1
00:00:40,006 --> 00:00:42,702
[ Computers Tabulating ]
2
00:00:47,147 --> 00:00:52,084
<i>[ Man Over P.A.] This is Alpha Control.</i>
<i>Zero minus seven minutes and holding.</i>
3
00:00:52,152 --> 00:00:56,486
<i>Delay caused by difficulty</i>
<i>with liquid oxygen loading valve.</i>
4
00:00:56,556 --> 00:01:00,515
<i>Zero minus seven minutes</i>
<i>and holding.</i>
5
00:01:02,062 --> 00:01:05,156
[ Low Chattering ]
6
00:01:17,143 --> 00:01:20,010
<i>[ Man Over P.A.]</i>
<i>TV satellite control, take over.</i>
7
00:01:20,080 --> 00:01:25,017
Ladies and gentlemen, today,
the first of what may be...
8
00:01:25,085 --> 00:01:28,077
as many as 10 million families
per year...
9
00:01:28,154 --> 00:01:31,317
is setting out on its epic voyage
into man's newest frontier...
10
00:01:31,391 --> 00:01:33,416
for colonization: deep space.
11
00:01:33,493 --> 00:01:38,624
<i>Reaching out into other worlds from</i>
<i>our desperately overcrowded planet...</i>
12
00:01:38,698 --> 00:01:42,725
<i>a series of deep-thrust telescopic</i>
<i>probes into neighboring galaxies...</i>
13
00:01:42,802 --> 00:01:46,329
<i>have conclusively</i>
<i>established Alpha Centauri...</i>
14
00:01:46,406 --> 00:01:49,705
<i>as the one planet within</i>
<i>the range of our technology...</i>
15
00:01:49,776 --> 00:01:52,836
<i>able to furnish ideal conditions</i>
<i>for human existence.</i>
16
00:01:52,912 --> 00:01:57,576
The space family, selected from
more than 2 million volunteers...
17
00:01:57,650 --> 00:02:01,484
for its unique balance of scientific
achievement, emotional stability...
18
00:02:01,554 --> 00:02:05,957
<i>and pioneer resourcefulness, will spend</i>
<i>the 98 years of their voyage...</i>
19
00:02:06,025 --> 00:02:09,188
<i>frozen into the state</i>
<i>of suspended animation.</i>
20
00:02:09,262 --> 00:02:12,254
[ All Speaking In Foreign Languages ]
21
00:02:21,174 --> 00:02:23,836
[ Tabulating ]
22
00:02:26,379 --> 00:02:30,076
<i>[ Man Over P.A.] This is Alpha Control.</i>
<i>We are at six minutes, 40 seconds...</i>
23
00:02:30,150 --> 00:02:32,118
<i>and holding.</i>
24
00:02:32,185 --> 00:02:35,348
<i>We have encountered an electrical</i>
<i>power failure in our computer...</i>
25
00:02:35,421 --> 00:02:37,719
<i>at the Bermuda</i>
<i>tracking station.</i>
26
00:02:37,790 --> 00:02:41,590
<i>Six minutes, 40 seconds</i>
<i>and holding.</i>
27
00:02:41,661 --> 00:02:45,188
<i>[ Computers Continue Tabulating ]</i>
28
00:02:51,638 --> 00:02:54,937
<i>This is Alpha Control</i>
<i>resuming countdown.</i>
29
00:02:55,008 --> 00:02:58,136
<i>We are at six minutes,</i>
<i>40 seconds and counting.</i>
30
00:02:58,211 --> 00:03:02,375
<i>Power has been restored</i>
<i>at our Bermuda tracking station...</i>
31
00:03:02,448 --> 00:03:07,545
<i>six minutes, 30 seconds</i>
<i>and counting.</i>
32
00:03:19,032 --> 00:03:22,559
The spaceship's electronic brain
will take over for the balance...
33
00:03:22,635 --> 00:03:24,694
of the century-long
hibernation...
34
00:03:24,771 --> 00:03:28,468
during which it will be traveling at
the almost unimaginable speed of light.
35
00:03:30,944 --> 00:03:35,711
Here now is the <i>Gemini 12,</i>
the culmination
of nearly 40 years of intensive research...
36
00:03:35,782 --> 00:03:40,310
<i>and the most sophisticated piece of</i>
<i>hardware yet devised by the mind of man.</i>
37
00:03:40,386 --> 00:03:43,583
<i>Bold in concept,</i>
<i>brilliant in execution...</i>
38
00:03:43,656 --> 00:03:46,921
<i>this most delicate,</i>
<i>yet most colossal of instruments...</i>
39
00:03:46,993 --> 00:03:49,894
<i>makes possible man's thrust</i>
<i>into deep space...</i>
40
00:03:49,963 --> 00:03:52,295
<i>and will,</i>
<i>in approximately five minutes...</i>
41
00:03:52,365 --> 00:03:54,731
<i>set out on its quest</i>
<i>for a new world.</i>
42
00:03:54,801 --> 00:03:58,259
<i>Heading the expedition</i>
<i>will be Dr. John Robinson...</i>
43
00:03:58,338 --> 00:04:02,104
<i>Professor of Astrophysics at</i>
<i>the University of Stellar Dynamics...</i>
44
00:04:02,175 --> 00:04:04,166
<i>now seen</i>
<i>on your screen.</i>
45
00:04:04,244 --> 00:04:09,739
<i>With him, marking the first time in history</i>
<i>that anyone but an adult male has passed...</i>
46
00:04:09,816 --> 00:04:12,546
<i>the International Space</i>
<i>Administration's grueling...</i>
47
00:04:12,619 --> 00:04:15,554
<i>physical and emotional screening</i>
<i>for intergalactic flight...</i>
48
00:04:15,622 --> 00:04:19,023
<i>will be his wife,</i>
<i>Dr. Maureen Robinson...</i>
49
00:04:19,092 --> 00:04:23,688
<i>the distinguished biochemist of the</i>
<i>New Mexico College of Space Medicine.</i>
50
00:04:35,074 --> 00:04:39,477
<i>Their daughter, Judith, aged 19,</i>
<i>who has rather heroically postponed...</i>
51
00:04:39,545 --> 00:04:42,605
<i>all hopes for a career</i>
<i>in the musical comedy field...</i>
52
00:04:42,682 --> 00:04:46,982
<i>for the next two centuries,</i>
<i>at least.</i>
53
00:04:47,053 --> 00:04:51,649
<i>Their son, Will, who recently was graduated</i>
<i>from the Camdo Canyon School of Science...</i>
54
00:04:51,724 --> 00:04:56,058
<i>at the age of nine with the highest</i>
<i>average in the school's history.</i>
55
00:04:56,129 --> 00:05:00,862
<i>And their daughter, Penny,</i>
<i>age 11, I.Q., 147...</i>
56
00:05:00,933 --> 00:05:03,595
<i>hobby, zoology.</i>
57
00:05:05,805 --> 00:05:08,603
<i>Their assistant,</i>
<i>Dr. Donald West...</i>
58
00:05:08,675 --> 00:05:11,610
<i>graduate student from</i>
<i>the Center for Radio Astronomy...</i>
59
00:05:11,678 --> 00:05:15,546
<i>is the same young man who last year</i>
<i>rocked the scientific world...</i>
60
00:05:15,615 --> 00:05:20,643
<i>with his theory regarding other</i>
<i>planets' fitness for human habitation.</i>
61
00:05:31,698 --> 00:05:34,223
[ Beeping Rapidly ]
62
00:05:36,135 --> 00:05:39,161
<i>Electromagnetic miracles</i>
<i>now come into play.</i>
63
00:05:39,238 --> 00:05:43,698
<i>This cosmic glow, induced through</i>
<i>the genius of advanced technology...</i>
64
00:05:43,776 --> 00:05:46,609
<i>will put the Robinson family</i>
<i>in a state of limbo...</i>
65
00:05:46,679 --> 00:05:51,446
<i>enabling them to make a lifetime flight</i>
<i>while aging but a second...</i>
66
00:05:51,517 --> 00:05:54,509
<i>in the time of man.</i>
67
00:06:04,897 --> 00:06:08,765
From this moment on, the
Family Robinson and their assistant...
68
00:06:08,835 --> 00:06:14,467
are in a state of suspended animation,
which is to last for the next 98 years.
69
00:06:14,540 --> 00:06:17,100
- And now--
- [ Telephone Rings ]
70
00:06:17,176 --> 00:06:20,942
- One moment, please.
- [ TV Announcer ] Ladies and gentlemen...
71
00:06:21,013 --> 00:06:24,107
the president
of the United States.
72
00:06:27,019 --> 00:06:32,787
Fellow Americans,
friends all over the world...
73
00:06:32,859 --> 00:06:35,225
upon the success
of this mission...
74
00:06:35,294 --> 00:06:40,527
will depend whether the explosive
increase of population on this planet...
75
00:06:40,600 --> 00:06:45,663
will ultimately lead to a disaster
from which none will be exempt...
76
00:06:45,738 --> 00:06:50,869
or to a new dawn of plenty
for all of humanity.
77
00:06:50,943 --> 00:06:56,904
None can predict the outcome of this
audacious venture to the very stars.
78
00:06:56,983 --> 00:06:59,713
To those who have
staked their lives...
79
00:06:59,786 --> 00:07:03,916
upon this bold expansion
of man's horizons...
80
00:07:03,990 --> 00:07:08,188
I humbly say:
Go in peace.
81
00:07:08,261 --> 00:07:11,697
The prayers of mankind
are with you.
82
00:07:11,764 --> 00:07:14,597
<i>[ Man Over P.A.]</i>
<i>This is Alpha Control.</i>
83
00:07:14,667 --> 00:07:18,831
<i>Countdown minus</i>
<i>19 seconds and counting.</i>
84
00:07:18,905 --> 00:07:21,738
<i>All systems are green</i>
<i>and go.</i>
85
00:07:21,808 --> 00:07:25,175
<i>Countdown minus 10 seconds.</i>
86
00:07:25,244 --> 00:07:28,577
<i>Eight, seven, six...</i>
87
00:07:28,648 --> 00:07:32,243
<i>five, four, three...</i>
88
00:07:32,318 --> 00:07:35,810
<i>two, one, zero.</i>
89
00:07:35,888 --> 00:07:38,584
<i>Blastoff!</i>
90
00:07:46,466 --> 00:07:50,766
<i>All systems here at Alpha Control</i>
<i>are green and go.</i>
91
00:07:50,837 --> 00:07:53,567
<i>The trajectory</i>
<i>now profiles properly.</i>
92
00:07:53,639 --> 00:07:56,938
<i>The spaceship</i>
<i>is climbing correctly to plan.</i>
93
00:07:57,009 --> 00:08:00,877
<i>Is now passing the point</i>
<i>of maximum dynamic pressure.</i>
94
00:08:00,947 --> 00:08:05,111
<i>If it holds its present attitude,</i>
<i>it will reach perfect orbit.</i>
95
00:08:05,184 --> 00:08:09,086
<i>The fantastic acceleration needed to</i>
<i>break out of the Earth's gravity...</i>
96
00:08:09,155 --> 00:08:13,649
<i>has apparently not affected the</i>
<i>well-being of our space travelers.</i>
97
00:08:21,033 --> 00:08:26,096
<i>Here at Alpha Control, remote readings</i>
<i>appear normal with no indication of change.</i>
98
00:08:26,172 --> 00:08:29,733
<i>Medical telemeters show</i>
<i>all members of the Robinson family...</i>
99
00:08:29,809 --> 00:08:31,777
<i>are safe and well...</i>
100
00:08:31,844 --> 00:08:36,907
<i>still in their total blackout of suspended</i>
<i>animation during this fantastic acceleration...</i>
101
00:08:36,983 --> 00:08:39,816
<i>whose pressures would be</i>
<i>unbearable otherwise.</i>
102
00:08:43,189 --> 00:08:46,283
[ Computers Humming ]
103
00:08:50,663 --> 00:08:55,794
<i>An unpredicted rain of meteors traveling</i>
<i>at speeds of up to 25,000 miles an hour...</i>
104
00:08:55,868 --> 00:09:00,430
<i>have converged in a giant elliptical
form</i>
<i>a thousand miles in diameter...</i>
105
00:09:00,506 --> 00:09:03,270
<i>immediately ahead</i>
<i>of the spaceship.</i>
106
00:09:03,342 --> 00:09:05,139
[ Beeping Rapidly ]
107
00:09:28,868 --> 00:09:33,430
Gemini 12, <i>traveling</i>
<i>at 18,400 miles per hour...</i>
108
00:09:33,506 --> 00:09:38,466
<i>cannot be shifted fast enough in its
preset</i>
<i>flight pattern to make total escape possible.</i>
109
00:09:38,544 --> 00:09:41,809
[ Electrical Arcing ]
110
00:09:45,618 --> 00:09:47,848
[ Rapid Beeping ]
111
00:09:47,920 --> 00:09:52,118
Gemini 12's <i>fantastic ability</i>
<i>to regenerate its own damage controls...</i>
112
00:09:52,191 --> 00:09:55,319
<i>is now the last hope</i>
<i>for the safety of the Robinson family...</i>
113
00:09:55,394 --> 00:09:58,522
<i>and the success of the flight.</i>
114
00:10:02,435 --> 00:10:04,699
<i>Heat telemeters</i>
<i>here at Alpha Control...</i>
115
00:10:04,770 --> 00:10:08,297
<i>show an outbreak of fire in back</i>
<i>of all the controls in the spaceship.</i>
116
00:10:08,374 --> 00:10:11,400
<i>Unless fire extinguishing</i>
<i>apparatus functions properly...</i>
117
00:10:11,477 --> 00:10:14,037
<i>and control regeneration</i>
<i>occurs immediately...</i>
118
00:10:14,113 --> 00:10:17,241
<i>all hope for the</i> Gemini
<i>is now gone.</i>
119
00:10:23,122 --> 00:10:26,148
<i>[ Indistinct Whirring ]</i>
120
00:10:32,465 --> 00:10:37,869
- [ Humming ]
- <i>Alpha Control's final analysis</i>
<i>on</i> Gemini 12's <i>flight...</i>
121
00:10:37,937 --> 00:10:41,771
<i>indicates unhappily that the spaceship</i>
<i>has either been destroyed...</i>
122
00:10:41,841 --> 00:10:45,868
<i>or must be presumed</i>
<i>lost in space.</i>
123
00:10:54,353 --> 00:10:57,345
<i>[ Indistinct Whirring Continues ]</i>
124
00:11:31,724 --> 00:11:33,988
<i>[ Crash ]</i>
125
00:11:34,060 --> 00:11:38,963
<i>[ John Thinking ]</i>
<i>December 3 in the year 2001.</i>
126
00:11:39,031 --> 00:11:43,627
<i>None of us knows for sure how long</i>
<i>we traveled in suspended animation.</i>
127
00:11:43,703 --> 00:11:48,800
<i>Our atomic clock indicates three</i>
<i>and a half years, but we're not positive.</i>
128
00:11:48,874 --> 00:11:52,571
<i>We do know for a fact that it is now</i>
<i>exactly six months since our landing...</i>
129
00:11:52,645 --> 00:11:54,806
<i>on this unknown planet.</i>
130
00:11:54,880 --> 00:11:57,644
<i>Thank heaven we survived</i>
<i>that terrible crash...</i>
131
00:11:57,717 --> 00:12:00,550
<i>which completely</i>
<i>disabled the spaceship.</i>
132
00:12:00,619 --> 00:12:04,953
<i>We are hopeful of its eventual repair</i>
<i>and our ability to use it again.</i>
133
00:12:05,024 --> 00:12:07,424
<i>Meanwhile,</i>
<i>all goes reasonably well.</i>
134
00:12:07,493 --> 00:12:09,927
- [ Will ] Hey! Hey, come back here!
- <i>We've established a base camp...</i>
135
00:12:09,995 --> 00:12:14,056
<i>domesticated some of the local</i>
<i>animals and cultivated a small farm.</i>
136
00:12:14,133 --> 00:12:16,727
- Debbie.
- <i>[ Will ] Hey, come on back!</i>
137
00:12:16,802 --> 00:12:19,930
- Come back here when I say,
"Come back here!"
- Children.
138
00:12:20,005 --> 00:12:23,099
- Wait till Daddy gets home.
- Come back here!
139
00:12:23,175 --> 00:12:27,168
Hey, come on.
Come back! Please? Come back!
140
00:12:27,246 --> 00:12:31,342
- Mom, when are they coming home?
- Well, let's see.
141
00:12:31,417 --> 00:12:34,250
They were due back
a half an hour ago.
142
00:12:34,320 --> 00:12:38,279
- You don't think anything happened?
- Oh, no. Of course not.
143
00:13:09,455 --> 00:13:10,656
I hope the instruments
are okay.
144
00:13:10,656 --> 00:13:12,453
I hope the instruments
are okay.
145
00:13:12,525 --> 00:13:15,983
This wind might
have smashed everything.
146
00:13:16,061 --> 00:13:20,498
- The wind is stronger.
- It's getting colder.
147
00:13:23,269 --> 00:13:25,931
<i>[ Wind Whistling ]</i>
148
00:13:47,226 --> 00:13:50,195
Look at this thing.
By the day after tomorrow...
149
00:13:50,262 --> 00:13:52,287
the temperature'll
drop 150 below zero.
150
00:13:54,466 --> 00:13:58,903
- What'll we do?
- We're gonna have to head south, but fast.
151
00:13:58,971 --> 00:14:03,101
Abandon the spaceship? What if it's
finally spotted by some passing rocket?
152
00:14:03,175 --> 00:14:05,109
They'll televise the picture
back to Earth.
153
00:14:05,177 --> 00:14:10,205
Oh, yeah. That's great. A picture
showing no signs of life, no survivors.
154
00:14:10,282 --> 00:14:13,945
Don, I'd rather not be found at all if I had
to be picked up by a pair of ice tongs.
155
00:14:14,019 --> 00:14:16,920
Come on.
Let's get out of here.
156
00:14:16,989 --> 00:14:19,287
You don't suppose
we could just button up the hatches...
157
00:14:19,358 --> 00:14:21,326
and stick it out
inside the spaceship, do ya?
158
00:14:21,393 --> 00:14:25,193
We'd freeze to death. Take my word for it.
Even if we could insulate well enough...
159
00:14:25,264 --> 00:14:28,392
the solar batteries
would never stand the drain.
160
00:14:28,467 --> 00:14:32,403
- <i>It's moving day, Dr. West.</i>
- Wait a minute.
There's one gauge we oughta check...
161
00:14:32,471 --> 00:14:35,531
just to see
how much time we do have.
162
00:14:48,554 --> 00:14:51,045
Look.
163
00:14:56,061 --> 00:14:59,087
That... couldn't be.
164
00:15:00,332 --> 00:15:02,892
It is.
165
00:15:02,968 --> 00:15:05,664
A footprint.
Not of a man.
166
00:15:07,473 --> 00:15:10,465
Of a something
that walks on two feet.
167
00:15:10,542 --> 00:15:14,205
Only five times as big as anything
we ever thought of as human.
168
00:15:14,280 --> 00:15:18,216
Giants?
Come on, Doc.
169
00:15:18,284 --> 00:15:21,811
Let's go. I don't want to leave the family
alone a second longer than necessary.
170
00:15:25,691 --> 00:15:28,626
[ Growling ]
171
00:15:47,913 --> 00:15:51,371
[ Gasping ]
I don't believe it.
172
00:15:51,450 --> 00:15:55,181
- Neither do I. But let's get out of here.
- <i>[ Creature Grunts ]</i>
173
00:15:56,322 --> 00:15:58,415
Don!
174
00:16:01,393 --> 00:16:04,191
[ Electrical Arcing ]
175
00:16:08,534 --> 00:16:12,061
- [ Chuckling ] How's it coming?
- Pretty good.
176
00:16:22,815 --> 00:16:24,942
[ Sighs ]
177
00:16:36,261 --> 00:16:40,220
- Don't pick too many, dear.
- [ Judy ] I won't, Mother.
178
00:16:45,604 --> 00:16:47,868
[ Beeping ]
179
00:17:02,788 --> 00:17:05,279
Hey, Mom,
I got it working!
180
00:17:05,357 --> 00:17:08,918
- What?
- <i>The radio telescope.</i>
181
00:17:08,994 --> 00:17:11,929
- Did you locate Dad?
- I'm not so sure.
182
00:17:11,997 --> 00:17:14,625
- Can't you talk to him?
- I've got a picture. No sound.
183
00:17:14,700 --> 00:17:17,692
<i>What do you see?</i>
184
00:17:25,978 --> 00:17:30,745
- See something?
- [ Groans ]
185
00:17:30,816 --> 00:17:35,583
Holy cow, it is!
A giant!
186
00:17:35,654 --> 00:17:39,181
<i>Let me look again.</i>
<i>[ Exhales ]</i>
187
00:17:39,258 --> 00:17:42,989
- Did either of them take a gun with them?
- What's wrong?
188
00:17:43,062 --> 00:17:46,793
- What is it?
- I don't know yet.
189
00:17:46,865 --> 00:17:51,461
Well, then,
why are you talking about guns?
190
00:17:51,537 --> 00:17:54,836
Mom, we've got to do something.
They'll be killed if we don't.
191
00:17:54,907 --> 00:17:58,104
Now, Judy, please. Just calm down.
There's nothing we can do except wait.
192
00:17:58,177 --> 00:18:01,374
- Oh, yes, there is.
- Will.
193
00:18:01,447 --> 00:18:05,110
Will, you come back here,
you hear me? Will!
194
00:18:05,184 --> 00:18:08,176
- Will!
- Will!
195
00:18:22,668 --> 00:18:25,637
There's no other way out.
196
00:18:25,704 --> 00:18:29,231
I'd better
take another look.
197
00:18:42,588 --> 00:18:45,614
- No! Wait!
- Wait for what? Till we starve to death?
198
00:18:45,691 --> 00:18:49,127
We're safe in here. If we get him any
madder, he'll tear this mountain apart.
199
00:18:49,194 --> 00:18:51,685
Sorry, Doc.
200
00:18:54,199 --> 00:18:56,394
[ Low Growling ]
201
00:19:01,707 --> 00:19:05,143
[ Screeches ]
202
00:19:05,210 --> 00:19:09,214
- Guess I didn't help matters much, did I?
- We know he can feel pain.
203
00:19:09,348 --> 00:19:12,215
Yeah. And he knows
we're hiding in here.
204
00:19:30,068 --> 00:19:33,060
[ Continues Growling ]
205
00:20:10,275 --> 00:20:13,039
Look out!
206
00:20:26,391 --> 00:20:28,484
[ Roars ]
207
00:20:36,702 --> 00:20:39,432
[ Screeches ]
208
00:20:50,649 --> 00:20:52,879
<i>[ Will ]</i>
<i>Dad! Dad!</i>
209
00:20:52,951 --> 00:20:55,078
Will! Will!
210
00:20:56,088 --> 00:20:58,147
- Dad!
- <i>Will!</i>
211
00:20:58,223 --> 00:21:01,624
Dad, I killed the giant!
I killed him!
212
00:21:01,693 --> 00:21:04,287
You sure did.
213
00:21:07,766 --> 00:21:11,463
Will... what
are you doin' here?
214
00:21:11,536 --> 00:21:14,198
I saw you in trouble
over the scope, so I--
215
00:21:14,273 --> 00:21:16,434
So you thought
you'd come and save us?
216
00:21:16,508 --> 00:21:21,172
And you did save us. Now, I want you to
promise me something on your word of honor.
217
00:21:21,246 --> 00:21:23,874
- Yes, sir.
- <i>When I tell you to stay</i>
<i>and protect the family...</i>
218
00:21:23,949 --> 00:21:26,941
don't you ever leave
your post again, understand?
219
00:21:29,121 --> 00:21:32,522
If we're gonna survive, we must follow
orders. And that goes for all of us.
220
00:21:32,591 --> 00:21:36,152
<i>There may be</i>
<i>other giants around.</i>
221
00:21:37,396 --> 00:21:40,524
Here.
Put this on.
222
00:21:44,102 --> 00:21:46,570
There you go.
223
00:21:47,839 --> 00:21:50,637
Ah. Not as big
as you thought you were, huh?
224
00:21:50,709 --> 00:21:53,473
- Uh-uh.
- All right. Let's move.
225
00:21:53,545 --> 00:21:55,604
Come on.
226
00:21:59,017 --> 00:22:03,078
Come on, kids. Keep movin'. I want us
out of here in the next five minutes.
227
00:22:03,155 --> 00:22:05,715
<i>[ Wind Whistling ]</i>
228
00:22:17,436 --> 00:22:21,668
- Let's go. I want us to get out
of here as quickly as we can.
- All right.
229
00:22:21,740 --> 00:22:24,573
Children.
Come on, now. Let's go.
230
00:22:24,643 --> 00:22:28,204
Will, where's Penny?
Where's your sister?
231
00:22:28,280 --> 00:22:32,080
She was riding on the turtle, she and the Bloop.
Then all of a sudden, she was gone.
232
00:22:32,150 --> 00:22:35,244
- Where did she go?
- I don't know. I turned around,
and she wasn't there anymore.
233
00:22:35,320 --> 00:22:37,254
- Ohh.
- Don't worry. I'll find her.
234
00:22:37,322 --> 00:22:40,155
Ohh. Penny!
235
00:22:40,225 --> 00:22:43,786
Penny! Penny!
236
00:22:43,862 --> 00:22:48,390
Listen, Don. When that blizzard hits,
which may be sooner than we expect...
237
00:22:48,467 --> 00:22:51,903
the temperature's gonna drop about
60 degrees in less than half an hour.
238
00:22:51,970 --> 00:22:55,428
The moment it hits 10 below, I want you
to take off by way of the inland sea.
239
00:22:55,507 --> 00:22:57,702
Wouldn't we be better off
going by land?
240
00:22:57,776 --> 00:23:01,268
We'd have to go through
the giants' valley, and that's too risky...
241
00:23:01,346 --> 00:23:03,712
especially after that close call
we had this morning.
242
00:23:03,782 --> 00:23:07,582
- Doc, I'm not gonna take off without you.
- Whether I come back or not.
243
00:23:07,652 --> 00:23:10,587
[ Engine Revving ]
244
00:23:24,302 --> 00:23:27,328
Don't worry.
245
00:24:36,174 --> 00:24:38,870
<i>[ Wind Whistling ]</i>
246
00:24:41,880 --> 00:24:45,213
I'm cold.
If I catch pneumonia from this...
247
00:24:45,283 --> 00:24:48,150
they're never ever gonna
let me play with either of you again.
248
00:24:48,220 --> 00:24:52,657
I knew turtles were stubborn, but I thought
you'd have more sense than to run away.
249
00:24:52,724 --> 00:24:55,022
Now we're all lost.
250
00:24:55,093 --> 00:24:58,085
[ Debbie Chittering ]
251
00:24:58,163 --> 00:25:03,100
Hey, come back here! We'd better stick
together, or none of us will get home.
252
00:25:04,269 --> 00:25:08,103
Come on, Debbie.
Come on. Good girl.
253
00:25:25,824 --> 00:25:28,622
Oh, Daddy!
254
00:25:28,693 --> 00:25:30,854
<i>Daddy.</i>
255
00:25:30,929 --> 00:25:35,263
Daddy! Daddy!
256
00:25:38,537 --> 00:25:41,028
- Oh, Daddy, I was so frightened.
- It's all right.
257
00:25:41,106 --> 00:25:45,839
- There's nothing to be frightened of.
It's all right.
- Oh, I'm cold.
258
00:25:45,911 --> 00:25:48,641
I'll bet you are.
259
00:25:48,713 --> 00:25:51,375
Nine below. One more degree,
and they'll leave without us.
260
00:25:51,449 --> 00:25:55,385
- Come on. Piggyback.
- Come on, Debbie. Come on.
261
00:25:55,453 --> 00:25:57,751
- Come on.
- Come on.
262
00:25:57,822 --> 00:26:00,916
- Come on.
- All right?
263
00:26:00,992 --> 00:26:02,960
- Yeah.
- Okay. Hang on, now.
264
00:26:03,028 --> 00:26:05,258
Okay.
265
00:26:05,330 --> 00:26:07,321
[ Debbie Chittering ]
266
00:26:17,876 --> 00:26:19,810
[ Chittering Continues ]
267
00:26:19,878 --> 00:26:23,109
- How do you like it?
- Oh, it's great.
268
00:26:23,181 --> 00:26:26,344
- How's the Bloop?
- Oh, fine.
269
00:26:31,523 --> 00:26:33,787
It won't be long.
270
00:26:49,474 --> 00:26:52,739
- Will?
- <i>[ Will ] Coming!</i>
271
00:26:52,811 --> 00:26:55,507
I had to
get my tester.
272
00:26:55,580 --> 00:26:58,845
[ Maureen ]
Okay, dear. In you go.
273
00:27:06,658 --> 00:27:10,150
We can't leave without Daddy
and Penny. We just can't!
274
00:27:10,228 --> 00:27:12,992
- We have to. We'll all die if we don't.
- Don, please.
275
00:27:13,064 --> 00:27:17,660
- Just a few more minutes.
- You think I like to leave without them?
276
00:27:17,736 --> 00:27:21,331
When Dr. Robinson said 10 below zero,
he didn't just pick a number out of a hat.
277
00:27:21,406 --> 00:27:24,739
That's the deadline, with the emphasis
on "dead," if we don't stick to it.
278
00:27:24,809 --> 00:27:28,870
No! No! I'm not leaving without them.
Don't start the motor! I'm warning you!
279
00:27:28,947 --> 00:27:31,711
Oh, Judy,
please stop it!
280
00:27:31,783 --> 00:27:35,275
We're not going
without them!
281
00:27:38,790 --> 00:27:41,384
Mom, look!
282
00:27:47,265 --> 00:27:49,290
[ Exhales ]
283
00:28:03,848 --> 00:28:06,078
Don, take the gun hatch
just in case.
284
00:28:25,003 --> 00:28:27,801
[ Roaring ]
285
00:28:35,413 --> 00:28:38,439
[ Continues Roaring ]
286
00:28:43,421 --> 00:28:46,185
<i>[ John ]</i>
<i>Don, fire!</i>
287
00:28:46,257 --> 00:28:48,418
<i>[ Gunfire ]</i>
288
00:28:48,493 --> 00:28:50,961
[ Screeches ]
289
00:29:16,821 --> 00:29:19,312
[ Chittering ]
290
00:30:00,665 --> 00:30:03,725
[ Chittering Continues ]
291
00:30:13,411 --> 00:30:16,141
I wonder how cold it is
back at the spaceship now.
292
00:30:16,214 --> 00:30:18,148
- Too cold.
- Oh, no.
293
00:30:18,216 --> 00:30:21,652
- What's the matter?
- Those big boulders didn't
do the power unit any good.
294
00:30:21,719 --> 00:30:24,745
- How long to fix?
- A couple hours, anyway.
295
00:30:24,823 --> 00:30:28,122
I don't know how safe it is,
but we'd better camp here.
296
00:30:37,135 --> 00:30:39,569
## [ Will On Guitar ]
297
00:31:09,133 --> 00:31:14,571
How are you ever gonna dress like
a lady if you don't hold still? Ohh.
298
00:31:14,639 --> 00:31:17,665
- I'm glad Dad decided to camp here.
- Yeah.
299
00:31:17,742 --> 00:31:19,676
All the comforts of home.
300
00:31:19,744 --> 00:31:21,678
Home was never like this.
301
00:31:47,572 --> 00:31:51,599
- Mom, Dad, betcha don't know what I saw.
- What?
302
00:31:51,676 --> 00:31:56,545
Judy and Don. He was
kissing her on the hand like this.
303
00:31:57,782 --> 00:31:59,317
Bet he picked up
a million germs.
304
00:31:59,317 --> 00:32:00,511
Bet he picked up
a million germs.
305
00:32:00,585 --> 00:32:04,885
Well, Penny, dear, young people
sometimes have ways of doing things...
306
00:32:04,956 --> 00:32:08,050
<i>which, to wiser heads</i>
<i>such as you and I...</i>
307
00:32:08,126 --> 00:32:11,118
<i>may seem a little strange.</i>
308
00:32:11,195 --> 00:32:14,130
In other words,
I should mind my own business?
309
00:32:14,198 --> 00:32:17,634
- That's right.
- I thought so.
310
00:32:17,702 --> 00:32:20,068
[ Laughing ]
311
00:32:22,373 --> 00:32:26,503
I do find it hard to think of Judy
as anything but a child.
312
00:32:26,577 --> 00:32:29,671
Well, considering
the population implosion up here...
313
00:32:29,747 --> 00:32:32,545
we can't very well ask her
to play the field, now, can we?
314
00:32:32,617 --> 00:32:35,848
No. That's right.
315
00:32:35,920 --> 00:32:39,356
Now I know the one scientific specialty
we didn't bring from Earth.
316
00:32:39,424 --> 00:32:42,222
- What's that?
- A marriage counselor.
317
00:32:42,293 --> 00:32:45,751
- For them?
- Who else?
318
00:32:54,138 --> 00:32:56,663
<i>[ Thunderclap ]</i>
319
00:33:01,045 --> 00:33:04,537
- Power D-F.
- Powering One-W now.
320
00:33:04,615 --> 00:33:06,708
[ Electrical Arcing ]
321
00:33:06,784 --> 00:33:09,218
- Try W-Two.
- W-Two.
322
00:33:09,287 --> 00:33:12,723
- <i>[ Thunderclap ]</i>
- <i>[ John ] We must find a cave for protection.</i>
323
00:33:12,790 --> 00:33:16,191
<i>We'll be killed if we don't.</i>
<i>Seat belts on, huh?</i>
324
00:33:16,260 --> 00:33:18,785
- [ Maureen ] They're all set.
- I'll switch when clear, Doc.
325
00:33:18,863 --> 00:33:22,060
<i>[ John ]</i>
<i>All right. Hold it steady, then.</i>
326
00:33:22,133 --> 00:33:25,591
<i>[ Thunderclaps ]</i>
327
00:33:40,918 --> 00:33:43,648
What kind of a place
is this?
328
00:33:43,721 --> 00:33:46,884
<i>[ Judy ]</i>
<i>Well, it looks like a big cave.</i>
329
00:33:46,958 --> 00:33:49,654
Let's take a look.
330
00:34:03,541 --> 00:34:07,375
- [ Penny ] It's a city!
- There are no cities out here,
for cryin' out loud.
331
00:34:07,445 --> 00:34:10,437
- Then what is it?
- Some sort of geological accident.
332
00:34:10,515 --> 00:34:13,040
How do I know? Ask Don.
My field's electronics.
333
00:34:13,117 --> 00:34:15,051
Well, pardon me.
334
00:34:16,120 --> 00:34:20,216
- It looks almost like some sort of a--
- A kind of a castle.
335
00:34:20,291 --> 00:34:24,489
You don't suppose
there's somebody still living here?
336
00:34:24,562 --> 00:34:27,793
- <i>[ Thunderclaps Continue ]</i>
- We'll soon find out. Don, save the flares.
337
00:34:27,865 --> 00:34:32,427
- <i>We'll need 'em later.</i>
- I'll get the flashlights.
338
00:34:36,607 --> 00:34:39,337
Debbie.
Come on, Debbie.
339
00:34:43,314 --> 00:34:46,374
We'll see if it's safe enough
to spend the night.
340
00:34:46,451 --> 00:34:49,818
- Stay with us, now.
- Now, watch this.
341
00:34:55,159 --> 00:34:57,127
- Lights?
- Yeah. Here.
342
00:34:57,195 --> 00:35:00,130
- [ Don ] Will.
- [ Will ] Here.
343
00:35:00,198 --> 00:35:03,167
Thank you.
344
00:35:25,656 --> 00:35:29,148
Everybody all right
back there?
345
00:35:49,547 --> 00:35:52,345
[ Debbie Chittering ]
346
00:36:24,982 --> 00:36:28,042
Debbie, where are you?
Debbie?
347
00:36:28,119 --> 00:36:31,486
Debbie?
Are you in here?
348
00:36:32,623 --> 00:36:35,615
Debbie? Debbie!
349
00:36:38,229 --> 00:36:40,493
Debbie, where are you?
350
00:36:41,599 --> 00:36:43,829
Hey, Penny!
351
00:36:46,270 --> 00:36:50,138
Penny, come on out!
352
00:36:50,208 --> 00:36:52,642
Penny?
353
00:36:53,778 --> 00:36:56,042
- Debbie?
- Hey, Penny!
354
00:36:56,113 --> 00:37:00,413
- Will, Debbie's gone!
- You women are always gettin' lost.
355
00:37:00,484 --> 00:37:04,750
Debbie! Debbie,
where are you?
356
00:37:04,822 --> 00:37:07,382
<i>Are you here?</i>
357
00:37:09,427 --> 00:37:12,123
- Hey, look. Pictures.
- We have no time for those.
358
00:37:12,196 --> 00:37:14,960
- I've got to find Debbie.
- Wow.
359
00:37:15,032 --> 00:37:18,832
- <i>Debbie!</i>
- Penny, help!
360
00:37:18,903 --> 00:37:21,736
[ Screeches ]
Will, are you hurt?
361
00:37:21,806 --> 00:37:25,936
- Stop fussing. I'm all right.
- Then get up.
362
00:37:26,010 --> 00:37:29,036
- Where are we?
- I don't know.
363
00:37:33,117 --> 00:37:35,142
[ Screams ]
364
00:37:36,153 --> 00:37:38,280
<i>[ Door Creaking ]</i>
365
00:37:38,356 --> 00:37:42,622
- We're trapped!
- Help! [ Screams ]
366
00:37:43,894 --> 00:37:47,057
Will? Penny?
367
00:37:49,500 --> 00:37:52,298
Look at this.
368
00:37:53,404 --> 00:37:56,430
Will?
Penny?
369
00:37:58,409 --> 00:38:00,343
[ Whistles ]
370
00:38:00,411 --> 00:38:04,074
I guess they wandered into
another room. Come on.
371
00:38:04,148 --> 00:38:06,480
<i>[ Knocking ]</i>
372
00:38:07,485 --> 00:38:10,318
Shh. Listen.
373
00:38:10,388 --> 00:38:14,916
- Will?
- [ Both ] We're here!
374
00:38:16,627 --> 00:38:19,221
- [ Don ] Are you okay?
- Yeah. I'm all right.
375
00:38:19,297 --> 00:38:21,822
[ Penny ]
But look, Don!
376
00:38:23,200 --> 00:38:27,159
- The door is closing!
- We're trapped!
377
00:38:28,239 --> 00:38:30,230
Earthquake!
378
00:38:34,845 --> 00:38:38,178
- Don!
- Judy?
379
00:38:38,249 --> 00:38:40,183
- Will?
- Don?
380
00:38:40,251 --> 00:38:43,584
- <i>[ Don ] John!</i>
- Penny!
- Where are ya?
381
00:38:43,654 --> 00:38:46,452
- John!
- Don!
382
00:38:46,524 --> 00:38:50,551
- [ Shouting, Indistinct ]
- <i>[ Don ] We're over here!</i>
383
00:38:50,628 --> 00:38:55,292
- [ Screeches ]
- Hold on. Hold on.
384
00:38:55,366 --> 00:38:58,665
- Penny!
- Don!
385
00:38:58,736 --> 00:39:00,966
- Penny!
- Don!
386
00:39:04,842 --> 00:39:07,003
- [ Screeching ]
- We're here!
387
00:39:09,280 --> 00:39:13,614
<i>[ Will ]</i>
<i>We're here! We're here!</i>
388
00:39:16,120 --> 00:39:17,883
- Judy!
- Don!
389
00:39:17,955 --> 00:39:21,152
- <i>[ Don ] In here!</i>
- <i>[ Judy ] In here!</i>
- Judy!
390
00:39:21,225 --> 00:39:24,683
- Don!
- Stand back!
391
00:39:24,762 --> 00:39:27,788
<i>[ Indistinct Shouting ]</i>
392
00:39:28,799 --> 00:39:31,859
<i>[ Maureen ]</i>
<i>Judy!</i>
393
00:39:33,537 --> 00:39:36,335
[ Judy And Penny Screech ]
394
00:39:36,407 --> 00:39:39,069
<i>[ Maureen ]</i>
<i>Judy!</i>
395
00:39:43,748 --> 00:39:46,148
<i>[ Screaming Continues ]</i>
396
00:39:51,155 --> 00:39:53,350
[ Chittering ]
397
00:39:59,597 --> 00:40:02,327
- All right! Push!
- Okay!
398
00:40:02,400 --> 00:40:04,595
- Throw a hand to it!
- [ Penny, Will ] Hard!
399
00:40:04,668 --> 00:40:07,262
[ John ]
Push it! Push it out!
400
00:40:12,843 --> 00:40:14,834
Hurry up!
401
00:40:17,515 --> 00:40:20,450
[ Screeching ]
402
00:40:43,507 --> 00:40:47,466
<i>[ John Thinking ]</i>
<i>December 5 in the year 2001.</i>
403
00:40:47,545 --> 00:40:50,207
<i>The attack of the fearful</i>
<i>lightning bolts...</i>
404
00:40:50,281 --> 00:40:54,513
<i>followed by the equally terrible</i>
<i>earthquake, frightened all of us.</i>
405
00:40:54,585 --> 00:40:57,383
<i>We're still puzzled by</i>
<i>the strange signs of civilization...</i>
406
00:40:57,455 --> 00:40:59,389
<i>we found in the cave.</i>
407
00:40:59,457 --> 00:41:02,984
<i>Either this unknown planet</i>
<i>once sheltered human life...</i>
408
00:41:03,060 --> 00:41:06,188
<i>or mysterious beings</i>
<i>still lurk in shadows...</i>
409
00:41:06,263 --> 00:41:08,527
<i>watching us</i>
<i>this very minute.</i>
410
00:41:08,599 --> 00:41:12,194
<i>Perhaps, one day, we will return</i>
<i>to the cave and learn more.</i>
411
00:41:12,269 --> 00:41:16,103
<i>Right now, we feel lucky to be alive</i>
<i>and are bending every effort...</i>
412
00:41:16,173 --> 00:41:20,303
<i>to reach the inland sea,</i>
<i>our last barrier to the great tropics--</i>
413
00:41:20,377 --> 00:41:22,607
<i>that promises warmth</i>
<i>and peace.</i>
414
00:41:22,680 --> 00:41:25,672
- It's working!
- Let's see.
415
00:41:25,749 --> 00:41:30,118
- Don, look! It's working!
- I told you you could do it.
416
00:41:30,187 --> 00:41:33,554
Will, you'd better get back there
and fasten your seat belt.
417
00:41:39,597 --> 00:41:42,964
Well, there it is--
the inland sea.
418
00:41:45,369 --> 00:41:48,668
Hang on.
It's a long way across.
419
00:41:48,739 --> 00:41:50,798
Come on, now, kids.
Sit down.
420
00:42:28,946 --> 00:42:32,006
Penny, could you get me
one of those protein pills, please?
421
00:42:32,082 --> 00:42:36,041
- Mom gave us the last one
before we started out.
- I'm sorry, dear.
422
00:42:36,120 --> 00:42:40,682
- We have some coffee pills.
Shall I heat one for you?
- I'm not about to fall asleep.
423
00:42:43,961 --> 00:42:46,987
Will, if we're not on Mars,
you tell us where we are.
424
00:42:47,064 --> 00:42:49,828
I don't know for sure yet.
We might even be on Cerberus.
425
00:42:57,474 --> 00:42:59,965
<i>[ Thunderclap ]</i>
426
00:43:25,769 --> 00:43:29,899
- What's wrong?
- It won't respond!
427
00:43:31,976 --> 00:43:34,706
<i>[ Thunderclaps Continue ]</i>
428
00:43:36,413 --> 00:43:38,847
We're not
getting any power!
429
00:43:49,660 --> 00:43:52,629
Must be a loose connection
to the solar batteries!
430
00:43:54,698 --> 00:43:56,757
[ Chittering ]
431
00:44:01,905 --> 00:44:04,032
- I'll go up and see if I can fix 'em.
- Now?
432
00:44:04,108 --> 00:44:08,909
- We can't risk it.
- Have to. Without power, we'll capsize.
433
00:44:08,979 --> 00:44:13,416
- It's too late! We're right in the middle of
it!
- Doc, we can't wait!
434
00:44:13,484 --> 00:44:16,385
John, you know
he's right.
435
00:44:18,055 --> 00:44:21,149
All right. Go ahead.
I'll try to hold her steady.
436
00:44:21,225 --> 00:44:23,693
Will, stand in the hatch
and hand me what I need.
437
00:44:23,761 --> 00:44:25,695
Okay.
438
00:44:25,763 --> 00:44:29,756
Judy, up front.
Take over the scope.
439
00:44:39,143 --> 00:44:41,805
<i>[ Thunderclap ]</i>
440
00:44:50,854 --> 00:44:53,557
Give me the solar wrench!
441
00:44:53,691 --> 00:44:57,183
Give me the solar wrench!
442
00:44:57,261 --> 00:44:59,388
Here it is!
443
00:45:02,933 --> 00:45:05,128
Don!
444
00:45:08,706 --> 00:45:12,164
We're heading straight
for a whirlpool!
445
00:45:18,015 --> 00:45:21,075
Don says there's
a whirlpool up ahead.
446
00:45:21,151 --> 00:45:24,746
Judy, check the scope.
See what it reads.
447
00:45:26,523 --> 00:45:30,289
We have no choice!
We must cut to the left!
448
00:45:36,934 --> 00:45:39,061
I can't move it!
449
00:45:41,271 --> 00:45:46,504
- We've lost control!
- I've almost got it! Wait one minute!
450
00:45:46,577 --> 00:45:49,637
One minute,
I've got it.
451
00:45:52,683 --> 00:45:54,810
John, look!
There it is!
452
00:46:01,859 --> 00:46:04,851
I can't even
get it into reverse.
453
00:46:14,404 --> 00:46:17,373
[ Screaming ]
454
00:46:28,051 --> 00:46:31,543
[ Indistinct Shouting, Screaming ]
455
00:46:39,897 --> 00:46:43,628
[ Screams ]
456
00:46:48,605 --> 00:46:53,008
- [ Screams ]
- Get Don back in here and close the hatch!
457
00:46:54,511 --> 00:46:57,412
Don?
458
00:46:58,682 --> 00:47:01,207
Don! Don!
459
00:47:04,755 --> 00:47:08,088
He's gone.
He's gone!
460
00:47:08,158 --> 00:47:10,092
- Don!
- Judy, stay here!
461
00:47:10,160 --> 00:47:13,493
- Don!
- Can you handle these?
462
00:47:28,979 --> 00:47:31,311
Don?
463
00:47:33,851 --> 00:47:37,947
Don! Don!
464
00:47:38,021 --> 00:47:40,148
Don!
465
00:47:42,593 --> 00:47:44,788
Don!
466
00:47:50,434 --> 00:47:52,425
- Don!
- Stop it!
467
00:47:52,502 --> 00:47:54,436
- [ Yelps ]
- He's gone!
468
00:47:54,504 --> 00:47:55,739
- [ Judy ] Don!
- He's gone!
469
00:47:55,739 --> 00:47:57,434
- [ Judy ] Don!
- He's gone!
470
00:48:04,781 --> 00:48:08,877
It's gotta let up soon.
471
00:48:19,029 --> 00:48:21,520
Help!
472
00:48:22,699 --> 00:48:25,293
- <i>[ Rapping ]</i>
- <i>[ Don ] Help!</i>
473
00:48:25,369 --> 00:48:27,894
[ Judy ]
Don!
474
00:48:38,582 --> 00:48:40,573
[ Judy ]
We thought you were dead. Oh, Don!
475
00:48:42,085 --> 00:48:44,849
Not dead.
Just half-drowned.
476
00:48:44,922 --> 00:48:49,416
Try the power unit again.
I managed to make a connection.
477
00:48:49,493 --> 00:48:53,930
Maureen, check the scope
for the nearest landfall.
478
00:48:53,997 --> 00:48:57,364
All right, everybody.
Hang on!
479
00:48:57,434 --> 00:48:59,493
Here we go!
480
00:50:03,500 --> 00:50:07,994
<i>[ John Thinking ]</i>
<i>December 8 in the year 2001.</i>
481
00:50:08,071 --> 00:50:12,531
<i>Our great adventure in the wild sea</i>
<i>is now happily behind us.</i>
482
00:50:12,609 --> 00:50:15,237
<i>At last,</i>
<i>we've reached the tropics.</i>
483
00:50:15,312 --> 00:50:18,304
<i>The weather is warm,</i>
<i>the vegetation lush...</i>
484
00:50:18,382 --> 00:50:22,079
<i>and the stillness of the air</i>
<i>promises peaceful days.</i>
485
00:50:22,152 --> 00:50:26,213
<i>Yet so much has happened in our</i>
<i>short stay on this strange planet...</i>
486
00:50:26,289 --> 00:50:28,655
<i>that we take nothing</i>
<i>for granted.</i>
487
00:50:28,725 --> 00:50:32,718
<i>We've experienced dangers</i>
<i>unknown by earthbound men.</i>
488
00:50:32,796 --> 00:50:36,789
<i>We breathe easily now,</i>
<i>but only for the moment.</i>
489
00:50:36,867 --> 00:50:40,166
<i>Our every instinct</i>
<i>tells us there are wild...</i>
490
00:50:40,237 --> 00:50:44,139
<i>wonderful adventures</i>
<i>just ahead.</i>
|
1
00:00:05,580 --> 00:00:11,040
ЗАТЕРЯННЫЕ В КОСМОСЕ
(Lost In Space, 1965-68гг)
2
00:00:11,480 --> 00:00:14,540
Сезон 1. Эпизод 00.
Bonus Content
Unaired Pilot Episode "No Place to Hide"
3
00:00:16,310 --> 00:00:18,400
в главных ролях:
Гай УИЛЛЬЯМС
4
00:00:19,970 --> 00:00:22,470
Джун ЛОКХАРТ
5
00:00:23,930 --> 00:00:26,350
а также: Марк ГОДДАРД
6
00:00:26,440 --> 00:00:31,650
Марта КРИСТЕН, Билли МАМИ,
Анджела КАРТРАЙТ
7
00:00:33,530 --> 00:00:37,180
создатель и продюсер
Ирвин АЛЛЕН
8
00:00:44,060 --> 00:00:46,250
16-ое октября, 1997-го года
9
00:00:46,870 --> 00:00:52,010
Говорит Центр управления.
Осталось семь минут до запуска.
10
00:00:52,090 --> 00:00:56,600
Возникла задержка из-за проблем
с клапаном подачи жидкого кислорода.
11
00:00:56,680 --> 00:01:00,810
Семь минут до запуска!
12
00:01:17,630 --> 00:01:21,130
ТВ-спутниковый центр! Прием!
13
00:01:21,210 --> 00:01:22,810
Дамы и господа!
14
00:01:23,210 --> 00:01:27,880
Сегодна первая, из не менее,
10-и миллионов семей в год...
15
00:01:28,170 --> 00:01:31,880
...начнёт свое эпическое путешествие
к новейшим пределам человечества...
16
00:01:32,170 --> 00:01:33,860
...для колонизации глубокого космоса.
17
00:01:34,260 --> 00:01:38,570
Автоматические зонды,
отправленные с нашей
безнадежно перенаселенной планеты...
18
00:01:38,850 --> 00:01:43,050
...достигли других миров
и провели тщательное исследование...
19
00:01:43,130 --> 00:01:46,700
...Они нашли убедительные подтверждения того,
что в системе Альфа-Центавра...
20
00:01:46,890 --> 00:01:50,320
...существует планета, вполне достижимая
с помощью имеющихся у нас технологий...
21
00:01:50,400 --> 00:01:53,590
...и способная обеспечить идеальные условия
для человеческого существования.
22
00:01:53,670 --> 00:01:58,530
Космические семьи, выбранные
из двух миллионов добровольцев...
23
00:01:58,610 --> 00:02:01,570
...обладающие уникальным балансом
научных познаний, эмоциональной стабильности...
24
00:02:01,850 --> 00:02:06,430
...и находчивостью первооткрывателей,
проведут 98 лет своего путешествия...
25
00:02:06,510 --> 00:02:09,810
...в состоянии анабиоза,
в глубокой заморозке.
26
00:02:26,900 --> 00:02:32,320
Говорит Центр управления.
До отсчета - шесть минут 40 секунд.
27
00:02:32,430 --> 00:02:35,720
Выявлена проблема -
сбой питания в нашем компьютере...
28
00:02:35,810 --> 00:02:38,190
...на станции слежения
на Бермудских островах.
29
00:02:38,280 --> 00:02:42,030
Шесть минут, 40 секунд до отсчета.
30
00:02:52,190 --> 00:02:55,630
Говорит Центр управления.
Еще раз уточняем:
31
00:02:55,710 --> 00:02:58,970
Остается шесть минут, 40 секунд
до финального отсчета.
32
00:02:59,050 --> 00:03:02,970
Электропитание на станции слежения
на Бермудских островах восстановлено.
33
00:03:03,050 --> 00:03:06,800
Шесть минут, 30 секунд
до финального отсчета.
34
00:03:19,400 --> 00:03:23,080
Электронный мозг корабля
возьмет на себя управление...
35
00:03:23,160 --> 00:03:25,300
...чтобы обеспечить
почти вековую спячку...
36
00:03:25,390 --> 00:03:29,390
...находясь в которой, путешественники
будут перемещаться с трудновообразимой
скоростью света.
37
00:03:30,780 --> 00:03:35,740
Сейчас перед вами - Джемини-12,
итог почти 40-летних упорных экспериментов...
38
00:03:35,830 --> 00:03:40,440
...и самое сложное из устройств,
когда-либо созданных разумом человека.
39
00:03:40,630 --> 00:03:43,860
Обтекаемый по своей концепции,
блестящий в исполнении...
40
00:03:44,040 --> 00:03:47,430
...это самое изящное и, возможно,
самое колоссальное сооружение...
41
00:03:47,520 --> 00:03:50,530
...сделает реальной мечту человека
о далеком космосе...
42
00:03:50,610 --> 00:03:54,750
И уже через пять минут...
... начнутся поиски нового мира.
43
00:03:55,140 --> 00:03:58,740
Возглавит экспедицию
доктор Джон Робинсон...
44
00:03:58,820 --> 00:04:02,010
...профессор астрофизики
в Университете звездной динамики.
45
00:04:02,100 --> 00:04:04,170
Сейчас вы видите его на экране.
46
00:04:04,250 --> 00:04:09,980
Вместе с ним, впервые в истории...
(отметим, что раньше, кроме взрослых мужчин...
47
00:04:10,060 --> 00:04:12,900
...Международная Космическая Администрация...
48
00:04:12,990 --> 00:04:16,030
...из-за физических и эмоциональных нагрузок
никого не допускала к межгалактическим полетам...)
49
00:04:16,120 --> 00:04:19,650
...летит его жена,
доктор Морин Робинсон...
50
00:04:19,730 --> 00:04:23,900
...авторитетный биохимик из Космического
медицинского колледжа Нью-Мехико.
51
00:04:35,150 --> 00:04:39,730
Их 19-летней дочери Джудит
пришлось принять героическое решение...
52
00:04:39,810 --> 00:04:43,000
...и отложить все карьерные надежды
на ниве музыкальной комедии...
53
00:04:43,080 --> 00:04:45,480
...как минимум, на следующие пару веков.
54
00:04:47,220 --> 00:04:52,010
Их сыну, Уиллу, который недавно закончил
наукчную школу в Камдо-Каньоне...
55
00:04:52,090 --> 00:04:56,500
...с наивысшим средним показателем
в истории школы,
сейчас девять лет.
56
00:04:56,580 --> 00:05:00,990
У их 11-летней дочери Пенни
коэффициент умственного развития - 147...
57
00:05:01,170 --> 00:05:02,910
Ее хобби - зоология.
58
00:05:05,730 --> 00:05:08,640
В качестве их ассистента -
доктор Дональд Уэст...
59
00:05:08,720 --> 00:05:11,770
...аспирант Центра радиоастрономии...
60
00:05:11,860 --> 00:05:15,880
...молодой человек, потрясший
в прошлом году научный мир...
61
00:05:15,960 --> 00:05:20,680
...своей теорией о других планетах,
пригодных для обитания человека.
62
00:05:36,630 --> 00:05:39,260
Теперь в дело вступают
электромагнитные чудеса.
63
00:05:39,340 --> 00:05:43,990
Это космическое свечение возникает
благодаря шедевру передовой технологии...
64
00:05:44,070 --> 00:05:47,020
...погрузит семью Робинсонов
и майора Уэста в забытье...
65
00:05:47,100 --> 00:05:52,060
...поддерживая их жизнь во время полета...
66
00:05:52,140 --> 00:05:54,740
...вдвое более долгого,
чем жизнь человека.
67
00:06:05,370 --> 00:06:09,190
С этого момента
семья Робинсон и их помощница...
68
00:06:09,470 --> 00:06:14,720
...находятся в состоянии анабиоза,
который продлится следующие 98 лет.
69
00:06:15,000 --> 00:06:16,210
А теперь...
70
00:06:17,230 --> 00:06:20,850
- Секунду, пожалуйста.
- Дамы и господа...
71
00:06:21,020 --> 00:06:24,460
Президент Соединенных Штатов!
72
00:06:27,490 --> 00:06:31,560
Приветствую всех американцев,
и друзей по всему миру...
73
00:06:32,540 --> 00:06:35,000
От успеха этой миссии зависит...
74
00:06:35,080 --> 00:06:39,540
...приведет ли лавообразное
увеличение населения нашей планеты...
75
00:06:40,440 --> 00:06:44,920
...в конечном итоге к катастрофе,
от которой никто не спасется...
76
00:06:45,620 --> 00:06:49,360
...или к новой заре
всего человечества.
77
00:06:50,670 --> 00:06:55,880
Никто не может предсказать исход этого
смелого предприятия по покорению звезд.
78
00:06:56,970 --> 00:06:59,500
Тем, кто рискует своей жизнью...
79
00:06:59,640 --> 00:07:03,220
...в этой смелой попытке расширить
горизонты человечества...
80
00:07:03,840 --> 00:07:07,320
...я с благодарностью говорю:
"Идите с миром!"
81
00:07:08,310 --> 00:07:11,420
Молитвы всего человечества - с вами.
82
00:07:11,960 --> 00:07:14,000
Говорит Центр управления!
83
00:07:14,540 --> 00:07:18,080
До запуска остается 19 секунд.
84
00:07:18,740 --> 00:07:21,100
Все системы готовы к запуску.
85
00:07:22,020 --> 00:07:24,480
До запуска 10 секунд.
86
00:07:25,040 --> 00:07:28,260
Восемь... семь... шесть...
87
00:07:28,520 --> 00:07:31,740
...пять... четыре... три...
88
00:07:31,900 --> 00:07:35,200
...два... один... ноль...
89
00:07:35,600 --> 00:07:37,600
Пуск!
90
00:07:46,220 --> 00:07:49,840
Все системы Центра управления
готовы и работают нормально.
91
00:07:50,660 --> 00:07:52,960
Траектория рассчитана правильно.
92
00:07:53,320 --> 00:07:56,120
Полет космического корабля
идет точно по плану.
93
00:07:56,740 --> 00:07:59,920
Сейчас он проходит точку
максимального динамического давления.
94
00:08:00,850 --> 00:08:04,380
Если сохранит нынешнее состояние,
то достигнет расчетной орбиты.
95
00:08:04,980 --> 00:08:08,820
Фантастическое ускорение, необходимое
для преодоления оков земного притяжения...
96
00:08:09,040 --> 00:08:12,520
...по-видимому, не влияет на комфорт
наших космических путешественников.
97
00:08:21,370 --> 00:08:26,300
В Центре управления показания датчиков
нормальные, изменения не отмечены.
98
00:08:26,730 --> 00:08:29,840
Показания медицинской телеметрии
говорят, что члены семьи Робинсон...
99
00:08:29,940 --> 00:08:32,560
...находтся в безопасности
и хорошо себя чувствуют.
100
00:08:32,650 --> 00:08:36,980
Они находятся в бессознательном состоянии,
что на время этого фантастического ускорения...
101
00:08:37,140 --> 00:08:40,340
...просто необходимо, иначе давление
было бы для них невыносимым.
102
00:08:51,040 --> 00:08:56,040
Неожиданный метеоритный дождь,
летящий со скоростью 25000 миль в час...
103
00:08:56,120 --> 00:09:00,260
...из камней, собранных в гигантский элипс
диаметром в тысячу километров...
104
00:09:00,400 --> 00:09:02,680
...пересекает путь космического корабля.
105
00:09:29,120 --> 00:09:33,620
Скорость полета Gemini-1218400 миль в час...
106
00:09:33,800 --> 00:09:38,820
...не позволяет быстро изменить заданный курс,
для избежания столкновений.
107
00:09:47,800 --> 00:09:52,040
Gemini-12 обладает фантастической способностью
восстановливать повреждения
в системе своего управления.
108
00:09:52,180 --> 00:09:55,240
И теперь - это последняя надежда
сохранить жизнь семьи Робинсон...
109
00:09:55,360 --> 00:09:57,000
...и благополучно продолжить полет.
110
00:10:02,300 --> 00:10:04,540
Телеметрия температуры
в Центре управления...
111
00:10:04,700 --> 00:10:07,860
...фиксирует начало пожара
на борту космического корабля.
112
00:10:08,140 --> 00:10:11,200
Если система пожаротушения корабля
не сработает...
113
00:10:11,420 --> 00:10:13,940
...и контроль управления
не восстановит прежний курс...
114
00:10:14,140 --> 00:10:17,000
...надежды на Gemini-12 иссякнут.
115
00:10:33,620 --> 00:10:39,240
Анализ Центром управления
данных полета Gemini-12...
116
00:10:39,330 --> 00:10:43,320
...к сожалению, говорит о том,
что космический корабль либо погиб...
117
00:10:43,400 --> 00:10:46,080
...либо затерялся в бесконечности
открытого космоса.
118
00:11:34,720 --> 00:11:37,840
3-е декабря 2001-го года.
119
00:11:38,860 --> 00:11:42,980
Никто из нас точно не знает,
как долго мы находились в анабиозе.
120
00:11:43,460 --> 00:11:48,060
Наши атомные часы указывают,
что прошло три с половиной года,
но мы в этом не уверены.
121
00:11:48,700 --> 00:11:52,740
Одно известно точно,
прошло 6 месяцев после нашей посадки...
122
00:11:52,860 --> 00:11:54,570
...на эту неизвестную планету.
123
00:11:54,660 --> 00:11:57,530
Слава Богу, мы выжили
в ужасной катастрофе...
124
00:11:57,610 --> 00:11:59,940
...которая привела к полному
отключению систем корабля.
125
00:12:00,640 --> 00:12:04,080
Но мы надеемся, что все же
сможем его отремонтировать.
126
00:12:04,880 --> 00:12:07,520
Между тем,
все идет достаточно неплохо.
127
00:12:07,810 --> 00:12:10,330
- Эй! Эй, иди сюда!
- Мы разбили базовый лагерь...
128
00:12:10,420 --> 00:12:14,020
...приручили некоторых из местных животных
и выращиваем растения на небольших фермах.
129
00:12:14,140 --> 00:12:16,440
- Дебби!
- Эй! А ну вернись!
130
00:12:16,640 --> 00:12:19,780
- Возвращайся, когда я говорю "Вернись"!
- Дети!..
131
00:12:19,900 --> 00:12:22,780
- Подожди, вот вернется папа домой...
- Вернись!
132
00:12:22,960 --> 00:12:27,420
Эй, ну же! Вернись!
Пожалуйста! Вернись!
133
00:12:27,780 --> 00:12:32,040
- Мама, когда они вернутся?
- Ну, давай посмотрим.
134
00:12:32,130 --> 00:12:34,130
Они должны были вернуться
еще полчаса назад.
135
00:12:34,220 --> 00:12:38,340
- Думаете, что-то стряслось?
- О, нет. Конечно, нет.
136
00:13:09,340 --> 00:13:11,500
Надеюсь, все инструменты в порядке.
137
00:13:12,200 --> 00:13:14,620
Этот ветер способен разрушить что угодно.
138
00:13:15,800 --> 00:13:20,800
- Ветер усиливается.
- И становится все холоднее.
139
00:13:47,260 --> 00:13:48,720
Посмотри-ка на это.
140
00:13:49,080 --> 00:13:52,480
До послезавтра температура
может упасть до минус 150 градусов!
141
00:13:54,220 --> 00:13:55,780
И что будем делать?
142
00:13:56,890 --> 00:13:58,870
Надо побыстрее уходить на юг.
143
00:13:59,250 --> 00:14:03,550
Уйти от космического корабля? А если его
заметили пролетающие мимо ракеты?
144
00:14:03,630 --> 00:14:05,320
Они передадут на Землю
телевизионное изображение.
145
00:14:05,440 --> 00:14:07,040
О, да! Здорово!
146
00:14:07,520 --> 00:14:10,340
Изображение, на котором не будет
никаких признаков жизни, ни одного выжившего!
147
00:14:10,630 --> 00:14:14,240
Дон, если меня найдут таким, что только
щипцами для льда поднимай,
то лучше бы совсем не находили.
148
00:14:14,520 --> 00:14:16,100
Идем! Пора убираться отсюда.
149
00:14:16,890 --> 00:14:19,280
А как вам мое предложение -
задраить люки...
150
00:14:19,360 --> 00:14:21,400
...и остаться внутри корабля?
151
00:14:21,480 --> 00:14:25,440
Мы замерзнем до смерти. Поверь на слово -
даже если нам удасться хорошо изолироваться...
152
00:14:25,520 --> 00:14:27,110
...мы никогда больше не зарядим
солнечные батареи.
153
00:14:27,820 --> 00:14:31,910
- Они заряжаются целый день, доктор Уэст.
- Минутку! Надо проверить калибровку одной...
154
00:14:31,990 --> 00:14:34,970
...просто чтобы узнать,
сколько времени у нас в запасе.
155
00:14:47,880 --> 00:14:49,120
Смотри!
156
00:14:56,590 --> 00:14:59,740
Такого... не может быть!
157
00:15:00,260 --> 00:15:01,740
Но оно есть!
158
00:15:02,680 --> 00:15:05,720
Следы... не человека.
159
00:15:07,300 --> 00:15:09,580
Но кого-то, кто ходит на двух ногах.
160
00:15:10,300 --> 00:15:13,380
Только в пять раз большего,
чем наше представление о человеке.
161
00:15:14,860 --> 00:15:18,220
Гиганты? Да бросьте, док...
162
00:15:18,460 --> 00:15:22,140
Идем. Я не хочу оставлять семью
ни на секунду дольше, чем необходимо.
163
00:15:50,130 --> 00:15:54,260
- Я не могу поверить!
- Я тоже.. Но давай убираться отсюда!
164
00:15:55,700 --> 00:15:57,200
Дон!
165
00:16:08,960 --> 00:16:11,520
- Как дела?
- Очень хорошо.
166
00:16:36,170 --> 00:16:39,680
- Не бери слишком много, дорогая.
- Не буду, мама.
167
00:17:03,120 --> 00:17:05,740
Эй, мама! Он заработал!
168
00:17:06,190 --> 00:17:09,180
- Что?
- Радиотелескоп.
169
00:17:09,570 --> 00:17:12,200
- Значит ты можешь найти папу?
- Не уверен.
170
00:17:12,280 --> 00:17:15,020
- А можешь поговорить с ним?
- У меня только изображение. Звука нет.
171
00:17:15,100 --> 00:17:17,390
Что ты видишь?
172
00:17:26,860 --> 00:17:28,360
Видишь что-нибудь?
173
00:17:30,640 --> 00:17:34,580
Ох, святая корова!
Там же гигант!
174
00:17:35,440 --> 00:17:36,960
Дай еще посмотреть!
175
00:17:39,140 --> 00:17:42,930
- Кто-нибудь из них взял с собой оружие?
- Что случилось?
176
00:17:44,050 --> 00:17:46,400
- Что это такое?
- Я пока не знаю.
177
00:17:46,660 --> 00:17:49,220
Тогда почему ты спрашиваешь об оружии?
178
00:17:51,950 --> 00:17:55,280
Мама, мы должны что-то сделать.
Если бездействовать, их убьют!
179
00:17:55,460 --> 00:17:58,170
Джуди, пожалуйста! Успокойся.
Нам нечего там делать, мы можем только ждать.
180
00:17:58,350 --> 00:18:03,250
- Ну, конечно!
- Уилл! Уилл, вернись! Ты слышишь?
181
00:18:05,660 --> 00:18:08,780
- Уилл!
- Уилл!
182
00:18:22,380 --> 00:18:23,960
Второго выхода здесь нет.
183
00:18:25,300 --> 00:18:27,220
Я бы еще поискал.
184
00:18:43,220 --> 00:18:46,560
- Нет! Подожди!
- Чего ждать? Пока не умрем с голоду?
185
00:18:46,640 --> 00:18:48,800
Мы здесь в безопасности.
Если разозлим его, он разорвет гору на части.
186
00:18:48,900 --> 00:18:50,560
Извини, док!
187
00:19:05,000 --> 00:19:09,300
- Кажется, я не слишком помог делу?
- Зато теперь мы знаем, что он чувствует боль.
188
00:19:09,420 --> 00:19:12,380
Да. А он знает,
что мы прячемся здесь.
189
00:20:10,320 --> 00:20:12,510
Берегись!
190
00:20:50,420 --> 00:20:52,660
Папа! Папа!
191
00:20:52,820 --> 00:20:54,940
Уилл! Уилл!
192
00:20:56,000 --> 00:20:57,680
- Папа!
- Уилл!
193
00:20:58,040 --> 00:21:00,880
Папа, я убил гиганта!
Я убил его!
194
00:21:01,880 --> 00:21:04,590
Я верю тебе.
195
00:21:07,380 --> 00:21:08,600
Уилл!..
196
00:21:10,240 --> 00:21:11,480
А ты что здесь делаешь?
197
00:21:12,150 --> 00:21:14,920
Я увидел, что вы попали в большую беду!
Поэтому я...
198
00:21:15,000 --> 00:21:16,620
Поэтому решил прийти и спасти нас?
199
00:21:16,710 --> 00:21:18,020
И ты спас нас!
200
00:21:18,160 --> 00:21:21,260
Но теперь, дай мне
честное-пречестное слово...
201
00:21:21,650 --> 00:21:24,380
- Хорошо, сэр.
- Когда я говорю, оставаться и защищать семью...
202
00:21:24,460 --> 00:21:27,580
...ты никогда больше не оставишь
свой пост! Понятно?
203
00:21:28,810 --> 00:21:32,350
Если хотим выжить, то должны
следовать правилам! И это касается всех.
204
00:21:32,430 --> 00:21:34,690
Вокруг могут сновать и другие гиганты.
205
00:21:37,160 --> 00:21:40,180
Вот. Надень это.
206
00:21:43,960 --> 00:21:45,760
А тебе идет!
207
00:21:47,600 --> 00:21:50,720
Ха! А ты не такой большой,
как думаешь, правда?
208
00:21:50,840 --> 00:21:53,440
- Ну...
- Да, ладно! Идем уже!
209
00:21:53,780 --> 00:21:55,320
Идем!
210
00:21:58,780 --> 00:22:02,240
Давайте, дети! Торопитесь!
Хочу, чтобы мы убрались отсюда через 5 минут.
211
00:22:17,530 --> 00:22:21,630
- Идем! Хочу убраться отсюда, как можно быстрее.
- Хорошо!
212
00:22:22,020 --> 00:22:24,580
Дети! Сюда и немедленно!
Быстрее!
213
00:22:24,700 --> 00:22:28,000
Уилл, а где Пенни?
Где твоя сестра?
214
00:22:28,200 --> 00:22:32,070
Она ехала на черепахе вместе с Блупом.
Потом вдруг пропала.
215
00:22:32,350 --> 00:22:35,330
- Куда пропала?
- Не знаю. Я повернулся, а ее больше нет.
216
00:22:35,410 --> 00:22:37,140
- Ох!..
- Не волнуйся, я найду ее.
217
00:22:37,460 --> 00:22:39,320
Ох! Пенни!
218
00:22:40,250 --> 00:22:43,970
Пенни! Пенни!
219
00:22:44,880 --> 00:22:48,760
Послушай, Дон. Пурга может нагрянуть
гораздо раньше, чем мы ожидаем...
220
00:22:48,850 --> 00:22:51,890
Температура упала на 60 градусов
за каких-то полчаса.
221
00:22:51,980 --> 00:22:55,260
Как только она упадет еще на 10 градусов,
выдвигайтесь по морю.
222
00:22:55,670 --> 00:22:57,950
А не лучше ли ехать по суше?
223
00:22:58,030 --> 00:23:00,660
Пересекать долину гигантов
слишком рискованно...
224
00:23:00,820 --> 00:23:02,450
Особенно после нашей
утренней встречи.
225
00:23:02,730 --> 00:23:06,170
- Док, я не уйду без вас.
- Я могу и не вернуться.
226
00:23:24,220 --> 00:23:26,030
Не волнуйся!
227
00:24:42,410 --> 00:24:45,260
Я замерзла.
И если подхвачу пневмонию...
228
00:24:45,440 --> 00:24:47,910
...мне больше никогда
не разрешат с вами играть.
229
00:24:48,290 --> 00:24:52,500
Я знала, что черепахи упрямые, но думала,
что у них хватает ума не сбегать.
230
00:24:52,990 --> 00:24:55,180
А теперь мы потерялись.
231
00:24:58,240 --> 00:25:02,700
Эй, иди сюда! Лучше держаться вместе
или никто не добереться до дома.
232
00:25:03,900 --> 00:25:05,840
Иди сюда, Дебби.
Иди! Хорошая девочка!
233
00:25:25,730 --> 00:25:27,710
Папа!
234
00:25:28,720 --> 00:25:30,350
Папочка!
235
00:25:31,050 --> 00:25:34,740
Папа! Папа!
236
00:25:38,260 --> 00:25:40,850
- О, папа, я так испугалась!
- Все в порядке.
237
00:25:40,930 --> 00:25:45,280
- Теперь нечего бояться. Все в порядке.
- О, мне так холодно!
238
00:25:45,600 --> 00:25:47,340
Уверен, что холодно.
239
00:25:48,870 --> 00:25:51,640
На девять градусов ниже!
Еще одно деление, и они уйдут без нас.
240
00:25:51,720 --> 00:25:55,290
- Давай. Забирайся на спину.
- Давай, Дебби. Идем.
241
00:25:55,370 --> 00:25:58,280
- Давай!
- Идем же!
242
00:25:58,360 --> 00:26:00,640
- Идем!
- Готовы?
243
00:26:00,800 --> 00:26:02,210
- Да.
- Ладно, тогда держись!
244
00:26:02,280 --> 00:26:03,360
Хорошо.
245
00:26:19,800 --> 00:26:22,440
- Тебе нравится?
- О, это здорово!
246
00:26:23,240 --> 00:26:26,120
- А как Блуп?
- С ним все в порядке.
247
00:26:31,520 --> 00:26:33,040
Осталось недолго.
248
00:26:49,120 --> 00:26:51,460
- Уилл?
- Иду!
249
00:26:52,600 --> 00:26:54,660
Я чуть не забыл свой тестер.
250
00:26:55,160 --> 00:26:58,320
Хорошо. Можно ехать.
251
00:27:07,330 --> 00:27:09,920
Мы не можем уехать без папы
и Пенни. Я так не могу!
252
00:27:10,010 --> 00:27:11,840
Мы должны.
Мы все погибнем, если не уедем.
253
00:27:12,230 --> 00:27:14,750
Дон, пожалуйста!
Хотя бы еще несколько минут.
254
00:27:15,160 --> 00:27:16,940
Думаете, я хочу уезжать без них?
255
00:27:17,310 --> 00:27:21,060
Когда доктор Робинсон говорил про 10 градусов,
он не выбирал эти цифры наугад, как в лотерее.
256
00:27:21,600 --> 00:27:24,600
Это крайний срок. Его даже можно будет
назвать "мертвым", если не уедем.
257
00:27:24,690 --> 00:27:28,920
Нет! Нет! Я не уеду без них!
Не запускайте двигатель! Я предупреждаю!
258
00:27:29,000 --> 00:27:31,880
О, Джуди, пожалуйста, прекрати!
259
00:27:31,960 --> 00:27:35,600
Мы не уедем без них!
260
00:27:38,760 --> 00:27:40,930
Мама, смотри!
261
00:28:03,500 --> 00:28:06,190
Дон, пройди с винтовкой к люку,
на всякий случай.
262
00:28:43,580 --> 00:28:45,680
Дон, огонь!
263
00:30:13,190 --> 00:30:16,030
Интересно, как холодно сейчас
за бортом корабля.
264
00:30:16,110 --> 00:30:18,080
- Слишком холодно.
- О, нет!
265
00:30:18,200 --> 00:30:21,420
- В чем дело?
- Те большие валуны
не пошли на пользу аккумуляторам.
266
00:30:21,510 --> 00:30:23,970
- Сколько займет ремонт?
- Пару часов, не меньше.
267
00:30:24,570 --> 00:30:27,700
Не знаю, насколько это безопасно,
но нам лучше разбить лагерь здесь.
268
00:31:09,000 --> 00:31:13,940
Как же ты надеешься элегантно одеваться,
если до сих пор не можешь сдерживаться? Ох!
269
00:31:14,740 --> 00:31:17,890
- Я рада, что папа решил разбить лагерь здесь.
- Да.
270
00:31:17,980 --> 00:31:19,560
Все удобства в доме.
271
00:31:19,650 --> 00:31:21,660
Такого дома у нас еще не было.
272
00:31:47,520 --> 00:31:51,400
- Мама, папа! Вы не поверите, что я видела.
- Что же?
273
00:31:52,420 --> 00:31:56,100
Джуди и Дон... Он поцеловал ей руку,
вот так!
274
00:31:57,640 --> 00:31:59,760
Держу пари, он нахватал от нее
миллион микробов!
275
00:32:00,560 --> 00:32:05,040
Пенни, дорогая... молодые люди
иногда делают такое...
276
00:32:05,120 --> 00:32:08,340
...что таким мудрым дамам,
как ты и я...
277
00:32:08,430 --> 00:32:10,710
...может показаться немного странным.
278
00:32:11,630 --> 00:32:14,670
Иными словами, это не мое дело?
279
00:32:14,760 --> 00:32:18,340
- Вот именно.
- Я так и думала.
280
00:32:22,100 --> 00:32:25,090
Мне трудно думать о Джуди иначе,
как о ребенке.
281
00:32:27,140 --> 00:32:30,370
Ну, учитывая, особенности
местного населения...
282
00:32:30,450 --> 00:32:32,850
...мы не можем попросить ее
играть в песочнице, не так ли?
283
00:32:33,020 --> 00:32:34,730
Нет.. Это правда.
284
00:32:36,160 --> 00:32:39,210
Теперь я знаю, что одного ученого специалиста
мы с Земли не захватили.
285
00:32:39,290 --> 00:32:41,890
- Какого это?
- Организатора свадеб.
286
00:32:42,280 --> 00:32:44,630
- Для них?
- Для кого же еще?
287
00:33:01,310 --> 00:33:04,950
- Мощность D-F.
- Попробуй теперь 1-W!
288
00:33:06,500 --> 00:33:09,310
- Попробуй W-2.
- W-2...
289
00:33:11,060 --> 00:33:13,700
Нужно найти пещеру, чтобы укрыться.
Иначе мы просто погибнем.
290
00:33:15,020 --> 00:33:17,090
- Ремни безопасности?
- Да, они готовы!
291
00:33:17,180 --> 00:33:19,910
- Я переключусь, когда прояснится, док.
- Хорошо, держись курса.
292
00:33:41,840 --> 00:33:43,960
Что это за место?
293
00:33:44,770 --> 00:33:46,710
Похоже на большую пещеру.
294
00:33:47,520 --> 00:33:49,180
Давайте осмотримся.
295
00:34:03,660 --> 00:34:07,650
- Это большой город!
- К сведению плакс, здесь нет городов.
296
00:34:07,730 --> 00:34:10,220
- Тогда что это?
- Следствие геологических катаклизмов.
297
00:34:10,310 --> 00:34:13,350
Откуда я знаю? Спроси Дона.
Моя область - электроника.
298
00:34:13,440 --> 00:34:15,140
Уилл, ты уж прости.
299
00:34:15,840 --> 00:34:20,000
- Это очень похоже на какой-то...
- На какой-то замок!
300
00:34:20,190 --> 00:34:23,120
Думаешь, там все еще кто-то живет?
301
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
Скоро узнаем...
Дон, побереги аккумуляторы!
302
00:34:28,090 --> 00:34:32,010
- Они нам позже пригодятся.
- Я принесу фонарики.
303
00:34:36,340 --> 00:34:38,380
Дебби!
Ну же, Дебби!
304
00:34:43,260 --> 00:34:45,400
Если окажется, что тут безопасно,
останемся на ночь.
305
00:34:46,110 --> 00:34:49,400
- Держитесь ближе к нам.
- Сейчас, осмотрим это место.
306
00:34:55,360 --> 00:34:57,000
- Свет!
- Да. Вот.
307
00:34:57,100 --> 00:34:59,750
- Уилл!
- Вот.
308
00:34:59,920 --> 00:35:01,250
Спасибо!
309
00:35:25,530 --> 00:35:27,610
У вас все в порядке?
310
00:36:24,570 --> 00:36:27,760
Дебби, ты где?
Дебби?
311
00:36:28,680 --> 00:36:31,150
Дебби?
Ты здесь?
312
00:36:32,540 --> 00:36:35,660
Дебби? Дебби!
313
00:36:38,020 --> 00:36:40,440
Дебби, ты где?
314
00:36:41,420 --> 00:36:43,460
Эй, Пенни!
315
00:36:46,140 --> 00:36:47,840
Пенни, выходи!
316
00:36:50,080 --> 00:36:52,370
Пенни?
317
00:36:53,560 --> 00:36:55,910
- Дебби?
- Эй, Пенни!
318
00:36:55,990 --> 00:37:00,480
- Уилл, Дебби ушла!
- С вами, женщинами, всегда так.
319
00:37:01,380 --> 00:37:04,370
Дебби! Дебби, где ты?
320
00:37:05,070 --> 00:37:07,430
Ты здесь?
321
00:37:09,400 --> 00:37:12,440
- Эй, смотри! Картинки.
- У нас нет времени на них.
322
00:37:12,560 --> 00:37:15,900
- Я должна найти Дебби!
- Ничего себе.
323
00:37:16,560 --> 00:37:18,720
- Дебби!
- Пенни, на помощь!
324
00:37:19,200 --> 00:37:21,550
Уилл, ты ранен?
325
00:37:21,640 --> 00:37:24,790
- Прекрати суетиться. Я в порядке.
- Тогда вставай.
326
00:37:26,020 --> 00:37:28,340
- Где мы?
- Я не знаю.
327
00:37:38,890 --> 00:37:42,300
- Мы в ловушке!
- Помогите! Спасите!
328
00:37:43,830 --> 00:37:46,400
Уилл? Пенни?
329
00:37:49,680 --> 00:37:52,180
Взгляни сюда...
330
00:37:53,280 --> 00:37:56,380
Уилл?
Пенни?
331
00:38:00,330 --> 00:38:03,110
Думаю, они забрели в другую комнату.
Пойдем...
332
00:38:07,710 --> 00:38:09,280
Тсс. Послушай...
333
00:38:10,580 --> 00:38:12,740
- Уилл?
- Мы здесь!
334
00:38:17,240 --> 00:38:19,530
- Ты в порядке?
- Да. Я в порядке.
335
00:38:19,710 --> 00:38:21,610
Взгляни, Дон!
336
00:38:23,050 --> 00:38:25,820
- Дверь закрывается!
- Мы в ловушке!
337
00:38:28,300 --> 00:38:30,170
Землетрясение!
338
00:38:35,190 --> 00:38:38,660
- Дон!
- Джуди?
339
00:38:38,740 --> 00:38:40,740
- Уилл?
- Дон?
340
00:38:40,830 --> 00:38:43,990
- Джон!
- Пенни!
- Где вы?
341
00:38:44,380 --> 00:38:46,250
- Джон!
- Дон!
342
00:38:47,370 --> 00:38:50,530
Мы здесь!.. Здесь мы!..
343
00:38:51,650 --> 00:38:54,110
Держись. Держись!
344
00:38:55,340 --> 00:38:58,050
- Пенни!
- Дон!
345
00:38:58,850 --> 00:39:01,180
- Пенни!
- Дон!
346
00:39:05,220 --> 00:39:07,160
Мы здесь!
347
00:39:09,850 --> 00:39:12,890
Мы здесь! Мы здесь!
348
00:39:16,980 --> 00:39:18,810
- Джуди!
- Дон!
349
00:39:18,890 --> 00:39:21,230
- Я здесь!
- Джуди!
350
00:39:21,780 --> 00:39:23,300
- Дон!
- Отойди!
351
00:39:29,780 --> 00:39:30,890
Джуди!
352
00:39:59,500 --> 00:40:02,340
- Все готово! Толкайте!
- Ладно!
353
00:40:02,420 --> 00:40:04,700
- Помоги ей!
- Тяжело!
354
00:40:04,780 --> 00:40:07,490
Давите! Давите сильнее!
355
00:40:13,310 --> 00:40:14,970
Поспешите!
356
00:40:43,200 --> 00:40:47,320
5-ое декабря 2001-го года
357
00:40:47,410 --> 00:40:50,180
Удары страшных молний...
358
00:40:50,260 --> 00:40:54,260
...сменились столь же страшным
землетрясением, перепугавшим всех нас.
359
00:40:54,540 --> 00:40:57,620
Мы по-прежнему озадачены
странными признаками цивилизации...
360
00:40:57,700 --> 00:40:59,010
...которые обнаружили в пещере.
361
00:40:59,100 --> 00:41:02,360
Либо эта неизвестная планета однажды
уже спасала человеческую жизнь...
362
00:41:02,850 --> 00:41:05,800
...либо какие-то таинственные существа
до сих пор скрываются в ее тени...
363
00:41:05,990 --> 00:41:08,140
...и наблюдают за нами
в эту самую минуту.
364
00:41:08,460 --> 00:41:11,680
Возможно, в один прекрасный день мы вернемся
в пещеру, чтобы узнать побольше.
365
00:41:12,140 --> 00:41:16,560
Пока же, считаем, нам крупно повезло,
что мы живы, и прилагаем все усилия...
366
00:41:16,980 --> 00:41:19,790
...чтобы достичь внутреннего моря,
нашего последнего барьера
на долгом пути к тропикам...
367
00:41:20,280 --> 00:41:22,720
...которые сулят нам тепло и покой.
368
00:41:23,420 --> 00:41:24,960
- Заработало!
- Дай посмотреть.
369
00:41:25,240 --> 00:41:28,980
- Дон, смотри! Работает!
- Я же говорил, что у тебя получится.
370
00:41:30,200 --> 00:41:32,360
Тебе лучше вернуться
и пристегнуть ремень безопасности.
371
00:41:39,910 --> 00:41:42,270
Вот и внутреннее море.
372
00:41:45,090 --> 00:41:47,210
Теперь держитесь.
Нам предстоит пересечь его.
373
00:41:48,610 --> 00:41:50,130
Ну, дети, садитесь!
374
00:42:29,490 --> 00:42:31,640
Пенни, может выделишь мне
одну из тех таблеток с протеином?
375
00:42:31,930 --> 00:42:35,740
- Мама дала нам последние, перед путешествием.
- Мне очень жаль, дорогой.
376
00:42:35,930 --> 00:42:39,950
- У нас есть таблетки с кофеином. Подогреть?
- Нет, я и так не усну.
377
00:42:43,870 --> 00:42:46,730
Уилл, если мы не на Марсе,
то тогда где?
378
00:42:46,810 --> 00:42:49,680
Я точно пока не знаю.
Возможно, мы даже на Цербере.
379
00:43:26,420 --> 00:43:29,270
- Что случилось?
- Управление заклинило!
380
00:43:36,790 --> 00:43:38,500
У нас совсем нет энергии!
381
00:43:49,770 --> 00:43:52,660
Наверное, отошли контакты
на солнечных батареях!
382
00:44:02,230 --> 00:44:04,030
- Пойду взгляну, можно ли их исправить.
- Сейчас?
383
00:44:04,320 --> 00:44:08,800
- Нельзя рисковать!
- Придется. Без энергии мы перевернемся.
384
00:44:09,190 --> 00:44:12,350
- Слишком поздно! Мы в эпицентре бури!
- Док, мы не можем ждать!
385
00:44:13,050 --> 00:44:14,820
Джон, ты же знаешь,
что он прав.
386
00:44:18,340 --> 00:44:21,350
Ну, ладно! Валяй!
Я постараюсь держать ровнее.
387
00:44:21,430 --> 00:44:24,200
Уилл, стой возле люка
и передавай то, что я скажу.
388
00:44:24,290 --> 00:44:25,260
Хорошо.
389
00:44:25,700 --> 00:44:29,080
Джуди, иди сюда!
Займись перископом.
390
00:44:51,390 --> 00:44:53,170
Дай мне "солнечный" ключ!
391
00:44:54,350 --> 00:44:55,900
Дай ему "солнечный" ключ!
392
00:44:57,030 --> 00:44:58,310
Вот он!
393
00:45:02,730 --> 00:45:04,190
Дон!
394
00:45:08,440 --> 00:45:11,210
Мы идем прямиком в центр водоворота!
395
00:45:17,830 --> 00:45:20,450
Дон говорит, что прямо
по курсу - водоворот.
396
00:45:21,420 --> 00:45:24,120
Джуди, что в перископе?
397
00:45:26,810 --> 00:45:29,480
У нас нет выбора!
Нужно свернуть левее!
398
00:45:36,520 --> 00:45:38,420
Я не могу свернуть!
399
00:45:41,040 --> 00:45:46,490
- Управление потеряно!
- У меня почти получилось!
Продержитесь еще минуту!
400
00:45:46,570 --> 00:45:48,200
Еще минуту и я все исправлю!
401
00:45:52,940 --> 00:45:55,160
Джон, посмотри!
Вон водоворот!
402
00:46:01,670 --> 00:46:03,650
Я даже не могу дать задний ход.
403
00:46:49,370 --> 00:46:51,880
Скажите Дону возвращаться
и задрайте люк!
404
00:46:55,530 --> 00:46:56,780
Дон?
405
00:46:58,520 --> 00:47:01,780
Дон! Дон!
406
00:47:04,540 --> 00:47:05,830
Он пропал!
407
00:47:06,870 --> 00:47:08,650
- Его там нет!
- Дон!
408
00:47:08,820 --> 00:47:10,840
- Джуди, оставайся здесь!
- Дон!
409
00:47:11,850 --> 00:47:13,550
Ты справишься?
410
00:47:28,660 --> 00:47:29,840
Дон?
411
00:47:33,630 --> 00:47:35,190
Дон! Дон!
412
00:47:38,190 --> 00:47:39,470
Дон!
413
00:47:44,000 --> 00:47:45,350
Дон!
414
00:47:50,710 --> 00:47:52,370
- Дон!
- Прекрати!
415
00:47:52,660 --> 00:47:54,570
- Его больше нет!
- Дон!
416
00:47:54,850 --> 00:47:56,040
Он пропал!
417
00:48:05,050 --> 00:48:06,710
Скоро все должно успокоиться.
418
00:48:18,450 --> 00:48:20,000
Помогите!
419
00:48:24,150 --> 00:48:24,970
Помогите!
420
00:48:25,060 --> 00:48:26,130
Дон!
421
00:48:38,310 --> 00:48:40,600
Мы думали, что ты погиб.
О, Дон!
422
00:48:41,650 --> 00:48:44,430
Еще не погиб.
Только утонул немножко.
423
00:48:44,610 --> 00:48:49,300
Попробуйте снова энергоблок.
Я закрепил контакты.
424
00:48:50,110 --> 00:48:52,330
Морин, проверь по перископу,
далеко ли до берега.
425
00:48:54,070 --> 00:48:56,810
Слушайте все!
Держитесь крепче!
426
00:48:56,880 --> 00:48:58,080
И - поехали!
427
00:50:03,210 --> 00:50:06,540
8-ое декабря 2001-го года
428
00:50:07,710 --> 00:50:11,580
Наше большое приключение в бушующем море,
к счастью, уже позади.
429
00:50:12,390 --> 00:50:14,400
Наконец-то мы добрались до тропиков.
430
00:50:15,110 --> 00:50:17,810
Климат здесь теплый,
растительность пышная...
431
00:50:18,020 --> 00:50:20,780
...а безветренность атмосферы
обещает спокойные дни.
432
00:50:21,930 --> 00:50:25,580
Но уже столько всего случилось
за время нашего недолгого пребывания
на этой странной планете...
433
00:50:26,030 --> 00:50:27,720
...что мы ничего не воспринимаем,
как само собой разумеющееся.
434
00:50:28,560 --> 00:50:31,960
Мы испытали опасности,
незнакомые земным людям.
435
00:50:32,610 --> 00:50:35,870
Сейчас мы дышим легко...
но только в данный момент...
436
00:50:36,360 --> 00:50:39,560
И все наши инстинкты говорят нам...
437
00:50:39,640 --> 00:50:42,450
...что самые опасные и удивительные
приключения у нас еще впереди.
|