...

138
00:10:02,180 --> 00:10:04,444
...перед тем, как пойду домой один.

139
00:10:05,517 --> 00:10:09,681
- Продинамили что ли?
- Не смертельно. Всего лишь свидание вслепую.

140
00:10:09,888 --> 00:10:13,517
Переживаете, что девушка пришла,
увидела вас и убежала?

141
00:10:14,592 --> 00:10:16,992
Нет.

142
00:10:20,131 --> 00:10:22,190
Мы в порядке. Овуляция ещё не кончилась.

143
00:10:22,400 --> 00:10:26,962
Повезло. Вот у меня в 4 часа дня ее не было.

144
00:10:28,139 --> 00:10:30,835
Давай сделаем это.

145
00:10:31,042 --> 00:10:33,476
- Я не думаю, что смогу.
- Да ладно тебе.

146
00:10:33,645 --> 00:10:37,376
Тебе уже не 18, конечно, но дай себе время.

147
00:10:38,516 --> 00:10:41,713
- Из-за Эммы.
- О. боже. Эмма.

148
00:10:41,886 --> 00:10:44,719
Милая, я и забыла, что ты здесь.

149
00:10:44,889 --> 00:10:47,858
Ты прав, мы не можем этого сделать.
Мы не можем ее оставить.

150
00:10:48,026 --> 00:10:49,857
Прости.

151
00:10:50,361 --> 00:10:51,988
Если только..

152
00:10:52,163 --> 00:10:54,495
...мы не займемся этим прямо здесь.

153
00:10:54,666 --> 00:10:57,658
Сам подумай, она же в этом возрасте и не поймет ничего.

154
00:10:57,869 --> 00:11:01,896
Она же видит, когда мы уходим из комнаты.
Поэтому может заметить, если мы начнем...

155
00:11:02,073 --> 00:11:04,041
...заниматься нежностями.

156
00:11:05,543 --> 00:11:08,103
- Заниматься нежностями?
- Ну я же не могу сказать "трахаться"...

157
00:11:08,279 --> 00:11:10,372
...рядом с Р-Е-Б-Е-Н-К-О-М.

158
00:11:12,250 --> 00:11:15,014
Не знаю.
Мне кажется, заниматься сексом рядом с ребенком..

159
00:11:15,186 --> 00:11:18,349
..не так уж и...
- Страшно? Пугающе?

160
00:11:18,523 --> 00:11:21,151
Что-то, за что в тюрьму сажают?

161
00:11:23,161 --> 00:11:24,890
- Думаю, ты прав.
- Серьезно?

162
00:11:25,063 --> 00:11:27,361
В той гостинице мы не занимались сексом...

163
00:11:27,532 --> 00:11:30,558
...потому что увидела, как в окно на нас смотрел олень.

164
00:11:30,735 --> 00:11:34,569
Какой больной придурок захочет заниматься этим при олене?

165
00:11:40,712 --> 00:11:44,443
Ммм, всё так аппетитно выглядит.

166
00:11:44,616 --> 00:11:47,585
Я, пожалуй, возьму курицу.

167
00:11:50,188 --> 00:11:52,884
Я просто обязан это сказать.

168
00:11:53,057 --> 00:11:58,324
- Ты очень красивая.
- Ой, это очень мило. Спасибо.

169
00:11:59,464 --> 00:12:01,694
Я смешно выгляжу.

170
00:12:03,468 --> 00:12:05,493
- Что?
- Послушай, ну ты сама понимаешь...

171
00:12:05,737 --> 00:12:09,605
- мне до тебя явно далеко.
Все здесь это понимают.

172
00:12:09,774 --> 00:12:12,072
Спорим, вон тот парень говорит что-то типа:

173
00:12:12,243 --> 00:12:15,007
"Интересно, почему она с ним?
Наверное он богатый".

174
00:12:16,914 --> 00:12:19,007
Но это не так.

175
00:12:20,285 --> 00:12:22,310
Ладно.

176
00:12:22,487 --> 00:12:25,786
В таком случае он остался в дураках.

177
00:12:27,492 --> 00:12:31,019
Ты уже решил, что будешь заказывать?
Мне очень хочется курицу.

178
00:12:31,229 --> 00:12:34,357
И чувства юмора у меня нет.

179
00:12:34,532 --> 00:12:37,763
Поэтому если ты думаешь,
"Ну, он не красавец...

180
00:12:37,935 --> 00:12:42,133
...но может хотя бы весельчак",
ты ошибаешься.

181
00:12:43,374 --> 00:12:48,038
Ну что же, Стив,
не будем исключать вариант нервной истерики.

182
00:12:50,081 --> 00:12:53,175
Так. Думаю, нам стоит заказать еду...

183
00:12:53,351 --> 00:12:57,344
...затем поесть, а затем уйти.

184
00:12:59,457 --> 00:13:02,392
У меня куча проблем со здоровьем.

185
00:13:04,562 --> 00:13:07,326
Постой-ка.
Фиби говорила мне...

186
00:13:07,498 --> 00:13:10,592
...у тебя свой ресторан был.
Это же потрясающе.

187
00:13:10,768 --> 00:13:15,034
Я все потерял из-за проблем с наркотиками.

188
00:13:19,644 --> 00:13:21,771
Сейчас я занимаюсь печатью на футболках.

189
00:13:21,979 --> 00:13:25,506
Серьезно? И как?

190
00:13:25,717 --> 00:13:29,585
Делать ненавистную работу за копейки действительно удовлетворяет.

191
00:13:30,888 --> 00:13:34,619
Именно так. У меня нет денег.
И чувства юмора...

192
00:13:34,792 --> 00:13:40,287
...я снимаю комнату еще с двумя парнями.

193
00:13:40,465 --> 00:13:45,198
И практически уверен в том, что бесплоден.

194
00:13:48,973 --> 00:13:50,998
Да ладно тебе, Стив.

195
00:13:51,175 --> 00:13:54,611
Должно же быть в тебе что-то хорошее.

196
00:13:56,247 --> 00:13:58,408
У меня клевые волосы.

197
00:14:00,685 --> 00:14:03,051
Серьезно?

198
00:14:12,897 --> 00:14:15,627
- Алло?
- Фиби, это я.

199
00:14:16,200 --> 00:14:20,102
Я собираюсь выследить тебя и убить.

200
00:14:21,973 --> 00:14:24,441
Привет, Рэйч.

201
00:14:24,809 --> 00:14:28,768
Это худшее свидание, что у меня было.
Как ты могла свести меня с этим придурком?

202
00:14:28,980 --> 00:14:32,108
Вообще-то это мой хороший друг.

203
00:14:32,316 --> 00:14:35,183
Мне плевать. Этот парень - просто кошмар.

204
00:14:35,386 --> 00:14:38,048
Ну да, он становится немного странным, когда накуривается.

205
00:14:40,391 --> 00:14:43,326
- Он не накуривался.
- Он выходил покурить?

206
00:14:43,961 --> 00:14:46,828
- Да, четыре раза.
- Милая,милая Рэйч.

207
00:14:48,966 --> 00:14:53,596
Итак, наш план работает.
Рэйчел ужасно проводит время.

208
00:14:53,805 --> 00:14:56,797
Росс сидит где-то один-одинешенек в ресторане.

209
00:14:57,008 --> 00:14:58,999
Совсем скоро они будут снова вместе.

210
00:14:59,243 --> 00:15:04,203
Кстати, когда они нас разоблачат, мы уже будем в солнечной Мексике.

211
00:15:05,483 --> 00:15:09,010
Постой-ка, это концовка другого плана.

212
00:15:10,655 --> 00:15:13,215
Чендлер, она заснула?

213
00:15:15,993 --> 00:15:18,621
- Что ты делаешь?
- Эмма так делала.

214
00:15:20,231 --> 00:15:21,630
Она заснула.

215
00:15:23,201 --> 00:15:26,500
- Она заснула. Это значит, что мы можем...
- Да, но только быстро.

216
00:15:26,704 --> 00:15:29,400
Ладно, я попробую.

217
00:15:29,607 --> 00:15:32,804
- А ты можешь не издавать никаких звуков.
- Я попробую.

218
00:15:39,951 --> 00:15:42,215
Есть кто-нибудь?

219
00:15:43,955 --> 00:15:46,219
Эмма?

220
00:15:47,925 --> 00:15:51,122
Привет.

221
00:15:52,463 --> 00:15:55,193
Как ты? Как дела?

222
00:15:55,366 --> 00:15:58,460
А куда твои няньки подевались?

223
00:15:58,769 --> 00:16:01,966
Почему дверь в спальню закрыта?

224
00:16:07,512 --> 00:16:13,007
Нельзя заниматься С-Е-К-С-О-М,
когда присматриваешь за Р-Е-Б-Ё-Н-К-О-М.

225
00:16:18,122 --> 00:16:22,491
У меня плохие новости. Китаец ушел.

226
00:16:24,128 --> 00:16:27,029
Ну, значит, так было суждено.

227
00:16:27,265 --> 00:16:29,062
Ну продинамили тебя. Кому какая разница?

228
00:16:29,267 --> 00:16:32,168
Мы тебе устроим приятный вечер.
Садись поудобней.

229
00:16:32,336 --> 00:16:36,033
Для начала, позвольте принести вам домашние
крабовые котлетки в качестве закуски.

230
00:16:36,574 --> 00:16:40,010
Ух ты, бесплатные крабовые котлетки.
Это мило.

231
00:16:40,211 --> 00:16:44,409
Хотя я рассчитывал заняться сексом.

232
00:16:50,021 --> 00:16:52,546
Можно просто крабовые котлетки?

233
00:16:52,723 --> 00:16:56,215
Что ты делаешь? Ты пытаешься заставить его остаться?
Так нельзя.

234
00:16:56,394 --> 00:17:00,228
- Отстань от меня, ладно?
- Простите, что происходит?

235
00:17:00,731 --> 00:17:03,894
Официанты делали на вас ставки.

236
00:17:04,068 --> 00:17:08,664
Мы поспорили, сколько времени потребуется,
пока вы не сдадитесь и не уйдете домой.

237
00:17:10,174 --> 00:17:12,574
Что?

238
00:17:12,743 --> 00:17:15,871
Вы зарабатываете на моём несчастье?

239
00:17:16,080 --> 00:17:18,742
Ну, я заработаю, если вы просидите до 9:20.

240
00:17:18,950 --> 00:17:23,512
Невероятно. Меня в жизни так не оскорбляли.

241
00:17:23,688 --> 00:17:27,522
Поэтому заверните-ка мне мои бесплатные крабовые котлеты,
и я пойду.

242
00:17:30,528 --> 00:17:34,692
Это было странно.
Ты был громкий, а я быстрая.

243
00:17:34,865 --> 00:17:37,390
Мне кажется, в этот раз у нас всё получилось.

244
00:17:37,568 --> 00:17:40,594
Вот бы можно было сразу сделать тест на беременность.

245
00:17:40,771 --> 00:17:43,069
У тебя они, кстати, тоже заканчиваются.

246
00:17:45,743 --> 00:17:47,108
Где Эмма?

247
00:17:47,278 --> 00:17:49,906
О, боже. Где Эмма?
Где Эмма?

248
00:17:50,114 --> 00:17:53,550
Я откуда знаю?
Я был там, занимался с тобой любовью.

249
00:17:54,418 --> 00:17:57,910
Ладно, ладно. Скорее всего Рэйчел вернулась рано и забрала Эмму.

250
00:17:58,089 --> 00:18:01,115
Ты пойди посмотри напротив, а я ей позвоню.

251
00:18:01,359 --> 00:18:02,792
Лучше бы ты забеременела...

252
00:18:02,960 --> 00:18:06,919
...а то вдруг придется Рэйчел ребёнка отдавать.

253
00:18:09,433 --> 00:18:12,334
Поверить не могу, что плачу при тебе.

254
00:18:12,503 --> 00:18:14,801
Ты, должно быть, думаешь, что я жалок.

255
00:18:15,272 --> 00:18:18,173
Нет, нет, нет. Я восхищаюсь мужчинами, которые могут плакать.

256
00:18:18,376 --> 00:18:21,777
- Правда?
- Не трогай моё пальто.

257
00:18:23,280 --> 00:18:25,680
Прости, телефон звонит.

258
00:18:25,883 --> 00:18:28,283
- Алло?
- Привет, Рэйч, как ты там?

259
00:18:28,486 --> 00:18:31,421
О, боже, это худшее свидание, которое у меня было.

260
00:18:32,390 --> 00:18:34,790
Да ладно тебе.

261
00:18:34,959 --> 00:18:39,089
Слушай, мне жаль, но ты же не думал
что на самом деле всё неплохо прошло?

262
00:18:41,899 --> 00:18:44,367
- Что случилось?
- Ты заходила к нам?

263
00:18:44,535 --> 00:18:48,096
- Нет.
- О, боже.

264
00:18:49,640 --> 00:18:51,540
Эмма. Слава богу, ты здесь.

265
00:18:54,211 --> 00:18:57,009
Что? Что ты имеешь в виду? Где она была?

266
00:18:57,481 --> 00:19:02,851
Мы играли в прятки.
Ей нравится, когда я драматизирую.

267
00:19:06,457 --> 00:19:10,359
- Какого черта ты забрал её?
- Потому что вы двое занимались сексом.

268
00:19:12,430 --> 00:19:15,729
- Нет, не занимались.
- Не ври мне.

269
00:19:15,933 --> 00:19:20,131
Я вижу это по прическе Чендлера. Ты такой ленивый.
Хоть бы раз попробовал сверху.

270
00:19:25,376 --> 00:19:27,207
Ладно, ладно. Мы занимались сексом.

271
00:19:27,378 --> 00:19:30,040
Мы пытаемся зачать ребёнка.
У Моники овуляция.

272
00:19:30,214 --> 00:19:32,944
А вот у меня в 2 часа дня ее не было.

273
00:19:36,554 --> 00:19:38,385
Ребята!

274
00:19:39,290 --> 00:19:42,782
Ну правда, эти штуки дорого стоят.

275
00:19:42,960 --> 00:19:46,794
Вы занимались сексом в соседней комнате с Эммой, это неприемлемо.

276
00:19:46,997 --> 00:19:50,592
- Я скажу об этом Рэйчел.
- Не говори, пожалуйста. Она же убьет нас.

277
00:19:50,768 --> 00:19:53,566
Слушай, я должен. Хотя..

278
00:19:53,771 --> 00:19:55,261
Хотя что?

279
00:19:55,439 --> 00:19:58,272
Не скажу, если первого ребёнка назовете Джоуи.

280
00:20:00,578 --> 00:20:03,103
- Что? Зачем?
- У меня может быть, детей вообще не будет.

281
00:20:03,280 --> 00:20:05,771
Кто-то же должен унаследовать мою фамилию.

282
00:20:07,585 --> 00:20:10,315
Твоя фамилия - Триббиани.

283
00:20:18,662 --> 00:20:20,391
Обмануть меня пытаешься?

284
00:20:27,037 --> 00:20:28,561
Слушай...

285
00:20:28,839 --> 00:20:31,967
..уверен, что я знаю ответ на этот вопрос...

286
00:20:33,577 --> 00:20:35,841
...но может быть, ты хочешь заняться со мной сексом?

287
00:20:41,552 --> 00:20:44,453
Правда, правда не хочу.

288
00:20:45,456 --> 00:20:47,481
Как обычно.

289
00:20:47,658 --> 00:20:50,126
Я не могу в любом случае.

290
00:20:58,435 --> 00:21:02,064
Ну что ж, буду знать.
Спокойной ночи, Стив.

291
00:21:11,882 --> 00:21:14,783
- Эй, что случилось?
- У меня был трудный вечер.

292
00:21:15,386 --> 00:21:17,115
Хочешь крабовую котлетку?

293
00:21:18,856 --> 00:21:20,619
Что случилось?

294
00:21:20,825 --> 00:21:23,555
Немного странно спрашивать тебя об этом...

295
00:21:23,727 --> 00:21:25,820
Моника сказала, что ты ходила на свидание вслепую.

296
00:21:25,996 --> 00:21:28,863
- Ага.
- Я тоже.

297
00:21:29,033 --> 00:21:33,231
Хотя, можно ли это считать свиданием,
если второй человек не приходит?

298
00:21:34,805 --> 00:21:38,605
О, нет. Думаешь, она зашла, увидела тебя и убежала?

299
00:21:42,146 --> 00:21:44,546
Почему все это говорят?

300
00:21:45,382 --> 00:21:48,818
Если тебе станет легче, я была бы рада, если бы мой спутник не пришел.

301
00:21:49,019 --> 00:21:51,920
- Настолько плохо?
- Он занимается печатью на футболках.

302
00:21:52,122 --> 00:21:55,683
..и решил, что будет нормально подарить мне...

303
00:21:56,427 --> 00:21:57,917
...это.

304
00:21:59,730 --> 00:22:02,563
Инспектор женского тела?

305
00:22:03,634 --> 00:22:06,228
Какой это размер?

306
00:22:07,504 --> 00:22:11,099
Постой-ка. Так они назовут первого ребенка Джоуи?

307
00:22:11,275 --> 00:22:14,005
Как тогда мне заставить их назвать одного в честь меня?

308
00:22:14,178 --> 00:22:17,170
Это легко. Просто заходишь, когда они сексом занимаются.

309
00:22:18,148 --> 00:22:21,345
В таком случае они мне должны..троих Фиби.

310
00:22:22,152 --> 00:22:25,019
О, боже.
Смотри, это Росс и Рэйчел.

311
00:22:25,222 --> 00:22:26,883
План работает!

312
00:22:28,192 --> 00:22:30,786
Только не смейся как злой гений.

313
00:22:31,862 --> 00:22:35,923
Первый раз за несколько месяцев мы встречаемся с людьми,
и у нас обоих всё проходит ужасно.

314
00:22:38,102 --> 00:22:40,036
Ты знаешь, это странно...

315
00:22:40,204 --> 00:22:44,641
...что Фиби свела меня с таким уродом.

316
00:22:44,808 --> 00:22:49,404
..и в тот же вечер Джоуи устроил тебе свидание, а девушка не пришла.

317
00:22:50,281 --> 00:22:52,647
Погоди-ка.

318
00:22:52,816 --> 00:22:55,785
Ты же не думаешь, что они это специально?

319
00:22:55,953 --> 00:22:58,478
Это же глупо.

320
00:22:58,722 --> 00:23:00,815
Мы гении.

321
00:23:01,926 --> 00:23:06,920
- Посмотри на них. Они так мило смотрятся.
- Они снова влюбляются друг в друга.

322
00:23:08,732 --> 00:23:11,292
О, они нас увидели.
Выглядят разозленными.

323
00:23:13,203 --> 00:23:15,467
Они догадались.
Они идут сюда. Бежим!

324
00:23:15,639 --> 00:23:17,766
- Куда?
- В Мексику!

325
00:23:23,047 --> 00:23:26,107
Можешь себе представить, они всё еще не явились.

326
00:23:26,283 --> 00:23:29,650
Ага. Двойное свидание вслепую, и нас обоих динамят.

327
00:23:29,820 --> 00:23:32,015
Каковы шансы?

328
00:23:32,823 --> 00:23:35,291
Знаю. Я просто в шоке.

329
00:23:35,459 --> 00:23:37,825
Можно нам бесплатные крабовые котлетки?

330
00:23:39,496 --> 00:23:42,363
- Что?
- Наши девушки не появились.

331
00:23:42,533 --> 00:23:45,525
И мы хотим бесплатных крабовых котлеток.

332
00:23:45,703 --> 00:23:50,640
- Вы же и вчера тут один сидели.
- Знаю. Так неприятно.

333
00:23:50,808 --> 00:23:56,769
Динамят второй вечер подряд.
В моем сердце дыра в форме крабовой котлеты.

334
00:23:57,848 --> 00:24:00,442
Расслабьтесь, ребята.
Сегодня на вас никто не делал ставки.

335
00:24:00,617 --> 00:24:04,986
Мы поставили на того парня,
хотим проверить, сколько он будет сидеть и плакать.

336
00:24:06,590 --> 00:24:09,320
У меня такие жирные пальцы.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru