Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 9-9. The One With Rachel's Phone Number.

 

2
00:00:04,546 --> 00:00:07,881
This kitty is Mittens.
This one is Fitzhugh.

3
00:00:08,049 --> 00:00:10,968
And this little guy
in the cat condo is Jinkies.

4
00:00:12,262 --> 00:00:16,473
Yeah. That's a lot of cats, Jo Lynn.

5
00:00:16,641 --> 00:00:17,766
Single, are you?

6
00:00:20,687 --> 00:00:21,729
Chandler Bing.

7
00:00:21,896 --> 00:00:24,189
Hey. You're answering your own phone?

8
00:00:24,357 --> 00:00:25,524
Where's your crazy assistant?

9
00:00:29,362 --> 00:00:30,404
What's up, Joe?

10
00:00:30,613 --> 00:00:32,740
Okay, what have we always wanted
to do together?

11
00:00:32,991 --> 00:00:36,577
Braid each other's hair
and ride horseback on the beach?

12
00:00:36,745 --> 00:00:39,163
No. No. No. When you get home
tomorrow night...

13
00:00:39,330 --> 00:00:42,708
...you and I are gonna be
at the Wizards-Knicks game, courtside.

14
00:00:42,917 --> 00:00:44,376
- Courtside? Oh, my God.
- Yeah.

15
00:00:44,586 --> 00:00:48,380
Maybe Michael Jordan will dive for the ball
and break my jaw with his knee.

16
00:00:48,631 --> 00:00:50,883
That is so cool. I'll let Monica know.

17
00:00:54,596 --> 00:00:56,055
- Hello?
- Joey just called.

18
00:00:56,222 --> 00:00:59,266
He's got courtside Knicks tickets
for him and me tomorrow night.

19
00:00:59,476 --> 00:01:02,853
Really? But tomorrow night's the only night
I get off from the restaurant.

20
00:01:03,021 --> 00:01:05,606
If you go, we won't have a night together
for another week.

21
00:01:05,774 --> 00:01:10,027
But honey, it's courtside.
The cheerleaders are gonna be right in f...

22
00:01:10,653 --> 00:01:13,072
That's not the way to convince you.

23
00:01:13,239 --> 00:01:15,407
Chandler, I don't wanna be
one of those wives that says:

24
00:01:15,575 --> 00:01:18,494
"You can't go to the game.
You have to spend time with me."

25
00:01:18,661 --> 00:01:21,038
So if you could just realize it
on your own...

26
00:01:22,123 --> 00:01:25,250
I know. You're right.
I wanna see you too.

27
00:01:25,418 --> 00:01:28,587
I just gotta figure out a way to tell Joey.
He's really looking forward to this.

28
00:01:28,755 --> 00:01:31,256
Tell him you haven't seen
your wife in a long time.

29
00:01:31,466 --> 00:01:35,302
Tell him that having a long-distance
relationship is really difficult.

30
00:01:35,470 --> 00:01:39,598
Tell him that what little time
we have together is precious.

31
00:01:40,058 --> 00:01:42,434
Eh, yeah, I'll think of something.

32
00:02:26,771 --> 00:02:30,858
Wow. Heh. Wow, you look, uh...

33
00:02:32,735 --> 00:02:36,947
I mean, it's just, uh... That dress, uh...

34
00:02:37,365 --> 00:02:40,075
Well, I hope the ends
of these sentences are good.

35
00:02:40,243 --> 00:02:43,453
Heh. Oh, they're good. It's just been
a while since I've seen you like this.

36
00:02:43,621 --> 00:02:45,622
You clean up good.

37
00:02:45,832 --> 00:02:48,125
Oh, really? Well, thank you.

38
00:02:53,089 --> 00:02:54,965
Okay, stop. Stop looking at me like that.

39
00:02:55,175 --> 00:02:58,051
- Last time that happened, that happened.
- Oh, right, right.

40
00:03:03,641 --> 00:03:07,519
So are you excited about
your first night away from Emma?

41
00:03:07,687 --> 00:03:10,189
Yeah, yeah. Phoebe and I
are gonna have so much fun.

42
00:03:10,356 --> 00:03:13,275
- And thank you for watching the baby.
- Oh, it's fine.

43
00:03:13,443 --> 00:03:15,569
Actually, I invited Mike over.

44
00:03:15,737 --> 00:03:16,778
- Phoebe's Mike?
- Yeah.

45
00:03:17,071 --> 00:03:19,072
- I didn't know you guys hung out.
- We don't...

46
00:03:19,282 --> 00:03:21,200
...but I thought it'd be nice
to get to know him.

47
00:03:21,367 --> 00:03:24,203
Maybe have a little dinner,
drinks, conversation.

48
00:03:24,412 --> 00:03:27,122
Oh, that's so cute.
Ross and Mike's first date.

49
00:03:29,125 --> 00:03:31,752
Is that gonna be awkward?
What are you guys gonna talk about?

50
00:03:31,961 --> 00:03:34,588
I don't know. But you know,
we have a lot in common, you know?

51
00:03:34,756 --> 00:03:38,467
Um, he plays piano.
I played keyboards in college.

52
00:03:39,469 --> 00:03:43,805
Uh, he's been divorced.
I have some experience in that area.

53
00:03:46,100 --> 00:03:48,185
Yeah?
- Hi.

54
00:03:49,062 --> 00:03:50,354
- Hi.
- Hi.

55
00:03:50,521 --> 00:03:54,024
Ooh. Girls' night out indeed.

56
00:03:54,192 --> 00:03:56,652
Okay, so I think Emma is probably
down for the night...

57
00:03:56,819 --> 00:03:59,029
...but if you need anything...
- Rach, we'll be fine.

58
00:03:59,197 --> 00:04:01,114
- You go have fun.
- Okay, you too.

59
00:04:01,282 --> 00:04:03,659
- Thanks.
- And I hope you score.

60
00:04:03,993 --> 00:04:06,411
- Okay. Bye.
- Bye.

61
00:04:06,579 --> 00:04:09,164
So, welcome.

62
00:04:09,749 --> 00:04:13,126
- I got beer.
- I got bottled breast milk.

63
00:04:14,796 --> 00:04:17,965
- Eh, why don't we start with the beer?
- Okay.

64
00:04:21,219 --> 00:04:25,305
So, um, ahem,
Phoebe tells me you, uh, play piano.

65
00:04:25,473 --> 00:04:26,556
Yeah.

66
00:04:26,724 --> 00:04:28,850
You know, I used to, uh,
play keyboards in college.

67
00:04:29,060 --> 00:04:30,727
Oh. Do you have one here?

68
00:04:32,355 --> 00:04:33,939
No.

69
00:04:34,857 --> 00:04:36,775
Okay. Heh.

70
00:04:42,615 --> 00:04:44,283
Ah.

71
00:04:52,834 --> 00:04:57,337
Um, uh, you know, I'm divorced.

72
00:04:57,505 --> 00:05:01,174
Uh, Phoebe... Phoebe says you're...
You've been divorced?

73
00:05:01,342 --> 00:05:03,552
Yeah, yeah.

74
00:05:03,761 --> 00:05:06,638
Yeah, I'm sorry.
I don't really like to talk about it.

75
00:05:10,018 --> 00:05:13,562
That's okay.
We'll talk about something else.

76
00:05:22,405 --> 00:05:24,865
- So you're a paleontologist, right?
- Yeah.

77
00:05:25,033 --> 00:05:27,034
- My cousin's a paleontologist.
- Ah.

78
00:05:31,831 --> 00:05:35,876
Well, he and I would probably have
a lot to talk about.

79
00:05:39,756 --> 00:05:40,964
Hi.
- Hey.

80
00:05:41,257 --> 00:05:43,633
- Welcome home.
- Oh, well, look at you.

81
00:05:43,801 --> 00:05:45,469
Yeah. What do you think?

82
00:05:45,887 --> 00:05:47,888
Well, it looks great. It's just...

83
00:05:48,056 --> 00:05:51,350
Well, I'm wearing the same thing
underneath, so...

84
00:05:51,726 --> 00:05:53,685
You see what I mean? Heh.

85
00:05:55,188 --> 00:05:58,648
Hey. How come your door's locked?

86
00:05:58,816 --> 00:06:00,776
- Just a second.
- No, no, no.

87
00:06:00,943 --> 00:06:02,611
- Joey can't know that I'm here.
- Why not?

88
00:06:02,779 --> 00:06:05,197
I didn't know how to tell him
I couldn't go to the game...

89
00:06:05,365 --> 00:06:08,575
...so I told him I had to stay in Tulsa.
- So you lied to him?

90
00:06:08,785 --> 00:06:12,579
It's always better to lie than to have
the complicated discussion.

91
00:06:14,248 --> 00:06:15,916
Except with you.

92
00:06:17,335 --> 00:06:19,336
Hey, open the door. What's going on?

93
00:06:24,550 --> 00:06:26,051
- What are you...?
Hi.

94
00:06:26,219 --> 00:06:28,220
Why are you dressed like that?

95
00:06:29,806 --> 00:06:32,557
Because, um, well, Chandler's
gonna be home in a couple of days...

96
00:06:32,725 --> 00:06:36,561
...so I thought I would just, um, you know,
practice the art of seduction.

97
00:06:36,896 --> 00:06:38,897
I thought I heard a man's voice before.

98
00:06:39,065 --> 00:06:41,817
No, I was just doing Chandler's side
of the conversation.

99
00:06:41,984 --> 00:06:44,319
You know, like, "Hi, how do I look?"

100
00:06:44,487 --> 00:06:47,531
"Really sexy.
Could I be any more turned on?"

101
00:06:47,698 --> 00:06:48,782
You know.

102
00:06:49,367 --> 00:06:51,076
Okay. Wait a minute.

103
00:06:51,244 --> 00:06:53,203
Why are there two glasses
of wine out?

104
00:06:53,746 --> 00:06:55,747
Because one of them is for you.

105
00:07:00,253 --> 00:07:03,130
Cheers. Okay, bye-bye.

106
00:07:04,799 --> 00:07:09,594
You know, it's funny. I've been, uh,
practicing the art of seduction myself.

107
00:07:12,432 --> 00:07:14,433
- You might wanna keep practicing.
- Yeah.

108
00:07:16,477 --> 00:07:19,354
- It's Joey.
- What?

109
00:07:19,522 --> 00:07:22,524
- Hey, Joe.
- Dude, come home.

110
00:07:24,110 --> 00:07:27,779
- What? Why?
- Come home.

111
00:07:27,989 --> 00:07:29,823
Look, I can't. What's going on?

112
00:07:30,032 --> 00:07:33,827
I don't know how to tell you this,
but, uh, I think Monica's cheating on you.

113
00:07:33,995 --> 00:07:36,955
I told you you shouldn't have married
someone so much hotter than you.

114
00:07:40,209 --> 00:07:42,502
All right, if you can't deal with this,
then I'm gonna.

115
00:07:42,712 --> 00:07:45,046
- No.
- I just heard him.

116
00:07:46,424 --> 00:07:48,967
Can you hear him now?

117
00:07:51,304 --> 00:07:53,513
No. All right, I'm going in.

118
00:07:53,723 --> 00:07:55,307
- No, wait.
- I heard him again.

119
00:07:58,811 --> 00:08:01,062
All right, look, just stay there.
I'm coming home.

120
00:08:01,272 --> 00:08:02,772
Okay, I'll see you when you get here.

121
00:08:02,940 --> 00:08:05,192
I'm gonna wait out in the hall
in case the dude comes out.

122
00:08:05,902 --> 00:08:08,862
- Is that really necessary?
- Absolutely. You'd do it for me.

123
00:08:09,030 --> 00:08:13,658
Not that you ever have to, because
I know how to keep my women satisfied.

124
00:08:25,296 --> 00:08:27,631
Shouldn't the pizza be here by now?

125
00:08:27,798 --> 00:08:33,428
I mean, they said 30 minutes or less.
Well, how long has it been?

126
00:08:34,597 --> 00:08:36,973
Eleven minutes.

127
00:08:43,022 --> 00:08:44,940
And now 12.

128
00:08:48,736 --> 00:08:52,781
- So you like the beer?
- I do. I do.

129
00:08:52,949 --> 00:08:56,701
- Although, it's actually a lager.
- Huh.

130
00:08:59,747 --> 00:09:01,873
What's the difference
between beer and lager?

131
00:09:02,083 --> 00:09:04,626
I don't know.

132
00:09:06,295 --> 00:09:07,546
We could look it up.

133
00:09:09,423 --> 00:09:12,133
Things are about to get wild.

134
00:09:18,182 --> 00:09:20,725
Oh, God, remember the girls' nights
we used to have...

135
00:09:20,893 --> 00:09:22,852
...sitting around talking
about you and Ross?

136
00:09:23,020 --> 00:09:25,605
Oh, God. It seems like forever ago.

137
00:09:25,773 --> 00:09:26,815
I know.

138
00:09:27,066 --> 00:09:30,610
Ah. So, what's going on
with you and Ross?

139
00:09:31,404 --> 00:09:36,449
Well, um, I don't know.
I mean, for a long time, nothing.

140
00:09:36,617 --> 00:09:40,412
But, you know, actually,
right before you picked me up...

141
00:09:40,580 --> 00:09:43,123
...Ross and I had a, uh, little thing.

142
00:09:43,332 --> 00:09:46,293
Oh, my God. I love things.
What happened?

143
00:09:46,502 --> 00:09:49,379
Well, um, first he told me
he liked how I looked.

144
00:09:49,547 --> 00:09:53,842
- Uh-huh.
- And, uh, then we had a little, um...

145
00:09:54,969 --> 00:09:57,220
...eye contact.

146
00:09:58,639 --> 00:09:59,848
- Eye contact?
- Mm-hm.

147
00:10:00,057 --> 00:10:01,808
I hope you were using protection.

148
00:10:03,728 --> 00:10:09,482
Excuse me, um, these are from
the two gentlemen at the end of the bar.

149
00:10:09,900 --> 00:10:13,486
Should we send them something back?
Ooh, let's send them mashed potatoes.

150
00:10:13,696 --> 00:10:15,030
No, wait. Don't do that.

151
00:10:15,197 --> 00:10:17,198
That's gonna make them think
they can come over.

152
00:10:17,408 --> 00:10:18,700
So, what if they do?

153
00:10:18,909 --> 00:10:24,331
We're not here to meet guys. You have
a boyfriend. I have a baby and a Ross.

154
00:10:24,582 --> 00:10:29,085
Yeah, but nothing has to happen.
We're just having fun.

155
00:10:29,253 --> 00:10:33,298
You know, not everything
has to go as far as eye contact.

156
00:10:35,301 --> 00:10:37,969
Chandler, you have to tell Joey
that you're not in Tulsa.

157
00:10:38,179 --> 00:10:40,889
Don't you think it's better for him
to think you're cheating on me...

158
00:10:41,057 --> 00:10:43,475
...than for him to think
I'm cheating on him?

159
00:10:44,101 --> 00:10:45,894
I heard it.

160
00:10:46,395 --> 00:10:48,855
I don't want him to think
that I'm having an affair.

161
00:10:49,607 --> 00:10:52,317
All right, I've got a plan.
I'll go down the fire escape...

162
00:10:52,526 --> 00:10:55,695
Because all good plans start with,
"I'll go down the fire escape."

163
00:10:55,905 --> 00:10:57,280
Hear me out, woman.

164
00:10:59,075 --> 00:11:01,159
I'll go down the fire escape, then I'll wait.

165
00:11:01,369 --> 00:11:03,870
Then when I come up the stairs
it'll be like I just got back.

166
00:11:04,038 --> 00:11:07,040
Then Joey and I will come in
and see that there's no guy in here.

167
00:11:07,249 --> 00:11:10,669
Aren't you afraid that Joey's
gonna figure all this out?

168
00:11:13,923 --> 00:11:15,465
I heard it.

169
00:11:23,307 --> 00:11:25,350
- I'm just gonna wait.
- The scary pigeon's back?

170
00:11:25,559 --> 00:11:27,644
It's huge.

171
00:12:00,720 --> 00:12:03,054
Oh, my God. I can't believe
you live in that building.

172
00:12:03,222 --> 00:12:04,889
My grandmother lives in that building.

173
00:12:05,057 --> 00:12:07,475
Ida Green?
No sense of personal space...

174
00:12:07,643 --> 00:12:10,145
...kind of smells like chicken,
looks like a potato.

175
00:12:10,354 --> 00:12:13,064
- "Spuds" is your grandmother?
- That's my bubby.

176
00:12:16,360 --> 00:12:18,528
So we're on our way
to a couple of parties.

177
00:12:18,696 --> 00:12:22,782
Um, maybe we can get your numbers
and call if we find something fun?

178
00:12:23,576 --> 00:12:26,828
Yeah. I'm sorry, we weren't really
looking for anything to happen...

179
00:12:26,996 --> 00:12:29,539
...with you guys. I have a boyfriend.

180
00:12:29,832 --> 00:12:31,875
- All right.
- It's no big deal.

181
00:12:33,878 --> 00:12:38,381
So she has a boyfriend.
What is your situation?

182
00:12:38,799 --> 00:12:42,343
Oh, well, it's complicated.
I don't actually have a boyfriend, but, uh...

183
00:12:42,553 --> 00:12:45,054
Then can I have your number?

184
00:12:45,681 --> 00:12:47,390
I'm sorry, no.

185
00:12:47,850 --> 00:12:48,933
Okay.

186
00:12:49,435 --> 00:12:51,227
Oh, sure.

187
00:12:53,147 --> 00:12:54,856
Oh, my God, you're giving
your real number.

188
00:12:58,068 --> 00:13:00,528
Okay, thanks.
I'll give you a call later tonight.

189
00:13:00,738 --> 00:13:02,614
- Great.
- Bye.

190
00:13:02,782 --> 00:13:04,032
Bye.

191
00:13:04,867 --> 00:13:07,702
Wow. So that's great.

192
00:13:07,870 --> 00:13:11,581
You, Bill, Ross and Emma
are gonna be so happy together.

193
00:13:11,749 --> 00:13:13,166
What were you thinking?

194
00:13:13,375 --> 00:13:16,795
I don't know. He was cute and he liked me.
It was an impulse.

195
00:13:16,962 --> 00:13:19,214
But what about Ross?
What about your moment?

196
00:13:19,381 --> 00:13:21,424
- Don't you wanna talk to Ross about it?
- No.

197
00:13:21,592 --> 00:13:24,719
No, because I know exactly
how the conversation's gonna go.

198
00:13:24,887 --> 00:13:27,931
"Hey, Ross, you know,
I think we had a moment before."

199
00:13:28,098 --> 00:13:31,392
"Yeah. Ahem. Me too."

200
00:13:31,560 --> 00:13:34,938
"Well, but I'm not sure
I really want to do anything about it."

201
00:13:35,105 --> 00:13:37,732
"Yeah. Ahem. Me neither."

202
00:13:38,234 --> 00:13:40,318
"Should we just live together...

203
00:13:40,486 --> 00:13:42,445
...and not tell each other
how we're feeling?"

204
00:13:42,613 --> 00:13:44,322
"Yeah, that works for me."

205
00:13:47,284 --> 00:13:49,202
Yeah, I see what you mean.

206
00:13:49,370 --> 00:13:52,664
By the way, nice Ross imitation.

207
00:13:52,832 --> 00:13:54,374
But your Rachel wasn't whiny enough.

208
00:13:54,583 --> 00:13:56,042
- What? Hey.
- Better.

209
00:13:58,671 --> 00:14:02,674
The point is maybe I should just stop
waiting around for moments with Ross.

210
00:14:02,842 --> 00:14:06,052
You know?
I should just move on with my life.

211
00:14:06,262 --> 00:14:09,138
So really, you're moving on from Ross?

212
00:14:09,306 --> 00:14:11,641
I don't know.
Do I have to decide right now?

213
00:14:11,809 --> 00:14:14,769
You kind of just did.
That guy is gonna call you tonight.

214
00:14:14,937 --> 00:14:17,939
Ross is gonna pick up the phone,
and that's a pretty clear message.

215
00:14:18,148 --> 00:14:19,858
Oh, my God, Ross.

216
00:14:20,025 --> 00:14:22,151
Ross is gonna pick up the phone.

217
00:14:22,319 --> 00:14:25,363
Oh, I have to get my number back.
Oh, my God, he's gone.

218
00:14:25,573 --> 00:14:28,491
"Oh, I have to get
my number back. Oh, my God. He's gone."

219
00:14:28,659 --> 00:14:29,909
Dead on.

220
00:14:44,550 --> 00:14:47,927
- You know, I'm gonna take off.
- So soon?

221
00:14:48,095 --> 00:14:49,470
- Yeah.
- Okay.

222
00:14:49,638 --> 00:14:52,181
Well, thanks, uh... Thanks for the beer.

223
00:14:52,349 --> 00:14:56,019
- You mean lager?
- Ah, yeah. Good times.

224
00:15:09,575 --> 00:15:11,826
- Hello?
- Hey, Mike, it's me.

225
00:15:11,994 --> 00:15:13,912
Listen, is, um... Is Ross near you?

226
00:15:14,121 --> 00:15:15,663
Uh, no, I just left.

227
00:15:15,873 --> 00:15:17,624
Well, you have to go back in.

228
00:15:18,417 --> 00:15:23,046
What? Go back?
To the land where time stands still?

229
00:15:23,756 --> 00:15:25,381
I'm so sorry, honey, but...

230
00:15:25,549 --> 00:15:27,550
Okay, Rachel gave this guy
her number...

231
00:15:27,718 --> 00:15:30,053
...and, um, she doesn't want Ross
to answer the phone.

232
00:15:30,220 --> 00:15:32,221
So you have to intercept all his calls.

233
00:15:32,806 --> 00:15:33,932
I can't do that.

234
00:15:34,141 --> 00:15:37,143
- He says he can't do that.
- Oh, give me the phone.

235
00:15:37,311 --> 00:15:40,980
Hi, Mike. Hi, listen, I know that this
is a lot to ask, but you know what?

236
00:15:41,148 --> 00:15:46,527
If you do this,
Phoebe will do anything you want.

237
00:15:46,695 --> 00:15:50,907
- Seriously, I'm talking dirty stuff.
- All right. Thank you. Hello?

238
00:15:51,075 --> 00:15:54,953
Hi, I'm sorry about her. But actually,
she wasn't wrong about the dirty stuff.

239
00:15:56,997 --> 00:15:58,539
All right, I'll do it.

240
00:15:59,500 --> 00:16:03,419
But really, how much dirtier can it get?

241
00:16:04,004 --> 00:16:06,756
Oh, Mike.

242
00:16:07,758 --> 00:16:09,467
Bye.

243
00:16:14,014 --> 00:16:15,807
Hey, buddy.

244
00:16:17,101 --> 00:16:19,394
Uh, hi.

245
00:16:19,561 --> 00:16:23,106
- Um, can I come back in?
- Why?

246
00:16:24,525 --> 00:16:30,154
Well, I was just thinking about
how much more we have to talk about.

247
00:16:30,698 --> 00:16:33,032
But you left.

248
00:16:38,205 --> 00:16:39,831
Wow, that didn't take long.

249
00:16:40,040 --> 00:16:43,001
I thought you said Tulsa
was like a three-hour flight?

250
00:16:44,461 --> 00:16:48,172
Well, you're forgetting
about the time difference.

251
00:16:56,348 --> 00:16:57,849
Yeah.

252
00:16:59,852 --> 00:17:00,893
Chandler, you're home.

253
00:17:01,061 --> 00:17:05,523
That's right. Your husband's home.
So now the sex can stop.

254
00:17:10,821 --> 00:17:11,988
What are you saying?

255
00:17:12,197 --> 00:17:14,032
Joey said you're in here
with another man.

256
00:17:14,241 --> 00:17:17,994
There's no man in here.
How dare you accuse me of that.

257
00:17:20,372 --> 00:17:21,414
All right. All right.

258
00:17:21,582 --> 00:17:26,169
Then maybe you won't mind if me
and my friend take a look around, huh?

259
00:17:29,506 --> 00:17:30,548
What's he doing?

260
00:17:30,758 --> 00:17:33,051
I arranged some pillows on the bed
to look like a guy.

261
00:17:36,055 --> 00:17:40,308
Bedroom's clear. Although
you might need some new pillows.

262
00:17:41,060 --> 00:17:44,103
All right, well, I'll check the guest room.

263
00:17:51,779 --> 00:17:53,988
Why do I smell men's cologne?

264
00:17:56,200 --> 00:17:58,367
I think that's you.

265
00:18:00,871 --> 00:18:04,540
Oh, yeah. I rubbed a magazine
on myself earlier.

266
00:18:06,085 --> 00:18:07,752
There's nobody here, Joe.

267
00:18:08,545 --> 00:18:09,587
I guess not.

268
00:18:09,963 --> 00:18:14,383
I can't believe you thought I was cheating.
You owe me an apology.

269
00:18:14,843 --> 00:18:17,512
- You're right, Monica. I'm so sorry.
- It's an honest mistake.

270
00:18:17,679 --> 00:18:19,806
It could happen to anybody.
All right, see you.

271
00:18:19,973 --> 00:18:22,391
Wait a minute, wait a minute.

272
00:18:22,559 --> 00:18:26,729
If you just got back from Tulsa,
how did your suitcase beat you here?

273
00:18:30,400 --> 00:18:33,778
I climbed down the fire escape,
and you can't put that in the closet?

274
00:18:37,866 --> 00:18:40,660
So with the exception
of the fermentation process...

275
00:18:40,828 --> 00:18:44,247
...beer and ale
are basically the same thing.

276
00:18:45,207 --> 00:18:47,458
Fascinating, isn't it?

277
00:18:48,001 --> 00:18:51,462
Maybe you should look up "fascinating."

278
00:18:53,006 --> 00:18:54,674
I'll get it.

279
00:18:59,763 --> 00:19:03,766
Hello? Ross' place. Mike speaking.

280
00:19:05,644 --> 00:19:07,061
It's for you.

281
00:19:11,066 --> 00:19:14,318
I don't understand
what just happened here.

282
00:19:16,697 --> 00:19:18,406
What's going on?

283
00:19:18,574 --> 00:19:19,699
I'm sorry.

284
00:19:19,867 --> 00:19:23,995
I told you I was in Tulsa because I wanted
to spend the night with Monica...

285
00:19:24,163 --> 00:19:27,999
...and I didn't know...
I didn't think you'd understand.

286
00:19:28,292 --> 00:19:32,879
You think I'm too dumb to understand
a husband needs to be with his wife? Huh?

287
00:19:33,046 --> 00:19:36,174
You think I'm, like, duh.

288
00:19:38,594 --> 00:19:41,304
- Joey?
- Yeah.

289
00:19:41,680 --> 00:19:44,849
I don't know what to say.
We shouldn't have lied to you.

290
00:19:45,017 --> 00:19:48,311
Yeah, I feel so bad. Is there anything
I can do to make it up to you?

291
00:19:50,772 --> 00:19:54,150
Yeah, you could go to the game with me.
Even though you said you couldn't.

292
00:19:54,318 --> 00:19:58,779
But then you lied to me and tricked me
and gave me a bump on the head.

293
00:19:59,031 --> 00:20:02,867
I'm sorry, that's the one thing I can't do.
I promised I'd be with Monica.

294
00:20:03,493 --> 00:20:04,785
All right.

295
00:20:05,537 --> 00:20:07,330
- You can go.
- What?

296
00:20:07,497 --> 00:20:10,333
You should go to the game.
It's okay. I want you to.

297
00:20:10,792 --> 00:20:13,461
- Really? You gonna be okay?
- Yeah, I'll be fine.

298
00:20:13,795 --> 00:20:17,465
You know, maybe I'll stay here
and practice the art of seduction.

299
00:20:17,716 --> 00:20:22,261
- You're gonna put sweats on and clean.
- It's gonna be so hot.

300
00:20:22,679 --> 00:20:23,888
- Bye.
- Bye.

301
00:20:24,056 --> 00:20:25,223
Thanks.

302
00:20:26,141 --> 00:20:27,558
Here's your ticket.

303
00:20:27,726 --> 00:20:29,936
Thanks. Hey, listen...

304
00:20:30,103 --> 00:20:32,730
...I'm never gonna lie to you again, okay?

305
00:20:32,940 --> 00:20:36,192
And I want you to know
that nobody thinks you're stupid.

306
00:20:36,860 --> 00:20:38,069
Thanks, man.

307
00:20:41,365 --> 00:20:44,700
- Where you going?
- Game's tomorrow night, Joe.

308
00:20:49,539 --> 00:20:51,332
- Hi.
- Hi.

309
00:20:51,500 --> 00:20:54,335
Oh, God. So glad you're back.

310
00:20:57,089 --> 00:20:58,714
So, what did you guys do?

311
00:20:58,924 --> 00:21:01,717
Oh, you know, we just drank some beer.

312
00:21:01,885 --> 00:21:04,595
Mike played with the boundaries
of normal social conduct.

313
00:21:06,014 --> 00:21:08,683
It's true, I did.

314
00:21:09,559 --> 00:21:10,601
- Well, goodbye.
- Okay.

315
00:21:10,811 --> 00:21:13,396
- Bye. That was fun, Pheebs.
- I know. It was fun.

316
00:21:13,563 --> 00:21:15,356
See you, guys.

317
00:21:15,524 --> 00:21:17,733
Rachel, lock the door.
Lock the door, seriously.

318
00:21:19,403 --> 00:21:22,071
Oh, shoot, I forgot to pay Phoebe
for the drinks.

319
00:21:24,116 --> 00:21:27,493
Wait, wait. Wait, sorry.
Did he call? Did that guy call?

320
00:21:27,661 --> 00:21:29,161
No, just his mom.

321
00:21:29,371 --> 00:21:30,579
Oh. Around 8:30?

322
00:21:30,789 --> 00:21:32,373
- Yeah.
- Then again at 9:00?

323
00:21:32,582 --> 00:21:34,792
- Uh-huh.
- Yeah.

324
00:21:40,257 --> 00:21:42,008
Hello?

325
00:21:42,676 --> 00:21:46,012
Uh, no, she's not here right now.
Can I take a message?

326
00:21:46,847 --> 00:21:49,432
Bill from the bar?

327
00:21:51,018 --> 00:21:56,022
Okay, Bill from the bar,
I'll make sure she gets your number.

328
00:22:04,239 --> 00:22:05,781
Ah.

329
00:22:07,576 --> 00:22:09,910
So, uh... So how was it?

330
00:22:10,078 --> 00:22:12,204
Did you guys...?
You guys have a good time?

331
00:22:12,372 --> 00:22:16,876
We had so much fun.
It felt so good to be out.

332
00:22:19,671 --> 00:22:21,297
Uh, Rach?

333
00:22:21,465 --> 00:22:23,215
Yeah?

334
00:22:26,345 --> 00:22:27,511
Never mind.

335
00:22:35,854 --> 00:22:36,896
- Hey, you guys.
Hey.

336
00:22:37,064 --> 00:22:38,481
Hey.

337
00:22:38,648 --> 00:22:42,193
I'll be right back.
I gotta go to the bathroom.

338
00:22:56,792 --> 00:22:59,168
Stout. That's a kind of beer.

1
00:00:03,549 --> 00:00:06,882
Этого котенка зовут Миттенс.
А это Фитцхью.

2
00:00:07,052 --> 00:00:09,953
А этого малыша в домике для кошек зовут Джинкис.

3
00:00:12,558 --> 00:00:15,459
Да у вас много котов, Джо Линн.

4
00:00:15,627 --> 00:00:16,753
Не замужем, не так ли?

5
00:00:24,236 --> 00:00:26,101
- Я возьму.
- Ага.

6
00:00:26,371 --> 00:00:27,395
Чендлер Бинг.

7
00:00:27,573 --> 00:00:31,202
- А почему ты сам отвечаешь на звонок? Где твоя чокнутая секретарша?

8
00:00:33,111 --> 00:00:34,703
Вы не чокнутая. Вы не чокнутая.

9
00:00:34,880 --> 00:00:37,713
Иначе как бы у вас было столько котов?

10
00:00:38,750 --> 00:00:39,774
Что нового, Джо?

11
00:00:39,985 --> 00:00:42,112
Чем мы всегда хотели заняться вместе?

12
00:00:42,921 --> 00:00:45,947
Заплетать друг другу косы и кататься на лошадях по пляжу?

13
00:00:46,124 --> 00:00:48,524
Нет. Нет. Нет. Когда ты придешь сегодня домой...

14
00:00:48,727 --> 00:00:52,094
...мы с тобой пойдем на игру Визардс-Никс, на судейские места.

15
00:00:52,297 --> 00:00:53,764
- Судейские места? О Боже!
- О да.

16
00:00:53,966 --> 00:00:57,766
Может быть, Майкл Джордан прыгнет за мячом и разобьет мне челюсть коленом.

17
00:00:58,003 --> 00:01:00,267
Это потрясающе. Сейчас скажу Монике.

18
00:01:03,875 --> 00:01:05,103
Нужна ваша подпись.

19
00:01:05,277 --> 00:01:08,440
Послушайте, Джо Линн, это был мой друг Джоуи. Он всех называет чокнутыми.

20
00:01:08,614 --> 00:01:10,172
-<i>Алло?</i>
-Привет, милый, это я.

21
00:01:10,349 --> 00:01:13,876
<i>Привет. Как поживает сумасшедшая кошатница?</i>

22
00:01:16,121 --> 00:01:17,145
Джо звонил.

23
00:01:17,322 --> 00:01:20,086
Он достал билеты на завтрашнюю игру Никс на судейский места для меня и него.

24
00:01:20,258 --> 00:01:23,625
Но завтра единственная ночь, когда явыберусь из ресторана.

25
00:01:23,795 --> 00:01:26,389
Если ты пойдешь, у нас не будет совместной ночи на этой неделе.

26
00:01:26,565 --> 00:01:30,797
Но дорогая, это судейские места. Чирлидершы будут прямо...

27
00:01:31,436 --> 00:01:33,870
Так я тебя не уговорю.

28
00:01:34,039 --> 00:01:36,200
Я не хочу быть одной из тех жен, которые говорят:

29
00:01:36,375 --> 00:01:39,276
"Ты не должен идти на игру.
Ты должен провести время со мной."

30
00:01:39,444 --> 00:01:41,810
Так что если бы мог осознать это сам..

31
00:01:42,914 --> 00:01:46,042
Я знаю. Ты права.
Я тоже хочу увидеться с тобой.

32
00:01:46,218 --> 00:01:49,381
Я должен придумать способ сказать Джо.
Он так этого ждет.

33
00:01:49,554 --> 00:01:52,045
<i>Скажи ему, что не видел</i>
<i>жену долгое время.</i>

34
00:01:52,257 --> 00:01:56,091
Скажи, что поддерживать отношения
на расстоянии - это действительно тяжело.

35
00:01:56,261 --> 00:02:00,391
Скажи, что те короткие моменты
вместе, которые мы имеем, прекрасны.

36
00:02:01,767 --> 00:02:03,234
Я что-нибудь придумаю.

37
00:02:58,857 --> 00:03:01,417
Ты выглядишь...

38
00:03:02,561 --> 00:03:06,759
В смысле, просто..
Это платье...

39
00:03:07,199 --> 00:03:09,895
Ну, я надеюсь эти предложения
заканчиваются хорошо.

40
00:03:10,068 --> 00:03:13,265
Хорошо. Просто прошло время
с тех пор, как я видел тебя такой.

41
00:03:13,438 --> 00:03:15,429
Ты хорошо прихорашиваешься.

42
00:03:16,208 --> 00:03:18,699
Правда. Что ж, спасибо.

43
00:03:22,914 --> 00:03:24,779
Ладно, перестань так на меня смотреть.

44
00:03:24,983 --> 00:03:27,884
-В прошлый раз, когда это случилось, случилось "это".
-Да, точно.

45
00:03:33,458 --> 00:03:37,326
Итак, ты рада, что оставляешь
Эмму на ночь в первый раз?

46
00:03:37,496 --> 00:03:39,987
Да, да.Мы с Фиби
проведем время замечательно.

47
00:03:40,198 --> 00:03:43,099
-Спасибо, что присмотришь за малышкой.
-Все в порядке.

48
00:03:43,268 --> 00:03:45,395
Вообще-то, я пригласил Майка.

49
00:03:45,570 --> 00:03:46,594
-Фибиного Майка?
-Да.

50
00:03:46,905 --> 00:03:48,896
-Я знала, что вы проводите время вместе.
-А мы и не проводим...

51
00:03:49,107 --> 00:03:50,904
...но я не прочь узнать его получше.

52
00:03:51,076 --> 00:03:54,011
Может перекусим вместе, выпьем, поболтаем

53
00:03:54,246 --> 00:03:56,942
Как мило. Первое свидание Росса и Майка.

54
00:03:58,416 --> 00:04:00,247
Это не свидание.

55
00:04:00,418 --> 00:04:02,648
Но если вдруг это закончится чем-то большим..

56
00:04:02,821 --> 00:04:04,721
...я оставлю галстук на двери.

57
00:04:05,724 --> 00:04:08,352
Это не будет странным? О чем вы будете говорить?

58
00:04:08,560 --> 00:04:11,859
Не знаю. Но у нас много общего, ты знаешь.

59
00:04:12,030 --> 00:04:15,056
Он пианист. Я играл на синтезаторе в колледже.

60
00:04:16,802 --> 00:04:20,397
Он разведен. У меня тоже есть опыт в этой области.

61
00:04:22,574 --> 00:04:24,769
- Да-да?
- Привет.

62
00:04:27,646 --> 00:04:30,615
Девочки идут развлекаться.

63
00:04:30,782 --> 00:04:33,250
Думаю, Эмма заснула до утра..

64
00:04:33,418 --> 00:04:35,613
...но если что...
- Всё будет в порядке.

65
00:04:35,787 --> 00:04:37,721
- Развлекайтесь.
- Вы тоже.

66
00:04:37,889 --> 00:04:40,255
- Спасибо.
- Надеюсь, у тебя с ним всё получится.

67
00:04:40,592 --> 00:04:42,992
- Ну ладно. Пока.
- Пока.

68
00:04:43,161 --> 00:04:45,755
Итак, проходи.

69
00:04:46,331 --> 00:04:49,732
- У меня есть пиво.
- У меня есть грудное молоко в бутылочках.

70
00:04:51,770 --> 00:04:54,568
- Почему бы нам не начать с пива.
- Хорошо.

71
00:04:57,809 --> 00:05:02,473
- Фиби говорила, ты играешь на пианино.
- Ага.

72
00:05:02,647 --> 00:05:05,445
Знаешь, я играл на синтезаторе в колледже.

73
00:05:05,951 --> 00:05:07,316
У тебя есть синтезатор?

74
00:05:08,954 --> 00:05:10,546
Нет.

75
00:05:11,456 --> 00:05:13,651
Ну ладно.

76
00:05:30,642 --> 00:05:34,373
Знаешь, я разведен.

77
00:05:35,146 --> 00:05:37,774
Фиби.. Фиби говорила, ты тоже в разводе?

78
00:05:37,949 --> 00:05:40,144
Да,да.

79
00:05:40,352 --> 00:05:43,219
Да, прости. Не очень люблю говорить об этом.

80
00:05:46,625 --> 00:05:50,152
Ничего страшного. Поговорим о чем-нибудь другом.

81
00:05:56,034 --> 00:05:57,968
- Миленькая квартира.
- Спасибо.

82
00:05:58,136 --> 00:06:01,731
Все детали на потолке вручную вылеплены.

83
00:06:05,343 --> 00:06:09,370
Я даже не знаю, как вылеплены детали на потолке в моей квартире.

84
00:06:19,457 --> 00:06:21,925
- Ты палеонтолог, так?
- Да!

85
00:06:22,093 --> 00:06:24,084
Мой двоюродный брат - палеонтолог.

86
00:06:28,867 --> 00:06:32,928
Ну, мы бы с ним много могли обсудить.

87
00:06:38,310 --> 00:06:40,676
- Добро пожаловать домой.
- Ого, какая ты.

88
00:06:40,845 --> 00:06:42,506
Ага. Что думаешь?

89
00:06:42,948 --> 00:06:44,939
Выглядит чудесно. Просто дело в том..

90
00:06:45,116 --> 00:06:48,381
У меня под одеждой такая же...

91
00:06:48,787 --> 00:06:51,085
Знаешь, что я имею в виду?

92
00:06:52,223 --> 00:06:55,681
Эй! Почему-то у тебя дверь закрыта?

93
00:06:55,860 --> 00:06:57,828
- Подожди секунду!
- Нет-нет-нет.

94
00:06:57,996 --> 00:06:59,657
- Джоуи не должен знать, что я здесь.
- Почему нет?

95
00:06:59,831 --> 00:07:02,231
Я не хотел говорить, что не могу пойти на игру...

96
00:07:02,400 --> 00:07:05,631
...поэтому сказал ему, что должен остаться в Талсе.
- Так ты соврал ему?

97
00:07:05,837 --> 00:07:09,637
Ложь всегда лучше сложных обсуждений.

98
00:07:11,309 --> 00:07:12,970
С тобой не в счет.

99
00:07:14,379 --> 00:07:17,974
Эй, открой дверь! Что происходит?

100
00:07:21,619 --> 00:07:23,086
- Что ты..
- Привет.

101
00:07:23,254 --> 00:07:25,882
Что это ты так вырядилась?

102
00:07:26,725 --> 00:07:29,592
Потому что через пару дней Чендлер будет дома...

103
00:07:29,761 --> 00:07:33,629
...и я решила..знаешь, потренироваться в искусстве обольщения.

104
00:07:33,932 --> 00:07:35,923
Мне показалось, я слышал мужской голос.

105
00:07:36,134 --> 00:07:38,864
Нет, я просто изображала Чендлера.

106
00:07:39,037 --> 00:07:41,369
Ну знаешь, типа "Привет! Ну как я тебе?"

107
00:07:41,539 --> 00:07:45,839
"Ты такая сексуальная. Я так возбужден.". Ну ты понял.

108
00:07:46,411 --> 00:07:48,106
Постой-ка.

109
00:07:48,279 --> 00:07:50,247
Почему там два бокала вина?

110
00:07:50,782 --> 00:07:52,773
Потому что один из них для тебя.

111
00:07:57,288 --> 00:08:00,189
Твоё здоровье! Всё, пока.

112
00:08:01,860 --> 00:08:06,661
Ты знаешь, это забавно. Я сам практиковался в искусстве соблазнения.

113
00:08:09,467 --> 00:08:11,458
- Продолжай тренироваться.
- Пожалуй.

114
00:08:13,538 --> 00:08:16,405
- Это Джоуи.
- Что?

115
00:08:16,574 --> 00:08:19,566
- Привет, Джо.
- Чувак, приезжай.

116
00:08:21,179 --> 00:08:24,808
- Что? Почему?
- Приезжай.

117
00:08:25,050 --> 00:08:26,881
Послушай, я не могу. Что случилось?

118
00:08:27,085 --> 00:08:30,885
Не знаю, как сказать тебе,
но мне кажется, Моника тебе изменяет.

119
00:08:31,056 --> 00:08:33,991
Я говорил, не надо жениться на ком-то,
кто красивей тебя.

120
00:08:37,262 --> 00:08:39,560
Если ты не можешь ничего сделать,
тогда я этим займусь.

121
00:08:39,764 --> 00:08:42,096
- Нет!
- Я только что его слышал.

122
00:08:43,468 --> 00:08:45,993
А сейчас ты его слышишь?

123
00:08:48,339 --> 00:08:50,569
Нет. Ну ладно, я захожу.

124
00:08:50,775 --> 00:08:52,333
- Нет! Стой.
- Я снова его слышал.

125
00:08:55,847 --> 00:08:58,111
Ладно, стой там. Я еду домой.

126
00:08:58,316 --> 00:08:59,806
Увидимся, как приедешь.

127
00:08:59,984 --> 00:09:02,248
Я буду ждать в коридоре на случай, если он выйдет.

128
00:09:02,954 --> 00:09:05,923
- Это обязательно?
- Конечно. Ты бы сделал это для меня.

129
00:09:06,091 --> 00:09:10,721
Хотя тебе бы и не пришлось,
я ведь знаю, как удовлетворять своих женщин.

130
00:09:12,464 --> 00:09:14,728
- Ладно, слушай, спасибо большое.
- Ладно, пока.

131
00:09:15,467 --> 00:09:17,458
Он думает, что я шлюха.

132
00:09:17,635 --> 00:09:20,832
А ты хотела быть похожей на пожарного?

133
00:09:32,917 --> 00:09:35,249
Что-то долго пиццу везут.

134
00:09:35,420 --> 00:09:41,052
Они сказали ждать до получаса. Сколько времени уже прошло?

135
00:09:42,227 --> 00:09:44,593
Одиннадцать минут.

136
00:09:50,635 --> 00:09:53,126
Теперь двенадцать.

137
00:09:56,474 --> 00:10:00,171
- Не хочешь посмотреть телевизор?
- Думаешь, я не догадался бы?

138
00:10:00,979 --> 00:10:03,812
То есть, я бы хотел, но он не работает.

139
00:10:04,516 --> 00:10:08,418
До сегодняшнего вечера даже внимания не обращал.

140
00:10:13,658 --> 00:10:17,685
- Вкусное пиво?
- Да, да.

141
00:10:17,862 --> 00:10:21,628
Хотя вообще-то это лагер.

142
00:10:24,669 --> 00:10:26,762
А в чем разница между пивом и лагером?

143
00:10:27,005 --> 00:10:29,530
Не знаю.

144
00:10:31,209 --> 00:10:32,437
Можем посмотреть.

145
00:10:34,345 --> 00:10:37,678
Страсти накаляются.

146
00:10:43,087 --> 00:10:45,612
Помнишь как мы устраивали девичники...

147
00:10:45,790 --> 00:10:47,917
и говорили о тебе и Россе?

148
00:10:48,092 --> 00:10:50,526
Господи, это было как будто вечность назад.

149
00:10:50,695 --> 00:10:51,719
Знаю.

150
00:10:53,097 --> 00:10:55,531
Так что там происходит между тобой и Россом?

151
00:10:56,301 --> 00:11:01,364
Не знаю. Давно уже ничего не происходит.

152
00:11:01,539 --> 00:11:05,305
Но знаешь, как раз перед тем, как ты пришла..

153
00:11:05,476 --> 00:11:08,036
...у нас сложилась такая ситуация.

154
00:11:08,246 --> 00:11:11,215
О боже, я обожаю ситуации. Что произошло?

155
00:11:11,416 --> 00:11:14,715
Ну, сначала он сделал мне комплимент.

156
00:11:14,886 --> 00:11:18,754
А затем у нас был небольшой...

157
00:11:19,891 --> 00:11:22,121
...зрительный контакт.

158
00:11:23,561 --> 00:11:24,755
Зрительный контакт?

159
00:11:24,963 --> 00:11:26,726
Надеюсь, вы предохранялись.

160
00:11:28,633 --> 00:11:34,401
Прошу прощения, это вам от тех джентльменов в конце стойки.

161
00:11:35,740 --> 00:11:39,198
Ой, вообще-то мне больше нельзя, я грудью кормлю.

162
00:11:40,678 --> 00:11:41,872
Ну ладно.

163
00:11:42,480 --> 00:11:46,814
Слушай, Рэйч, может быть есть менее отвратительный способ отказаться от напитка.

164
00:11:48,853 --> 00:11:52,448
Мы должны им передать что-то в ответ?
Давай им пюре передадим.

165
00:11:52,657 --> 00:11:53,988
Нет, подожди! Не надо!

166
00:11:54,158 --> 00:11:56,149
Тогда они подумают, что к нам можно подкатывать.

167
00:11:56,361 --> 00:11:57,658
Ну и что, если так?

168
00:11:57,862 --> 00:12:03,300
Мы сюда не знакомиться пришли. У тебя есть парень. У меня есть ребёнок и Росс.

169
00:12:04,068 --> 00:12:08,027
Ну да, но это же не обязательно к чему-то приведет.
Мы просто развлекаемся.

170
00:12:08,206 --> 00:12:12,267
Знаешь, не каждое знакомство доводит до зрительного контакта.

171
00:12:14,279 --> 00:12:16,907
Чендлер, ты должен сказать Джоуи, что ты не в Талсе.

172
00:12:17,148 --> 00:12:19,844
Может, для него лучше думать, что ты изменяешь мне...

173
00:12:20,018 --> 00:12:22,851
...чем то, что я изменяю ему?

174
00:12:23,054 --> 00:12:24,851
Ладно, я понял.

175
00:12:25,356 --> 00:12:27,824
Я не хочу, чтобы он подумал, что я тебе изменяю.

176
00:12:28,559 --> 00:12:31,289
Ладно, у меня есть план.
Я спускаюсь по пожарной лестнице...

177
00:12:31,496 --> 00:12:34,659
Потому что все хорошие планы начинаются со слов
"Я спускаюсь по пожарной лестнице".

178
00:12:34,866 --> 00:12:36,231
Выслушай меня, женщина.

179
00:12:38,036 --> 00:12:40,095
Я спущусь по пожарной лестнице и подожду внизу.

180
00:12:40,338 --> 00:12:42,829
Затем зайду, как будто только что вернулся из Талсы.

181
00:12:43,007 --> 00:12:45,999
Мы с Джоуи зайдем внутрь и увидим, что здесь нет других мужиков.

182
00:12:46,210 --> 00:12:49,611
А ты не боишься, что Джоуи тебя раскусит?

183
00:12:52,884 --> 00:12:54,408
Ладно, я поняла.

184
00:13:02,260 --> 00:13:04,319
- Подожду немного.
- Жуткий голубь вернулся?

185
00:13:04,529 --> 00:13:06,588
Он огромный.

186
00:13:39,964 --> 00:13:43,832
Поверить не могу, что ты живешь в том доме.
Там моя бабушка живёт.

187
00:13:44,001 --> 00:13:46,435
Айда Грин? Никаких понятий о личном пространстве...

188
00:13:46,604 --> 00:13:49,095
...от неё еще пахнет, как от курицы, и похожа она на картошку.

189
00:13:49,307 --> 00:13:52,003
- "Картофелина" это твоя бабушка?
- Это моя бабуля!

190
00:13:55,313 --> 00:13:58,282
Мы тут собираемся сегодня на пару вечеринок.

191
00:13:58,449 --> 00:14:01,748
Может, вы нам оставите свои номера?
мы вам позвоним, если будет что-то интересное.

192
00:14:02,520 --> 00:14:05,785
Да. Простите, мы вообще-то не планировали сегодня..

193
00:14:05,957 --> 00:14:08,482
...ни с кем знакомиться. У меня есть парень.

194
00:14:08,793 --> 00:14:10,818
- Ну ладно.
- Ничего страшного.

195
00:14:11,195 --> 00:14:14,130
Просто любопытно, кто из вас предназначался мне?

196
00:14:15,900 --> 00:14:18,801
- Это был я.
- Круто.

197
00:14:20,571 --> 00:14:23,802
В другой ситуации, ковбой, ты бы получил своё.

198
00:14:27,545 --> 00:14:32,039
У нее парень есть.
А у тебя что?

199
00:14:32,483 --> 00:14:36,010
У меня всё сложно.
Вообще-то парня у меня нет, но...

200
00:14:36,220 --> 00:14:38,711
Тогда можно взять у тебя телефон?

201
00:14:39,357 --> 00:14:41,052
Прости, нет.

202
00:14:41,526 --> 00:14:42,618
Ну ладно.

203
00:14:43,127 --> 00:14:45,391
Конечно, можно.

204
00:14:46,831 --> 00:14:50,062
Ничего себе, ты даешь им свой настоящий номер.

205
00:14:51,736 --> 00:14:54,204
Спасибо. Тогда я позвоню вечером.

206
00:14:54,405 --> 00:14:56,270
- Отлично.
- Пока.

207
00:14:56,441 --> 00:14:57,703
Пока.

208
00:14:59,677 --> 00:15:01,372
Отлично.

209
00:15:01,546 --> 00:15:05,243
Вы с Биллом, Россом и Эммой будете счастливы вместе.

210
00:15:05,416 --> 00:15:06,849
О чем ты думала?

211
00:15:07,051 --> 00:15:10,452
Не знаю. Он такой симпатичный, и я ему понравилась.
Это был случайный порыв.

212
00:15:10,955 --> 00:15:14,721
Как я тогда купила эти туфли.
Они были милыми, и я им тоже понравилась.

213
00:15:15,259 --> 00:15:17,489
А как же Росс?
Как насчет той ситуации?

214
00:15:18,596 --> 00:15:20,564
Это был всего один случай.
Мы просто посмотрели друг на друга.

215
00:15:20,731 --> 00:15:24,827
Может быть, если мы проживем вместе еще десять лет,
мы подержимся за руки.

216
00:15:25,670 --> 00:15:27,729
Но ты так радовалась этому.

217
00:15:27,905 --> 00:15:29,930
- Ты не хочешь поговорить с ним?
- Нет.

218
00:15:30,107 --> 00:15:33,235
Нет, потому что прекрасно знаю,
как пройдет этот разговор.

219
00:15:33,411 --> 00:15:36,437
"Росс, знаешь, мне кажется, между нами что-то произошло тогда".

220
00:15:36,614 --> 00:15:39,913
"Да, мне тоже".

221
00:15:40,084 --> 00:15:43,451
"Но я не уверена, хочу ли я что-то делать в связи с этим".

222
00:15:43,621 --> 00:15:46,784
"Ага. Я тоже не уверен".

223
00:15:46,958 --> 00:15:48,619
"Как думаешь, нам стоит просто жить вместе...

224
00:15:48,793 --> 00:15:50,954
...и не говорить друг другу о наших чувствах?"

225
00:15:51,128 --> 00:15:54,063
"Да, мне это кажется лучшим вариантом".

226
00:15:55,800 --> 00:15:57,734
Да, я поняла, что ты имеешь в виду.

227
00:15:57,902 --> 00:16:01,167
Кстати, неплохо изобразила Росса.

228
00:16:01,339 --> 00:16:02,897
Но Рэйчел недостаточно жалостливая получилась.

229
00:16:03,107 --> 00:16:04,574
- Ну.. Эй!
- Вот так лучше.

230
00:16:07,178 --> 00:16:11,171
Смысл в том, что может быть, мне стоить прекратить
ждать каких-то подобных моментов с Россом.

231
00:16:11,349 --> 00:16:14,546
Знаешь что? Пожалуй, мне нужно двигаться вперёд.

232
00:16:14,785 --> 00:16:17,652
Серьезно? Ты навсегда хочешь забыть Росса?

233
00:16:17,822 --> 00:16:20,154
Не знаю.
Я должна прямо сейчас принять это решение?

234
00:16:20,324 --> 00:16:23,293
Ты уже это сделала.
Этот парень позвонит тебе вечером.

235
00:16:23,461 --> 00:16:26,453
Росс возьмет трубку,
и ему явно всё будет понятно.

236
00:16:26,664 --> 00:16:28,359
О Боже, Росс.

237
00:16:28,566 --> 00:16:30,659
Росс возьмет трубку.

238
00:16:30,835 --> 00:16:33,861
Нужно забрать свой номер обратно.
О боже, этот парень исчез.

239
00:16:34,105 --> 00:16:37,597
"Нужно забрать свой номер обратно. О боже, этот парень исчез".
Отлично подмечено.

240
00:16:51,522 --> 00:16:54,889
- Знаешь, мне, пожалуй, пора идти.
- Так быстро?

241
00:16:55,059 --> 00:16:56,424
- Ага.
- Ну ладно.

242
00:16:56,594 --> 00:16:59,119
Спасибо.. спасибо за пиво.

243
00:16:59,297 --> 00:17:02,960
- Ты имеешь в виду лагер?
- Точно. Отлично время провели.

244
00:17:07,838 --> 00:17:10,500
- Ну что ж.
- Ладно.

245
00:17:24,455 --> 00:17:26,685
- Алло?
- Майк, привет, это я.

246
00:17:26,857 --> 00:17:28,791
Слушай, Росс рядом?

247
00:17:28,993 --> 00:17:30,517
Нет, я только что ушел.

248
00:17:30,995 --> 00:17:34,761
И кстати, сейчас у меня самый интересный разговор за вечер.

249
00:17:35,833 --> 00:17:36,959
Серьезно? Ладно.

250
00:17:37,134 --> 00:17:38,897
Тебе нужно вернуться.

251
00:17:39,704 --> 00:17:44,300
Что? Вернуться? В мир, где время застывает на месте?

252
00:17:45,042 --> 00:17:46,634
Прости, милый, но...

253
00:17:46,811 --> 00:17:48,802
В общем, Рэйчел дала свой номер одному парню...

254
00:17:49,013 --> 00:17:51,311
...и она не хочет, чтобы Росс брал трубку.

255
00:17:51,515 --> 00:17:53,506
Поэтому ты должен перехватывать все его звонки.

256
00:17:54,085 --> 00:17:55,211
Я не могу этого сделать!

257
00:17:55,419 --> 00:17:58,411
- Он говорит, что не может.
- Дай телефон.

258
00:17:58,589 --> 00:18:02,252
Привет, Майк. Слушай, я знаю, что многого прошу, но знаешь что?

259
00:18:02,426 --> 00:18:07,796
Если ты сделаешь это, Фиби сделает всё, что ты захочешь.

260
00:18:07,965 --> 00:18:12,163
- Серьезно. Я имею в виду всякие пошлости.
- Ладно. Спасибо. Алло?

261
00:18:12,336 --> 00:18:16,238
Привет, прости за нее. Но вообще-то,
она права насчет всяких пошлостей.

262
00:18:18,275 --> 00:18:19,799
Ладно, я сделаю это.

263
00:18:20,778 --> 00:18:24,680
Но если серьезно, ты можешь быть еще более развратной?

264
00:18:25,983 --> 00:18:28,417
О, Майк.

265
00:18:29,053 --> 00:18:31,317
Пока.

266
00:18:35,292 --> 00:18:37,089
Привет, дружище.

267
00:18:39,664 --> 00:18:41,188
Привет.

268
00:18:41,565 --> 00:18:44,363
- Можно мне войти?
- Зачем?

269
00:18:45,803 --> 00:18:51,435
Ну я думал о том, как много мы еще не обсудили.

270
00:18:51,976 --> 00:18:54,968
Но ты же уже ушел.

271
00:18:59,483 --> 00:19:01,110
Да ты быстро.

272
00:19:01,318 --> 00:19:04,879
Ты же говорил, что из Талсы три часа лететь.

273
00:19:05,723 --> 00:19:09,454
Ты не учел разницу во времени.

274
00:19:17,835 --> 00:19:20,463
- Ты готов? Я зайду с тобой.
- Спасибо.

275
00:19:20,638 --> 00:19:23,129
Просто на случай того, что этот парень там не один.

276
00:19:24,809 --> 00:19:26,242
- Еще раз, спасибо.

277
00:19:28,279 --> 00:19:29,644
Чендлер, ты дома!

278
00:19:29,814 --> 00:19:34,444
Именно так. Твой муж дома.
Теперь секс может закончиться.

279
00:19:41,125 --> 00:19:43,025
Ты знаешь, что я имею в виду.

280
00:19:44,395 --> 00:19:45,521
Ты о чём?

281
00:19:45,763 --> 00:19:47,594
Джоуи сказал, что ты здесь с каким-то мужчиной.

282
00:19:47,798 --> 00:19:51,529
Нет тут никого.
Как ты можешь меня обвинять в этом?

283
00:19:54,638 --> 00:20:00,235
Ну что ж. Тогда ты не будешь против,
если мы с другом тут осмотримся.

284
00:20:04,682 --> 00:20:06,411
Он нас даже не видит сейчас.

285
00:20:06,584 --> 00:20:08,916
- Мне даже понравилось.
- Мне тоже.

286
00:20:12,022 --> 00:20:13,080
Что он делает?

287
00:20:13,290 --> 00:20:16,817
Я подушки под одеяло разложила, чтобы казалось, что там кто-то лежит.

288
00:20:18,596 --> 00:20:23,295
В спальне всё чисто. Хотя вам, возможно, понадобятся новые подушки.

289
00:20:23,601 --> 00:20:26,627
Ну что ж, я проверю комнату для гостей.

290
00:20:34,311 --> 00:20:36,506
Почему я чувствую запах мужского одеколона?

291
00:20:38,716 --> 00:20:40,911
По-моему, это от тебя пахнет.

292
00:20:43,420 --> 00:20:47,481
А, точно. Я же натёрся пробником из журнала.

293
00:20:48,626 --> 00:20:50,287
Здесь никого нет, Джо.

294
00:20:51,061 --> 00:20:52,119
Видимо, нет.

295
00:20:52,496 --> 00:20:56,933
Поверить не могу, ты подумал, что я изменяю.
Ты должен извиниться передо мной.

296
00:20:57,368 --> 00:21:00,030
- Ты права. Прости меня.
- Это честная ошибка.

297
00:21:00,204 --> 00:21:02,331
Может с каждым случиться. До скорого!

298
00:21:02,506 --> 00:21:04,906
Подождите-ка.

299
00:21:05,075 --> 00:21:09,239
Если ты только что приехал из Талсы,
как это твой багаж сюда добрался быстрей тебя?

300
00:21:12,950 --> 00:21:16,317
Я спускался по пожарной лестнице,
а ты не могла это в кладовку убрать?

301
00:21:20,391 --> 00:21:23,189
Таким образом, если не считать процесса брожения...

302
00:21:23,360 --> 00:21:26,761
...пиво и эль - это практически одно и то же.

303
00:21:27,731 --> 00:21:30,359
Захватывающе, не правда ли?

304
00:21:30,534 --> 00:21:33,992
Может, тебе стоит посмотреть значение слова "захватывающий".

305
00:21:35,239 --> 00:21:37,207
Я возьму.

306
00:21:42,279 --> 00:21:46,272
Алло? Квартира Росса. Это Майк.

307
00:21:48,185 --> 00:21:49,584
Это тебя.

308
00:21:53,591 --> 00:21:56,856
Я не понял, что только что произошло.

309
00:21:59,230 --> 00:22:00,925
Что происходит?

310
00:22:01,098 --> 00:22:02,224
Прости меня.

311
00:22:02,399 --> 00:22:06,529
Я сказал, что остаюсь в Талсе, потому что
хотел провести вечер с Моникой.

312
00:22:06,704 --> 00:22:10,538
...и я не знаю...
Я подумал, что ты не поймешь.

313
00:22:11,609 --> 00:22:15,409
Ты думаешь, я такой тупой, что не понимаю,
что мужу нужно побыть с женой?

314
00:22:15,579 --> 00:22:18,707
Ты думаешь, я такой...

315
00:22:21,118 --> 00:22:23,814
- Джоуи?
- Да.

316
00:22:24,221 --> 00:22:27,384
Я не знаю, что сказать.
Нам не стоило тебе врать.

317
00:22:27,558 --> 00:22:30,823
Я себя так паршиво чувствую.
Я могу как-нибудь загладить свою вину?

318
00:22:33,297 --> 00:22:36,664
Ты мог бы пойти со мной на игру.
Даже несмотря на то, что сказал, что не можешь.

319
00:22:36,834 --> 00:22:41,294
Но потом ты обманул меня, перехитрил, и из-за тебя у меня теперь шишка на голове.

320
00:22:41,572 --> 00:22:45,406
Прости, это единственное, что я не могу сделать.
Я пообещал Монике остаться с ней.

321
00:22:46,043 --> 00:22:47,305
Ну ладно.

322
00:22:48,078 --> 00:22:49,841
- Ты можешь идти.
- Что?

323
00:22:50,047 --> 00:22:52,845
Иди на игру. Правда. Я хочу, чтобы ты пошел.

324
00:22:53,317 --> 00:22:55,979
- Серьезно? Ты не обидишься?
- Нет, всё хорошо.

325
00:22:56,320 --> 00:22:59,983
Знаешь, может, я останусь здесь и попрактикуюсь в искусстве соблазнения.

326
00:23:00,257 --> 00:23:04,785
- Ты оденешь спортивные штаны и займешься уборкой.
- Это будет так круто!

327
00:23:05,195 --> 00:23:06,423
- Пока.
- Пока.

328
00:23:06,597 --> 00:23:07,757
Спасибо.

329
00:23:08,666 --> 00:23:10,099
Вот твой билет.

330
00:23:10,267 --> 00:23:12,462
Спасибо. Послушай...

331
00:23:12,636 --> 00:23:15,264
...Я никогда больше не буду тебе врать, ладно?

332
00:23:15,472 --> 00:23:18,703
И я хочу, чтобы ты знал. Никто не считает тебя тупым.

333
00:23:19,376 --> 00:23:20,604
Спасибо, чувак.

334
00:23:23,881 --> 00:23:27,214
- Ты куда?
- Игра завтра вечером, Джо.

335
00:23:39,129 --> 00:23:41,723
Я рад, что поболтал с твоей мамой. У нее приятный голос.

336
00:23:41,899 --> 00:23:44,231
Да, она у меня загляденье.

337
00:23:47,604 --> 00:23:49,037
О, боже.

338
00:23:49,206 --> 00:23:52,073
Я так рад, что вы вернулись.

339
00:23:53,210 --> 00:23:54,802
Чем вы тут занимались, ребята?

340
00:23:55,045 --> 00:23:57,809
Да просто пива выпили.

341
00:23:57,982 --> 00:24:00,712
Майк побалансировал на грани нормального поведения в обществе.

342
00:24:01,952 --> 00:24:04,785
Это правда.

343
00:24:05,689 --> 00:24:06,713
- Пока!
- Пока.

344
00:24:06,924 --> 00:24:09,484
- Пока. Хорошо провели время, Фибс.
- Это точно, было весело.

345
00:24:09,693 --> 00:24:11,456
Пока, ребята.

346
00:24:11,628 --> 00:24:13,823
Закрой дверь.
Серьезно, закрой дверь.

347
00:24:15,499 --> 00:24:18,195
Черт, я забыла отдать Фиби деньги за бар.

348
00:24:20,237 --> 00:24:23,604
Стойте, стойте.
Он позвонил? Тот парень позвонил?

349
00:24:23,774 --> 00:24:25,264
Нет, только его мама.

350
00:24:25,509 --> 00:24:26,737
В районе половины девятого?

351
00:24:26,944 --> 00:24:28,502
- Ага.
- И потом еще раз в девять?

352
00:24:29,013 --> 00:24:30,947
Ага.

353
00:24:36,387 --> 00:24:38,480
Алло?

354
00:24:38,822 --> 00:24:42,155
Нет, ее сейчас нет.
Ей что-нибудь передать?

355
00:24:42,993 --> 00:24:45,894
Билл из бара?

356
00:24:47,164 --> 00:24:52,568
Хорошо, Билл из бара,
я передам ей ваш номер.

357
00:25:03,714 --> 00:25:06,046
Так.. Как сходили?

358
00:25:06,216 --> 00:25:08,343
Хорошо время провели?

359
00:25:08,519 --> 00:25:13,013
Мы так повеселились.
Так прекрасно было снова куда-то выйти.

360
00:25:15,826 --> 00:25:17,418
Рэйч?

361
00:25:17,594 --> 00:25:19,687
Что?

362
00:25:22,499 --> 00:25:23,659
Ничего.

363
00:25:31,075 --> 00:25:33,703
- Привет, ребята.
- Привет!

364
00:25:33,877 --> 00:25:37,404
Я сейчас вернусь.
Пойду в туалет схожу.

365
00:25:52,029 --> 00:25:54,429
Стаут. Это вид пива.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru