Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 9-17. The One With The Memorial Service.

 

2
00:00:03,450 --> 00:00:05,618
- You ready to go?
- Let me just finish this.

3
00:00:05,785 --> 00:00:09,038
Hey, Ross. Check this out.

4
00:00:13,751 --> 00:00:15,503
Yeah, I can't do that. Heh.

5
00:00:16,921 --> 00:00:18,882
- What are you doing?
- Have you seen this?

6
00:00:19,048 --> 00:00:21,468
It's our new alumni website for college.

7
00:00:21,676 --> 00:00:25,388
You can post messages for people,
let everyone know what you're up to.

8
00:00:25,597 --> 00:00:29,976
Oh, great. A faster way to tell people
that I'm unemployed and childless.

9
00:00:30,185 --> 00:00:33,146
It's actually interesting to find
out what people are doing.

10
00:00:33,313 --> 00:00:34,772
Remember Andrea Rich?

11
00:00:34,981 --> 00:00:37,108
- Tall girl, wouldn't sleep with you?
- Uh-huh.

12
00:00:37,317 --> 00:00:42,071
Well, her Internet company went under,
and she lost an ear in a boating accident.

13
00:00:43,406 --> 00:00:45,909
Bet she'd sleep with you now.

14
00:00:47,327 --> 00:00:49,662
No, I already e-mailed her.

15
00:00:51,080 --> 00:00:52,832
Let me see what you wrote
about yourself.

16
00:00:52,999 --> 00:00:57,086
- Oh.
-"Doctor of paleontology, two kids."

17
00:00:57,295 --> 00:01:00,882
Wait a second. You split with Carol
because you had different interests?

18
00:01:01,049 --> 00:01:05,303
I think you split with Carol because
you had one very similar interest.

19
00:01:06,429 --> 00:01:09,516
You know what? I'm gonna finish this later,
okay? Let me just grab my coat.

20
00:01:09,682 --> 00:01:11,351
Okay.

21
00:01:14,270 --> 00:01:17,398
What, did you think you learned how
to do it in the last two minutes?

22
00:01:21,694 --> 00:01:24,364
Maybe we finish this for him.

23
00:01:29,118 --> 00:01:32,914
Also, I cloned a dinosaur in my lab.

24
00:01:33,623 --> 00:01:36,292
She is now my girlfriend.

25
00:01:37,544 --> 00:01:41,881
I don't care what society says,
it's the best sex I've ever had.

26
00:01:43,383 --> 00:01:47,679
- And send.
- No, no-- You can't do that to him.

27
00:01:47,845 --> 00:01:49,847
- All right, let's go.
- Dude!

28
00:01:50,014 --> 00:01:54,519
Uh, I think you made it clear you can't be
trusted with the ball inside the house.

29
00:02:01,150 --> 00:02:03,069
And send.

30
00:02:44,319 --> 00:02:46,571
Hey. How was basketball?

31
00:02:46,779 --> 00:02:49,657
It was fun. Right up until Chandler
got a finger in the eye.

32
00:02:49,824 --> 00:02:51,743
Oh, no. Who did that?

33
00:02:51,909 --> 00:02:54,245
Chandler. Yeah.

34
00:02:54,746 --> 00:02:56,539
H93'-

35
00:02:57,457 --> 00:02:58,666
- Rash?
Yeah?

36
00:02:58,875 --> 00:03:01,836
What's Huggsy doing
in the crib with Emma?

37
00:03:02,503 --> 00:03:04,631
She was just crawling around
and she found him...

38
00:03:04,797 --> 00:03:07,175
...so I just let her sleep with him.

39
00:03:07,342 --> 00:03:11,054
- That's all right, isn't it?
- Of course. Yeah.

40
00:03:11,220 --> 00:03:16,476
It's a stuffed animal, you know?
It's for kids. Not for adults.

41
00:03:16,643 --> 00:03:18,353
I know that.

42
00:03:18,561 --> 00:03:21,439
Joey, you're sure? I mean,
I know how much you love him.

43
00:03:21,606 --> 00:03:26,819
Rachel, let's be clear on this, okay?
I do not love Huggsy.

44
00:03:27,070 --> 00:03:29,822
I like him a normal amount.

45
00:03:31,115 --> 00:03:33,576
All right. Well, Emma loves him.

46
00:03:33,785 --> 00:03:37,205
Yeah. Well, why wouldn't she?
He's a wonderful person.

47
00:03:41,918 --> 00:03:44,962
- Hi.
- Hey, Phoebe. How you doing?

48
00:03:45,129 --> 00:03:48,424
- You feeling better?
- Breaking up sucks.

49
00:03:48,591 --> 00:03:52,428
- Oh, I really miss Mike.
- Oh, I'm so sorry.

50
00:03:52,637 --> 00:03:56,432
I've tried everything to feel better.
I even tried writing a song about it...

51
00:03:56,599 --> 00:03:58,851
...but I can't think of anything
that rhymes with:

52
00:04:02,772 --> 00:04:05,692
Hey, Monica, I'm gonna need
your help getting through this.

53
00:04:05,900 --> 00:04:08,069
You're saying you're
not gonna need my help?

54
00:04:08,277 --> 00:04:10,488
No. When I get to the point
where I'm ready...

55
00:04:10,655 --> 00:04:14,033
...to hear cruel, mocking jokes
about Mike, I'm gonna come to you.

56
00:04:14,200 --> 00:04:18,162
Oh, good, because I've already thought
of three. Four! I just thought of a fourth.

57
00:04:19,205 --> 00:04:21,708
Okay. I mean,
I know I did the right thing.

58
00:04:21,916 --> 00:04:23,418
Mike never wants to get married...

59
00:04:23,584 --> 00:04:26,629
...and I shouldn't be in a relationship
that has no future.

60
00:04:26,796 --> 00:04:29,132
But pretty soon,
I'm gonna miss him so much...

61
00:04:29,298 --> 00:04:32,260
...I'm gonna want to see him again,
and you have to stop me.

62
00:04:32,468 --> 00:04:34,721
Okay, you got it.

63
00:04:36,723 --> 00:04:40,143
Unless...
Am I being too crazy about this?

64
00:04:40,309 --> 00:04:42,103
All right, so, you know,
there's no future.

65
00:04:42,270 --> 00:04:45,148
But that doesn't mean
we still can't have fun.

66
00:04:45,523 --> 00:04:49,068
- You know what? Forget what I said.
- Really?

67
00:04:49,235 --> 00:04:52,947
- All right, if that's what you want.
- That was a test, and you just failed.

68
00:04:53,990 --> 00:04:56,993
Damn it! Rookie mistake.

69
00:05:01,122 --> 00:05:03,624
I have sex with dinosaurs?

70
00:05:06,252 --> 00:05:08,921
I believe I read that somewhere.

71
00:05:09,672 --> 00:05:12,508
Not only is it not funny,
it's physically impossible. Okay?

72
00:05:12,675 --> 00:05:17,847
Depending on the species, I'd have
to have a 6-foot-long-- It's not funny!

73
00:05:19,140 --> 00:05:21,642
I respectfully disagree.

74
00:05:21,851 --> 00:05:24,187
I can't believe you put that
on my alumni page.

75
00:05:24,395 --> 00:05:27,023
- Who cares? Nobody reads those.
- You better hope not...

76
00:05:27,231 --> 00:05:29,484
...because I just read what
you put on your page.

77
00:05:29,692 --> 00:05:33,029
- I don't have a page.
- Oh, I respectfully disagree!

78
00:05:51,214 --> 00:05:55,218
<i>Look at you. All sweet
and innocent, sleeping like an angel.</i>

79
00:05:55,802 --> 00:05:59,263
<i>With Emma's chubby little hands
wrapped around you.</i>

80
00:06:01,307 --> 00:06:04,769
It's okay, Emma. You stay asleep.

81
00:06:06,437 --> 00:06:09,315
Step away from the crib!
I have a weapon!

82
00:06:09,482 --> 00:06:13,236
It's okay! It's okay, Rach!
It's me! Put down the scrunchie.

83
00:06:14,028 --> 00:06:16,864
- What are you doing?
- Well, I heard Emma stirring...

84
00:06:17,031 --> 00:06:20,076
...so I came in to make sure
she could reach Huggsy.

85
00:06:20,243 --> 00:06:25,289
Oh. Oh, thanks. All right, well, now that
I'm up, I'm gonna go to the bathroom.

86
00:06:25,456 --> 00:06:29,043
Okay, there you go, sweetie.

87
00:06:29,377 --> 00:06:31,504
This isn't over.

88
00:06:35,967 --> 00:06:39,053
Wait a second. Why would
Ross tell everyone in your class...

89
00:06:39,262 --> 00:06:43,099
...that you are
"as gay as the day is long"?

90
00:06:44,058 --> 00:06:47,228
Because I told everyone
he slept with dinosaurs.

91
00:06:47,854 --> 00:06:52,692
Well, that's clearly a joke.
This could easily be true.

92
00:06:54,151 --> 00:06:58,447
Would you get that, please? People have
been calling to congratulate me all day.

93
00:07:01,868 --> 00:07:03,035
Hello?

94
00:07:03,202 --> 00:07:07,039
No, he's not here. Yeah, this is his wife.

95
00:07:07,540 --> 00:07:10,293
Yeah. Well, it came
as quite a shock to me too.

96
00:07:12,587 --> 00:07:14,171
Well, I guess I should've known. Yeah.

97
00:07:14,338 --> 00:07:17,258
He just kept making me watch
Moulin Rouge.

98
00:07:17,425 --> 00:07:19,051
Hang up- Hang UP-

99
00:07:19,218 --> 00:07:21,178
And that was a great movie.

100
00:07:23,139 --> 00:07:25,933
I'm so gonna get back at Ross.

101
00:07:26,100 --> 00:07:28,477
Oh, yeah, this'll show him. Here we go.

102
00:07:28,686 --> 00:07:32,023
- What are you doing?
- Oh, you'll see, my friend!

103
00:07:36,527 --> 00:07:39,071
I'm dead?

104
00:07:40,907 --> 00:07:43,117
And so young.

105
00:07:43,784 --> 00:07:47,580
Posting that I died?
That really isn't funny.

106
00:07:48,247 --> 00:07:49,749
Well, how you died was funny.

107
00:07:49,957 --> 00:07:52,627
Oh, please. Hit by a blimp?

108
00:07:53,419 --> 00:07:57,548
It kills over one Americans every year.

109
00:07:58,299 --> 00:08:01,594
Unbelievable. My classmates
are gonna think I'm dead.

110
00:08:01,761 --> 00:08:04,847
My professors. My parents
are gonna get phone calls.

111
00:08:05,014 --> 00:08:07,016
You're messing
with people's feelings here.

112
00:08:07,224 --> 00:08:08,768
You wanna talk about people's feelings?

113
00:08:08,935 --> 00:08:11,062
You should have heard how hurt
Professor Stern was...

114
00:08:11,228 --> 00:08:14,231
...when I told him I wouldn't be able
to go with him to Key West!

115
00:08:15,900 --> 00:08:18,778
You've really crossed a line here.
But that's okay.

116
00:08:18,945 --> 00:08:21,739
Because I'm on my way
to buy some Photoshop software...

117
00:08:21,906 --> 00:08:23,491
...and a stack of gay porn.

118
00:08:23,658 --> 00:08:26,869
That's right. Your coming-out
is about to get real graphic!

119
00:08:32,625 --> 00:08:35,169
God, I wish Mike were here.

120
00:08:35,795 --> 00:08:38,965
Okay, if Mike were here,
what would the two of you be doing?

121
00:08:40,257 --> 00:08:43,177
What are you, animals?
It's 4:00 in the afternoon.

122
00:08:44,470 --> 00:08:47,974
I gotta call him. Just to talk to him.
There's no harm in that.

123
00:08:48,140 --> 00:08:49,850
Phoebe, that's how it starts.

124
00:08:50,017 --> 00:08:53,521
"I don't need to eat the cake,
I'll just smell the icing.

125
00:08:53,688 --> 00:08:57,900
Why not just a little sliver?"
Or, "Okay, just a slice or two."

126
00:08:58,067 --> 00:09:00,236
You know, the next thing you know,
you're 210 pounds...

127
00:09:00,403 --> 00:09:03,155
...and you get wedged in going
down the tunnel slide.

128
00:09:05,241 --> 00:09:06,993
Phoebe, honey, I know this is hard.

129
00:09:07,159 --> 00:09:10,413
But look, if you talk to him,
then you're gonna want to see him.

130
00:09:10,579 --> 00:09:13,332
And if you see him, you're gonna
wanna get back together.

131
00:09:13,499 --> 00:09:16,252
And I know that's not what you want.

132
00:09:17,670 --> 00:09:20,256
All right, so give me your phone.

133
00:09:20,548 --> 00:09:22,550
- Here.
- Thank you.

134
00:09:22,717 --> 00:09:26,595
- And now your cell.
- Okay.

135
00:09:30,808 --> 00:09:32,601
There you go.

136
00:09:39,483 --> 00:09:43,237
- This is your cell phone?
- Yes.

137
00:09:43,446 --> 00:09:45,948
This is your current cell phone?

138
00:09:47,366 --> 00:09:50,661
Yes.
It reminds me of a simpler time.

139
00:09:52,246 --> 00:09:54,623
Phoebe? Where's your purse?

140
00:09:57,209 --> 00:09:58,836
“Hey! No!
- No!

141
00:09:59,003 --> 00:10:00,796
- Give it to me!
- You can't have it.

142
00:10:00,963 --> 00:10:03,049
- Give it to me!
- No.

143
00:10:05,176 --> 00:10:07,136
- I'll go in there.
- Oh, yeah.

144
00:10:07,303 --> 00:10:08,512
Come here!
- No!

145
00:10:08,679 --> 00:10:12,641
Give it to me!
- You're crazy! God.

146
00:10:13,309 --> 00:10:14,977
Aha!

147
00:10:15,144 --> 00:10:17,480
Damn you, Monica Geller hyphen Bing!

148
00:10:20,900 --> 00:10:26,113
Hey, look who's here. It's Joey.
And he brought home a friend.

149
00:10:26,322 --> 00:10:27,364
Joey, Emma's right here.

150
00:10:27,531 --> 00:10:30,451
You promised not to bring girls home
in the middle of the day anymore.

151
00:10:30,659 --> 00:10:33,537
No, no, no, it's not a girl. It's...

152
00:10:33,704 --> 00:10:35,998
-...a brand-new Huggsy!
- Oh.

153
00:10:36,582 --> 00:10:39,877
Oh, that's so great.
Now Emma has two Huggsies.

154
00:10:40,044 --> 00:10:44,173
No, no. Oh, no.
No, Emma has one Huggsy.

155
00:10:44,340 --> 00:10:46,050
The new Huggsy. Huh?

156
00:10:46,217 --> 00:10:49,804
The other Huggsy, I don't know,
I guess I'll just take him back.

157
00:10:49,970 --> 00:10:54,850
You know what? When I was a little girl,
I had a little pink pony named Cotton.

158
00:10:55,017 --> 00:10:59,522
Oh, I loved her so much. I took her
everywhere. I would braid her tail--

159
00:10:59,688 --> 00:11:01,649
Make the transfer!

160
00:11:05,736 --> 00:11:09,740
Should I be concerned that a button fell
off the old Huggsy and I can't find it?

161
00:11:09,949 --> 00:11:13,285
Don't worry about it.
I swallowed that years ago. Hey.

162
00:11:15,162 --> 00:11:18,707
Oh, what? I don't think
she likes the new Huggsy.

163
00:11:18,958 --> 00:11:21,752
- But he's the same.
- I think she wants the old one back.

164
00:11:21,961 --> 00:11:24,964
- Yeah, but he's the same.
- Joey, come on.

165
00:11:25,172 --> 00:11:27,800
But he's the same.

166
00:11:30,302 --> 00:11:32,888
You're not the same.

167
00:11:35,015 --> 00:11:36,308
Aha!

168
00:11:36,684 --> 00:11:39,186
You know, it's a lot
less surprising to do that...

169
00:11:39,353 --> 00:11:41,647
...after I've buzzed you into the building.

170
00:11:42,940 --> 00:11:46,277
So, Phoebe, why are there
men's shoes by the door?

171
00:11:47,111 --> 00:11:49,572
- Those are my shoes.
- Oh.

172
00:11:49,738 --> 00:11:52,867
Well, when you get over this breakup,
we need to go shopping.

173
00:11:53,450 --> 00:11:56,495
Look, Monica, I really appreciate
you checking in on me.

174
00:11:56,662 --> 00:11:59,123
- But I'm actually feeling a lot better.
- You are?

175
00:11:59,290 --> 00:12:01,750
Yeah, I just kind of want
to be alone right now.

176
00:12:04,336 --> 00:12:08,507
- Who's that?
I ordered Chinese food.

177
00:12:10,718 --> 00:12:13,470
What are the chances?

178
00:12:14,054 --> 00:12:17,892
One billion Chinese people,
and they send Mike!

179
00:12:22,855 --> 00:12:25,149
- What are you doing here?
- Phoebe called me.

180
00:12:25,399 --> 00:12:27,902
- Phoebe!
- I'm sorry. I broke down.

181
00:12:28,068 --> 00:12:29,361
I wanted to see him.

182
00:12:29,528 --> 00:12:31,655
Damn it, Phoebe,
how did you even call him?

183
00:12:31,864 --> 00:12:34,116
There's a speakerphone
on the base unit.

184
00:12:34,325 --> 00:12:37,703
Base unit. Think, Monica, think!

185
00:12:37,953 --> 00:12:41,207
- Look, if I want to see Phoebe, and she--
- This doesn't concern you.

186
00:12:42,666 --> 00:12:46,045
Sorry. I guess I was thrown off
by the mention of my name.

187
00:12:47,796 --> 00:12:50,007
Look, guys, you can't do this.

188
00:12:50,174 --> 00:12:52,551
It's gonna make getting
over each other harder.

189
00:12:52,718 --> 00:12:56,889
Not if nothing happens.
Why can't we just hang out as friends?

190
00:12:58,432 --> 00:13:02,186
Sure. If you're just gonna hang out
as friends, then maybe I'll join you.

191
00:13:02,394 --> 00:13:04,021
I'm your friend and Mike's friend.

192
00:13:04,521 --> 00:13:05,731
Well...

193
00:13:08,359 --> 00:13:10,486
Sit down.

194
00:13:12,404 --> 00:13:15,950
Oh, whoa, whoa, whoa.
Make room for your friend.

195
00:13:26,335 --> 00:13:29,171
- So how have you been?
- I've been pretty good.

196
00:13:33,968 --> 00:13:37,930
- You look really beautiful.
- Thanks. You look good too.

197
00:13:38,097 --> 00:13:42,476
No, no, no. This is dangerous territory.
Keep it clean.

198
00:13:44,103 --> 00:13:45,688
So how's the piano playing going?

199
00:13:45,854 --> 00:13:48,816
Actually, I've been playing a lot
of love songs lately.

200
00:13:49,441 --> 00:13:53,320
- I've missed you.
- I've missed you too.

201
00:13:56,031 --> 00:14:00,953
You know, on the way over here,
I saw this drunk guy throw up.

202
00:14:02,329 --> 00:14:04,331
And then a pigeon ate it.

203
00:14:09,086 --> 00:14:10,587
Hey. Ross.

204
00:14:11,005 --> 00:14:13,632
Look, I just wanted to apologize.

205
00:14:14,216 --> 00:14:17,469
Don't tell me you actually made
those gay pictures of me.

206
00:14:17,636 --> 00:14:20,597
Uh-huh, uh-huh. Check this out.

207
00:14:20,806 --> 00:14:23,642
So that's what I'd look like
if I worked out.

208
00:14:24,768 --> 00:14:27,438
And was being serviced by a policeman.

209
00:14:28,522 --> 00:14:30,691
You're not gonna actually
send these out, are you?

210
00:14:30,899 --> 00:14:34,862
Actually, I don't need to, because your
little "Ross is dead" joke didn't work.

211
00:14:35,029 --> 00:14:36,780
Okay? There were no responses.

212
00:14:36,947 --> 00:14:39,700
Nobody posted anything on the website,
nobody called my parents...

213
00:14:39,867 --> 00:14:41,577
...so the joke, my friend, is on you.

214
00:14:41,744 --> 00:14:46,373
Nobody called, nobody wrote anything,
nobody cares that I'm dead.

215
00:14:50,669 --> 00:14:52,296
Oh, my God.

216
00:14:52,463 --> 00:14:56,216
- Nobody cares that I'm dead?
- Oh, come on, you know that's not true.

217
00:14:56,383 --> 00:14:58,802
What are you talking about?
You get 60 responses...

218
00:14:58,969 --> 00:15:00,679
...just for coming out of the closet.

219
00:15:00,846 --> 00:15:04,141
I didn't get one response, and I'm dead!

220
00:15:04,308 --> 00:15:08,729
Well, the gay community is a lot more
vocal than the dead community.

221
00:15:08,896 --> 00:15:14,777
I can't believe this. Not even my geology
lab partner. And I carried that guy.

222
00:15:14,943 --> 00:15:16,904
All right.
Look, let's think about this, okay?

223
00:15:17,071 --> 00:15:20,240
You think people are gonna disturb
your family at this tragic time?

224
00:15:20,407 --> 00:15:23,077
That people are gonna post condolences
on a website?

225
00:15:23,243 --> 00:15:25,329
This isn't about people
not caring that you're dead.

226
00:15:25,496 --> 00:15:29,416
This is about people not having
a decent outlet for their grief.

227
00:15:30,501 --> 00:15:33,128
- You're right. There isn't a decent outlet.
- Right.

228
00:15:33,295 --> 00:15:35,672
Come on. I'm sure if you had a funeral
or memorial service...

229
00:15:35,839 --> 00:15:38,092
...tons of people would come.

230
00:15:38,675 --> 00:15:40,636
Exactly!

231
00:15:41,845 --> 00:15:43,430
Ross, what are you doing?

232
00:15:44,431 --> 00:15:46,683
You're having a memorial service
for yourself?

233
00:15:47,142 --> 00:15:50,229
No, that would be stupid.
You're having it for me.

234
00:15:51,563 --> 00:15:55,734
- Ross, don't press send. Don't press--
- No, too late. Too late. It's sent.

235
00:15:55,901 --> 00:15:58,862
Sorry, so is that picture
of you and the policeman.

236
00:16:01,115 --> 00:16:03,909
I'm trying to put Emma down for a nap.
Have you seen Huggsy?

237
00:16:04,076 --> 00:16:05,994
Uh, original or crappy?

238
00:16:07,413 --> 00:16:09,957
- Original.
- No. Sorry. Haven't seen him.

239
00:16:10,165 --> 00:16:12,876
Then what's that big lump
under your covers'?

240
00:16:14,128 --> 00:16:17,506
- It's Monica, okay?
- That's not Monica!

241
00:16:17,673 --> 00:16:21,009
All right, fine! It's original Huggsy!

242
00:16:22,678 --> 00:16:25,222
I know Emma wants him,
but he's mine and I need him.

243
00:16:25,389 --> 00:16:28,016
She's being unreasonable.

244
00:16:28,308 --> 00:16:31,645
Joey, there is a reason that Emma
loves that stupid penguin so much!

245
00:16:31,854 --> 00:16:33,939
Oh, don't cover its ears!

246
00:16:34,648 --> 00:16:38,402
It's because it reminds her
of her Uncle Joey.

247
00:16:39,278 --> 00:16:40,988
- It does?
- Yeah.

248
00:16:41,155 --> 00:16:46,034
And she's comforted by him because
she loves her Uncle Joey so much.

249
00:16:46,243 --> 00:16:50,080
- Really? She loves me?
- Oh, yeah.

250
00:16:50,289 --> 00:16:53,250
But you know what?
If you need Huggsy, don't worry.

251
00:16:53,417 --> 00:16:56,628
Emma will totally understand.
I won't, but whatever.

252
00:16:56,837 --> 00:17:01,383
Okay, wait a minute, wait a minute, Rach.
I mean, if...

253
00:17:01,550 --> 00:17:05,179
If Huggsy means that much
to Emma, then...

254
00:17:05,596 --> 00:17:06,889
Well, she can have him.

255
00:17:07,264 --> 00:17:09,975
Oh, sweet, I knew Uncle Joey
would step up.

256
00:17:10,350 --> 00:17:14,146
- Look, Emma. Look who's back.
- No, forget it! Forget it! I can't do it!

257
00:17:14,354 --> 00:17:17,232
Are you--? You're gonna take
Huggsy away from a little child?

258
00:17:17,441 --> 00:17:19,818
How do you think I got him
in the first place?

259
00:17:22,404 --> 00:17:24,740
All right, you two.
I'm gonna go to the bathroom.

260
00:17:24,907 --> 00:17:26,992
I don't want anything going
on while I'm gone.

261
00:17:27,242 --> 00:17:29,203
Here's a few things you can discuss:

262
00:17:29,369 --> 00:17:33,624
Mucus, fungus, and the idea
of me and Ross doing it.

263
00:17:37,169 --> 00:17:38,587
I've missed you so much.

264
00:17:38,795 --> 00:17:42,633
I'm not gonna ask you to get back together.
I know we want different things, but...

265
00:17:42,799 --> 00:17:45,385
- Just to be with you one more night.
- I want that too.

266
00:17:45,552 --> 00:17:49,723
- But is that gonna make it too hard?
- It can't be any harder than this.

267
00:17:49,932 --> 00:17:53,435
I mean, if I had known the last time
I saw you would be the last time, I--

268
00:17:54,228 --> 00:17:57,231
I would have stopped to memorize
your face, the way you moved.

269
00:17:57,397 --> 00:17:59,608
Everything about you.

270
00:17:59,775 --> 00:18:03,862
If I had known the last time I kissed
you would be the last time...

271
00:18:04,029 --> 00:18:06,490
...I never would have stopped.

272
00:18:07,783 --> 00:18:10,327
Kiss him, you fool!

273
00:18:10,994 --> 00:18:13,413
- What?
- Didn't you hear that speech?

274
00:18:13,580 --> 00:18:15,832
If you don't kiss him, then I will.

275
00:18:16,583 --> 00:18:19,169
I missed you so much.

276
00:18:19,753 --> 00:18:23,382
- I knew you'd be here!
- Aw, crap.

277
00:18:23,549 --> 00:18:27,386
- Who is this?
- It's my friend Manny.

278
00:18:27,553 --> 00:18:30,556
I asked him to keep me away from you.

279
00:18:31,181 --> 00:18:35,561
- Hey, that's what I'm doing for Phoebe.
- Well, you're not doing a very good job.

280
00:18:36,144 --> 00:18:38,272
- Excuse me?
- What's with the kissing?

281
00:18:38,480 --> 00:18:41,024
Hey, at least I knew where my guy was.

282
00:18:41,191 --> 00:18:44,361
Yeah, thank God you were here
to oversee all the kissing.

283
00:18:45,362 --> 00:18:48,031
- You didn't hear the speech.
I've heard the speech.

284
00:18:48,240 --> 00:18:50,450
If he knew it was gonna
be the last time--

285
00:18:50,617 --> 00:18:52,995
Hey, it was very moving.
You're just heartless!

286
00:18:53,203 --> 00:18:55,581
- You're weak!
- You're weird!

287
00:18:55,789 --> 00:18:58,417
- Your pants are undone.
- Oh!

288
00:19:01,128 --> 00:19:03,255
Where'd they go?

289
00:19:04,131 --> 00:19:07,551
- Damn it.
- Well, we blew it.

290
00:19:07,718 --> 00:19:09,886
I blame myself.

291
00:19:10,304 --> 00:19:12,306
And I blame you too.

292
00:19:18,729 --> 00:19:22,441
It's been an hour, and not one
of my classmates has shown up?

293
00:19:22,733 --> 00:19:26,570
I tell you, when I actually die, some
people are gonna get seriously haunted.

294
00:19:29,072 --> 00:19:31,033
There you go. Someone came.

295
00:19:31,241 --> 00:19:33,452
Okay. Okay. I'm gonna go hide.

296
00:19:33,619 --> 00:19:37,080
This is so exciting. My first mourner!

297
00:19:40,167 --> 00:19:42,502
Hi. Glad you could come.

298
00:19:42,669 --> 00:19:46,298
- Please come in.
- Hi. You're Chandler Bing, right?

299
00:19:46,465 --> 00:19:50,886
- I'm Tom Gordon. I was in your class.
- Oh, yes. Yes, let me take your coat.

300
00:19:51,053 --> 00:19:54,765
Thanks. Uh, I'm so sorry
about Ross, it's...

301
00:19:54,931 --> 00:19:57,601
No, at least he died doing what he loved.

302
00:19:57,768 --> 00:20:00,062
Watching blimps.

303
00:20:05,442 --> 00:20:07,944
- Who is it?
- You know some guy, Tom Gordon?

304
00:20:08,195 --> 00:20:09,571
I don't remember him.

305
00:20:09,738 --> 00:20:13,450
But then again, I touched so many lives.

306
00:20:15,744 --> 00:20:17,287
So did you know Ross well?

307
00:20:17,454 --> 00:20:20,624
Actually, I barely knew him.
I came because I heard Chandler's news.

308
00:20:20,791 --> 00:20:22,709
Do you know if he's seeing anyone?

309
00:20:27,047 --> 00:20:33,428
- Yes, he is. Me.
- What? You mean--? Oh.

310
00:20:33,845 --> 00:20:38,058
Can I ask you a personal question?
How do you shave your beard so close'?

311
00:20:40,435 --> 00:20:42,729
Okay, Tommy!
That's enough mourning for you.

312
00:20:42,896 --> 00:20:46,274
Here we go. Bye-bye. All right.

313
00:20:46,441 --> 00:20:50,237
- Hey, listen. Call me.
- Okay.

314
00:20:52,531 --> 00:20:57,160
- I'm dead and no one cares?
- I look like a man?

315
00:20:57,828 --> 00:21:00,747
Please, one ridiculous problem
at a time.

316
00:21:00,914 --> 00:21:03,709
This isn't ridiculous.
Look around, no one's here.

317
00:21:04,000 --> 00:21:07,629
You gave them one day's notice. Not
everyone checks the website every day.

318
00:21:07,796 --> 00:21:10,090
And Monica, it's probably
the way you stand!

319
00:21:12,509 --> 00:21:15,887
I guess you're right.
Still, somebody must have seen it.

320
00:21:16,054 --> 00:21:20,058
I mean, I went to that school for four years
and I didn't have an impact on anyone?

321
00:21:20,225 --> 00:21:23,520
Well, that's not true.
You had an impact on me.

322
00:21:23,687 --> 00:21:26,398
I mean, it's 15 years later
and we're still best friends.

323
00:21:26,565 --> 00:21:28,984
Doesn't that count for something?

324
00:21:33,238 --> 00:21:36,658
Oh, great, more party boys for Chandler.

325
00:21:36,825 --> 00:21:40,579
I'm sure it's somebody for you.
Now go hide.

326
00:21:44,249 --> 00:21:47,961
Hi. I'm here for Ross Geller's
memorial service.

327
00:21:48,670 --> 00:21:52,340
- Kori? Kori Weston?
- Yeah.

328
00:21:52,758 --> 00:21:55,510
- You look amazing.
- And you are?

329
00:21:55,719 --> 00:21:59,264
Chandler. Chandler Bing.
And I'm not gay. I'm not gay at all.

330
00:21:59,431 --> 00:22:01,433
You are married, though.

331
00:22:01,600 --> 00:22:04,811
Don't listen to him.
He's in a really bad mood.

332
00:22:08,315 --> 00:22:11,902
I can't believe that Ross is gone.
It is just so sad.

333
00:22:12,110 --> 00:22:14,154
I didn't know Ross and you
were so close.

334
00:22:14,362 --> 00:22:18,200
Oh, we weren't. But we had one class
together. He was such a great guy.

335
00:22:18,366 --> 00:22:21,953
And he talked so passionately
about science.

336
00:22:22,120 --> 00:22:25,749
- I always remembered him.
- I'm sure that would mean a lot to him.

337
00:22:25,916 --> 00:22:27,709
And if heaven has a door...

338
00:22:27,876 --> 00:22:31,671
...I'm sure he's pressing his ear
up against it and listening intently.

339
00:22:33,507 --> 00:22:37,511
I thought so many times about
calling him and asking him out.

340
00:22:37,677 --> 00:22:39,554
I guess I really missed my chance.

341
00:22:39,971 --> 00:22:42,265
No, you didn't!

342
00:22:44,059 --> 00:22:45,852
I'm still alive!

343
00:22:47,103 --> 00:22:49,606
Kori, I know this
is a big surprise for you.

344
00:22:49,815 --> 00:22:53,944
It's a long story. But the things you
just said really made my day.

345
00:22:54,110 --> 00:22:56,279
The fact that you're here
means more to me...

346
00:22:56,446 --> 00:22:59,157
...than if this room were filled
with people.

347
00:22:59,825 --> 00:23:02,327
You sick freak! Who does that?

348
00:23:02,494 --> 00:23:04,120
I can't believe I had a crush on you.

349
00:23:09,584 --> 00:23:11,378
Did you hear that?

350
00:23:11,545 --> 00:23:15,257
Kori Weston had a crush on me!

351
00:23:22,722 --> 00:23:26,142
No, Mom, I am not dead.

352
00:23:26,601 --> 00:23:29,855
I know it's not something to kid about.

353
00:23:30,564 --> 00:23:34,943
It was just a practical joke between
Chandler and me, but it's over, okay?

354
00:23:35,443 --> 00:23:39,906
Actually, no. Even if I had died,
you would not be left childless.

355
00:23:41,533 --> 00:23:43,368
Monica?

1
00:00:02,347 --> 00:00:04,508
- Ты готов?
- Да, секундочку.

2
00:00:04,683 --> 00:00:07,914
Эй, Росс. Зацени-ка.

3
00:00:12,624 --> 00:00:14,387
Да, я не умею так делать.

4
00:00:15,827 --> 00:00:17,761
- Что ты делаешь?
- Ты это видел?

5
00:00:17,930 --> 00:00:20,364
Это новый сайт выпускников нашего колледжа.

6
00:00:20,566 --> 00:00:24,263
Ты можешь писать людям,
все будут знать, чем ты занимаешься.

7
00:00:24,469 --> 00:00:28,872
Отлично. Самый быстрый способ рассказать людям о том,
что у меня нет работы и нет детей.

8
00:00:29,074 --> 00:00:32,043
Довольно интересно смотреть,
чем занимаются люди.

9
00:00:32,210 --> 00:00:33,643
Помнишь Андреа Рич?

10
00:00:33,879 --> 00:00:35,972
Та длинноногая девушка,
которая отказалась с тобой спать?

11
00:00:36,214 --> 00:00:40,947
Ее Интернет-компания прогорела,
и она потеряла ухо в кораблекрушении.

12
00:00:42,287 --> 00:00:44,778
Сейчас бы не отказалась с тобой переспать.

13
00:00:46,224 --> 00:00:48,784
Нет, я уже писал ей.

14
00:00:49,995 --> 00:00:52,793
Дай-ка посмотреть, что ты про себя написал.

15
00:00:52,965 --> 00:00:55,957
"Доктор палеонтологии, двое детей".

16
00:00:56,168 --> 00:00:59,763
Подожди-ка, ты расстался с Кэрол, потому что у вас были разные интересы?

17
00:00:59,938 --> 00:01:04,398
Я думал, вы расстались, потому что оба увлекались одним и тем же.

18
00:01:05,510 --> 00:01:08,411
Я потом это закончу.
Дай-ка я куртку возьму.

19
00:01:08,580 --> 00:01:10,673
Ладно.

20
00:01:13,151 --> 00:01:17,144
Ты думал, что научился этому за последние две минуты?

21
00:01:20,592 --> 00:01:24,426
Может, допишем за него.

22
00:01:28,000 --> 00:01:31,800
Также я клонировал динозавра в лаборатории.

23
00:01:32,504 --> 00:01:35,473
Теперь мы встречаемся.

24
00:01:36,441 --> 00:01:41,902
Мне не важно, что говорят о нас люди.
Это лучший секс, который у меня когда-либо был.

25
00:01:42,280 --> 00:01:46,512
- И отправляем.
- Нет, нет. Ты не можешь с ним так поступить.

26
00:01:46,718 --> 00:01:48,709
- Ладно, идем.
- Чувак.

27
00:01:48,920 --> 00:01:53,414
Я, кажется, ясно дал понять, что
мяч в доме ты больше не получишь.

28
00:02:00,032 --> 00:02:03,160
Отправляй.

29
00:02:42,174 --> 00:02:44,438
Привет. Как в баскетбол поиграли?

30
00:02:44,643 --> 00:02:47,510
Было весело. До тех пор, пока Чендлеру
не попал палец в глаз.

31
00:02:47,679 --> 00:02:49,544
О, нет. Чей палец?

32
00:02:49,781 --> 00:02:52,113
Чендлера.

33
00:02:52,617 --> 00:02:54,414
Привет.

34
00:02:55,320 --> 00:02:56,514
- Рейч?
- Да?

35
00:02:56,722 --> 00:02:59,691
А что Хаггси делает у Эммы в кроватке?

36
00:03:00,358 --> 00:03:05,022
Она просто ползала и нашла его,
я и разрешила ей поспать с ним.

37
00:03:05,197 --> 00:03:08,894
- Ты же не против, правда?
- Нет, конечно.

38
00:03:09,067 --> 00:03:14,334
Это же просто мягкая игрушка.
Это для детей, а не для взрослых.

39
00:03:14,506 --> 00:03:16,201
Я знаю это.

40
00:03:16,441 --> 00:03:19,308
Джоуи, ты уверен?
Я же знаю, как ты его любишь.

41
00:03:19,478 --> 00:03:24,677
Рэйчел, слушай внимательно.
Я не люблю Хаггси.

42
00:03:24,950 --> 00:03:27,680
Я ему симпатизирую в определенной степени.

43
00:03:28,987 --> 00:03:31,455
Ну хорошо. Эмма любит его.

44
00:03:31,656 --> 00:03:35,057
Как может быть иначе?
Он - чудесный человек.

45
00:03:39,765 --> 00:03:42,825
- Привет.
- Привет, Фиби. Как дела?

46
00:03:43,001 --> 00:03:46,266
- Тебе лучше?
- Расставания - это отстойно.

47
00:03:46,471 --> 00:03:50,271
- Я скучаю по Майку.
- Мне так жаль.

48
00:03:50,509 --> 00:03:54,275
Я всё перепробовала, чтобы как-то развеселиться.
Даже пыталась написать об этом песню...

49
00:03:54,479 --> 00:03:57,573
...но никак не могу придумать рифму к...

50
00:03:59,951 --> 00:04:02,442
Я знаю, каково тебе сейчас.

51
00:04:03,188 --> 00:04:07,318
Разрыв с Ричардом был самым трудным периодом в моей жизни.

52
00:04:09,194 --> 00:04:13,654
Ладно, ладно. Я положу еще доллар в банку за слово Ричард.

53
00:04:14,366 --> 00:04:17,301
Моника, мне нужна твоя помощь, чтобы пережить это.

54
00:04:17,502 --> 00:04:19,663
То есть моя помощь тебе не нужна?

55
00:04:19,871 --> 00:04:22,101
Нет. Когда я буду готова..

56
00:04:22,274 --> 00:04:25,641
..слушать жестокие насмешки над Майком, я обращусь к тебе.

57
00:04:25,811 --> 00:04:29,770
Это хорошо, потому что у меня уже три штуки есть.
Четыре! Только что придумал четвертую!

58
00:04:30,816 --> 00:04:33,307
Я знаю, что правильно поступила.

59
00:04:33,518 --> 00:04:35,110
Майк больше не собирается жениться...

60
00:04:35,287 --> 00:04:38,222
...а я не хочу отношений, которые не имеют будущего.

61
00:04:38,390 --> 00:04:40,722
Но совсем скоро я начну по нему так скучать...

62
00:04:40,892 --> 00:04:43,861
...что захочу с ним встретиться,
а ты должна будешь меня остановить.

63
00:04:44,062 --> 00:04:46,326
Ладно, я поняла.

64
00:04:48,333 --> 00:04:51,734
Хотя...
Может я глупо поступаю?

65
00:04:51,903 --> 00:04:56,772
Ну нет у нас будущего. Это же не значит,
что мы не можем просто развлекаться вместе.

66
00:04:57,142 --> 00:05:00,669
- Знаешь, что? Забудь об этом.
- Серьезно?

67
00:05:00,912 --> 00:05:04,609
- Ну раз ты так решила.
- Это был тест, и ты его провалила.

68
00:05:05,650 --> 00:05:08,642
Черт. Ошибка новичка.

69
00:05:12,791 --> 00:05:15,282
Я занимаюсь сексом с динозаврами?

70
00:05:17,929 --> 00:05:20,591
Кажется, я где-то читал об этом.

71
00:05:21,366 --> 00:05:24,164
Это не только не смешно,
это физически невозможно!

72
00:05:24,369 --> 00:05:29,500
В зависимости от вида, у меня должен быть
шестифутовый.. Это не смешно!

73
00:05:30,809 --> 00:05:33,300
Позволю себе не согласиться.

74
00:05:33,511 --> 00:05:35,877
Поверить не могу, что ты написал это
на сайте выпускников.

75
00:05:36,081 --> 00:05:38,675
- Кому какая разница? Всё равно это никто не читает.
- Твоё счастье, если так.

76
00:05:38,917 --> 00:05:41,147
...потому что я только что прочитал,
что написано у тебя на страничке.

77
00:05:41,386 --> 00:05:44,685
- У меня нет своей страницы.
- Позволю себе не согласиться.

78
00:05:55,267 --> 00:05:57,201
Хаггси?

79
00:05:57,369 --> 00:05:58,563
Хаггси?

80
00:05:58,737 --> 00:06:00,534
Хаггси.

81
00:06:03,241 --> 00:06:04,970
Мне нужен мой пингвин.

82
00:06:18,990 --> 00:06:22,983
Только посмотрите на него. Спишь, словно ангел,
милый и невинный.

83
00:06:23,561 --> 00:06:27,122
А Эмма вцепилась в тебя
своими маленькими толстыми ручонками.

84
00:06:29,067 --> 00:06:32,525
Тихо-тихо, Эмма. Спи.

85
00:06:34,205 --> 00:06:37,072
Отойди от колыбельки!
Я вооружена!

86
00:06:37,242 --> 00:06:41,008
Все в порядке, Рэйч.
Это я. Опусти резинку для волос.

87
00:06:41,780 --> 00:06:44,613
- Что ты тут делаешь?
- Ну, я услышал, как Эмма ворочается.

88
00:06:44,783 --> 00:06:48,310
...и подошел, чтобы убедиться,
что она может дотянуться до Хаггси.

89
00:06:48,920 --> 00:06:53,050
Ой, спасибо. Ладно, раз уж я проснулась,
пойду в туалет схожу.

90
00:06:53,224 --> 00:06:56,785
Вот так, милая.

91
00:06:57,128 --> 00:06:59,255
Это еще не конец!

92
00:07:03,735 --> 00:07:06,795
Подожди-ка.
Зачем Россу рассказывать всем твоим одногруппникам...

93
00:07:07,038 --> 00:07:10,838
...что ты самый на редкость настоящий гей?

94
00:07:11,810 --> 00:07:14,973
Потому что я рассказал им,
что он переспал с динозавром.

95
00:07:15,613 --> 00:07:20,448
Ну, это была явная шутка.
А это вполне может быть правдой.

96
00:07:21,920 --> 00:07:26,186
Ты не могла бы взять трубку?
Люди целый день мне звонят с поздравлениями.

97
00:07:29,627 --> 00:07:30,787
Алло?

98
00:07:30,962 --> 00:07:34,989
Нет, его сейчас нет.
Да, это его жена.

99
00:07:35,300 --> 00:07:39,168
Ага. Для меня это тоже было новостью!

100
00:07:40,338 --> 00:07:45,002
Я должна была догадаться раньше.
Он постоянно заставлял меня смотреть "Мулен Руж".

101
00:07:45,176 --> 00:07:46,803
Клади трубку!

102
00:07:46,978 --> 00:07:48,969
И это потрясающий фильм.

103
00:07:50,882 --> 00:07:53,680
Как же я отомщу Россу сейчас.

104
00:07:53,852 --> 00:07:56,218
Я покажу ему.
Вот так.

105
00:07:56,454 --> 00:07:59,787
- Что ты делаешь?
- Увидишь, друг мой.

106
00:08:04,295 --> 00:08:06,820
Я умер?

107
00:08:08,666 --> 00:08:10,861
Ты был так молод.

108
00:08:11,536 --> 00:08:15,336
Ты написал о том, что я умер?
Это уже не смешно.

109
00:08:16,041 --> 00:08:17,508
То, как ты умер, очень даже смешно.

110
00:08:17,709 --> 00:08:20,371
Да ладно тебе. Сбит дирижаблем?

111
00:08:21,179 --> 00:08:25,309
Причина смерти более одного американца ежегодно.

112
00:08:26,051 --> 00:08:29,350
Поверить не могу.
Мои одногруппники подумают, что я умер.

113
00:08:29,521 --> 00:08:32,581
Мои учителя. Родителям будут звонить.

114
00:08:32,757 --> 00:08:34,748
Ты играешь на человеческих чувствах.

115
00:08:34,993 --> 00:08:38,554
- Хочешь поговорить о человеческих чувствах?
- Наверное, знаешь, как это неприятно...

116
00:08:38,730 --> 00:08:42,757
...было Профессору Стёрну, когда я сказал ему,
что не могу поехать с ним в Ки-Уэст!

117
00:08:43,668 --> 00:08:46,535
В этот раз ты переступил черту.
Но ничего.

118
00:08:46,704 --> 00:08:49,502
Я как раз хотел установить себе Фотошоп.

119
00:08:49,674 --> 00:08:51,232
и прикупить гей-порно.

120
00:08:51,409 --> 00:08:55,539
Именно так. Будешь запечатлен на фото.

121
00:09:00,385 --> 00:09:03,081
Боже, вот бы Майк был сейчас здесь.

122
00:09:03,555 --> 00:09:06,718
Ну и что бы вы делали, если бы он был здесь?

123
00:09:08,026 --> 00:09:11,894
Вы что, животные?
Четыре часа дня.

124
00:09:12,230 --> 00:09:15,722
Я позвоню ему. Просто поговорю.
В этом нет ничего страшного.

125
00:09:15,900 --> 00:09:21,304
Так это и начинается. Я не буду есть торт.
Просто понюхаю глазурь.

126
00:09:21,473 --> 00:09:25,569
Почему бы не съесть маленький ломтик?
Или "Ладно, только кусочек. Или два".

127
00:09:25,743 --> 00:09:27,938
И так вот оказывается,
что ты весишь 95 килограммов.

128
00:09:28,113 --> 00:09:30,911
...и тебя силой нужно впихивать в трубу в аквапарке.

129
00:09:33,751 --> 00:09:36,242
- Это ведь не правда?
- Им пришлось меня выпиливать оттуда..

130
00:09:36,421 --> 00:09:38,116
...с помощью болгарки.

131
00:09:40,191 --> 00:09:41,954
Фиби, дорогая. Я знаю, что это сложно.

132
00:09:42,127 --> 00:09:45,358
Но послушай, если ты поговоришь с ним,
ты захочешь с ним увидеться.

133
00:09:45,530 --> 00:09:48,294
А если ты с ним увидишься,
ты захочешь к нему вернуться.

134
00:09:48,466 --> 00:09:51,196
А это не то, чего ты хочешь.

135
00:09:52,637 --> 00:09:55,197
Так, дай мне свой телефон.

136
00:09:55,507 --> 00:09:57,338
Вот.

137
00:09:57,709 --> 00:10:01,770
- А теперь мобильный.
- Ладно.

138
00:10:05,783 --> 00:10:08,149
Держи.

139
00:10:14,459 --> 00:10:18,190
- Это твой мобильный?
- Да.

140
00:10:18,429 --> 00:10:21,728
Ты им сейчас пользуешься?

141
00:10:22,333 --> 00:10:25,666
Да. Он напоминает мне времени, когда всё было проще.

142
00:10:27,205 --> 00:10:30,697
Фиби, где твоя сумка?

143
00:10:32,177 --> 00:10:33,804
- Эй! Нет!
- Нет!

144
00:10:33,978 --> 00:10:35,741
- Дай сюда!
- Не достанешь.

145
00:10:35,947 --> 00:10:38,006
- Дай сюда.
- Нет.

146
00:10:40,151 --> 00:10:42,085
- Я и туда залезу.
- Ну да, конечно.

147
00:10:42,253 --> 00:10:43,481
- Фиби, иди сюда.
- Нет.

148
00:10:43,655 --> 00:10:47,591
- Дай сюда.
- Ты чокнутая!

149
00:10:50,094 --> 00:10:53,154
Черт бы тебя побрал, Моника Геллер дефис Бинг!

150
00:10:54,599 --> 00:10:59,400
Даже не пытайся выскользнуть,
чтобы позвонить из телефона-автомата...

151
00:10:59,571 --> 00:11:02,267
...потому что я слежу за тобой, детка.

152
00:11:05,343 --> 00:11:10,542
Привет, посмотрите, кто пришел. Это Джоуи.
И он привел кое-кого.

153
00:11:10,748 --> 00:11:14,878
Эмма здесь. Ты обещал не приводить домой
девушек в середине дня.

154
00:11:15,086 --> 00:11:17,987
Нет-нет, это не девушка. Это...

155
00:11:18,156 --> 00:11:20,886
...новенький Хаггси!

156
00:11:21,092 --> 00:11:24,357
Как это замечательно!
Теперь у Эммы будет два Хаггси.

157
00:11:24,562 --> 00:11:28,589
Нет-нет. Нет.
Нет. У Эммы будет один Хаггси.

158
00:11:28,766 --> 00:11:30,495
Новый Хаггси.

159
00:11:30,668 --> 00:11:34,229
Другой Хаггси. Не знаю.
Думаю, этого мне придется забрать.

160
00:11:34,405 --> 00:11:39,274
Знаешь, когда я была маленькой,
у меня был розовый пони по имени Коттон.

161
00:11:39,477 --> 00:11:43,937
Я ее так любила. Таскала везде с собой...
Я могла ее расчесывать...

162
00:11:44,115 --> 00:11:46,083
Меняй их уже.

163
00:11:50,188 --> 00:11:54,181
Мне стоит беспокоиться из-за того,
что у старого Хаггси отвалилась пуговица, и я не могу ее найти?

164
00:11:54,392 --> 00:11:58,294
Нет, не волнуйся.
Я ее проглотил еще несколько лет назад.

165
00:11:59,597 --> 00:12:03,124
Что случилось?
Как-то ей не нравится новый Хаггси.

166
00:12:03,401 --> 00:12:06,199
- Но он ведь такой же.
- Она хочет обратно старого.

167
00:12:06,404 --> 00:12:09,396
- Но он ведь точно такой же.
- Ну же, Джоуи.

168
00:12:09,607 --> 00:12:12,235
Но он такой же.

169
00:12:14,846 --> 00:12:17,406
Ты не такой же.

170
00:12:21,152 --> 00:12:23,643
Знаешь, это не так неожиданно...

171
00:12:23,821 --> 00:12:26,119
...учитывая то, что ты только что в домофон звонила.

172
00:12:27,425 --> 00:12:30,758
Так-так, Фиби, почему у двери мужская обувь?

173
00:12:31,596 --> 00:12:34,030
Это мои.

174
00:12:34,198 --> 00:12:37,326
После того, как ты немного отойдешь,
нам нужно пройтись по магазинам.

175
00:12:37,935 --> 00:12:40,961
Послушай, Моника,
я очень благодарна, что ты проверяешь, как я тут.

176
00:12:41,139 --> 00:12:43,607
- Но мне уже гораздо лучше.
- Правда?

177
00:12:43,775 --> 00:12:46,209
Ага. Но сейчас я бы хотела побыть одна.

178
00:12:48,813 --> 00:12:52,977
- Кто это?
- Я заказала китайскую еду.

179
00:12:55,186 --> 00:12:58,212
Какова вероятность!

180
00:12:58,523 --> 00:13:02,357
В мире живет миллиард китайцев,
а они присылают Майка.

181
00:13:05,330 --> 00:13:07,628
- Что ты здесь делаешь?
- Мне Фиби позвонила.

182
00:13:07,932 --> 00:13:10,423
- Фиби.
- Прости. Я сломалась.

183
00:13:10,601 --> 00:13:11,898
Я так хотела его увидеть.

184
00:13:12,070 --> 00:13:13,935
Не в мою смену!

185
00:13:14,906 --> 00:13:17,033
Черт возьми, Фиби,
как ты вообще умудрилась ему позвонить?

186
00:13:17,241 --> 00:13:19,505
По громкой связи с базового блока телефона.

187
00:13:21,379 --> 00:13:24,746
Базовый блок. Думай, Моника, думай.

188
00:13:24,916 --> 00:13:26,679
- Можно мне войти?
- Нет. Нет.

189
00:13:26,851 --> 00:13:31,049
Фиби, ты меня разве не просила о том,
чтобы я не давала тебе видеться с Майком?

190
00:13:32,390 --> 00:13:35,655
- Послушай, если я хочу увидеться с Фиби, и она...
- Тебя это не касается.

191
00:13:37,028 --> 00:13:40,395
Прости, я услышал своё имя, и это сбило меня с толку.

192
00:13:42,133 --> 00:13:44,363
Ребята, вы не можете так делать.

193
00:13:44,535 --> 00:13:46,935
Вы только усложняете процесс расставания.

194
00:13:47,138 --> 00:13:51,234
Это не так, ничего не случится.
Почему мы не можем просто побыть вместе как друзья?

195
00:13:52,777 --> 00:13:56,543
Можете. Ну если вы хотите побыть вместе, как друзья,
то я, пожалуй, присоединюсь.

196
00:13:56,748 --> 00:13:59,512
Я ведь дружу с тобой и с Майком.

197
00:14:02,720 --> 00:14:04,813
Садись.

198
00:14:08,626 --> 00:14:10,651
Подвиньтесь, дайте сесть своей подруге.

199
00:14:20,705 --> 00:14:23,572
- Как дела?
- У меня всё хорошо.

200
00:14:28,346 --> 00:14:32,305
- Ты красивая.
- Спасибо. Ты тоже хорошо выглядишь.

201
00:14:32,483 --> 00:14:37,216
Нет, нет. Это опасная зона.
Не заходите туда.

202
00:14:38,489 --> 00:14:40,116
Как твоя игра на пианино?

203
00:14:40,324 --> 00:14:43,657
Ну, последнее время я играю много песен о любви.

204
00:14:43,828 --> 00:14:47,696
- Я скучал по тебе.
- Я тоже скучала.

205
00:14:50,401 --> 00:14:55,464
Знаете, когда я сюда шла,
какого-то пьяного мужика стошнило.

206
00:14:56,707 --> 00:14:59,505
А потом прилетел голубь и съел это.

207
00:15:03,414 --> 00:15:04,972
Привет, Росс.

208
00:15:05,316 --> 00:15:08,342
Послушай, я бы хотел извиниться.

209
00:15:08,553 --> 00:15:12,489
Только не говори, что уже запостил фотографии, где я гей.

210
00:15:13,191 --> 00:15:14,920
Посмотри-ка.

211
00:15:15,126 --> 00:15:18,425
Ах вот как бы я выглядел, если бы ходил в качалку.

212
00:15:19,096 --> 00:15:22,657
И меня бы обслуживал полицейский.

213
00:15:22,834 --> 00:15:24,995
Ты же не собираешься всерьез это выкладывать, правда?

214
00:15:25,203 --> 00:15:29,162
Вообще-то, мне и не надо.
Твоя шутка про смерть Росса не прокатила.

215
00:15:29,340 --> 00:15:31,103
Видишь? Никто ничего не написал.

216
00:15:31,275 --> 00:15:35,871
Никто ничего не написал, никто не позвонил моим родителям,
поэтому ты сам и остался в дураках.

217
00:15:36,080 --> 00:15:41,108
Никто не позвонил и ничего не написал.
Всем плевать, что я умер.

218
00:15:44,989 --> 00:15:46,684
О, боже.

219
00:15:46,891 --> 00:15:50,520
- Всем плевать, что я умер?
- Да ладно, ты же знаешь, что это не так.

220
00:15:50,695 --> 00:15:53,129
О чем ты?
У тебя 60 комментариев под фото...

221
00:15:53,297 --> 00:15:55,026
...где ты выходишь из туалета.

222
00:15:55,199 --> 00:15:58,464
А у меня ни одного ответа,
а я ведь умер.

223
00:15:58,636 --> 00:16:03,039
Ну, сообщество геев более расположено к общению,
чем сообщество мертвецов.

224
00:16:03,207 --> 00:16:09,146
Поверить не могу. Даже мой напарник по лабораторным работам по геологии.
А ведь я за него всё делал.

225
00:16:09,380 --> 00:16:11,211
Давай подумаем.

226
00:16:11,382 --> 00:16:14,613
Ты думаешь, люди будут беспокоить твою семью
в такой тяжелый момент?

227
00:16:14,819 --> 00:16:17,515
Люди будут постить соболезнования на сайте?

228
00:16:17,688 --> 00:16:19,485
Дело ведь не в том, что людям плевать.

229
00:16:19,657 --> 00:16:24,651
Людям просто негде выразить свою скорбь.

230
00:16:24,829 --> 00:16:27,525
- Ты прав. Им негде выразить свою скорбь.
- Точно.

231
00:16:27,732 --> 00:16:32,396
Уверен, что если бы у тебя были похороны или поминки,
куча людей бы пришла.

232
00:16:33,004 --> 00:16:35,370
Именно.

233
00:16:36,173 --> 00:16:38,573
Росс, что ты делаешь?

234
00:16:38,743 --> 00:16:41,075
Ты собираешься сам себе поминки устроить?

235
00:16:41,445 --> 00:16:45,643
Нет, это было бы глупо.
Их устроишь ты.

236
00:16:45,883 --> 00:16:50,047
- Росс, не нажимай "отправить". Не нажимай..
- Слишком поздно. Слишком поздно. Уже отправил.

237
00:16:50,221 --> 00:16:53,452
Прости, это фотка с тобой и полицейским.

238
00:16:55,493 --> 00:16:59,088
Ничего страшного. Я там загорелый, гибкий..

239
00:16:59,263 --> 00:17:02,232
И, кажется, я уговорил его не выписывать мне штраф.

240
00:17:04,702 --> 00:17:07,637
Операция оказалась неудачной.
А потом ты говоришь:

241
00:17:07,805 --> 00:17:10,535
"Что ты собираешься делать, Дрейк?"

242
00:17:17,481 --> 00:17:19,745
Входи.

243
00:17:21,552 --> 00:17:24,385
Я пытаюсь уложить Эмму спать.
Ты не видел Хаггси?

244
00:17:24,589 --> 00:17:26,523
Настоящего или отстойного?

245
00:17:27,858 --> 00:17:30,383
- Настоящего.
- Нет. Прости. Не видел.

246
00:17:30,595 --> 00:17:33,792
А что это тогда за бугор у тебя под одеялом?

247
00:17:34,565 --> 00:17:37,932
- Это Моника, понятно?
- Это не Моника.

248
00:17:38,102 --> 00:17:41,503
Ладно, это настоящий Хаггси.

249
00:17:43,107 --> 00:17:45,667
Я знаю, что его хочет Эмма,
но он мой, и я нуждаюсь в нем.

250
00:17:45,843 --> 00:17:48,539
Она ведет себя неразумно.

251
00:17:48,746 --> 00:17:52,182
Джоуи, Эмма так любит этого дурацкого пингвина
потому, что...

252
00:17:52,383 --> 00:17:54,442
Да не закрывай ты ему уши!

253
00:17:55,186 --> 00:17:58,917
Потому что он напоминает ей о её дяде Джоуи.

254
00:17:59,824 --> 00:18:01,519
- Серьезно?
- Да.

255
00:18:01,926 --> 00:18:04,690
Думаю, он так ей нравится,
потому что пахнет тобой.

256
00:18:04,862 --> 00:18:06,295
И ей... ей это нравится.

257
00:18:06,464 --> 00:18:08,022
Прикинь.

258
00:18:09,200 --> 00:18:14,069
И он ее успокаивает, потому что
она так любит своего дядю Джоуи.

259
00:18:14,271 --> 00:18:18,105
- Правда? Она меня любит?
- Конечно.

260
00:18:18,342 --> 00:18:21,277
Но знаешь что?
Если тебе нужен Хаггси, не переживай.

261
00:18:21,445 --> 00:18:24,642
Эмма всё поймет.
Я не пойму, ну да ладно.

262
00:18:24,882 --> 00:18:29,410
Ладно, подожди, Рэйч.
Я хочу сказать, что...

263
00:18:29,587 --> 00:18:33,216
Если Хаггси так много значит для Эммы, то...

264
00:18:33,624 --> 00:18:34,886
Ладно, пусть забирает его.

265
00:18:35,292 --> 00:18:37,988
Как мило. Я знала, что дядя Джоуи пойдет навстречу.

266
00:18:38,396 --> 00:18:42,162
- Эмма, смотри. Смотри, кто вернулся.
- Нет, забудь. Забудь. Я не могу.

267
00:18:42,400 --> 00:18:45,267
Правда? Ты собираешься забрать Хаггси у маленького ребёнка?

268
00:18:45,469 --> 00:18:47,869
А откуда, ты думаешь, я его взял?

269
00:18:51,108 --> 00:18:55,442
И он просто взял и съел всю блевотину.
То есть..

270
00:18:55,613 --> 00:18:58,377
Мерзкий был голубь.

271
00:18:58,783 --> 00:19:02,082
Блин. Почему я не попросила Джоуи следить за нами?

272
00:19:02,553 --> 00:19:06,853
Кинули бы сейчас тефтельку в коридор,
и уже бы занимались этим как кролики.

273
00:19:08,225 --> 00:19:10,557
Так. вы двое.
Мне нужно в туалет.

274
00:19:10,728 --> 00:19:13,390
Я не хочу, чтобы тут что-то происходило,
пока меня не будет.

275
00:19:13,564 --> 00:19:15,532
Вот вам пара тем для обсуждения:

276
00:19:15,700 --> 00:19:19,932
Слизь, плесень, и то, как мы с Россом занимаемся сексом.

277
00:19:23,474 --> 00:19:24,907
Я так скучал по тебе.

278
00:19:25,109 --> 00:19:28,943
Я не прошу тебя вернуться ко мне.
Знаю, мы хотим разных вещей, но...

279
00:19:29,113 --> 00:19:31,707
- Я просто хочу побыть с тобой еще одну ночь.
- Я тоже этого хочу.

280
00:19:31,882 --> 00:19:36,046
- Но разве это не усложнит всё ещё больше?
- Труднее, чем сейчас, уже не может быть.

281
00:19:36,253 --> 00:19:40,383
Если бы я знал тогда, что вижу тебя в последний раз, я бы...

282
00:19:40,558 --> 00:19:43,550
Я бы замер, чтобы запечатлеть в памяти твоё лицо,
то, как ты двигаешься.

283
00:19:43,728 --> 00:19:45,923
Всё, связанное с тобой.

284
00:19:46,097 --> 00:19:50,158
Если бы я знал, что целую тебя в последний раз...

285
00:19:50,334 --> 00:19:52,802
...Я бы не останавливался.

286
00:19:54,105 --> 00:19:56,630
Целуй его, дура!

287
00:19:57,308 --> 00:19:59,742
- Что?
- Ты что, не слышала его?

288
00:19:59,910 --> 00:20:02,140
Если ты его не поцелуешь, я сама это сделаю.

289
00:20:02,913 --> 00:20:05,473
Я так скучала.

290
00:20:06,083 --> 00:20:09,678
- Я знал, что ты здесь.
- Вот блин.

291
00:20:09,854 --> 00:20:13,688
- Кто это?
- Мой друг Мэнни.

292
00:20:13,858 --> 00:20:16,850
Я просил его следить, чтобы я держался от тебя подальше.

293
00:20:17,495 --> 00:20:21,864
- Я то же самое делаю для Фиби!
- Что-то ты не очень справляешься.

294
00:20:22,466 --> 00:20:24,593
- Прошу прощения?
- Какого черта они целуются?

295
00:20:24,802 --> 00:20:27,327
По крайней мере я знала, где находится моя подруга.

296
00:20:27,505 --> 00:20:30,668
Да уж, слава богу, что ты была здесь,
чтобы следить, как они целуются.

297
00:20:31,675 --> 00:20:34,337
- Ты не слышал его монолог.
- Я слышал.

298
00:20:34,545 --> 00:20:36,775
Если бы он знал, что это был последний раз..

299
00:20:36,947 --> 00:20:39,313
Эй, это было очень трогательно.
Ты просто бессердечный.

300
00:20:39,517 --> 00:20:41,883
- Ты слабая.
- Ты странный.

301
00:20:42,119 --> 00:20:44,747
У тебя ширинка расстегнута.

302
00:20:47,458 --> 00:20:49,551
Куда они делись?

303
00:20:50,461 --> 00:20:53,862
- Черт.
- Мы всё провалили.

304
00:20:54,031 --> 00:20:56,192
Это моя вина.

305
00:20:56,634 --> 00:20:58,625
Я тоже так думаю.

306
00:21:05,042 --> 00:21:08,773
Уже час прошел, а никто из моих одногруппников
так и не появился?

307
00:21:08,979 --> 00:21:13,780
Точно тебе говорю, когда я по-настоящему умру,
мой призрак будет кое-кого преследовать.

308
00:21:15,386 --> 00:21:17,354
Ну вот. Кто-то пришел.

309
00:21:17,555 --> 00:21:19,750
Ладно. Ладно. Я спрячусь.

310
00:21:19,924 --> 00:21:23,382
Так волнительно.
Первый посетитель моих поминок.

311
00:21:26,497 --> 00:21:28,829
Привет. Рад, что вы пришли.

312
00:21:28,999 --> 00:21:32,594
- Прошу, входите.
- Привет. Вы - Чендлер Бинг, верно?

313
00:21:32,803 --> 00:21:37,206
- Меня зовут Том Гордон. Я учился с вами.
- Да-да. Позвольте взять ваше пальто.

314
00:21:37,374 --> 00:21:41,071
Спасибо. Мои соболезнования по поводу Росса..

315
00:21:41,245 --> 00:21:43,907
По крайней мере он умер, занимаясь любимым делом.

316
00:21:44,081 --> 00:21:46,379
Наблюдая за дирижаблями.

317
00:21:51,755 --> 00:21:54,246
- Кто это?
- Ты знаешь кого-то по имени Том Гордон?

318
00:21:54,525 --> 00:21:55,890
Не помню его.

319
00:21:56,060 --> 00:21:59,757
Но все-таки,
я остался у многих в памяти.

320
00:22:02,066 --> 00:22:03,590
Вы хорошо знали Росса?

321
00:22:03,767 --> 00:22:06,930
Вообще-то я его почти не знал.
Пришел, потому что услышал новости о Чендлере.

322
00:22:07,104 --> 00:22:09,732
Вы не в курсе, он с кем-то встречается?

323
00:22:13,377 --> 00:22:18,440
- Да. Со мной.
- Что? Вы хотите сказать...

324
00:22:20,751 --> 00:22:25,552
Можно задать вам вопрос личного характера?
Как вы так чисто бреете бороду?

325
00:22:26,757 --> 00:22:29,055
Так, Томми. Скорби на сегодня достаточно.

326
00:22:29,226 --> 00:22:32,593
Вот так. Пока-пока. Давай.

327
00:22:32,763 --> 00:22:36,563
- Слушай. Позвони мне.
- Ладно.

328
00:22:38,869 --> 00:22:43,670
- Я умер, и всем плевать?
- Я похожа на мужчину?

329
00:22:44,141 --> 00:22:47,076
Пожалуйста, по одной нелепой проблеме за раз.

330
00:22:47,244 --> 00:22:50,008
Это не нелепая проблема.
Оглянись, никого нет.

331
00:22:50,247 --> 00:22:53,944
Ты им сообщил всего за сутки.
Не все заходят на сайт каждый день.

332
00:22:54,118 --> 00:22:57,610
И, Моника, может быть, это связано с тем, как ты стоишь.

333
00:22:58,822 --> 00:23:02,155
Наверное, ты прав.
Но все же, кто-то должен был увидеть.

334
00:23:02,326 --> 00:23:06,353
Я четыре года там учился,
и не запомнился никому?

335
00:23:06,530 --> 00:23:09,829
Это не так.
Ты запомнился мне.

336
00:23:10,000 --> 00:23:12,696
Прошло уже 15 лет,
а мы всё ещё лучшие друзья.

337
00:23:12,903 --> 00:23:15,599
Разве это не в счет?

338
00:23:19,543 --> 00:23:22,910
Прекрасно. Еще больше мальчиков для вечеринки Чендлера.

339
00:23:23,147 --> 00:23:26,844
Уверен, это кто-то из-за тебя.
Иди прячься.

340
00:23:30,554 --> 00:23:34,183
Привет. Я пришла на поминки Росса Геллера.

341
00:23:34,992 --> 00:23:38,553
- Кори? Кори Вестон?
- Да.

342
00:23:39,063 --> 00:23:41,827
- Потрясающе выглядишь.
- А ты кто?

343
00:23:42,032 --> 00:23:45,559
Чендлер. Чендлер Бинг.
И я не гей. Совсем не гей.

344
00:23:45,736 --> 00:23:47,727
Хотя и женат.

345
00:23:47,938 --> 00:23:51,135
Не слушай его.
Он что-то не в духе.

346
00:23:54,645 --> 00:23:58,206
Поверить не могу, что Росса больше нет.
Это так печально.

347
00:23:58,449 --> 00:24:00,474
Не знал, что вы с Россом общались.

348
00:24:00,684 --> 00:24:04,518
Мы не общались. Но у нас были общие занятия.
Он был чудесный парень.

349
00:24:04,688 --> 00:24:08,249
И так страстно увлекался наукой.

350
00:24:08,459 --> 00:24:12,054
- Я всегда помнила о нем.
- Уверен, для него это много бы значило.

351
00:24:12,229 --> 00:24:14,026
Если бы на небесах была дверь...

352
00:24:14,198 --> 00:24:17,998
Уверен, он бы сейчас прижимал к ней ухо
и внимательно слушал.

353
00:24:19,837 --> 00:24:23,830
Я много раз думала о том, чтобы
позвонить ему и пригласить куда-нибудь.

354
00:24:24,008 --> 00:24:25,873
Видимо, я упустила свой шанс.

355
00:24:26,276 --> 00:24:28,574
Нет, не упустила!

356
00:24:30,381 --> 00:24:33,009
Я всё ещё жив!

357
00:24:33,984 --> 00:24:36,111
Кого мы похоронили?

358
00:24:36,954 --> 00:24:39,445
Кори, я знаю, это большая неожиданность для тебя.

359
00:24:39,656 --> 00:24:43,786
Это долгая история. Но я был так счастлив услышать от тебя это.

360
00:24:43,961 --> 00:24:46,122
Тот факт, что ты сейчас здесь, значит больше для меня..

361
00:24:46,296 --> 00:24:49,026
...чем если бы эта комната была полна людей.

362
00:24:49,666 --> 00:24:52,157
Ты- больной придурок! Кто так делает?

363
00:24:52,336 --> 00:24:55,134
Поверить не могу, что ты мне нравился.

364
00:24:59,443 --> 00:25:01,240
Слышал?

365
00:25:01,412 --> 00:25:05,109
Я нравился Кори Вестон.

366
00:25:12,022 --> 00:25:15,458
Нет, мам, я не умер.

367
00:25:15,893 --> 00:25:19,158
Я знаю, что об этом не шутят.

368
00:25:19,863 --> 00:25:24,232
Это был просто розыгрыш между мной и Чендлером,
но мы закончили, понятно?

369
00:25:24,735 --> 00:25:29,502
Вообще-то нет. Даже если бы я умер,
ты бы всё равно не осталась без внуков.

370
00:25:30,841 --> 00:25:32,968
Моника?

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru