Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 9-23. The One In Barbados (Part I).

 
1
00:00:02,933 --> 00:00:05,527
Hey! I'm all packed and ready to go.

2
00:00:05,686 --> 00:00:09,679
That's right. Daddy and Uncle Joey
are going on a trip today.

3
00:00:09,874 --> 00:00:14,265
We're going to a conference in Barbados.
Right? Can you say, "Barbados"?

4
00:00:14,422 --> 00:00:16,299
Barbados.

5
00:00:18,213 --> 00:00:22,047
Okay. I've gotta say, it means so much
to me that you guys are coming...

6
00:00:22,201 --> 00:00:24,795
...all the way over there
to hear me give my speech.

7
00:00:24,994 --> 00:00:27,747
And I have a surprise.
I had to pull some strings...

8
00:00:27,907 --> 00:00:32,742
...but I was able to get everyone passes
to the entire conference. That's right!

9
00:00:34,170 --> 00:00:39,085
These babies will get you into all
the paleontology lectures and seminars.

10
00:00:39,516 --> 00:00:44,112
Do you have anything
that will get us out of them?

11
00:00:44,263 --> 00:00:46,458
David will probably want to hear
a few lectures.

12
00:00:46,617 --> 00:00:48,528
- Right, because he's a scientist.
- No, no.

13
00:00:48,731 --> 00:00:52,280
He's been in Minsk for eight years.
If he gets too much direct sunlight...

14
00:00:52,442 --> 00:00:54,080
...he'll die.

15
00:01:38,798 --> 00:01:44,953
- Wow, this place is beautiful!
- Look at all these paleontologists!

16
00:01:45,101 --> 00:01:49,299
I know. There are gonna be some
pasty folks by the pool tomorrow.

17
00:01:49,849 --> 00:01:54,969
My God, I can't believe you're here!
Dr. Geller? I am such a huge fan.

18
00:01:55,154 --> 00:01:56,872
I can't wait for your keynote speech.

19
00:01:57,029 --> 00:02:01,227
- Wow! This is very flattering.
- I would love your autograph.

20
00:02:01,378 --> 00:02:03,448
Well, sure.

21
00:02:05,008 --> 00:02:06,327
- "Dear...?"
- Sarah.

22
00:02:06,484 --> 00:02:11,558
"Sarah. I dig you."

23
00:02:12,469 --> 00:02:15,620
- "Dr. Ross Geller."
- Oh, thank you so much.

24
00:02:15,779 --> 00:02:19,852
Sure. Sarah, I'd like you to introduce you
to my colleague, Professor Wheeler.

25
00:02:20,008 --> 00:02:23,842
- And this is Joey Tribbiani.
- Are you a paleontologist?

26
00:02:24,038 --> 00:02:27,155
No, God, no, no.
I'm an actor.

27
00:02:27,308 --> 00:02:30,983
<i><b>You probably recognize me from a
little show called The Days of Our Lives.</b></i>

28
00:02:31,139 --> 00:02:35,530
- I'm sorry. I don't own a TV.
- You don't own a TV?

29
00:02:35,687 --> 00:02:37,962
What's all your furniture pointed at?

30
00:02:40,474 --> 00:02:42,590
I'm gonna go pick up a few things
for the trip.

31
00:02:42,748 --> 00:02:46,457
I should go too. Now, tomorrow do you
want to share a cab to the airport...

32
00:02:46,618 --> 00:02:48,176
...or should Mike and I meet you?

33
00:02:52,163 --> 00:02:55,394
Mike? Who's Mike?

34
00:02:56,232 --> 00:02:59,304
- Mike's your ex-boyfriend.
- That's right!

35
00:02:59,463 --> 00:03:03,012
Oh, yeah.
Wow, I had totally forgotten about him.

36
00:03:03,173 --> 00:03:08,850
- That's a blast from the past, huh?
- No, it's okay. Honest mistake.

37
00:03:09,038 --> 00:03:11,632
It really doesn't mean anything.
I mean, you know...

38
00:03:11,790 --> 00:03:14,668
...Monica refers to Chandler as Richard
all the time.

39
00:03:14,862 --> 00:03:17,251
- She does?
- Let's get you out of here.

40
00:03:21,963 --> 00:03:25,035
Well, at least you took me down
with you.

41
00:03:25,234 --> 00:03:28,624
I'm so sorry. I just...
I keep thinking about Mike.

42
00:03:28,825 --> 00:03:32,420
I'm crazy about David, and
we're having so much fun together.

43
00:03:32,576 --> 00:03:36,535
Why? Why do I miss Mike? That's just...
That's gonna go away, right?

44
00:03:36,724 --> 00:03:38,680
- Well, I guess. In time.
- Yeah.

45
00:03:38,838 --> 00:03:41,636
I mean, my feelings for Richard
are certainly gone.

46
00:03:41,831 --> 00:03:47,189
You just did it again. Chandler. Your
feelings for Chandler are certainly gone.

47
00:03:48,852 --> 00:03:51,525
Boy, Phoebe's still pretty hung up
on that Mike, huh?

48
00:03:51,684 --> 00:03:54,562
I wouldn't read too much into it.

49
00:03:55,076 --> 00:03:57,795
Still, a girl calls you
by her ex-boyfriend's name...

50
00:03:57,947 --> 00:04:00,905
...that's not a good thing, right?
- Let me stop you there.

51
00:04:01,099 --> 00:04:05,536
Because I think I see where this is going.
I'm not very good at giving advice.

52
00:04:05,687 --> 00:04:08,406
See, if you want advice,
go to Ross or Monica. Or Joey...

53
00:04:08,559 --> 00:04:13,713
...for advice about pizza toppings
or a burning sensation when you pee.

54
00:04:14,703 --> 00:04:18,901
I'm sorry, I just wish there
was something I could do, you know?

55
00:04:19,171 --> 00:04:22,607
- Well, you know Phoebe...
- Seriously, we're gonna do this?

56
00:04:22,761 --> 00:04:27,312
- Why did Phoebe and Mike break up?
- Because his penis was too big.

57
00:04:30,979 --> 00:04:34,289
I'm sorry. That's the kind of thing I do.

58
00:04:35,248 --> 00:04:38,206
They broke up because Mike
didn't want to get married.

59
00:04:38,360 --> 00:04:40,874
What if you let Phoebe know
you'd be open to marriage?

60
00:04:41,391 --> 00:04:45,100
That's great. That's great.
I'll propose to her.

61
00:04:45,381 --> 00:04:47,975
- No, I didn't mean now.
- Well, why not? It's brilliant.

62
00:04:48,174 --> 00:04:51,246
"Goodbye, Mike.
We'll see you at the wedding, fella."

63
00:04:51,446 --> 00:04:56,884
- Well, thank you, Chandler. Sincerely.
- Well, you're welcome. Glad I could help.

64
00:04:57,549 --> 00:05:00,746
- How do you think I should propose?
- I'm pretending to read here.

65
00:05:00,900 --> 00:05:02,492
I'm sorry.

66
00:05:05,807 --> 00:05:08,446
Yeah. How you doing?
Hey, how are you?

67
00:05:10,754 --> 00:05:13,473
You said you were gonna wear a thong.
Where's the thong?

68
00:05:14,305 --> 00:05:18,776
I didn't mean a thong.
I meant thongs.

69
00:05:19,530 --> 00:05:22,249
You really should have been
more clear about that.

70
00:05:26,751 --> 00:05:29,424
You're never gonna guess
who I just saw downstairs.

71
00:05:30,102 --> 00:05:31,740
Britney Spears!

72
00:05:31,937 --> 00:05:34,690
Yeah.
She never misses these conferences.

73
00:05:34,970 --> 00:05:38,280
- No, I just saw Dr. Kenneth Schwartz!
- Oh, my God!

74
00:05:38,440 --> 00:05:39,919
- I know!
- Did you talk to him?

75
00:05:40,075 --> 00:05:43,226
Oh, yeah. What am I gonna say
to Kenneth Schwartz?

76
00:05:43,387 --> 00:05:47,346
You could say, " Hey, Kenny,
how come you're not Britney Spears?"

77
00:05:47,656 --> 00:05:50,250
- You ready to go?
- You're gonna go now?

78
00:05:50,408 --> 00:05:54,083
- I thought we could hang out.
- I can't. I have seminars all day.

79
00:05:54,238 --> 00:05:56,274
I promised Ross
I'd look at his speech.

80
00:05:56,752 --> 00:06:02,304
But maybe we could have dinner later?
Out on the balcony? It'll be romantic.

81
00:06:02,456 --> 00:06:05,289
- Will you wear a thong?
- I will if you will.

82
00:06:05,887 --> 00:06:08,242
You got yourself a very weird deal.

83
00:06:10,595 --> 00:06:13,029
I'm good. I have dinner plans.

84
00:06:14,225 --> 00:06:16,375
- So you gonna be okay?
- Yeah, yeah.

85
00:06:16,539 --> 00:06:20,452
I got tons of stuff I could do.
I'm gonna hit the beach, go swimming.

86
00:06:20,648 --> 00:06:22,320
Joe, have you looked outside?

87
00:06:23,162 --> 00:06:24,800
No. Why?

88
00:06:27,350 --> 00:06:28,749
Oh, man.

89
00:06:28,906 --> 00:06:32,057
That Mike thing was interesting.
I don't know what's gonna happen...

90
00:06:32,217 --> 00:06:35,289
...with Phoebe and David.
- I do. David's gonna propose to Phoebe.

91
00:06:35,448 --> 00:06:37,678
What? Why?

92
00:06:38,480 --> 00:06:41,153
Because we were talking about ways
he could beat Mike...

93
00:06:41,313 --> 00:06:43,463
...and I told him Phoebe wanted
to get married.

94
00:06:43,627 --> 00:06:45,458
Chandler, we have talked about this.

95
00:06:45,622 --> 00:06:48,500
You are not supposed to give
people advice!

96
00:06:49,970 --> 00:06:52,564
Couldn't you have made
some inappropriate joke?

97
00:06:52,723 --> 00:06:55,157
I did! A penis one!

98
00:06:55,555 --> 00:06:57,944
Just so I know, what was so wrong
about what I said?

99
00:06:58,108 --> 00:07:00,258
They've only been going out
for a few weeks.

100
00:07:00,462 --> 00:07:04,580
Phoebe is completely hung up on Mike.
I mean, she'll say no...

101
00:07:04,731 --> 00:07:08,201
...David's heart will be broken,
it'll be too hard for them to recover...

102
00:07:08,401 --> 00:07:11,154
...and then Phoebe will end up
alone again.

103
00:07:11,632 --> 00:07:14,021
Man, that's some bad advice.

104
00:07:19,532 --> 00:07:21,204
I don't want to alarm anybody...

105
00:07:21,366 --> 00:07:24,756
...but Monica's hair is twice as big
as it was when we landed.

106
00:07:25,156 --> 00:07:27,511
Okay. When I go places
with high humidity...

107
00:07:27,670 --> 00:07:30,946
...it gets a little extra body, okay?

108
00:07:31,101 --> 00:07:35,140
That's why our honeymoon photos
look like me and Diana Ross.

109
00:07:35,289 --> 00:07:37,007
I'll show you guys where to check in.

110
00:07:37,164 --> 00:07:40,076
Oh, honey? Can you make sure
we get a king-size bed?

111
00:07:40,236 --> 00:07:44,787
Oh, David, get one for us too. Oh, and
see if they have a heart-shaped one.

112
00:07:44,983 --> 00:07:47,861
And with mirrors on the ceiling.

113
00:07:48,015 --> 00:07:51,610
And make sure our room
isn't next to theirs.

114
00:07:51,766 --> 00:07:54,883
Oh, you guys are so lucky
you're here with people.

115
00:07:55,076 --> 00:07:57,146
You know, it's just
such a romantic place.

116
00:07:57,310 --> 00:08:01,861
I just wish I could share it with a guy.

117
00:08:03,295 --> 00:08:05,331
- Not Joey.
- Not Joey. No.

118
00:08:05,489 --> 00:08:10,358
- I was just lusting after Chandler.
- Yeah, right.

119
00:08:10,715 --> 00:08:15,027
So... I'm proposing to Phoebe tonight.

120
00:08:15,223 --> 00:08:16,622
Tonight?

121
00:08:16,939 --> 00:08:19,612
Isn't an engagement ring
supposed to have a diamond?

122
00:08:19,810 --> 00:08:22,040
That's one-seventieth of a carat.

123
00:08:22,204 --> 00:08:25,753
And the clarity is quite poor.

124
00:08:27,351 --> 00:08:29,023
Nice.

125
00:08:30,502 --> 00:08:33,380
- Monica, can I talk to you for a second?
- Okay.

126
00:08:33,734 --> 00:08:35,531
David's gonna propose
to Phoebe tonight.

127
00:08:35,689 --> 00:08:38,442
See what happens
when you give people advice?

128
00:08:39,080 --> 00:08:42,072
- Well, I hope you told him not to.
- That would be advice!

129
00:08:43,348 --> 00:08:45,703
Okay, fine. I'll handle this.

130
00:08:48,295 --> 00:08:50,126
- Phoebe?
- Yeah?

131
00:08:50,609 --> 00:08:54,602
- I need to talk to you.
- Are you leaving the Supremes?

132
00:09:00,503 --> 00:09:05,736
Okay, my husband just gave
your boyfriend some very bad advice.

133
00:09:05,888 --> 00:09:08,004
David's gonna propose to you tonight.

134
00:09:09,199 --> 00:09:11,872
Wow, really?

135
00:09:12,391 --> 00:09:14,382
That's fantastic!

136
00:09:15,223 --> 00:09:17,976
What? Are you serious?
You want to marry him?

137
00:09:18,135 --> 00:09:21,013
- What about Mike?
- Oh, okay, you want me to marry Mike?

138
00:09:21,168 --> 00:09:23,284
Let's just gag him and handcuff him...

139
00:09:23,442 --> 00:09:25,672
...and force him down the aisle, okay?

140
00:09:25,835 --> 00:09:28,429
I can just see it.
"Mike, do you take Phoebe?"

141
00:09:31,979 --> 00:09:34,254
"...computer imaging, we can,
in a very real way...

142
00:09:34,412 --> 00:09:39,406
...bring the Mesozoic Era
into the 21 st century."

143
00:09:40,596 --> 00:09:43,906
It's great. You'll be the hit
of the conference.

144
00:09:44,107 --> 00:09:45,620
It'll be even better tomorrow...

145
00:09:45,782 --> 00:09:48,296
...because I won't be constantly
interrupted by Joey...

146
00:09:48,454 --> 00:09:51,252
...checking to see if they put
chocolates on my pillow yet.

147
00:09:55,197 --> 00:09:57,313
- Hey, guys.
- The chocolates aren't here.

148
00:09:57,471 --> 00:09:59,348
Damn it!

149
00:09:59,505 --> 00:10:01,700
Ross just read me his speech.
It's fantastic.

150
00:10:01,899 --> 00:10:05,050
Oh, is it on the computer?
Because I'd love to give it a read.

151
00:10:05,210 --> 00:10:08,043
If you want to check your e-mail,
just ask.

152
00:10:08,203 --> 00:10:10,273
What? May I?

153
00:10:12,870 --> 00:10:17,580
What's with the rain, Geller? I mean,
when I signed up for dino week...

154
00:10:17,737 --> 00:10:20,535
...nobody said anything
about it being monsoon season.

155
00:10:20,729 --> 00:10:24,165
- The wet season is June to December.
- It's not the time, Charlie.

156
00:10:24,678 --> 00:10:26,509
Oh, no. No, no! Dear God, no!

157
00:10:26,673 --> 00:10:29,790
What, did someone outbid you
for the teapot?

158
00:10:31,900 --> 00:10:34,778
Secret teapot.

159
00:10:34,931 --> 00:10:37,365
Your computer. I don't know what...
Everything's gone.

160
00:10:37,564 --> 00:10:39,555
- What do you mean?
- Must be a virus.

161
00:10:39,718 --> 00:10:41,595
I think it erased your hard drive.

162
00:10:41,753 --> 00:10:43,709
What? Oh, my God. What did you do?

163
00:10:43,868 --> 00:10:46,428
Someone I don't know sent me an e-mail
and I opened it.

164
00:10:46,580 --> 00:10:50,175
- Why? Why would you open it?
- Well, it didn't say, "This is a virus."

165
00:10:51,168 --> 00:10:54,001
- What did it say?
- "Nude..."

166
00:10:56,234 --> 00:10:58,384
"Pictures of Anna Kournikova."

167
00:10:59,705 --> 00:11:01,377
- I'm so sorry.
- What am I gonna do?

168
00:11:01,580 --> 00:11:04,253
- My speech is gone!
- It's not gone.

169
00:11:04,413 --> 00:11:07,086
I'm sure you printed out a copy.
You have a hard copy?

170
00:11:07,246 --> 00:11:09,476
No, I don't!

171
00:11:09,878 --> 00:11:13,348
Well, you must be pretty mad
at yourself right now.

172
00:11:16,940 --> 00:11:18,771
- I just feel awful.
- Yeah, you should.

173
00:11:18,934 --> 00:11:23,883
Nude pictures of Anna Kournikova? She's
never even won a major tournament.

174
00:11:25,158 --> 00:11:27,797
Well, I tried Billie Jean King, but...

175
00:11:29,187 --> 00:11:32,418
You know, you and Monica have
the same I'm-gonna-kill-you look.

176
00:11:32,577 --> 00:11:35,649
I can usually make it go away
by kissing her.

177
00:11:36,208 --> 00:11:38,358
Get out.

178
00:11:39,679 --> 00:11:41,271
I can't believe this is happening.

179
00:11:41,434 --> 00:11:43,789
I have to give the keynote speech
tomorrow.

180
00:11:43,947 --> 00:11:47,303
I have to stand up in front of all
these people. What am I gonna say?

181
00:11:47,458 --> 00:11:49,847
You can use a speech I memorized
for auditions.

182
00:11:50,051 --> 00:11:53,361
<i>I don't think your monologue from
Star Wars is gonna help me right now.</i>

183
00:11:54,240 --> 00:11:56,708
Ross, we can solve this.
I just heard your speech.

184
00:11:56,873 --> 00:12:00,263
- We can re-create it.
- What, you really think we can do that?

185
00:12:00,424 --> 00:12:03,575
Oh, wait.
Joey and I are supposed to have dinner.

186
00:12:04,015 --> 00:12:06,575
Don't worry about that.
I mean, Ross needs you.

187
00:12:06,727 --> 00:12:11,039
Rachel and I will stay and help
any way we can.

188
00:12:11,554 --> 00:12:14,352
All right. Okay, let's do it.

189
00:12:14,507 --> 00:12:19,137
Well, I know we start by discussing
the shortcomings of carbon dating.

190
00:12:19,293 --> 00:12:22,683
And then I move on to what is clearly
the defining moment...

191
00:12:22,844 --> 00:12:27,235
...of the Mesozoic Era,
the breakup of Pangaea. Hello?

192
00:12:27,391 --> 00:12:31,384
And then there's the overview
of the Triassic.

193
00:12:31,541 --> 00:12:34,897
Any chance any of this happened
in a galaxy far, far away?

194
00:12:42,232 --> 00:12:46,066
Well, I hope you're happy.
Phoebe's going to say yes to David.

195
00:12:46,262 --> 00:12:51,211
- That's what happens when you meddle.
- Phoebe's gonna say yes? That's great.

196
00:12:51,368 --> 00:12:53,438
No, it's not.
She's still in love with Mike.

197
00:12:53,602 --> 00:12:55,832
- There's no chance that will work?
- No, I called.

198
00:12:55,996 --> 00:12:59,272
- It's not gonna happen.
- Meddler! Meddler!

199
00:12:59,547 --> 00:13:01,424
If you hadn't meddled to start with...

200
00:13:01,580 --> 00:13:04,140
...then I wouldn't have had to go in
and meddle myself.

201
00:13:04,293 --> 00:13:07,251
No matter how much we meddle,
we'll never be able to unmeddle...

202
00:13:07,405 --> 00:13:10,158
...the thing that you meddled up
in the first place!

203
00:13:10,757 --> 00:13:12,873
This vacation sucks!

204
00:13:14,546 --> 00:13:16,821
Hey, hey, hey, don't mind if I do.

205
00:13:17,020 --> 00:13:20,217
I'm sorry, sir, these are
for the pharmaceutical convention.

206
00:13:22,286 --> 00:13:24,641
You feel like going to a convention?

207
00:13:25,238 --> 00:13:28,036
- We can't. We're not pharmacists.
- I know we're not...

208
00:13:28,190 --> 00:13:33,901
...but Frank Madaio and Eva...

209
00:13:37,246 --> 00:13:39,840
- Kate Miller.
- Kate Miller it is.

210
00:13:39,999 --> 00:13:42,638
- Okay.
- Oh, good...

211
00:13:42,791 --> 00:13:46,306
And that's the most sex
I'm gonna have this weekend.

212
00:13:46,461 --> 00:13:50,340
Well, in that case,
should I make sure it's on real good?

213
00:13:55,637 --> 00:13:57,548
Thank you.

214
00:13:59,666 --> 00:14:03,215
Oh, and then you said that thing about
bringing the Mesozoic Era...

215
00:14:03,376 --> 00:14:05,412
...into the 21 st century.

216
00:14:05,571 --> 00:14:07,163
Well, yeah. That's it?

217
00:14:07,406 --> 00:14:09,556
- Yeah.
- Oh, my God. We did it.

218
00:14:09,719 --> 00:14:14,190
Oh, this is amazing.
Thank you. Thank you so much.

219
00:14:15,783 --> 00:14:17,694
That's a pretty necklace.

220
00:14:20,132 --> 00:14:21,451
Thank you.

221
00:14:22,525 --> 00:14:24,800
Hey, what do you say we celebrate?
Champagne?

222
00:14:24,959 --> 00:14:26,756
Yeah!

223
00:14:26,954 --> 00:14:30,264
This is such a cute picture of Emma.
And is this your son?

224
00:14:30,465 --> 00:14:32,854
That's Ben, my son
from my first marriage.

225
00:14:33,057 --> 00:14:34,490
- Your first marriage?
- Yeah.

226
00:14:34,653 --> 00:14:37,008
You've been married more than once?

227
00:14:37,206 --> 00:14:38,719
No.

228
00:14:42,912 --> 00:14:45,551
Well, who knew? Pharmacists are fun.

229
00:14:45,703 --> 00:14:48,695
I know. That old lady at the end
was ready to take you home.

230
00:14:48,855 --> 00:14:51,847
Not enough pills in the world, Rach.

231
00:14:54,162 --> 00:14:57,916
What about you, huh? You're the single
one. See anybody in there you like?

232
00:14:58,071 --> 00:15:01,700
Well, let's see. There was that
really big guy that I was talking to...

233
00:15:01,861 --> 00:15:04,580
...with the really nice breasts.

234
00:15:05,252 --> 00:15:10,280
But what about back home? Anything
going on there? Anybody you like?

235
00:15:13,829 --> 00:15:15,740
No.

236
00:15:15,904 --> 00:15:18,896
There is.
You like someone. Tell me who.

237
00:15:19,095 --> 00:15:21,290
- Tell me who it is. Come on.
- No. Joey.

238
00:15:21,449 --> 00:15:24,009
Who do you like?
You're not getting away that easy.

239
00:15:24,162 --> 00:15:25,880
- Who do you like?
- Joey, come on!

240
00:15:26,037 --> 00:15:30,428
It doesn't matter, you know?
It's not like anything's gonna happen.

241
00:15:30,584 --> 00:15:34,782
What? Why not?
Rach, who can you not get?

242
00:15:39,800 --> 00:15:43,918
Okay. Okay.
You really want to know who it is?

243
00:15:44,108 --> 00:15:46,781
- Yeah. Who is it?
- Do you?

244
00:15:48,617 --> 00:15:50,573
- Oh, hey.
- I just left you a message.

245
00:15:50,771 --> 00:15:52,682
Ross and I were gonna go grab a bite...

246
00:15:52,845 --> 00:15:55,359
...but now that you're here,
we could have that dinner.

247
00:15:55,518 --> 00:15:59,067
Right! Of course.
Hey, did you guys finish the speech?

248
00:15:59,268 --> 00:16:01,577
Yep! We got it. We got it.
Thank you so much.

249
00:16:01,742 --> 00:16:03,573
- I had a great time.
- Yeah.

250
00:16:03,776 --> 00:16:06,051
This isn't over,
because I really want to know...

251
00:16:06,249 --> 00:16:07,602
Later. Later.

252
00:16:08,483 --> 00:16:10,553
- So shall we?
- Yeah.

253
00:16:10,877 --> 00:16:12,549
- Okay.
- Good night.

254
00:16:12,792 --> 00:16:14,703
Good night.

255
00:16:20,930 --> 00:16:24,002
- Okay, good night.
- Good night, Ross.

256
00:16:31,303 --> 00:16:36,582
Phoebe, I have something I want to say.

257
00:16:36,808 --> 00:16:40,926
You're an amazing woman, and the time
we spent apart was unbearable.

258
00:16:41,077 --> 00:16:44,467
Of course, the sanitation strikes in Minsk
didn't help.

259
00:16:44,667 --> 00:16:45,941
Sure. Okay. Yeah.

260
00:16:46,104 --> 00:16:51,974
But, well, now that we're together
again, I don't ever want to be apart.

261
00:16:52,127 --> 00:16:56,006
So to that end...

262
00:16:57,912 --> 00:17:02,303
- Oh, my God, Mike.
- It's David, actually.

263
00:17:02,499 --> 00:17:04,296
No, Mike's here.

264
00:17:05,372 --> 00:17:06,964
Oh, hey, Mike.

265
00:17:08,165 --> 00:17:10,315
Hi, David.

266
00:17:10,757 --> 00:17:13,715
Chandler. Monic... Oh!

267
00:17:16,502 --> 00:17:19,141
It's the humidity!

268
00:17:21,689 --> 00:17:25,284
- Hi, Phoebe.
- What are you doing here?

269
00:17:25,997 --> 00:17:27,874
I have a question I need to ask you.

270
00:17:28,072 --> 00:17:31,621
I have a question I was kind of
gonna ask her myself.

271
00:17:31,822 --> 00:17:35,974
Yeah, I understand, but before you do,
she really needs to hear this.

272
00:17:37,766 --> 00:17:39,484
Okay.

273
00:17:39,641 --> 00:17:43,520
- Would you care for my seat as well?
- Actually, yeah, that'd be great.

274
00:17:44,866 --> 00:17:46,857
Well, that's fair, you've had a long trip.

275
00:17:57,952 --> 00:17:59,670
Phoebe, I love you.

276
00:17:59,867 --> 00:18:02,506
I've missed you so much
these last few months.

277
00:18:02,700 --> 00:18:04,691
I thought we were apart
for a good reason...

278
00:18:04,854 --> 00:18:07,448
...but I realized that there was no reason
good enough...

279
00:18:07,606 --> 00:18:10,996
...to keep me from spending
the rest of my life with you.

280
00:18:11,556 --> 00:18:13,512
Now, I don't actually have a ring.

281
00:18:13,710 --> 00:18:16,907
- I have a ring.
- I wouldn't brag about that, big guy.

282
00:18:18,378 --> 00:18:20,255
But, Phoebe...

283
00:18:21,050 --> 00:18:23,439
...will you marry me?

284
00:18:26,636 --> 00:18:28,115
No.

285
00:18:35,692 --> 00:18:40,083
I love you, but I never needed
a proposal from you.

286
00:18:40,280 --> 00:18:42,635
I just needed to know
we were headed somewhere.

287
00:18:42,832 --> 00:18:47,622
- That we had a future.
- We can have any future you want.

288
00:18:53,763 --> 00:18:56,641
Okay, well, I'm gonna take off.

289
00:18:57,035 --> 00:18:59,469
David, I'm so sorry. I'm sorry.

290
00:18:59,628 --> 00:19:03,507
Just so I know, if I had asked first...?

291
00:19:03,698 --> 00:19:08,169
Yeah, I might have said yes,
but that would've been wrong.

292
00:19:08,365 --> 00:19:10,242
Please, you don't have to explain.

293
00:19:10,399 --> 00:19:13,516
I mean, perhaps if I hadn't
gone to Minsk...

294
00:19:13,671 --> 00:19:18,426
...things would have worked out for us,
and I wouldn't have ruined my career.

295
00:19:18,577 --> 00:19:21,694
Or lost that toe to frostbite.

296
00:19:22,088 --> 00:19:23,362
It was a good trip.

297
00:19:26,956 --> 00:19:29,345
- Is it okay if I hug you now?
- Oh, yes.

298
00:19:32,700 --> 00:19:35,692
Because of our meddling! All right?

1
00:00:03,415 --> 00:00:06,111
Я собрался и готов ехать.

2
00:00:06,318 --> 00:00:10,448
Да-да. Папочка и дядя Джо сегодня едут в путешествие.

3
00:00:10,622 --> 00:00:15,252
Мы едем на конференцию на Барбадос. Да? Ты можешь сказать Барбадос?

4
00:00:15,427 --> 00:00:17,395
Барбадос.

5
00:00:19,398 --> 00:00:23,391
Хорошо. Я должен сказать, это так важно для меня, что вы, ребята, пройдете...

6
00:00:23,569 --> 00:00:26,265
...весь этот путь, чтобы услышать мою речь.

7
00:00:26,471 --> 00:00:29,372
У меня есть подарок. Я потянул за кой-какие рычаги...

8
00:00:29,541 --> 00:00:34,569
...и смог достать всем пропуски на всю конференцию. Именно так.

9
00:00:36,081 --> 00:00:41,212
Эти детки позволят вам пройти на любые лекции и семинары по палеонтологии.

10
00:00:41,653 --> 00:00:45,487
А у тебя есть что-нибудь, что нам позволит оттуда выйти?

11
00:00:46,491 --> 00:00:49,426
Мы очень хотим услышать речь, но остальное время...

12
00:00:49,595 --> 00:00:51,495
мы собираемя загорать и все такое...

13
00:00:51,730 --> 00:00:53,925
Дэвиду наверно захочется послушать пару лекций.

14
00:00:54,132 --> 00:00:56,123
-Точно, он же ученый.
-Нет, нет.

15
00:00:56,368 --> 00:01:00,065
Он жил в Минске 8 лет. Если он слишком долго пробудет под прямыми солнечными лучами,..

16
00:01:00,238 --> 00:01:01,933
...он умрет.

17
00:01:02,174 --> 00:01:04,005
-Ладно, мы лучше пойдем.
-Да?

18
00:01:04,176 --> 00:01:07,009
-Ну мы встетимся завтра.
-Хорошо, сделаем это.

19
00:01:07,179 --> 00:01:09,909
Пятичасовой перелет с Чарли, закажем пару напитков...

20
00:01:10,082 --> 00:01:12,573
...залезем под одеяло и будем делать то, что естественно.

21
00:01:12,784 --> 00:01:15,981
Это одеяло, Джо, не плащ-невидимка.

22
00:02:11,843 --> 00:02:18,271
-Ух ты, это место прекрасно.
-Посмотри на тех палеонтологов.

23
00:02:18,450 --> 00:02:22,716
Я знаю. Завтра у бассейна будет много бледных парней.

24
00:02:23,388 --> 00:02:27,154
-Боже мой, мне не верится, что это Вы.
-Кажется, меня узнали.

25
00:02:27,325 --> 00:02:31,523
-Это случается постоянно.
-Др. Геллер? Я ваш большой фанат.

26
00:02:31,830 --> 00:02:34,196
А это никогда не случается.

27
00:02:34,399 --> 00:02:38,802
Я следила за вашей карьерой много лет. С нетерпением жду вашей вашу вступительную речь.

28
00:02:39,004 --> 00:02:43,373
-Ух ты, это очень лестно.
-Вы не могли бы дать мне автограф?

29
00:02:43,542 --> 00:02:45,703
Да, конечно.

30
00:02:47,345 --> 00:02:48,710
-"Дорогая"?
-Сара.

31
00:02:48,880 --> 00:02:54,182
"Сара. Моя древняя поклонница."

32
00:02:55,320 --> 00:02:58,585
"Др. Росс Геллер."
-О, большое спасибо.

33
00:02:58,757 --> 00:03:03,023
Конечно. Сара, я бы хотел представить вам моего коллегу, Профессора Уилера.

34
00:03:03,195 --> 00:03:07,188
-А это Джо Триббиани.
-Вы палеонтолог?

35
00:03:07,566 --> 00:03:10,831
Нет, Боже, нет, нет. Я актер.

36
00:03:11,002 --> 00:03:14,836
<i>Вы вероятно помните меня по шоу "Эти Дни Нашей Жизни".</i>

37
00:03:15,474 --> 00:03:20,070
<i>Чувак, просто "Дни Нашей Жизни". Без "эти".</i>

38
00:03:23,348 --> 00:03:29,548
Окей, Росс. Парни, вы... Да. Нет, нет.
Я играю доктора Дрэйка Раморэ.

39
00:03:29,721 --> 00:03:35,455
-Извините. У меня нет Телевизора.
-Нет телевизора?

40
00:03:35,627 --> 00:03:38,255
К чему тогда направлена вся ваша мебель?

41
00:03:41,733 --> 00:03:45,430
-Ладно, было очень приятно всех Вас встретить.
-И вас тоже, Сара.

42
00:03:46,838 --> 00:03:48,806
Господи, у кого нет телека?

43
00:03:48,974 --> 00:03:50,373
Ну, у меня нет.

44
00:03:50,542 --> 00:03:53,443
Да, а мой сломался два месяца назад, и я все еще не купил новый.

45
00:03:53,612 --> 00:03:56,308
Ну, вы разве не пришли на правильную конференцию.

46
00:03:59,718 --> 00:04:00,946
Давид, ты можешь мне помочь?

47
00:04:01,119 --> 00:04:04,782
Я пытаюсь объяснить Чендлеру, почему самолет не падает.

48
00:04:04,956 --> 00:04:07,686
Разумеется. Это сочетание Закона Бернулли...

49
00:04:07,893 --> 00:04:11,385
и третьего закона Ньютона.
-Видишь?

50
00:04:11,563 --> 00:04:15,021
Ага. То же самое, что и "Это как-то связано с ветром."

51
00:04:16,101 --> 00:04:18,035
Мне нужно собрать ещё
несколько вещей для поездки.

52
00:04:18,203 --> 00:04:22,799
Мне тоже нужно идти. Завтра
поедем в аэропорт на такси вместе...

53
00:04:22,974 --> 00:04:24,771
...или мы с Майком встретим вас там?

54
00:04:29,147 --> 00:04:32,514
Майк? Что ещё за Майк?

55
00:04:33,151 --> 00:04:36,348
- Майк - твой бывший.
- Точно.

56
00:04:36,521 --> 00:04:40,218
Ага. Я полностью о нем забыла.

57
00:04:40,392 --> 00:04:46,331
- Это взрыв из прошлого, да?
- Нет, всё отлично. Ошибка.

58
00:04:46,531 --> 00:04:49,227
Это действительно ничего не значит.
В смысле, знаешь...

59
00:04:49,401 --> 00:04:52,393
...Моника всё время
называет Чендлера Ричардом.

60
00:04:55,507 --> 00:04:58,340
- Правда?
- Давай заберём тебя отсюда.

61
00:05:03,248 --> 00:05:06,445
Хорошо, по крайней мере
ты меня отсюда заберешь.

62
00:05:06,685 --> 00:05:10,121
Извини. Я просто...
Всё ещё думаю о Майке.

63
00:05:10,422 --> 00:05:14,188
Я с ума схожу от Дэвида и нам так хорошо вместе.

64
00:05:14,359 --> 00:05:18,352
Почему? Почему я так скучаю по Майку? Просто...
Это пройдет, да?

65
00:05:18,530 --> 00:05:20,555
- Думаю, да. Со временем.
- Да.

66
00:05:20,732 --> 00:05:23,667
Я имею ввиду, мои чувства к Ричарду несомненно прошли.

67
00:05:23,869 --> 00:05:29,432
Вот снова ты это сделала. К Чендлеру. Твои чувства к Чендлеру несомненно прошли.

68
00:05:32,310 --> 00:05:35,074
Боже, Фиби довольно сильно запала на этого Майка, да?

69
00:05:35,280 --> 00:05:38,272
Я бы не особо обращал на это внимание.

70
00:05:38,984 --> 00:05:41,646
И все же, то что девушка зовет тебя именем своего бывшего...

71
00:05:41,820 --> 00:05:44,880
... не слишком здорово, да?
- Позволь остановить тебя тут.

72
00:05:45,090 --> 00:05:49,720
Мне кажется, я понимаю, что происходит.
Я не очень хороший советчик.

73
00:05:50,061 --> 00:05:52,723
Если хочешь совет - иди к Россу или Монике. Или к Джоуи...

74
00:05:52,898 --> 00:05:58,302
...если хочешь поговорить о пицце или об ощущении жжения когда ты писаешь.

75
00:05:59,337 --> 00:06:03,706
Прости, я просто хотел бы сделать что-нибудь, понимаешь?

76
00:06:04,142 --> 00:06:07,578
-Ну, ты знаешь Фиби...
-Ты точно хочешь это сделать?

77
00:06:07,812 --> 00:06:11,407
Я просто хочу заставить ее забыть уже о Майке.

78
00:06:11,683 --> 00:06:16,416
- Почему Фиби и Майк расстались?
- Потому что у него слишком большой пенис.

79
00:06:20,258 --> 00:06:23,716
Прости. Вот такие вещи я делаю.

80
00:06:24,729 --> 00:06:27,789
Они разошлись потому что Майк не хотел жениться.

81
00:06:27,966 --> 00:06:30,594
Может скажешь ей, что ты не против свадьбы?

82
00:06:31,136 --> 00:06:35,038
Это здорово. Здорово.
Я сделаю ей предложение.

83
00:06:36,174 --> 00:06:37,573
Чего?

84
00:06:37,742 --> 00:06:40,108
Я все равно собирался это сделать когда-нибудь.

85
00:06:40,378 --> 00:06:43,347
-Нет, я не это имел ввиду.
-Ну, почему нет? Это гениально.

86
00:06:43,515 --> 00:06:46,348
"Покеда, Майк.
Увидимся на свадьбе, чувак."

87
00:06:46,518 --> 00:06:49,419
Правда, мы вряд ли пригласим тебя на свадьбу, но..."

88
00:06:49,587 --> 00:06:53,114
- Спасибо, Чендлер.
- Ну... Не за что.

89
00:06:53,358 --> 00:06:55,258
Рад, что смог помочь.

90
00:06:56,695 --> 00:06:59,994
Как ты думаешь, я должен сделать предложение?
Вообще-то я пытаюсь сделать вид, что читаю.

91
00:07:00,198 --> 00:07:01,825
Прости.

92
00:07:05,303 --> 00:07:08,067
Yeah. Как поживаешь?
Хей, как делишечки

93
00:07:10,475 --> 00:07:13,308
Эй. Ты же сказала, что оденешь что-нибудь, в чем будешь меня отшлепывать

94
00:07:14,179 --> 00:07:18,843
Я не говорила шлепать
Я сказала шлёпки

95
00:07:20,352 --> 00:07:23,014
Тебе стоит яснее выражаться.

96
00:07:28,727 --> 00:07:31,525
Ты никогда не угадаешь, кого я только что встретил внизу!

97
00:07:32,230 --> 00:07:33,959
Бритни Спирс?

98
00:07:34,499 --> 00:07:37,366
О да.
Она же никогда не пропускает такие конференции.

99
00:07:37,669 --> 00:07:41,127
Нет, я только что видел Доктора Кеннет Шварца..
О боже мой!

100
00:07:41,306 --> 00:07:42,830
Я знаю!
Ты разговаривал с ним?

101
00:07:43,008 --> 00:07:46,307
Ага, конечно. Что я могу сказать Кеннету Шварцу?

102
00:07:46,478 --> 00:07:50,574
Ты можешь сказать: Хей, Кенни, почему ты не Бритни Спирс?

103
00:07:50,949 --> 00:07:53,645
Ты готова идти?
Ты пойдёшь прямо сейчас?

104
00:07:53,818 --> 00:07:57,652
Я думал, что мы потусим.
Я не могу. У меня весь день семинары.

105
00:07:57,822 --> 00:07:59,949
Я обещала Россу послушать его его речь.

106
00:08:00,458 --> 00:08:06,226
Но, может, после мы смогли мы поужинать?
На балконе? Это было бы романтично.

107
00:08:06,564 --> 00:08:08,589
Потом ты меня отшлепаешь?

108
00:08:08,833 --> 00:08:10,528
Конечно, если и ты тоже

109
00:08:12,070 --> 00:08:14,538
Это очень странно.

110
00:08:17,008 --> 00:08:19,533
Окей. У меня уже есть планы на ужин.

111
00:08:21,012 --> 00:08:23,037
Ну, что ж, с тобой будет всё в порядке?
Да-да.

112
00:08:23,214 --> 00:08:27,275
У меня куча вещей, что я могу делать.
Я собираюсь завалиться на пляж, поплавать.

113
00:08:27,519 --> 00:08:29,248
Джоуи, ты выглядывал из окна?

114
00:08:30,121 --> 00:08:31,850
Нет. Зачем?

115
00:08:34,526 --> 00:08:37,290
О, черт возьми!
Здесь есть бассеин под крышей.

116
00:08:37,462 --> 00:08:38,690
Ты можешь поплавать там.
Да!

117
00:08:38,863 --> 00:08:42,390
Я не собирался плавать!
Я хотел покопаться в песочке!

118
00:08:46,871 --> 00:08:49,931
Эти отношения с Майком были довольно интересными.
Я даже понятия не имею, что будет

119
00:08:50,108 --> 00:08:54,738
...с Фиби и Дэвидом
А я - да. Хочешь подсказку, а?

120
00:08:55,113 --> 00:08:56,512
Да.

121
00:08:58,349 --> 00:09:00,249
Да.

122
00:09:01,653 --> 00:09:04,486
Окей. Я чувствую, что это какая-то игра слов...

123
00:09:04,656 --> 00:09:07,750
...потому что ты весь красный с едва контролируемой ухмылкой.

124
00:09:08,293 --> 00:09:12,957
Дэвид собирается сделать Фиби предложение!
Что?! Почему?!

125
00:09:13,698 --> 00:09:16,496
Ну, мы разговаривали о вещах, в которых он смог бы превзойти Майка...

126
00:09:16,668 --> 00:09:18,966
...и я сказал ему, что Фиби хочет выйти замуж.

127
00:09:19,304 --> 00:09:21,238
Чендлер, мы же разговаривали об этом!

128
00:09:21,406 --> 00:09:24,398
Ты не должен раздавать людям советы!

129
00:09:26,344 --> 00:09:28,904
Ты что, не мог ответить какой-нибудь неподходящей пошлой шуткой?

130
00:09:29,080 --> 00:09:30,547
Я ответил!

131
00:09:32,050 --> 00:09:33,711
Шутка про пенис.

132
00:09:34,152 --> 00:09:36,814
Просто дай мне знать, что я сделал не так?

133
00:09:36,988 --> 00:09:39,047
Они только пару недель встречаются.

134
00:09:39,290 --> 00:09:43,693
Фиби по уши влюбилась в Майка.
Она скажет: Нет.

135
00:09:43,862 --> 00:09:47,354
...сердце Дэвида будет разбито,
им будет очень трудно пережить это...

136
00:09:47,565 --> 00:09:50,466
... и в конце концов Фиби снова останется одна.

137
00:09:50,969 --> 00:09:53,460
Чувак, это был плохой совет.

138
00:10:00,745 --> 00:10:03,475
О, здарова.
Слава богу, вы здесь!

139
00:10:03,681 --> 00:10:06,878
Что случилось?
Всё как в параллельной вселенной.

140
00:10:07,051 --> 00:10:12,990
Весь день идёт дождь и никто не смотрит телевизор! И Росс знаменит!

141
00:10:15,093 --> 00:10:16,856
Я не хочу поднимать тревогу...

142
00:10:17,028 --> 00:10:20,555
...но волосы Моники в двое больше тех, когда мы только приземлились

143
00:10:20,999 --> 00:10:23,433
Ладно. Когда я нахожусь в месте
с повышенной влажностью...

144
00:10:23,601 --> 00:10:27,037
....они становятся немного больше, окей?

145
00:10:27,205 --> 00:10:31,403
Вот почему наши фото со сваденого месяца выглядят так, будто на них я и Дайана Росс.

146
00:10:31,576 --> 00:10:33,373
Я покажу вам, где вам регистрироваться.

147
00:10:33,545 --> 00:10:36,776
О, дорогой, сделай так, чтобы у нас была королевская кровать

148
00:10:36,948 --> 00:10:41,510
О, Дэвид, и нам одну возьми!
О! И спроси, если ли у них в форме сердечка!

149
00:10:41,719 --> 00:10:44,711
И с зеркалами на потоке.

150
00:10:44,889 --> 00:10:48,620
И убедись, что наша комната не рядом с ними

151
00:10:48,793 --> 00:10:52,058
О, вы такие счастливые.
Приехали со своими половинками.

152
00:10:52,230 --> 00:10:54,027
Мне бы хотелось провести время здесь с кем-нибудь.

153
00:10:54,199 --> 00:10:57,691
Дорогая, у тебя есть мы. И мы любим тебя.

154
00:10:57,869 --> 00:11:02,033
Ладно, кто из вас будет со мной спать?

155
00:11:02,640 --> 00:11:04,801
Блин, это же такое романтичное место.

156
00:11:04,976 --> 00:11:09,743
Я хочу быть здесь с парнем.

157
00:11:11,249 --> 00:11:13,342
Только не Джоуи.
Не Джоуи, нет.

158
00:11:13,518 --> 00:11:18,615
Я испытала страсть к Чендлеру.
О да, точно!

159
00:11:21,359 --> 00:11:25,693
Что ж...я сделаю предложение Фиби сегодня

160
00:11:25,930 --> 00:11:27,397
Сегодня?!

161
00:11:27,699 --> 00:11:31,191
Разве обручальное кольцо не должно быть с бриллиантом?

162
00:11:32,003 --> 00:11:34,528
Нет, он есть.

163
00:11:34,839 --> 00:11:39,037
Знаешь, неудавшимся учёным не платят так много, как ты думаешь.

164
00:11:39,444 --> 00:11:42,470
Это 1/17 карата

165
00:11:43,114 --> 00:11:46,550
И чистота тоже не блещет.

166
00:11:48,453 --> 00:11:50,182
Как мило.

167
00:11:51,656 --> 00:11:54,716
Моника можно тебя на секундочку?
Хорошо.

168
00:11:54,959 --> 00:11:56,722
Дэвид собирается сделать
Фиби предложение сегодня!

169
00:11:56,961 --> 00:11:59,862
Видишь, что происходит,
когда люди раздают советы?

170
00:12:00,531 --> 00:12:03,659
Ну, я надеюсь, ты отговорил его это делать?
Это был бы совет!

171
00:12:05,637 --> 00:12:07,764
Ладно, прекрасно. Я возьму это в свои руки.

172
00:12:10,441 --> 00:12:12,341
Фиби?
Да?

173
00:12:12,844 --> 00:12:17,008
Мне нужно с тобой поговорить.
Ты уходишь из The Supremes(название группы, в которой была Дайана Росс)?

174
00:12:23,187 --> 00:12:28,648
Так, мой муж дал твоему дружку оочень плохой сове.

175
00:12:28,826 --> 00:12:31,021
Дэвид сделает тебе сегодня предложение.

176
00:12:31,629 --> 00:12:33,688
Вау, серьёзно?

177
00:12:35,633 --> 00:12:37,726
Это чудесно!

178
00:12:38,603 --> 00:12:41,470
Что? Ты серьезно?
Ты хочешь выйти за него?

179
00:12:41,639 --> 00:12:44,631
Но что с Майком?
О, ты хочешь, чтобы я вышла за Майка?

180
00:12:44,842 --> 00:12:47,037
Давай просто засунем кляп ему в рот, оденем на него наручники...

181
00:12:47,211 --> 00:12:49,543
...и протянем его прям по проходу, да?

182
00:12:49,714 --> 00:12:52,410
Я даже вижу это.
Майк, ты возьмёшь Фиби в свои жёны?

183
00:12:55,086 --> 00:12:58,578
Понимаешь? Это же мечта любой девушки.

184
00:12:59,257 --> 00:13:02,249
Ты действительно думаешь, что свадьба с кем-либо - это то, что нужно?

185
00:13:02,460 --> 00:13:06,726
Конечно. Смотри. Суть такова.
Я люблю Майка...Дэвида!!

186
00:13:07,632 --> 00:13:10,499
Дэвида. Я люблю Дэвида

187
00:13:10,668 --> 00:13:13,660
Не смотри на меня так!
Розанна Розаннаданна!

188
00:13:17,875 --> 00:13:22,574
Используя компьтерную томографию и компьтерной графики, мы можем довольно реалистично...

189
00:13:22,747 --> 00:13:27,377
...ввести Мезозойскую Эру в 21 век.

190
00:13:29,287 --> 00:13:30,777
Это потрясающе.

191
00:13:30,955 --> 00:13:32,752
Да, ты действительно так думаешь?

192
00:13:32,924 --> 00:13:34,721
Ты просто взорвешь конференцию

193
00:13:34,926 --> 00:13:36,484
Это будет завтра даже лучше...

194
00:13:36,661 --> 00:13:39,289
...потому что я не буду постоянно перебит Джоуи...

195
00:13:39,464 --> 00:13:42,399
...проверяющего наличие шоколадок на моей подушке.

196
00:13:46,671 --> 00:13:48,730
Здарова, ребята.
Нет шоколада.

197
00:13:48,906 --> 00:13:50,840
Чёрт побери.

198
00:13:51,008 --> 00:13:53,306
Росс только что прочитал мне свою речь.
Это потрясающе.

199
00:13:53,511 --> 00:13:56,810
О, оно в компе?
Потому что мне бы очень хотелось ее прочитать.

200
00:13:56,981 --> 00:13:59,950
Если ты хочешь проверить почту, просто скажи.

201
00:14:00,118 --> 00:14:02,279
Что? Можно?

202
00:14:04,989 --> 00:14:09,926
Что за дождь, Геллер?
В смысле, когда я подписывалась на эту динозавро-неделю...

203
00:14:10,094 --> 00:14:12,995
...никто ничего не сказал о муссоном климате.

204
00:14:13,197 --> 00:14:16,792
Самые влажные сезоны - это Июнь и Декабрь.
Чарли, не время для этого.

205
00:14:18,603 --> 00:14:20,537
О нет, Нет, нет, Боже, нет.

206
00:14:20,705 --> 00:14:23,936
Что? Кто-то повысил цену на чайник?

207
00:14:26,177 --> 00:14:29,146
Секретный чайник.

208
00:14:30,214 --> 00:14:32,774
Твой компьютер. Я не знаю, почему...
Всё исчезло

209
00:14:32,984 --> 00:14:35,043
Что ты имеешь в виду?
Должно быть какой-то вирус

210
00:14:35,219 --> 00:14:37,187
Я думаю: он подчистил твой жесткий диск.

211
00:14:37,355 --> 00:14:39,687
Что?! Бог мой, что ты сделал?

212
00:14:39,857 --> 00:14:42,223
Кто-то, кого я не знаю, прислал мне сообщение, и я открыл его

213
00:14:42,393 --> 00:14:46,159
Зачем? Зачем ты открывал его?
Ну, там не говорилось: Здесь вирус.

214
00:14:47,198 --> 00:14:50,167
А что там говорилось?
Обнаженные...

215
00:14:52,870 --> 00:14:54,804
Фото Анны Курниковой

216
00:14:56,007 --> 00:14:58,407
Прости меня.
Что мне теперь делать?

217
00:14:58,576 --> 00:15:00,669
Моя речь пропала.
Она не пропала

218
00:15:00,845 --> 00:15:03,405
Я уверен, что ты распечатал копию
У тебя же есть копия?

219
00:15:03,581 --> 00:15:05,344
Нет, ничего у меня нет!

220
00:15:06,617 --> 00:15:10,053
Что ж, ты должен быть очень зол на себя прямо сейчас.

221
00:15:20,565 --> 00:15:22,897
Она действительно пропала?
Ага

222
00:15:23,067 --> 00:15:26,002
Мне бы хотелось поблагодарить вас, ребята, за то, что приехали сюда...

223
00:15:26,170 --> 00:15:29,003
....пожаловались на дождь и разрушили мою карьеру.

224
00:15:29,173 --> 00:15:31,073
Я чувствую себя ужасно.
Да, ты должен!

225
00:15:31,275 --> 00:15:36,406
Обнаженные фото Анны Курниковой.
Она даже никогда не выиграла большого турнира.

226
00:15:37,782 --> 00:15:40,512
Ну, я пытался посмотреть Билли Джин Кинга, но...

227
00:15:42,653 --> 00:15:45,918
Знаешь, у вас с Моникой одинковый типо "я убью тебя" взгляд

228
00:15:46,090 --> 00:15:49,321
Обычно, я целую ее в таких ситуациях и она прощает меня

229
00:15:49,894 --> 00:15:52,158
Убирайся!

230
00:15:53,297 --> 00:15:56,095
Знаешь, это постоянно происходить с моим компьютером на работе.

231
00:15:56,334 --> 00:15:58,097
И что ты тогда делаешь?
Я обычно иду...

232
00:15:58,269 --> 00:16:00,499
...и играю в тетрис на другом комьютере

233
00:16:01,572 --> 00:16:03,335
Я не могу поверить, что все это происходит

234
00:16:03,541 --> 00:16:06,066
Я должен сказать завтра основную речь

235
00:16:06,244 --> 00:16:09,975
Я должен стоять перед всем этими людьми. Что я скажу?

236
00:16:10,781 --> 00:16:13,272
Ты можешь использовать речь, которую я выучил для прослушиваний

237
00:16:13,618 --> 00:16:17,247
Я не думаю, что монолог и Звёздных Войн поможет мне.

238
00:16:17,989 --> 00:16:20,583
Росс, мы можем это решить.
Я только что слышала твою речь

239
00:16:20,758 --> 00:16:25,559
Мы можем воссоздать ее. У нас еще вся ночь впереди
Что? Ты на самом деле думаешь, что мы сможем это сделать?

240
00:16:25,730 --> 00:16:28,995
О,подожди.Мы с Джоуи
должны были поужинать

241
00:16:29,200 --> 00:16:31,600
Не беспокойся об этом.
Ты нужна Россу.

242
00:16:31,769 --> 00:16:35,569
Мы с Рэйчел останемся и поможем, как сможем

243
00:16:37,208 --> 00:16:39,904
Прекрасно. Давайте сделаем это

244
00:16:40,311 --> 00:16:44,714
Так, я помню, мы начиинали с обсуждения недостатков датирования по углероду

245
00:16:44,916 --> 00:16:48,443
И затем я переходил к тому, что явно является определяющим моментом...

246
00:16:48,619 --> 00:16:53,181
...Мезозойской Эры,разурешию Пангеи. Конечно же!

247
00:16:53,357 --> 00:16:57,521
И затем беглый обзор Триасового периода.

248
00:16:57,695 --> 00:17:01,722
Есть какие-нибудь шансы, что всё это происходит в далекой-далекой галактике?

249
00:17:10,074 --> 00:17:11,769
Алло?
Окей, Майк?

250
00:17:11,976 --> 00:17:14,570
Довольно.
Ты любишь Фиби, и она тебя любит.

251
00:17:14,745 --> 00:17:17,339
Так что перешагни через свой я-никогда-не-захочу-жениться принцип...

252
00:17:17,515 --> 00:17:18,914
... и сделай шаг вперед

253
00:17:19,483 --> 00:17:21,007
Кто это?

254
00:17:21,652 --> 00:17:23,449
Это Моника. Подруга Фиби.

255
00:17:23,621 --> 00:17:27,489
Конечно же, Моника.
Так здорово снова иметь тебя в моей жизни.

256
00:17:27,959 --> 00:17:30,484
Слушай, Фиби снова с Дэвидом.

257
00:17:30,661 --> 00:17:32,822
Он собирается сделай ей предложение, а она скажет ДА...

258
00:17:32,997 --> 00:17:35,295
... но я точно знаю, что на самом деле она хочет быть с тобой

259
00:17:37,201 --> 00:17:39,465
Он хочет сделать предложение?

260
00:17:40,104 --> 00:17:45,098
Прости, ты что-то сказал?
Я ничего не слышу из-за этих чёртовых волос!

261
00:17:46,143 --> 00:17:48,475
Если Фиби хочет выйти замуж за Дэвида, то пусть.

262
00:17:48,646 --> 00:17:51,547
Я никогда не встану у нее на пути.
И ты тоже.

263
00:17:51,782 --> 00:17:54,478
Ты! Не указывай мне что делать.
Я указываю тебе!

264
00:17:55,319 --> 00:17:58,811
Просто позвони ей. Она в Райском Отели на Барбодосе.

265
00:17:58,990 --> 00:18:01,220
И, пока ты еще на телефоне, у тебя вьющиеся волосы.

266
00:18:01,425 --> 00:18:03,325
Что ты делаешь во влажную погоду?

267
00:18:05,596 --> 00:18:07,325
Чёрт возьми!

268
00:18:09,467 --> 00:18:13,563
Ну, я надеюсь, что ты счастлив.
Надеюсь, ты тоже, дорогая.

269
00:18:15,272 --> 00:18:17,399
Фиби скажет Дэвиду Да!

270
00:18:17,642 --> 00:18:22,306
Вот что случается, когда ты вмешиваешься в чьи-то отношения!
Фиби скажет да? Это же прекрасно

271
00:18:22,513 --> 00:18:24,947
Нет, это не прекрасно.
Она все еще влюблена в Майка

272
00:18:25,116 --> 00:18:27,414
Какие-нибудь шансы, что это повлияет?
Нет, я звонила

273
00:18:27,585 --> 00:18:31,021
Этого не случится.
Ты лезешь в чужую жизнь!

274
00:18:31,455 --> 00:18:33,423
Если бы ты не начал это...

275
00:18:33,591 --> 00:18:36,253
...мне бы не нужно было туда влезать.

276
00:18:36,427 --> 00:18:39,521
Не имеет значения как много мы вмешивались, мы никогда не сможешь распутать то, ...

277
00:18:39,697 --> 00:18:42,564
что ты спутала сначала

278
00:18:43,868 --> 00:18:46,063
Не отдых, а отстой.

279
00:18:51,909 --> 00:18:54,275
Мне так скучно

280
00:18:55,212 --> 00:18:58,238
Дурацкий дождь. Мы ничего не можем делать.

281
00:18:58,449 --> 00:19:01,077
Ну, я привезла пару книг. Мы можем почитать.

282
00:19:01,285 --> 00:19:03,253
Эй, мы еще не докатились до такого

283
00:19:04,422 --> 00:19:06,322
Эй, эй, эй. Не будете против, если я..

284
00:19:06,490 --> 00:19:09,653
Прошу прощения, сэр, но это для съезда фармцевтов

285
00:19:12,663 --> 00:19:15,131
Хочешь посетить съезд?

286
00:19:15,766 --> 00:19:18,667
Мы не можем. Мы ж не фармацевты
Да, я знаю...

287
00:19:18,836 --> 00:19:24,797
...но Фрэнк Мадайо и Ева....

288
00:19:28,312 --> 00:19:31,008
Кейт Миллер
Кейт Миллер то, что надо

289
00:19:31,182 --> 00:19:33,946
Ну
О, ладно

290
00:19:34,118 --> 00:19:37,781
И это наиболее вероятный секс, что у меня будет на этих выходных

291
00:19:37,955 --> 00:19:41,982
Ну, в таком случае, я должен убедиться, что он был хорош.

292
00:19:47,565 --> 00:19:49,556
Спасибо .

293
00:19:53,904 --> 00:19:55,633
Так, Кейт...

294
00:19:55,806 --> 00:19:58,502
....как тебе эта фармацевтическая игра?

295
00:19:58,676 --> 00:20:00,576
Что ж, Фрэнк, скажу тебе, это трудно.

296
00:20:00,745 --> 00:20:05,409
В смысле, это я или почерк врачей становится все хуже и хуже читать.

297
00:20:05,583 --> 00:20:07,380
Понимаю, понимаю

298
00:20:08,119 --> 00:20:09,245
Скажу тебе.

299
00:20:09,420 --> 00:20:12,389
Но к плюсам можно отнести то, что мы носим те белые халаты..

300
00:20:12,556 --> 00:20:16,549
.....и высокие прилавки
Да, да

301
00:20:19,697 --> 00:20:23,098
Вы - Джоуи Триббиани из Дней нашей жизни

302
00:20:23,267 --> 00:20:27,067
Наконец-то, хоть кто-то узнал меня

303
00:20:27,238 --> 00:20:29,934
И, на самом деле, это Эти Дни Нашей Жизни

304
00:20:30,908 --> 00:20:34,571
Джеки, это он!
Да, Джеки, это я. Иди сюда

305
00:20:35,679 --> 00:20:37,408
О, Бог ты мой. Так волнующе.

306
00:20:37,581 --> 00:20:39,913
Так, что вы здесь делаете?

307
00:20:40,084 --> 00:20:44,544
Я произвожу исследование для роли в новом фильме про фармацевтов

308
00:20:44,722 --> 00:20:47,623
Ага, он называется Рецепт для Любви

309
00:20:49,560 --> 00:20:51,653
Мило
Ага

310
00:20:52,496 --> 00:20:54,794
Это моя подруга Рэйчел
Она тоже снимается в фильме моём

311
00:20:54,965 --> 00:20:57,229
Я актриса

312
00:20:57,868 --> 00:21:00,132
Так, о чем же фильм

313
00:21:00,304 --> 00:21:04,206
Ну, я играю прекрасного мачо фармацевта...

314
00:21:04,375 --> 00:21:07,071
....и Рэйчел - моя студентка...

315
00:21:07,244 --> 00:21:09,906
...которая хочет выучить все о...

316
00:21:10,080 --> 00:21:11,877
...фармацевтике.

317
00:21:13,017 --> 00:21:15,508
Ага, смотрите, сначала я такая скромная...

318
00:21:15,686 --> 00:21:19,622
....но потом я снимаю свои очки и становлюсь сексуальною, понимайте

319
00:21:19,790 --> 00:21:24,955
А там есть обнаженка.
Но очень со вкусом сделана

320
00:21:25,129 --> 00:21:28,064
Только не моя обнаженка.

321
00:21:30,167 --> 00:21:32,294
Так, вы проводите исследования.

322
00:21:32,469 --> 00:21:35,131
У вас есть какие-нибудь вопросы к нам?
Да, конечно

323
00:21:35,306 --> 00:21:38,742
Где тот мужик достал этот большой розовый коктейль?

324
00:21:41,278 --> 00:21:44,975
О, а затем ты говоришь эту вещь о внеении Мезозойской Эры...

325
00:21:45,149 --> 00:21:47,276
...в 21 век.

326
00:21:47,585 --> 00:21:49,246
Ну, да. Это всё?

327
00:21:49,587 --> 00:21:52,147
Это все. Это вся речь.

328
00:21:52,323 --> 00:21:54,791
Ага
О Боже. Мы сделали это

329
00:21:54,959 --> 00:21:59,794
На самом деле, я сделала это, Росс.
Ты, на удивление, мало всомнил из своей речи

330
00:22:00,464 --> 00:22:04,366
Да, но я сделал пирамиду из туалетных принадлежностей

331
00:22:05,369 --> 00:22:09,635
Это потрясающе. Спасибо. Спасибо тебе огромное

332
00:22:12,776 --> 00:22:14,767
Какое милое ожерелье

333
00:22:17,314 --> 00:22:18,679
Благодарю

334
00:22:19,817 --> 00:22:22,183
Эй, так что давай отпразднуем?
Шампанское?

335
00:22:22,353 --> 00:22:26,483
Ага, оставь пробку и так мы сможем наполнить бутылку водой...

336
00:22:26,657 --> 00:22:29,023
...и положи ее назад. Так они не смогут заставить тебя заплатить за нее

337
00:22:31,695 --> 00:22:34,163
Боже. Я люблю тебя

338
00:22:34,698 --> 00:22:38,361
Эмма такая милая на этой фотографии.
А это твой сын...

339
00:22:38,535 --> 00:22:41,333
....или это просто какой-то ребенок, чью фотографию ты привез с собой на отдых

340
00:22:42,773 --> 00:22:45,264
Это Бен, мой сын от первого брака.

341
00:22:45,476 --> 00:22:46,966
Твоего первого брака?
Ага

342
00:22:47,144 --> 00:22:49,612
Ты был женат более, чем один раз?

343
00:22:49,847 --> 00:22:51,405
Нет

344
00:22:54,618 --> 00:22:56,381
Почему вы расстались?

345
00:22:58,289 --> 00:23:00,757
О, это было....

346
00:23:01,959 --> 00:23:06,259
...это сложно.
Она была...

347
00:23:06,730 --> 00:23:08,595
лесбиянкой

348
00:23:10,234 --> 00:23:12,361
На самом деле, это не так уж и сложно

349
00:23:12,536 --> 00:23:14,060
О мой Бог

350
00:23:14,238 --> 00:23:15,762
Это так здорово

351
00:23:15,973 --> 00:23:18,601
Ладно
Странно, что тебя это так обрадовало

352
00:23:18,776 --> 00:23:22,234
Нет. Просто я была обручена с парнем, который тоже оказался геем.

353
00:23:22,446 --> 00:23:24,346
Эй. Давай 5!!

354
00:23:25,950 --> 00:23:28,885
Ты не чувствуешь себя глупо, потому что ты видел какие-то знаки?

355
00:23:29,119 --> 00:23:32,452
Мой жених всегда уходил на все выходные со своим партнером по теннису

356
00:23:32,656 --> 00:23:37,150
Моя жена наработала себе подружку, когда ходила в спортзал с ней каждый день в году

357
00:23:37,328 --> 00:23:39,819
Она не стала более подтянутой

358
00:23:40,030 --> 00:23:42,965
Все такие типо: я всегда это знал
Понимаю

359
00:23:43,167 --> 00:23:46,728
Если вы знали, почему мне не сказали?
Там, позвонить, оставить записку

360
00:23:46,904 --> 00:23:49,896
Прив. Просто заскочил сказать, что твоя жена лесбиянка

361
00:23:50,207 --> 00:23:51,572
Понимаю
И, поосле...

362
00:23:51,809 --> 00:23:54,573
И после ты пытаешься наладить ситуацию...

363
00:23:54,778 --> 00:23:57,679
....возникает мысль о сексе втроем

364
00:23:58,349 --> 00:24:00,283
У меня такого не было

365
00:24:01,352 --> 00:24:03,980
У меня тоже

366
00:24:06,557 --> 00:24:09,321
Ну, кто ж знал. Фармацевты забавные

367
00:24:09,493 --> 00:24:12,587
Я знаю. Та старая леди в конце была готова взять тебя домой

368
00:24:12,796 --> 00:24:15,890
Никакий виагры на это не хватит, Рэйч.

369
00:24:18,402 --> 00:24:22,031
Что насчет тебя? Ты здесь одна. Есть кто-нибудь на примете?

370
00:24:22,239 --> 00:24:26,039
Ну, давай глянем. Тут был очень толстый парень, с которым я разговаривала...

371
00:24:26,210 --> 00:24:29,043
....с очень большой грудью

372
00:24:29,747 --> 00:24:35,014
Но, что, если вернуться домой? Что-нибудь там происходит? Кто-нибудь нравится?

373
00:24:38,889 --> 00:24:40,584
Нет

374
00:24:41,425 --> 00:24:45,020
Вот оно. Ты краснеешь
Нет. Я не краснею...

375
00:24:45,195 --> 00:24:47,060
....я сгорела

376
00:24:47,965 --> 00:24:50,525
От, ты понимаешь, дождя

377
00:24:50,734 --> 00:24:52,565
Тебе кто-то нравится. Скжи мне кто

378
00:24:52,736 --> 00:24:55,034
Скажи мне, кто это, Давай
Нет, Джоуи

379
00:24:55,205 --> 00:24:57,867
Кто тебе нравится?
Ты не уйдешь от этого так легко

380
00:24:58,042 --> 00:24:59,839
Кто тебе нравится?
Джоуи, прекрати

381
00:25:00,010 --> 00:25:04,572
Это не важно, ясно?
Никогда этого не произойдет все равно.

382
00:25:04,748 --> 00:25:09,151
Что? Почему нет?
Рэйч, кого ты не можешь заполучить?

383
00:25:14,391 --> 00:25:18,691
Хорошо, хорошо
Ты действительно хочешь знать, кто это?

384
00:25:18,896 --> 00:25:21,694
Да, кто это?
Ты уверен?

385
00:25:23,600 --> 00:25:25,659
О, привет
Я только что послала тебе сообщение

386
00:25:25,869 --> 00:25:27,894
Мы с Россом хотели перекусить...

387
00:25:28,072 --> 00:25:30,700
...но теперь ты здесь и мы могли пообедать вместе

388
00:25:30,908 --> 00:25:34,605
Да, конечно.
Эй, вы закончили речь?

389
00:25:34,845 --> 00:25:37,245
Ага, мы сделали это.
Спасибо тебе огромное

390
00:25:37,414 --> 00:25:39,348
Я прекрасно провела время
Ага

391
00:25:39,550 --> 00:25:41,916
Мы не закончили, потому что я очень хочу знать...

392
00:25:42,119 --> 00:25:43,552
Позже, позже

393
00:25:44,488 --> 00:25:46,615
Так что ?
Ага

394
00:25:46,990 --> 00:25:48,719
Ладно
Спокойной ночи

395
00:25:48,992 --> 00:25:50,983
Спокойной ночи

396
00:25:57,501 --> 00:26:00,698
Окей, спокойной ночи
Спокойной, Росс

397
00:26:09,947 --> 00:26:12,211
Не могу поверить, что она скажет Да

398
00:26:12,382 --> 00:26:14,509
Ясно, что она влюблена в Майка

399
00:26:14,751 --> 00:26:18,551
Знаешь, очень тяжело воспринимать тебя серьезно, когда ты выглядишь вот так

400
00:26:21,358 --> 00:26:23,656
Можем ли мы заказать бутылку шампанского?

401
00:26:23,827 --> 00:26:27,558
Я ограничен в бюджете, так что, если у вас есть что-нибудь местное...

402
00:26:27,731 --> 00:26:30,063
или Канадское

403
00:26:33,637 --> 00:26:39,132
Фиби, я должен кое-что сказать

404
00:26:39,343 --> 00:26:42,107
О боже, он сейчас сделает ей предложение
Я не могу на это смотреть. Пошли отсюда

405
00:26:42,312 --> 00:26:44,780
Я думаю, что у нас есть время.
Ты слышала, что он говорит?

406
00:26:44,948 --> 00:26:50,079
Фиби, это была бы честь для меня...
Выплюни это, Дэвид

407
00:26:52,156 --> 00:26:53,453
Фиби

408
00:26:56,960 --> 00:27:03,297
Ты замечательная женщина. И время, что мы провели раздельно, было невыносимо

409
00:27:03,467 --> 00:27:06,925
Конечно, санатори в Минске не помог

410
00:27:07,471 --> 00:27:08,802
Кнечно. Ага

411
00:27:08,972 --> 00:27:15,104
Но сейчас мы снова вместе. И я не хочу когда-либо с тобой расставаться

412
00:27:15,279 --> 00:27:19,306
Так, что ...

413
00:27:21,485 --> 00:27:26,047
О Бог мой, Майк
Я Дэвид

414
00:27:26,290 --> 00:27:28,155
Нет, Майк здесь

415
00:27:29,293 --> 00:27:30,954
О, привет, Майк

416
00:27:32,196 --> 00:27:34,460
Здравствуй, Дэвид

417
00:27:34,932 --> 00:27:37,992
Чендлер, Моник..оу

418
00:27:41,939 --> 00:27:44,669
Это все влажность!

419
00:27:47,344 --> 00:27:51,075
Привет, Фиби
Что ты здесь делаешь?

420
00:27:51,848 --> 00:27:53,816
У меня есть вопрос, который я должен задать тебе

421
00:27:54,017 --> 00:27:57,714
У меня тоже был вопрос, который я должен был сам задать

422
00:27:57,955 --> 00:28:02,255
Ага, понимаю, но перед тобой.
Она действительно должна знать это

423
00:28:04,161 --> 00:28:05,924
хорошо

424
00:28:06,096 --> 00:28:10,157
Может, мне тебе и место уступить?
На самом деле, это было бы замечательно

425
00:28:11,568 --> 00:28:13,661
Ну, это справедливо, ты проделал большой путь

426
00:28:25,449 --> 00:28:27,041
Фиби, я люблю тебя

427
00:28:27,251 --> 00:28:30,015
Я так сильно скучал по тебе эти несколько месяцев

428
00:28:30,220 --> 00:28:32,518
я думал, что мы разошлись из-за стоящей причины....

429
00:28:32,689 --> 00:28:35,180
...но я понял, что нет такой причины, котрая была бы достаточно хороша...

430
00:28:35,359 --> 00:28:38,886
....чтобы удержать меня от желания, провести с тобой всю оставшуюся жизнь

431
00:28:39,429 --> 00:28:42,865
Ты наступаешь на пятки тому, что я хотел сказать

432
00:28:45,235 --> 00:28:47,829
Извини, Дэвид, но она действительно должна это знать

433
00:28:48,038 --> 00:28:51,303
Хорошо, но после этого, я хочу с тобой выйти

434
00:28:52,075 --> 00:28:53,736
Если дождь прекратится.

435
00:28:57,447 --> 00:29:01,110
Ты самая невероятная женщина, которую я когда-либо встречал.

436
00:29:01,652 --> 00:29:06,589
Как я мог потерять тебя ?
Сейчас, у меня, конечно, нет кольца

437
00:29:06,790 --> 00:29:10,123
У меня есть кольцо!
Я бы не хвастался на твоём месте, чувак

438
00:29:12,396 --> 00:29:14,364
Но, Фиби...

439
00:29:15,198 --> 00:29:17,689
...ты выйдешь за меня?

440
00:29:21,038 --> 00:29:22,562
Нет

441
00:29:30,080 --> 00:29:34,642
Я люблю тебя, но мне никогда не нужно было предложения от тебя

442
00:29:34,851 --> 00:29:37,319
Мне просто нужно было знать, что наши отношения к чему-то ведут.

443
00:29:37,521 --> 00:29:42,515
Что у нас есть будущее
У нас будет любое будущее, какое ты захочешь

444
00:29:50,334 --> 00:29:53,326
Что ж, ладно. Я пойду.

445
00:29:53,737 --> 00:29:56,297
Дэвид.Прости. Мне так жаль

446
00:29:56,473 --> 00:30:00,500
Просто для себя, если бы я спросил первый?

447
00:30:00,711 --> 00:30:06,240
А, я бы сказала Да, но это было бы неправильно

448
00:30:07,250 --> 00:30:09,309
Пожалуйста, ты не должна ничего объяснять.

449
00:30:09,486 --> 00:30:12,387
Возможно, если бы я не уехал в Минск...

450
00:30:12,556 --> 00:30:17,516
...все сложилось бы для нас удачно, и я не разрушил бы свою карьеру

451
00:30:17,694 --> 00:30:20,925
или не отморозил бы палец на ноге

452
00:30:21,498 --> 00:30:23,022
Это была хорошая поездка

453
00:30:29,072 --> 00:30:31,563
Нормально, если я обниму тебя?
О да.

454
00:30:35,078 --> 00:30:38,206
Из-за нашего вмешательства, ага!

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru