Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 1-12.

1
00:00:11,096 --> 00:00:13,702
В предыдущих сериях...

2
00:00:13,704 --> 00:00:16,377
Вы были мертвы... несколько дней.

3
00:00:16,379 --> 00:00:18,884
- Я хотел умереть.
- И мы должны были позволить вам.

4
00:00:18,886 --> 00:00:22,563
Мы подарили вам приятные
воспоминания о красивом острове.

5
00:00:22,565 --> 00:00:25,104
Ты не была в академии.

6
00:00:25,106 --> 00:00:28,281
Я не ходила в ваш Щ.И.Т.,
Хогвартс, или что там у вас.

7
00:00:28,283 --> 00:00:29,919
Что за 0-8-4...?

8
00:00:29,921 --> 00:00:32,361
Объект неизвестного происхождения.
Вроде тебя.

9
00:00:32,363 --> 00:00:35,034
Скай пытается найти агента,
который оставил её в приюте.

10
00:00:35,036 --> 00:00:38,994
- Мы согласились защищать её от правды.
- Ты должна решить, зачем ты здесь.

11
00:00:39,022 --> 00:00:40,753
Если ты не можешь отложить в сторону
свои личные проблемы,

12
00:00:40,755 --> 00:00:42,826
то ты не должна быть здесь.

13
00:00:52,022 --> 00:00:55,866
Меня просто убил вопрос
об энтропии Фон Неймана.

14
00:00:55,868 --> 00:00:57,037
Долбаная термодинамика.

15
00:00:57,039 --> 00:00:59,912
- Тест закончен, Кэлли.
- Просто забудь.

16
00:00:59,914 --> 00:01:02,587
Ага, тебе легко говорить.
Ты-то скорее всего его сдал.

17
00:01:02,589 --> 00:01:04,929
Всё что тебе нужно -
это немного отвлечься.

18
00:01:04,931 --> 00:01:09,677
- Видишь это, оно меня вполне отвлечёт.
- Ладно, как хочешь.

19
00:01:18,071 --> 00:01:22,416
Давай, Кэлли! Живи хоть немного!

20
00:01:22,418 --> 00:01:24,088
Чего ты ждешь?

21
00:01:24,090 --> 00:01:27,264
Кэлли, расслабься!

22
00:01:27,266 --> 00:01:28,750
Думаю, мы это заслужили.

23
00:01:29,737 --> 00:01:32,448
Давай, повеселись, Кэлли.

24
00:01:32,450 --> 00:01:34,464
Ну же, отрывайся!

25
00:01:37,464 --> 00:01:40,372
Ребята... вылезайте.

26
00:01:40,374 --> 00:01:43,582
Они не могут наказать нас за то,
что мы залезли сюда!

27
00:01:46,125 --> 00:01:48,063
Вылезайте, живо!

28
00:01:58,662 --> 00:02:02,374
Нет! Уберите это от меня!

29
00:02:02,376 --> 00:02:03,377
Сет, тяни!

30
00:02:03,379 --> 00:02:04,848
Я пытаюсь!

31
00:02:04,850 --> 00:02:07,924
Моя нога! Уберите это!

32
00:02:43,636 --> 00:02:46,144
Нет ничего более чудовищного,

33
00:02:46,146 --> 00:02:50,157
чем быть частью чего-то столь
ужасного, совершенно не подозревая.

34
00:02:50,159 --> 00:02:51,494
Кадет мог погибнуть.

35
00:02:51,496 --> 00:02:54,034
Мы спроектировали эти концепты
несколько лет назад.

36
00:02:54,036 --> 00:02:56,208
Мы и не думали, что они будут
применяться таким образом.

37
00:02:56,210 --> 00:02:59,050
Это то самое устройство, которое
нашли в замороженном бассейне?

38
00:02:59,052 --> 00:03:00,888
Поправка... в моментально
замороженном бассейне.

39
00:03:00,890 --> 00:03:03,965
Похоже, что его положили
в фильтр несколько дней назад,

40
00:03:03,967 --> 00:03:06,039
будто кто-то ждал
тех особых Кадетов.

41
00:03:06,041 --> 00:03:07,711
Ну, исходя из того, что они
смогли рассказать, устройство

42
00:03:07,713 --> 00:03:10,553
использует кристализирующий
процесс, который она изобрела.

43
00:03:10,555 --> 00:03:12,359
И механизм доставки, который он изобрел.

44
00:03:12,361 --> 00:03:15,067
Вот почему нас попросили
консультировать расследование.

45
00:03:15,069 --> 00:03:17,742
- Так мы что, отправляемся в Академию?
- В научно-технологическое подразделение.

46
00:03:17,744 --> 00:03:19,915
Кадеты довольно потрясены произошедшим.

47
00:03:19,917 --> 00:03:22,323
Агент Уивер спросила, смогли бы вы вдвоем
поговорить с курсантским составом

48
00:03:22,325 --> 00:03:26,335
- о перспективе, чтобы угомонить их.
- Конечно. Слух.

49
00:03:26,337 --> 00:03:28,542
Мы все слышали слухи.

50
00:03:28,544 --> 00:03:30,481
- Я - нет.
- Думаю еще услышишь.

51
00:03:30,483 --> 00:03:33,223
Ну, я много
слышала об Академии.

52
00:03:33,225 --> 00:03:35,028
Хочу поскорее её увидеть.

53
00:03:35,030 --> 00:03:37,336
Я тоже.
Никогда до этого не был в научно-техническом.

54
00:03:37,338 --> 00:03:39,509
Никогда?

55
00:03:39,511 --> 00:03:41,550
Разные академии Щ.И.Т.а
не пересекаются?

56
00:03:41,552 --> 00:03:44,258
Не особо.
Академия коммуникаций да,

57
00:03:44,260 --> 00:03:47,033
но она самая большая и
сосредоточена на анализе данных.

58
00:03:47,035 --> 00:03:48,537
- Туда легче всего попасть.
- Скучно.

59
00:03:48,539 --> 00:03:51,480
- Вот куда бы ты попала, Скай.
- Спасибо.

60
00:03:51,482 --> 00:03:53,753
Операции - наиболее агрессивная программа.

61
00:03:53,755 --> 00:03:56,095
Из операций вылетает больше людей,
чем из других академий.

62
00:03:56,097 --> 00:03:58,067
Так куда сложнее всего попасть?

63
00:04:00,041 --> 00:04:04,386
Думаю, что конкуренция идёт
между науками и операциями.

64
00:04:04,388 --> 00:04:05,924
Вы с Коулсоном забили на это

65
00:04:05,926 --> 00:04:07,664
или же собираетесь помочь Уорду
украсть их талисман?

66
00:04:07,666 --> 00:04:09,335
Мы не идем.
После того как высадим вас,

67
00:04:09,337 --> 00:04:12,847
у меня с Коулсоном есть другие
вопросы, на которые стоит обратить внимание.

68
00:04:17,094 --> 00:04:19,434
Коулсон давно не выходит из своего кабинета

69
00:04:19,436 --> 00:04:22,728
- Думаешь с ним всё в порядке?
- Мы видели его слабым.

70
00:04:22,729 --> 00:04:25,686
Это для любого нелегко.
Но Коулсон на редкость несгибаемый.

71
00:04:25,688 --> 00:04:29,029
Он будет в порядке.
Просто дай ему время.

72
00:04:29,031 --> 00:04:30,367
И пока он пользуется этим временем,

73
00:04:30,369 --> 00:04:32,575
выяснить, что происходит
в Академии, - наша задача.

74
00:04:37,356 --> 00:04:39,195
Это был объект SSR

75
00:04:39,196 --> 00:04:42,840
еще до того, как был основан ЩИТ.
"SSR" означает

76
00:04:42,842 --> 00:04:44,846
Стратегический научный резерв.
Ага, я знаю.

77
00:04:44,848 --> 00:04:47,220
Это здесь вы получили
все свои звания докторов наук?

78
00:04:47,222 --> 00:04:49,560
О нет, нужно хотя бы одно,
что бы тебя взяли.

79
00:04:49,562 --> 00:04:52,269
Научно-технологический выглядит таким,
как вы себе представляли, агент Уорд?

80
00:04:52,271 --> 00:04:57,319
Да... Нет униформы, нет канатных дорог,
ни у кого нет выраженной мускулатуры.

81
00:04:57,321 --> 00:05:00,461
Нет марширующих на месте, ни у кого
нет двузначного I.Q.

82
00:05:00,463 --> 00:05:04,073
Вот и они.
Рады вас видеть.

83
00:05:04,075 --> 00:05:06,747
- Вы выглядите замечательно, как всегда.
- Присоединяюсь.

84
00:05:06,749 --> 00:05:08,286
Спасибо.

85
00:05:08,288 --> 00:05:10,124
Агент Уорд.
Рада видеть вас, сэр.

86
00:05:10,126 --> 00:05:12,532
Агент Уивер.
Есть список подозреваемых?

87
00:05:12,534 --> 00:05:14,371
Основываясь на уровне интеллекта,
который необходим,

88
00:05:14,373 --> 00:05:15,876
чтобы собрать устройство,
которое мы нашли,

89
00:05:15,878 --> 00:05:18,551
мы сузили его до
10% наших лучших кадетов.

90
00:05:18,553 --> 00:05:20,624
Боюсь, что здесь есть дурная кровь.

91
00:05:20,626 --> 00:05:23,132
Оперативный и научный
имеют отличия,

92
00:05:23,134 --> 00:05:25,473
но оба должны быть осторожными
с теми, кого мы называем "дурной кровью",

93
00:05:25,475 --> 00:05:27,646
людьми, которые хотят использовать
приспособления, что мы даем для...

94
00:05:27,648 --> 00:05:30,956
"Дурная кровь" - не термин Щ.И.Т.а,
Уорд, это просто термин.

95
00:05:32,729 --> 00:05:34,065
Я знаю, вы уже допросили жертву,

96
00:05:34,067 --> 00:05:36,071
но у меня есть пара вопросов,
которые я хотел бы задать сам.

97
00:05:36,073 --> 00:05:37,744
Я организую вашу беседу
с Сетом Дормером

98
00:05:37,746 --> 00:05:40,553
после занятия.
А пока прошу прощения,

99
00:05:40,555 --> 00:05:41,890
я хотела бы устроить
агентов Фица и Симмонс

100
00:05:41,892 --> 00:05:43,494
в лекционном зале.

101
00:05:45,268 --> 00:05:48,745
Только посмотри на них...
популярные ребята.

102
00:05:48,747 --> 00:05:52,757
- Кто бы мог подумать?
- Я знал. Пошли.

103
00:05:52,759 --> 00:05:54,262
Пока у нас есть минутка

104
00:05:54,264 --> 00:05:56,602
думаю, ты захочешь кое-что увидеть.

105
00:06:01,853 --> 00:06:05,597
- Стена Почета.
- Так ты читала о ней?

106
00:06:05,599 --> 00:06:07,938
В каждом учреждении Щ.И.Т.а
есть памятник

107
00:06:07,940 --> 00:06:11,616
агентам, погибшим при исполнении.

108
00:06:11,618 --> 00:06:14,626
Историю Щ.И.Т.а можно
проследить на подобных стенах.

109
00:06:18,139 --> 00:06:23,152
- "Баки" Барнс.
- В зависимости от того ... что мы делаем.

110
00:06:23,154 --> 00:06:26,831
Наверное вы, ребята, всем этим очень гордитесь...
всей этой историей.

111
00:06:26,833 --> 00:06:28,702
Мне бы хотелось быть частью всего этого.

112
00:06:31,279 --> 00:06:34,119
Это не жалость к себе, правда.

113
00:06:34,121 --> 00:06:36,292
Я просто говорю, что все
здесь этого заслужили.

114
00:06:36,294 --> 00:06:41,810
Они этого заслужили. А я буквально взломала себе
дорогу внутрь... Чувство, будто я сжульничала.

115
00:06:41,812 --> 00:06:46,257
Все, что вам нужно, чтобы присоединиться -
преданность делу и общему благу

116
00:06:47,830 --> 00:06:50,270
Коулсен видел это в тебе,
как только встретил тебя.

117
00:07:03,312 --> 00:07:07,892
Ты должен убрать это.
- Как? Ты сама это читала.

118
00:07:07,894 --> 00:07:11,569
А ты не перестаешь это читать.

119
00:07:11,571 --> 00:07:14,078
Я просто не могу перестать читать.

120
00:07:14,080 --> 00:07:18,390
Я помню, что случилось...
боль..

121
00:07:18,392 --> 00:07:23,573
- но я также помню Таити. Это...
- То, что в досье... это правда.

122
00:07:23,575 --> 00:07:24,843
Кто сказал?

123
00:07:24,845 --> 00:07:27,252
- Директор Фьюри.
- Если бы я не спросил,

124
00:07:27,254 --> 00:07:30,294
он бы удерживал это от меня,
удерживал меня от знания.

125
00:07:30,296 --> 00:07:33,205
А теперь, когда ты в курсе, полегчало?

126
00:07:33,605 --> 00:07:35,478
Убери это.

127
00:07:40,161 --> 00:07:43,168
Ты хочешь рассказать мне,
зачем мы летим в Мехико?

128
00:07:43,170 --> 00:07:45,441
Занять твой мозг чем-то ещё.

129
00:07:45,443 --> 00:07:47,515
Как ты и просил,
я покопалась в прошлом Скай,

130
00:07:47,517 --> 00:07:50,457
по поводу агента, который оставил
её в приюте

131
00:07:50,459 --> 00:07:52,932
Агента Эвери. Её убили.

132
00:07:52,934 --> 00:07:55,305
Но её напарника нет.
Он исчез.

133
00:07:57,112 --> 00:08:00,121
- Ричард Ламли.
- Ушёл из системы 23 года назад,

134
00:08:00,122 --> 00:08:02,662
- на следующий день после убийства Авери.
- Он всплыл?

135
00:08:02,664 --> 00:08:06,574
Несколько дней назад Мексиканский подросток
запостил фото себя на его странице в фейсбук...

136
00:08:06,576 --> 00:08:10,252
удалось захватить, как наш парень
уходит из магазина на заднем фоне.

137
00:08:10,254 --> 00:08:11,590
И если он достаточно хорош,
чтобы скрываться от Щ.И.Т.а все эти годы,

138
00:08:11,592 --> 00:08:13,729
- он в курсе.
- И он переедет.

139
00:08:13,731 --> 00:08:15,836
У нас есть маленькое окно, чтобы перехватить

140
00:08:15,838 --> 00:08:18,411
- Он мог убить агента Эвери.
- Или хотел избежать её участи.

141
00:08:18,413 --> 00:08:21,553
Найдем его и разберемся.
Как долго до приземления?

142
00:08:21,555 --> 00:08:24,864
40 минут. Я заправлю машину.

143
00:08:27,207 --> 00:08:28,543
Сегодня, мы с гордостью приветствуем

144
00:08:28,545 --> 00:08:31,050
двоих из лучших Академии Щ.И.Т.,

145
00:08:31,052 --> 00:08:33,056
наших самых молодых выпускников
на сегодняшний день.

146
00:08:33,058 --> 00:08:36,400
Вы знаете их имена.
Прошу, поприветствуем их вместе.

147
00:08:36,402 --> 00:08:39,075
Агент Леопольд Фитц
и агент Джемма Симмонс.

148
00:08:44,594 --> 00:08:49,274
Спасибо, агент Уивер.
Здорово вернуться.

149
00:08:49,276 --> 00:08:51,949
Жаль, что при таких обстоятельствах.

150
00:08:51,951 --> 00:08:54,122
Если вы до сих пор
не знаете истории Щ.И.Т.а,

151
00:08:54,124 --> 00:08:56,797
вам нет прощения...

152
00:08:56,799 --> 00:08:58,804
если только вы не заснули
на занятии профессора Вона...

153
00:08:58,806 --> 00:09:01,578
тогда это вполне достойное объяснение.

154
00:09:03,084 --> 00:09:06,594
Наш инстинкт как учёных -
движение вперёд,

155
00:09:06,596 --> 00:09:09,938
быстро совершенствоваться, раздвигать границы.

156
00:09:09,940 --> 00:09:14,117
Но, учитывая последние события, это
заставляет задуматься о нашей истории.

157
00:09:14,119 --> 00:09:15,555
И ты не можешь придумать ни одной причины,

158
00:09:15,557 --> 00:09:17,897
почему лучший студент хочет пойти за тобой?

159
00:09:17,899 --> 00:09:21,072
Нет. Лучшие студенты - мои друзья

160
00:09:21,074 --> 00:09:22,343
Здесь есть конкуренция,

161
00:09:22,345 --> 00:09:24,817
но мы обычно не несёмся вперёд, сбивая всех.

162
00:09:24,819 --> 00:09:26,957
Это не операции... без обид.

163
00:09:26,959 --> 00:09:30,402
Никаких обид. Всех этих людей
ты бы счел дружелюбными?

164
00:09:30,404 --> 00:09:36,103
Ну.. Донни Джилл - нет.
Я его едва знаю.

165
00:09:36,104 --> 00:09:39,495
- Он не разговаривает ни с кем.
- И он был в бассейне.

166
00:09:39,497 --> 00:09:40,833
Изучайте, но я не думаю,
что он тот, кто это сделал.

167
00:09:40,835 --> 00:09:44,780
У него проблемы с общением
со всеми, у кого IQ меньше 170

168
00:09:44,782 --> 00:09:47,789
И Щ.И.Т. был основан после того,
как SSR была вынуждена

169
00:09:47,791 --> 00:09:51,467
побороть практически непобедимую
силу, известную как Гидра.

170
00:09:51,469 --> 00:09:55,346
Мы склонны забывать, что
эти организации...

171
00:09:55,348 --> 00:09:56,850
Гидра, Сороконожка, Ц.И.И. ...

172
00:09:56,852 --> 00:09:59,859
были также созданы
необычайно прекрасными учеными,

173
00:09:59,861 --> 00:10:02,033
мужчинами и женщинами, которые начинали

174
00:10:02,035 --> 00:10:04,541
с тем же безграничным
потенциалом, как у вас или у меня.

175
00:10:04,543 --> 00:10:07,852
Потенциал иногда может быть опасен.

176
00:10:07,854 --> 00:10:12,599
Плутоний имеет потенциал, чтобы запитать город...
Или чтобы быть атомной бомбой.

177
00:10:12,601 --> 00:10:15,475
Сегодня мы хотели бы поделиться
несколькими историями из этой области,

178
00:10:15,477 --> 00:10:17,883
в которых мы выучили этот урок очень хорошо,

179
00:10:17,885 --> 00:10:21,226
и столкнулись с последствиями
того, что неиспытанная технология

180
00:10:21,228 --> 00:10:23,935
или биология находится не в тех руках.

181
00:10:23,937 --> 00:10:26,275
И не волнуйтесь, мы принесли картинки

182
00:10:26,277 --> 00:10:28,950
О, мой Бог.

183
00:10:28,952 --> 00:10:31,491
О, мой Бог!
Что это?!

184
00:10:31,493 --> 00:10:32,996
Эй, что происходит о мной?!
Помогите мне!

185
00:10:32,998 --> 00:10:34,200
Помогите мне! Снимите это с меня!

186
00:10:34,202 --> 00:10:36,340
Заставьте остановиться!

187
00:10:36,342 --> 00:10:40,018
Помогите мне заставить это остановиться!
Нет! Помогите это остановить!

188
00:10:47,097 --> 00:10:49,102
Найди открытую кожу.

189
00:10:49,104 --> 00:10:50,975
Нам нужна глюкоза, чтобы повысить естественную
точку замерзания его тела.

190
00:10:50,977 --> 00:10:52,881
Симмонс, мне нужно что-то, чтобы разбить лёд.

191
00:10:58,834 --> 00:11:02,677
- Джемма, готова?
- Да.

192
00:11:04,350 --> 00:11:05,453
Фитц, говори со мной.

193
00:11:05,455 --> 00:11:07,592
Нечто воздействует на него.
Найдите это.

194
00:11:11,105 --> 00:11:15,953
- Уорд, вот оно. Фитц, что дальше?
- Разбей проклятую штуковину!

195
00:11:22,073 --> 00:11:23,643
Всё хорошо, всё хорошо.

196
00:11:23,645 --> 00:11:26,249
Всё хорошо, всё хорошо,
всё кончилось.

197
00:11:29,754 --> 00:11:32,236
Кто мог это сделать?

198
00:11:32,238 --> 00:11:34,410
Я не хочу слышать
оправдания, почему это не сработало.

199
00:11:34,412 --> 00:11:36,449
У меня есть люди, которые делают это для меня.

200
00:11:36,451 --> 00:11:41,265
Я всего лишь хочу, чтобы ты
позаботилась об этом прежде моего прибытия.

201
00:11:41,267 --> 00:11:47,116
Просто держи в уме какую
выгоду это принесет нам.

202
00:11:50,485 --> 00:11:53,771
Мистер Куинн, самолет ждет Вас, сэр.

203
00:11:54,072 --> 00:11:57,583
И ты не мог бы подумать о ком-либо здесь
как о человеке желающем навредить тебе?

204
00:11:57,585 --> 00:11:59,421
Я не знаю никого.

205
00:11:59,423 --> 00:12:02,263
Донни, я собираюсь проводить тебя обратно в твою комнату.

206
00:12:02,265 --> 00:12:04,436
Тебе нужно отдохнуть и оставаться в тепле.

207
00:12:08,884 --> 00:12:12,395
Простите, что сорвал вашу лекцию.
Я на самом деле с нетерпением ждал её.

208
00:12:12,397 --> 00:12:14,568
это не твоя вина, Донни.

209
00:12:16,141 --> 00:12:18,648
На устройстве не было найдено
ни генетического материала, ни отпечатков.

210
00:12:18,650 --> 00:12:20,186
Компоненты редки и дороги.

211
00:12:20,188 --> 00:12:22,727
Розыгрыши новичков традиционны,
но это что-то другое.

212
00:12:22,729 --> 00:12:24,533
Попытка убийства

213
00:12:24,535 --> 00:12:26,539
Стало быть, Донни был
мишенью всё это время?

214
00:12:26,541 --> 00:12:29,347
Он имел что-то общее
с кадетами в бассейне?

215
00:12:29,349 --> 00:12:33,026
- Те дети были популярны.
Донни ... не был.

216
00:12:33,028 --> 00:12:36,269
Донни не нажил здесь врагов,
но и друзей тоже.

217
00:12:36,271 --> 00:12:38,711
Ему тяжело было обвыкнуться?
Сколько ему лет?

218
00:12:38,713 --> 00:12:41,385
18, самый молодой со времен вас, ребята.

219
00:12:41,387 --> 00:12:44,495
Имея коэффициент интеллекта 190 он был
на грани отчисления когда мы встретили его.

220
00:12:44,497 --> 00:12:46,267
Возможно смертельно скучал.

221
00:12:46,269 --> 00:12:48,675
Если бы все пошли хорошо, мы бы
выпустили его раньше

222
00:12:48,677 --> 00:12:50,247
и назначили его в Песочницу.

223
00:12:50,249 --> 00:12:52,687
Ух ты!
Что ж, ему бы там понравилось.

224
00:12:52,689 --> 00:12:56,031
Но ему не нравится здесь,
так что я боюсь, что он смылся.

225
00:12:56,033 --> 00:12:58,437
Возможно, в том-то и дело.

226
00:12:58,439 --> 00:13:00,378
Агент Уивер, продолжайте
расследование

227
00:13:00,380 --> 00:13:03,554
- опрашивая кадетов, преподавателей.
- Конечно.

228
00:13:03,556 --> 00:13:07,465
- И мы?
- Их опрос не принес плоды.

229
00:13:07,468 --> 00:13:11,045
Мы учим Кадетов хранить секреты.

230
00:13:11,047 --> 00:13:12,882
Куда вы обычно идете

231
00:13:12,884 --> 00:13:15,558
когда хотите отдохнуть
от преподавателей?

232
00:13:15,560 --> 00:13:17,899
Мы можем сказать кому-то о операции?

233
00:13:17,901 --> 00:13:21,845
Да, потому что мы должны
провести собственное расследование.

234
00:13:32,479 --> 00:13:35,654
Магазин одежды Дарио Маркеса.

235
00:13:35,656 --> 00:13:37,861
Маркес не выпускает
лучшие газеты в городе,

236
00:13:37,863 --> 00:13:39,733
Но он также не использует компьютер

237
00:13:39,735 --> 00:13:41,807
Так, если Ламли собирался организовать побег для него,

238
00:13:41,809 --> 00:13:43,980
ты полагаешь, он бы мог
пройти через эту дверь.

239
00:13:43,982 --> 00:13:48,159
Стоит проверить, так что подождем.

240
00:13:48,161 --> 00:13:51,503
- И что будет, когда мы его поймаем?
- Мы пообщаемся, без лишнего шума.

241
00:13:51,505 --> 00:13:53,343
Ты и Скай войдете в доверие
к студентам ...

242
00:13:53,345 --> 00:13:55,850
посмотрим, что вы сможете узнать из их сплетен.
Скай выглядит достаточно молодо, чтобы сойти за свою.

243
00:13:55,852 --> 00:13:58,559
Ты не совсем старикашка,
и Фитц выглядит моложе, чем мы.

244
00:13:58,561 --> 00:14:00,063
Настанет время, когда вы
не будет смеяться надо мной из-за этого.

245
00:14:00,065 --> 00:14:02,804
Вы будете завидовать.
Вы будете завидовать, старые морщинистые ведьмы.

246
00:14:02,806 --> 00:14:05,747
- Фитц, иди пообщайся с Донни.
- Что?

247
00:14:05,749 --> 00:14:08,022
Донни замкнут, он может
знать больше, чем говорит.

248
00:14:08,024 --> 00:14:10,028
Ты здесь герой, Фитц.
Он равняется на тебя.

249
00:14:10,030 --> 00:14:11,265
Иди поболтай с ним.

250
00:14:11,267 --> 00:14:12,769
Даже если он не догадывается,
кто это сделал,

251
00:14:12,771 --> 00:14:15,245
- ему не помешает друг.
- Это замечательная идея.

252
00:14:15,247 --> 00:14:18,354
У Уорда они иногда бывают.
Встретимся позже.

253
00:14:20,729 --> 00:14:24,741
- Что? Это стратегия.
- Это так мило.

254
00:14:24,743 --> 00:14:26,245
Оказывается, у железного человека есть серце.

255
00:14:28,319 --> 00:14:32,566
Итак, куда мы пойдем?

256
00:14:32,568 --> 00:14:35,607
Щ.И.Т. тщательно следит
за всем, что происходит внутри его,

257
00:14:35,609 --> 00:14:37,513
поэтому в конце 60-х
чтобы скрыться от камер

258
00:14:37,515 --> 00:14:39,119
и любопытных глаз факультета,

259
00:14:39,121 --> 00:14:41,460
пара кадетов начали тайком
сидеть в котельной

260
00:14:41,462 --> 00:14:44,067
чтобы играть в карты,
обмениваться идеями.

261
00:14:44,069 --> 00:14:45,371
Как я их понимаю.

262
00:14:45,373 --> 00:14:48,046
Там родились некоторые гениальные идеи.

263
00:14:48,048 --> 00:14:53,295
- Так что традиция продолжается.
- Зубрить в котельной?

264
00:14:54,802 --> 00:14:58,812
Ну, на протяжении многих лет, мы
сделали несколько улучшений.

265
00:15:01,992 --> 00:15:04,799
Ты использовал хоть одну во время операций?

266
00:15:05,370 --> 00:15:11,352
- Нет.
- Не думаю.

267
00:15:11,354 --> 00:15:12,790
Я возьму на себя бар.

268
00:15:18,310 --> 00:15:21,651
- Донни.
- Агент Фитц, сэр.

269
00:15:21,653 --> 00:15:24,928
Да ладно тебе. Зови меня "Фитц".
Не против, если я зайду?

270
00:15:24,930 --> 00:15:27,870
Да.. нет.
То есть нет, не против.

271
00:15:29,442 --> 00:15:33,520
Ладно, моя комната была
точно такая же, кроме,

272
00:15:33,522 --> 00:15:37,032
там было намного больше
одежды на полу.

273
00:15:38,873 --> 00:15:40,778
Чувствуешь себя лучше?

274
00:15:42,885 --> 00:15:44,389
Знаешь, ты не должен бояться

275
00:15:44,391 --> 00:15:46,662
рассказать мне, если ты думаешь,
что кто-то мог сделать это.

276
00:15:46,664 --> 00:15:50,005
Я так не думаю. Это было.. это,
наверное, была просто шутка.

277
00:15:50,007 --> 00:15:52,914
- Над первокурсниками подшучивают.
- Я хорошо помню,

278
00:15:52,916 --> 00:15:55,423
но это не значит, что каждого
первокурсника надо размораживать.

279
00:15:55,425 --> 00:15:59,668
Это проект органических
светоизлучающих диодов?

280
00:15:59,670 --> 00:16:01,977
Для активного камуфляжа, я думаю.

281
00:16:04,854 --> 00:16:06,290
Ионная воздушная пушка?

282
00:16:07,795 --> 00:16:10,186
- Он такой маленький.
- Ну, я смог удвоить

283
00:16:10,187 --> 00:16:12,576
- давление с помощью...
- С помощью уменьшения ее размеров.

284
00:16:12,578 --> 00:16:17,491
Умно. Я должен сказать, ...
эти идеи намного серьезнее

285
00:16:17,493 --> 00:16:19,296
того, с чем я игрался
в мои первые месяцы.

286
00:16:19,298 --> 00:16:22,408
Ты не должен держать такие
большие идеи для себя.

287
00:16:22,410 --> 00:16:23,945
Реализуй их с помощью инструкторов.

288
00:16:23,947 --> 00:16:27,891
Это не большие идеи.

289
00:16:29,844 --> 00:16:34,324
Итак... скажем, ты собираешься
сделать то, что сделал этот парень...

290
00:16:34,326 --> 00:16:39,966
уйти из Щ.И.Т.а, исчезнуть с радаров.
Что бы ты сделал?

291
00:16:41,179 --> 00:16:46,863
Я бы спряталась у колеса Боуинга 747 с рейсом
из Ньюарка в Сингапур.

292
00:16:46,865 --> 00:16:48,702
Кислород, парашют.

293
00:16:48,704 --> 00:16:52,045
Вторая половина полета
проходит более, чем над 3000 миль земли,

294
00:16:52,047 --> 00:16:55,356
над десятком стран...
можно спрыгнуть где угодно.

295
00:16:58,767 --> 00:17:02,011
Ты бы, наверное, направился в Южную Америку.

296
00:17:02,013 --> 00:17:04,483
- Ты говоришь по-испански.
- Отпуск в Испании.

297
00:17:04,485 --> 00:17:07,728
Лима, скорее всего, та,
у которой возрос аппетит.

298
00:17:07,730 --> 00:17:10,905
- Хорошо, что случилось?
- Это ты мне скажи.

299
00:17:10,907 --> 00:17:15,218
- Ты разговариваешь больше чем обычно.
- Потому что ты нет.

300
00:17:15,220 --> 00:17:16,722
И ты внезапно стал активно
расследовать прошлое Скай?

301
00:17:16,724 --> 00:17:18,027
Она показала себя...

302
00:17:18,029 --> 00:17:22,708
прошла тяжелый путь...
ради команды, ради тебя.

303
00:17:22,710 --> 00:17:25,884
Это действительно так?
Или ты просто отвлекаешь меня?

304
00:17:25,886 --> 00:17:28,927
И то и другое.

305
00:17:28,929 --> 00:17:31,402
Я знаю, у тебя трудное
время, поверить что...

306
00:17:31,404 --> 00:17:34,177
Они изменили мои воспоминания.
Кто сказал, что они не изменили еще что-то?

307
00:17:34,179 --> 00:17:38,022
Я говорю.

308
00:17:38,024 --> 00:17:41,967
Я знаю тебя, Фил, и знала до этого.

309
00:17:41,969 --> 00:17:44,141
Ты бы знала, что я буду первым,
чтобы пойти по этому пути,

310
00:17:44,143 --> 00:17:47,752
если бы я думал, что это вело куда-то.

311
00:17:47,754 --> 00:17:51,264
Ты веришь мне по крайней мере?

312
00:17:51,266 --> 00:17:54,105
- Ты...
- Да.

313
00:17:54,107 --> 00:17:55,410
Хорошо.

314
00:17:58,119 --> 00:18:02,967
Но я устал от секретов,
поэтому я рад, что мы тут.

315
00:18:02,969 --> 00:18:06,042
Нам надо выискать все секреты.

316
00:18:10,223 --> 00:18:12,229
У нас с агентом Уордом был секс...

317
00:18:12,231 --> 00:18:14,001
Я вижу его.

318
00:18:25,705 --> 00:18:28,312
Он направляется в твою сторону.

319
00:18:39,480 --> 00:18:43,259
Похоже, он направляется вниз по аллее.

320
00:19:33,382 --> 00:19:36,390
Я агент Коулсон, из Щ.И.Т.а

321
00:19:36,392 --> 00:19:38,664
О, слава Богу.

322
00:19:40,137 --> 00:19:43,312
Это про ту малышку?

323
00:19:45,869 --> 00:19:48,006
Цианид?

324
00:19:48,008 --> 00:19:50,012
Как вы думаете, что мы с вами сделаем?

325
00:19:50,014 --> 00:19:53,825
Тоже самое что вы сделали с ней.
Агент Линда Эвери?

326
00:19:53,827 --> 00:19:55,864
Она была не первая, кто погибла

327
00:19:55,866 --> 00:19:59,242
Мы направились в
провинцию Хунань в Китае.

328
00:19:59,244 --> 00:20:03,287
Старший агент был назначен
на миссию 0-8-4

329
00:20:03,289 --> 00:20:07,634
Объект неизвестного происхождения.
Мы с этим уже сталкивались раньше.

330
00:20:07,636 --> 00:20:11,614
Он сказал, что целая деревня
была убита, чтобы защитить это.

331
00:20:11,616 --> 00:20:14,123
Эвери и я только выпустились из Академии.

332
00:20:14,125 --> 00:20:17,064
И там было пять человек
просто убегающих в заднюю часть,

333
00:20:17,066 --> 00:20:19,304
пока мы не потеряли связь
с первой командой.

334
00:20:19,306 --> 00:20:21,945
Мы начали поиски.

335
00:20:21,947 --> 00:20:24,353
Мы нашли старшего агента под мостом.

336
00:20:24,355 --> 00:20:26,861
Ему... ему удалось убежать
с огнестрельным ранением в шею,

337
00:20:26,863 --> 00:20:32,444
но он истек кровью.
Он все еще держал в руках 0-8-4

338
00:20:35,289 --> 00:20:37,962
Бедное создание было покрыто кровью.

339
00:20:37,964 --> 00:20:41,474
Мы думали она умерла тоже,

340
00:20:42,477 --> 00:20:46,823
но она... она просто спала
в руках мертвого агента.

341
00:20:46,825 --> 00:20:51,740
Я... Ребенок?
Девочка была 0-8-4?

342
00:20:51,742 --> 00:20:54,749
Если у нее и была сила или что-то такое,
то мы никогда и не видели этого.

343
00:20:54,751 --> 00:20:59,430
Пятеро из нас перевезли малышку
на вертолете, направляясь домой.

344
00:20:59,432 --> 00:21:02,940
После того как мы приземлились,
нас начали истреблять.

345
00:21:02,942 --> 00:21:05,882
Казнить?
Пытать, вышибать головы.

346
00:21:05,884 --> 00:21:07,220
И когда настала очередь Эвери и меня,

347
00:21:07,222 --> 00:21:09,227
Мы нашли единственный путь
спасти наших людей

348
00:21:09,229 --> 00:21:11,300
и ребенка от преследования...

349
00:21:11,302 --> 00:21:14,944
- Это стереть ее существование.
- Эвери была умна.

350
00:21:14,946 --> 00:21:18,923
Она сфальсифицировала учетные данные
главного агента до 8 уровня,

351
00:21:18,925 --> 00:21:23,838
она создала практически невидимый протокол.
Системе усыновления было приказано

352
00:21:23,840 --> 00:21:26,312
перемещать ребенка каждые пару месяцев.

353
00:21:26,314 --> 00:21:29,456
Но они все равно добрались до Эвери.
Она умерла, защищая этот секрет.

354
00:21:29,458 --> 00:21:31,119
И вы покинули город.
Я бросил все.

355
00:21:31,154 --> 00:21:34,205
Я имею ввиду, кто бы не убил семью той девочки

356
00:21:34,207 --> 00:21:37,414
и всех тех агентов был силой,
с которой нельзя не считаться.

357
00:21:37,416 --> 00:21:39,420
Та девочка...
Не говорите мне ни черта о ней.

358
00:21:39,422 --> 00:21:41,861
Я ничего не хочу знать.
Вам ясно?

359
00:21:41,863 --> 00:21:45,908
Просто скажите... она в порядке?

360
00:21:45,910 --> 00:21:50,856
Она в безопасности.
Тогда, возможно, оно стоило того.

361
00:21:52,279 --> 00:21:54,902
Вы берете меня с собой?
Да.

362
00:21:54,904 --> 00:21:57,075
Нет.

363
00:21:57,077 --> 00:22:01,054
Я не уверен, что Щ.И.Т. сейчас
самое безопасное место для вас.

364
00:22:01,757 --> 00:22:05,768
Мы поднимемся в воздух
и высадим вас где-нибудь по пути.

365
00:22:05,770 --> 00:22:07,107
Спасибо.

366
00:22:12,290 --> 00:22:18,207
Мой совет... перестаньте копать
и держитесь подальше от этой девчонки.

367
00:22:18,209 --> 00:22:21,718
Потому что куда бы она не пошла, смерть преследует ее.

368
00:22:26,400 --> 00:22:31,081
Будет лучше, если никто не узнает об этом,
ради безопасности Скай и нашей тоже.

369
00:22:31,083 --> 00:22:34,758
Ты никогда не сможешь рассказать ей.

370
00:22:40,445 --> 00:22:44,121
- Бармен выглядит общительным.
- Он изучает компьютерные технологии.

371
00:22:44,123 --> 00:22:47,264
Убедить его, что у меня
7 уровень доступа, было не сложно.

372
00:22:47,267 --> 00:22:51,544
И угадай где я
расквартирована... в Песочнице.

373
00:22:51,546 --> 00:22:53,885
- Хорошая мысль.
- Я спросила нет ли кадетов,

374
00:22:53,887 --> 00:22:56,426
надеющихся получить туда назначение.

375
00:22:56,428 --> 00:22:59,737
Позади меня...с локонами.

376
00:22:59,739 --> 00:23:02,412
Келли Хэнниган... амбициозна,

377
00:23:02,414 --> 00:23:04,818
нацелена получить назначение в Песочницу.

378
00:23:04,820 --> 00:23:10,035
И, судя по сплетням, она
только что потеряла первое место.

379
00:23:10,037 --> 00:23:13,579
- Она была в бассейне.
- Но зайти в воду не захотела.

380
00:23:16,657 --> 00:23:20,096
Батарея с тераваттом энергии?

381
00:23:20,131 --> 00:23:24,046
- Это поразительно.
- Будет, если заработает.

382
00:23:24,048 --> 00:23:27,156
Я... я близко.
Я построил некоторую четверть масштаба,

383
00:23:27,158 --> 00:23:28,493
и она работает в этом размере,

384
00:23:28,495 --> 00:23:30,332
но частота возрастает
в соотношении 4 к 1 в этой шкале.

385
00:23:30,334 --> 00:23:31,702
И оно тает.

386
00:23:34,346 --> 00:23:36,685
Почем бы не использовать кислород...

387
00:23:36,687 --> 00:23:38,592
ты знаешь, поглощать его из вне?

388
00:23:38,594 --> 00:23:40,964
Конечно, оно не будет также хорошо вступать
в реакцию, как с ионным литием,

389
00:23:40,966 --> 00:23:42,871
но охлаждающий эффект
будет явно наверстывать

390
00:23:42,873 --> 00:23:44,041
это несоответствие.

391
00:23:46,082 --> 00:23:49,124
- Нет?
- Чёрт возьми.

392
00:23:49,126 --> 00:23:52,133
- Я имею ввиду, что это всего лишь идея.
- Это безумие.

393
00:23:52,135 --> 00:23:54,774
Да, но тебе стоит показать это агенту Уивер
прежде, чем ты начнешь ее тестировать.

394
00:23:54,776 --> 00:23:56,948
Ты понятия не имеешь, насколько
мощной эта штука может быть.

395
00:23:56,950 --> 00:24:00,459
Конечно.
Вау. Прошу прощения.

396
00:24:00,461 --> 00:24:01,998
Это ... это было шикарно.

397
00:24:02,000 --> 00:24:03,669
Парни говорят, что ты самый умный

398
00:24:03,671 --> 00:24:05,475
из всех, кто здесь учился. Это правда?

399
00:24:05,477 --> 00:24:08,284
Они действительно так говорят?

400
00:24:08,286 --> 00:24:10,792
Что ж, Симмонс, пожалуй, умнее,

401
00:24:10,794 --> 00:24:14,503
но это только потому что она любит домашние задания больше жизни.

402
00:24:14,505 --> 00:24:19,686
Хорошо, когда есть с кем поговорить на узкопрофессиональные темы,

403
00:24:19,688 --> 00:24:22,495
ну или просто разговаривать на равных.

404
00:24:22,497 --> 00:24:26,607
Знаешь, в начале мне здесь не нравилось.

405
00:24:28,714 --> 00:24:31,222
- Серьезно?
- Ага.

406
00:24:31,224 --> 00:24:35,568
Я был застенчивым, немного одиноким.
Дома мама старалась чтобы я не чувствовал этого,

407
00:24:35,570 --> 00:24:40,484
но когда я начинал разговор об электронике, для нее это было
будто я говорил по-японски, она ничего не понимала.

408
00:24:41,489 --> 00:24:44,965
- Поэтому я был один.
- Я тоже.

409
00:24:44,967 --> 00:24:47,304
В моем родном городе дети не разговаривали со мной.

410
00:24:47,306 --> 00:24:50,146
И когда Щ.И.Т. сказал моему отцу, что я одарен,

411
00:24:50,148 --> 00:24:54,159
- он спросил, "в чем?"
- Ага.

412
00:24:54,161 --> 00:24:56,501
Ну, держись. Ты найдешь здесь друзей.

413
00:24:56,503 --> 00:25:00,311
Что ж, мне пора идти, нужно встретиться с остальной частью команды

414
00:25:00,313 --> 00:25:05,161
в бойлерной...не хочешь присоединиться?

415
00:25:05,163 --> 00:25:06,999
Пожалуй чуть позже.

416
00:25:07,001 --> 00:25:09,621
Я собираюсь добавить несколько изменений.

417
00:25:10,745 --> 00:25:15,827
- Позже так позже.
- И...спасибо.

418
00:25:15,829 --> 00:25:19,706
Без проблем.

419
00:25:21,914 --> 00:25:24,386
- Неплохой удар.
- Ты имеешь в виду для девчонки.

420
00:25:24,388 --> 00:25:26,761
Для любго

421
00:25:26,763 --> 00:25:29,603
Уравнения упругого столкновения,
геометрия точки контакта,

422
00:25:29,605 --> 00:25:34,452
и практика.
И все же, зачем парень, занимающийся полевой работой,

423
00:25:34,454 --> 00:25:36,524
околачивается в бойлерной?

424
00:25:40,036 --> 00:25:43,212
Ищу самых умных здесь,
чтобы завербовать

425
00:25:43,214 --> 00:25:46,990
для своего скрытного отряда.
Ты не одна из них?

426
00:25:46,992 --> 00:25:50,033
Может быть. Блок делает тень?

427
00:25:50,035 --> 00:25:54,849
Я уже сказал слишком много,
но, что технология в лекционном зале...

428
00:25:54,851 --> 00:25:57,456
Впечатляет.

429
00:25:57,458 --> 00:25:58,861
Кто бы ни построил это...

430
00:25:58,863 --> 00:26:01,536
Я уже вижу, как они
получают уровень 6 за год.

431
00:26:01,538 --> 00:26:05,148
даже несмотря на то, что
Донни и Сет пострадали?

432
00:26:05,150 --> 00:26:07,019
Они выжили.

433
00:26:07,021 --> 00:26:11,032
Да, возможно, это лучшее
что случилось с ними за год.

434
00:26:14,109 --> 00:26:16,214
Давай ты скажешь,
что ты имеешь в виду?

435
00:26:16,216 --> 00:26:19,258
А я не скажу Агенту Вивер,
на что ты способна

436
00:26:19,260 --> 00:26:21,399
перепрыгивать ранг на операции.

437
00:26:21,401 --> 00:26:25,075
Я всего лишь сказала,
что они хотели встретиться с агентом Фитцем.

438
00:26:25,077 --> 00:26:27,316
Они говорили об этом несколько недель.

439
00:26:27,318 --> 00:26:30,326
Недель? Но мы прилетели сюда всего лишь..

440
00:26:32,433 --> 00:26:37,348
- Говорили кому?
- Друг другу.

441
00:26:52,864 --> 00:26:55,938
Джемма, пожалуйста, не говори мне,
что ты уже ушла из котельной.

442
00:26:55,940 --> 00:26:57,242
Фитц, они устроили нападения.

443
00:26:57,244 --> 00:26:59,965
- Глупости. Зачем?
- Чтобы заманить нас в академию

444
00:27:00,000 --> 00:27:01,489
и, снять наш радар в качестве подозреваемых.

445
00:27:01,491 --> 00:27:03,094
Ты должен убираться оттуда. Он пришел за тобой.

446
00:27:03,096 --> 00:27:04,899
Расслабься, я уже ушел.
Ты слишком остро реагируешь.

447
00:27:04,901 --> 00:27:07,876
Он просто одинокий парень. У нас была маленькая приятная беседа.

448
00:27:07,878 --> 00:27:12,056
И я помог ему решить его...
проблему с энергией.

449
00:27:18,109 --> 00:27:19,780
О, нет.

450
00:27:19,782 --> 00:27:22,387
Так вот, что вы хотите запитать...
Большую версию своей ледяной машины?

451
00:27:22,389 --> 00:27:24,159
Ты не должен был видеть это.

452
00:27:24,161 --> 00:27:28,604
Это очень, очень опасно, понятно?
Ты не можешь оставить это здесь.

453
00:27:28,639 --> 00:27:31,102
Мы должны отдать его агенту Уивер.

454
00:27:31,182 --> 00:27:33,597
Ты не должен был видеть это.

455
00:27:36,500 --> 00:27:38,566
Нам надо идти

456
00:27:39,265 --> 00:27:41,085
Давай!

457
00:27:47,591 --> 00:27:49,962
-Как я мог быть таким глупцом?
-Фитц, может перестанешь?

458
00:27:49,964 --> 00:27:52,804
- Мне очень жаль, сэр. Это моя вина.
- Есть что-нибудь по поводу пропавших кадетов?

459
00:27:52,806 --> 00:27:55,212
Уорд занимается координацией поисков агента Уивера.

460
00:27:55,214 --> 00:27:57,754
Они создали периметр и идут от здания к зданию.

461
00:27:57,756 --> 00:27:59,092
Куда нам идти, ребята?

462
00:27:59,094 --> 00:28:00,729
- Мы пытались связаться с вами.
- Не сейчас.

463
00:28:00,731 --> 00:28:03,371
- Насколько опасны они?
- Чрезвычайно опасно.

464
00:28:03,373 --> 00:28:06,212
Это устройство превращает любую влагу
вокруг него в лед очень быстро,

465
00:28:06,214 --> 00:28:07,584
на большом диапазоне.

466
00:28:07,586 --> 00:28:10,862
Но Донни хороший парень ...
просто чувствовал изолированным.

467
00:28:10,864 --> 00:28:12,868
Сет, должно быть, подружился с ним чтобыВ манипулировать им,

468
00:28:12,870 --> 00:28:15,308
используя его, чтобы закончить ...
продукт.

469
00:28:15,310 --> 00:28:16,646
Продукт?

470
00:28:17,818 --> 00:28:19,990
Хорошо, я думаю, что они имеют покровителя.

471
00:28:19,992 --> 00:28:23,333
Устройство ... компоненты являются невероятно редкими и дорогими,

472
00:28:23,335 --> 00:28:25,874
ни одного из них нет на открытом рынке

473
00:28:25,876 --> 00:28:28,683
Если детали такие редкие значит можно проследить по покупкам.

474
00:28:28,685 --> 00:28:31,525
Иногда бывает, что они не плохие, просто имеют плохое влияние.

475
00:28:31,527 --> 00:28:33,030
Пошли

476
00:28:33,032 --> 00:28:35,604
Нет, нет. Нет, это не проблема.

477
00:28:35,639 --> 00:28:37,844
Смотри, Донни у меня есть прибор и мы готовы его продать,

478
00:28:37,846 --> 00:28:40,086
и мы решили проблему питания.

479
00:28:40,088 --> 00:28:42,392
но, слушай, мы... мы... мы, возникли некоторые проблемы.

480
00:28:42,394 --> 00:28:45,668
- Щ.И.Т. ищет нас
- Сет, что я говорил

481
00:28:45,670 --> 00:28:47,742
было самым важным
аспектом этой сделки?

482
00:28:47,744 --> 00:28:49,247
Чтобы никто не знал об этом.

483
00:28:49,249 --> 00:28:52,757
Верно. Ну, а теперь
ухожу сделка отменяется, придется изменить.

484
00:28:52,759 --> 00:28:55,266
Мы волновались, что оно имеет плохое влияние?

485
00:28:55,268 --> 00:28:58,743
- Он самый худший так и есть.
- Ян Куинн. Вы должно быть, шутите.

486
00:28:58,745 --> 00:29:00,280
Датчики излучения термобатареи

487
00:29:00,282 --> 00:29:03,390
Грузили к отцу Сета,
что адвокат Куинна во всем мире.

488
00:29:03,392 --> 00:29:05,296
Квинн покупает их технологии.

489
00:29:05,298 --> 00:29:08,373
По дешевке. Кадеты понятия не имеют, что он преступник.

490
00:29:08,375 --> 00:29:11,049
- Для них он просто венчурный инвестор.
- Это М.О. Куинна

491
00:29:11,051 --> 00:29:14,392
Он находит молодые таланты и
он использует, не так ли?

492
00:29:14,394 --> 00:29:17,234
- Алло?
- Контакт Уорд и агент Уивер.

493
00:29:17,236 --> 00:29:19,407
Попросите их расширить круг и поиск в включить Яна Куинна.

494
00:29:20,713 --> 00:29:25,527
- Эй, я могу поговорить с тобой на секунду?
- Я должен рассказать Мэй.

495
00:29:25,529 --> 00:29:29,772
- Всего две секунды ... вот и все.
- Да.

496
00:29:32,181 --> 00:29:34,454
Это неблагоприятная ситуация
что вы получили нас, Сет.

497
00:29:34,456 --> 00:29:35,825
Где вы?

498
00:29:35,827 --> 00:29:38,399
Мы ... мы прячемся на парковке
гаража возле академии.

499
00:29:38,401 --> 00:29:40,205
Там в КПП стоят вокруг.

500
00:29:40,207 --> 00:29:42,619
- Мы в штучной упаковке.
- Похоже, я буду вращаться вокруг.

501
00:29:42,654 --> 00:29:44,418
Жаль, что мы не могли сделать бизнес.

502
00:29:44,420 --> 00:29:46,291
Нет, нет, подождите!
Мистер Куинн, пожалуйста,

503
00:29:46,293 --> 00:29:47,963
Можете ли вы выслать вертолет или
что-нибудь еще приехать и забрать нас?

504
00:29:47,965 --> 00:29:50,135
Посмотрите, поверьте ... оно того стоит.

505
00:29:50,137 --> 00:29:54,048
- Докажи это, Сет.
- Что ты имеешь в виду?

506
00:29:54,050 --> 00:29:55,331
Демонстрация ...

507
00:29:55,332 --> 00:29:59,833
Я хочу увидеть, за что плачу,
в действии, прямо здесь, в Щ.И.Т.е

508
00:29:59,835 --> 00:30:04,381
- Тогда Вы вытащите нас?
- Я не смогу устоять.

509
00:30:04,383 --> 00:30:09,062
Сделки не будет. Разворачивайся,
летим обратно на Сейшелы.

510
00:30:09,064 --> 00:30:11,369
- Вы, что копия, сэр.
- Дорогая, вы можете освежить все это?

511
00:30:11,371 --> 00:30:12,673
Ты готов к этому, Донни?

512
00:30:14,186 --> 00:30:17,087
Эй, мы зашли так далеко.

513
00:30:17,089 --> 00:30:22,938
- Возможно даже слишком далеко.
- Мы всегда были вдвоем.

514
00:30:17,574 --> 00:30:23,587
Группа ВКонтакте: vk.com/vk_shield
Наш сайт: marvelcompany.ru

515
00:30:22,940 --> 00:30:25,714
ты и я против всего мира, так?

516
00:30:25,716 --> 00:30:27,218
Как часто мы говорили,
что хотим получить шанс

517
00:30:27,220 --> 00:30:29,860
сделать что нибудь невероятное?

518
00:30:29,862 --> 00:30:34,105
Ну так вот он,
да еще и с кучей денег в придачу.

519
00:30:34,107 --> 00:30:37,919
Давай, скажи что-нибудь

520
00:30:37,921 --> 00:30:40,760
Я.. я нервничаю.

521
00:30:40,762 --> 00:30:45,275
Прототип... был безобидным,
сгорал в считанные минуты. Но это?

522
00:30:45,277 --> 00:30:47,449
Мы не проводили виртуальных испытаний

523
00:30:47,451 --> 00:30:51,259
Такого размера, с новым источником
питания, это... это опасно.

524
00:30:51,261 --> 00:30:53,468
Донни, ты должен вырастить парочку.

525
00:30:53,470 --> 00:30:56,342
Теперь, вы не сможете меня спасти.

526
00:30:56,344 --> 00:30:59,451
У нас есть один шанс, чтобы произвести впечатление
на мистера Куинна, и теперь он наш единственный выход.

527
00:30:59,453 --> 00:31:02,695
Мы не можем повернуть назад после
то, что мы делали тогда.

528
00:31:02,697 --> 00:31:04,735
Что ... что ... что вы сделали.

529
00:31:04,737 --> 00:31:08,212
- Вы сбили Агента Фитц без сознания.
- Он нашел нас.

530
00:31:08,214 --> 00:31:11,823
И это была твоя идея, чтобы привлечь его здесь
чтобы исправить ваш проклятый источник питания.

531
00:31:14,832 --> 00:31:20,150
Наш план зашел так далеко,
Донни, и так будет.

532
00:31:37,338 --> 00:31:41,015
- Что случилось?
- Это подделка?

533
00:31:41,017 --> 00:31:44,358
Я не... я не... я не знаю.

534
00:31:46,432 --> 00:31:48,604
С тех самых пор как вы вернулись Бог-знает-откуда,

535
00:31:48,606 --> 00:31:50,177
Вы даже не смотрите на меня.

536
00:31:50,179 --> 00:31:52,717
Я знаю, что ситуация сейчас тяжелая,

537
00:31:52,719 --> 00:31:57,036
но... я сделала что-то не так?

538
00:31:57,401 --> 00:31:59,740
Нет.

539
00:32:01,746 --> 00:32:03,417
Я сделал.

540
00:32:04,857 --> 00:32:07,496
Йен Куинн не единственный, кто манипулирует людьми, Скай.

541
00:32:07,498 --> 00:32:11,610
Мы все время этим занимаемся... этому даже учат в Академии.

542
00:32:11,612 --> 00:32:14,954
- Это наше занятие.
- О чем Вы говорите?

543
00:32:14,956 --> 00:32:17,228
Я кое-что скрывал от тебя.

544
00:32:17,230 --> 00:32:22,611
Но недавно я осознал, что у меня нет на это права.

545
00:32:24,455 --> 00:32:26,708
Вы мне солгали.

546
00:32:26,743 --> 00:32:30,636
Агент Мэй и я были в Мехико с целью поговорить кое-с-кем,

547
00:32:30,638 --> 00:32:34,213
кто знает о твоем происхождении.

548
00:32:38,762 --> 00:32:45,114
- Скажите мне.
- Когда мы начали этим заниматься, я предупредил тебя,

549
00:32:45,116 --> 00:32:49,461
, что тебе может не понравится то, что ты узнаешь.
- А я сказала вам,

550
00:32:52,472 --> 00:32:56,484
что хуже, чем я себе представляла, быть не может.

551
00:32:58,657 --> 00:33:00,160
Но это хуже.

552
00:33:02,503 --> 00:33:07,851
Агент, которая оставила тебя в Сейнт-Эгнес, не была твоей матерью,

553
00:33:07,853 --> 00:33:10,592
но она была убита, пытаясь защитить тебя.

554
00:33:12,125 --> 00:33:18,618
24 года назад целая команда Щ.И.Т.а была убита в маленькой деревне

555
00:33:18,620 --> 00:33:24,373
пытаясь защитить тебя.

556
00:34:26,130 --> 00:34:29,873
Черт меня побери! Мы сделали это! Сработало!

557
00:34:45,958 --> 00:34:47,729
Я сделал это.

558
00:34:49,453 --> 00:34:53,162
Град остановился. Все заканчивается?

559
00:34:53,164 --> 00:34:56,406
Нет, только начинается.

560
00:34:56,408 --> 00:34:59,081
Мы в эпицентре урагана.

561
00:34:59,083 --> 00:35:01,755
Шторм?
Но кристаллическая нуклеация

562
00:35:01,757 --> 00:35:04,664
- Должны только создавать лед вокруг ...
- Это сделал ...

563
00:35:04,666 --> 00:35:08,443
там.
Мы произвели облака.

564
00:35:08,445 --> 00:35:10,281
Наиболее эффективным
путь в истории, Сет.

565
00:35:11,454 --> 00:35:16,034
- Мы создали ураган.
- Он сказал, что хочет демонстрации.

566
00:35:17,605 --> 00:35:20,981
- Что ты делаешь?!
- Я должен попытаться обратить процесс.

567
00:35:20,983 --> 00:35:22,286
Послушайте, Куинн в частности, сказал :
он нуждается в рабочей аппаратуре

568
00:35:22,288 --> 00:35:23,657
приехать и забрать нас.

569
00:35:23,659 --> 00:35:27,134
Все деньги в мире не имеют значения, если мы умрем.

570
00:35:28,339 --> 00:35:30,111
Пожалуйста. Пожалуйста, помоги мне.

571
00:35:31,416 --> 00:35:32,518
Как мы остановим это?

572
00:35:32,520 --> 00:35:34,658
Мы не можем остановиться это. Они в большой беде

573
00:35:34,660 --> 00:35:37,267
- Где прибор?
- Скорее всего, прямо там ...

574
00:35:37,268 --> 00:35:38,435
в самом центре урагана.

575
00:35:38,437 --> 00:35:40,442
Мы должны вытащить Донни оттуда.

576
00:35:40,444 --> 00:35:41,880
Уорд, как дела внизу?

577
00:35:41,882 --> 00:35:44,287
Почти все в безопасности в бойлерной.

578
00:35:44,289 --> 00:35:47,097
Всем, отойди!
Освободить место!

579
00:35:47,099 --> 00:35:48,334
Насколько все может быть плохо?

580
00:35:48,336 --> 00:35:51,143
Плохо. Вы можете добраться до гаража северного кампуса?

581
00:35:51,145 --> 00:35:52,948
Мы думаем Джонни Джил и его устройство

582
00:35:52,950 --> 00:35:54,955
могут быть в ловушке в центре урагана.

583
00:35:54,957 --> 00:35:58,633
Это недалеко от меня.
Я могу туда попасть.

584
00:36:03,415 --> 00:36:05,588
Эх, я не могу туда добраться.

585
00:36:05,590 --> 00:36:08,831
Есть ли другой способ добраться до Донни?
Думайте быстро, люди.

586
00:36:08,833 --> 00:36:11,204
Я знаю один способ.

587
00:36:18,830 --> 00:36:21,002
Держитесь крепче.

588
00:36:52,267 --> 00:36:55,310
Сет, установи камеру с гидроксидом бариума на место!

589
00:36:55,312 --> 00:36:58,653
- Хорошо!
- Держи!

590
00:36:58,655 --> 00:37:01,145
Хорошо, это должно сработать.
Теперь возьми ...

591
00:37:10,291 --> 00:37:12,964
Сет!

592
00:37:14,603 --> 00:37:18,882
Сет? Мы должны попробовать
попасть в подземку,

593
00:37:18,884 --> 00:37:20,754
переждать, пока буря проходит.

594
00:37:20,756 --> 00:37:25,236
Эй, Сэт.
Сет! Эй, эй, Сэт.

595
00:37:25,238 --> 00:37:26,740
Сет, ты меня слышишь?

596
00:37:41,654 --> 00:37:46,768
Он ранен!
Пожалуйста, помогите ему!

597
00:37:50,616 --> 00:37:53,122
У него остановка сердца!
Скай, Подушку ему под голову!

598
00:37:53,124 --> 00:37:55,964
Кладите его здесь!
Сэр, мне нужен дифибриллятор!

599
00:37:55,966 --> 00:37:58,683
Фитц, кислород.
0,4 мл адреналина.

600
00:37:58,900 --> 00:38:01,344
Я взял.

601
00:38:15,275 --> 00:38:17,248
Приготовиться к очистке.

602
00:38:17,250 --> 00:38:18,485
Разряд.

603
00:38:18,487 --> 00:38:20,591
Возвращайся!

604
00:38:20,593 --> 00:38:23,767
Чисто!
Пульс?

605
00:38:23,769 --> 00:38:25,607
- Ничего.
- Разряд.

606
00:38:28,317 --> 00:38:30,189
Чисто.

607
00:38:30,191 --> 00:38:32,998
- Пульс?
- Нет.

608
00:38:33,000 --> 00:38:36,908
- Разряд.
- Он ушел.

609
00:38:42,292 --> 00:38:43,663
Нет, Сет.

610
00:38:45,336 --> 00:38:47,810
Сет! Сет!!

611
00:38:50,384 --> 00:38:53,594
Давай!

612
00:38:53,596 --> 00:38:58,776
Нет, не уходи.

613
00:39:01,086 --> 00:39:02,422
Нет.

614
00:39:18,305 --> 00:39:21,313
Донни, я хотел бы пожелать тебе
удачи. И мне очень жаль.

615
00:39:21,315 --> 00:39:26,329
Не извиняйтесь.
Мой единственный друг мертв из-за меня.

616
00:39:26,331 --> 00:39:30,342
- Я не знаю, что еще сказать.
- Тогда ничего не говорите.

617
00:39:35,758 --> 00:39:38,100
Что с ним будет?

618
00:39:38,102 --> 00:39:42,278
Они перемещают его к Песочнице, но не как исследователя.

619
00:39:42,280 --> 00:39:43,817
Они хотят присматривать за ним.

620
00:39:48,265 --> 00:39:54,149
- Делали, Э-Э, ты слышала, что я сказал в Мексике?
- Что конкретно?

621
00:39:55,164 --> 00:39:59,432
- О Ворде и меня, Э-Э...
- Да, я слышал.

622
00:40:01,273 --> 00:40:05,116
Я надеюсь, вы знаете, что вы делаете,

623
00:40:05,118 --> 00:40:08,394
- и если это проблема...
- Я закончу это.

624
00:40:14,614 --> 00:40:18,792
Скай попросила момент наедине на территории кампуса.

625
00:40:18,794 --> 00:40:21,635
- Ты сказал ей, не так ли?
- Мне пришлось

626
00:40:21,637 --> 00:40:24,042
Должно быть услышанное уничтожило ее.

627
00:40:24,044 --> 00:40:31,365
В том-то и дело о Скай.
То, что я сказал ей, разрушенной ее мир.

628
00:40:31,367 --> 00:40:34,976
Ее пожизненный поиск привел к истории убийства,

629
00:40:34,978 --> 00:40:38,186
и сейчас это слишком сложно, чтобы продолжать.

630
00:40:38,188 --> 00:40:42,700
Ее поиск окончен.
Ее история оканчивается здесь.

631
00:40:42,702 --> 00:40:46,479
- Но ты знаешь,что она сказала?
- Скажи мне.

632
00:40:46,481 --> 00:40:51,560
Она сказала "нет"...ее история начинается здесь

633
00:40:51,562 --> 00:40:54,570
Всю ее жизнь, она думала, что она не хотела,

634
00:40:54,572 --> 00:40:57,746
что она не принадлежала, что каждая семья, которая ее взяла

635
00:40:57,748 --> 00:41:00,255
не хотела ее оставлять, не волновало.

636
00:41:00,257 --> 00:41:04,268
Но все это время Щ.И.Т. защищал ее,

637
00:41:04,270 --> 00:41:06,106
следя за ней.

638
00:41:06,108 --> 00:41:08,782
Это то, что она взяла из рассказа ...

639
00:41:08,784 --> 00:41:12,157
она никогда не могла иметь то, что всегда хотела.

640
00:41:12,159 --> 00:41:14,700
Вот я, говорю ей что-то

641
00:41:14,702 --> 00:41:17,810
что может разрушить ее веру в человечество.

642
00:41:17,812 --> 00:41:21,989
И каким-то образом ей удается исправить маленькую часть меня.

643
00:41:21,991 --> 00:41:27,004
Мир полон зла, и ложи, и боли, и смерти,

644
00:41:27,006 --> 00:41:30,850
и ты не можешь спрятаться от этого...
ты можешь только смотреть правде в глаза.

645
00:41:30,852 --> 00:41:38,306
Вопрос в том, когда ты делаешь, как ты реагируешь?

646
00:41:38,308 --> 00:41:41,483
Кем ты стал?

647
00:41:50,411 --> 00:41:52,656
Мы вернемся через минуту.

648
00:41:54,819 --> 00:41:57,291
Сет, я должен сказать...вы превзошли мои ожидания.

649
00:41:57,294 --> 00:41:58,596
Мы за вас.

650
00:41:58,999 --> 00:42:01,003
Кто это?

651
00:42:01,005 --> 00:42:02,908
Агент Фил Коулсон и Щ.И.Т.

652
00:42:02,910 --> 00:42:04,413
Вообще-то мы никогда не встречались, но

653
00:42:04,415 --> 00:42:07,590
Я знаком с Вашей работой... всё это.

654
00:42:07,592 --> 00:42:10,097
Итак, это называть "знакомство с вами"?

655
00:42:10,099 --> 00:42:14,211
Нет, просто сообщение о том, что
первое время ваше воздушное судно, дрейфует

656
00:42:14,213 --> 00:42:16,050
над любой страной союзников Щ.И.Т.а,

657
00:42:16,052 --> 00:42:17,822
мы будем стрелять в вас с неба.

658
00:42:17,824 --> 00:42:23,172
Так что это из вежливости.
Ну, спасибо, Агент Коулсон.

659
00:42:23,174 --> 00:42:26,148
И у меня есть сообщение для вас.

660
00:42:26,350 --> 00:42:29,257
Провидец попросил передать привет.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru