1
00:00:10,666 --> 00:00:12,736
Ранее в "Агентах Щ.И.Т."
2
00:00:12,770 --> 00:00:15,711
Почему Щ.И.Т.
скрывает детали смерти от Вас?
3
00:00:15,745 --> 00:00:17,549
Что произошло на Tаити?
4
00:00:17,584 --> 00:00:19,120
Директор Фьюри ...
5
00:00:19,138 --> 00:00:20,892
У него была команда ученых
которая работала круглосуточно
6
00:00:20,926 --> 00:00:23,465
- Я хотел умереть.
- И мы должны были позволить Вам.
7
00:00:23,483 --> 00:00:24,853
Как только мы захватим Квинна,
8
00:00:24,904 --> 00:00:26,440
мы станем на шаг ближе к Пророку
9
00:00:26,474 --> 00:00:29,749
- Где Скай?
- Агент Коулсон, это опасно...
10
00:00:29,783 --> 00:00:31,955
отправить ее вот так, одну.
11
00:00:34,847 --> 00:00:36,834
О. О, мой бог. Держитесь.
12
00:00:36,852 --> 00:00:38,473
-Положите ее сюда!
-Это помогает?
13
00:00:38,507 --> 00:00:43,018
Нам нужно доставить ее в больницу и быстро.
14
00:00:53,381 --> 00:00:55,987
Ей дважды выстрелили в живот с близкого расстояния почти
2 часа назад.
15
00:00:56,022 --> 00:00:58,695
У нее тахикардия, гипотензивность и она потеряла много
крови.
16
00:00:58,729 --> 00:01:01,703
Мы должны снизить температуру тела чтобы доставить её
сюда.
17
00:01:01,737 --> 00:01:03,625
Возможно, это то, что поддерживало её жизнь всё это
время.
18
00:01:03,676 --> 00:01:04,962
Мы сделаем все что сможем.
19
00:01:10,427 --> 00:01:14,905
- Господи, я никчемна.
- Нет, ты была на высоте.
20
00:01:16,945 --> 00:01:19,384
Вводи трубку, и заберём это дерьмо из неё.
21
00:01:29,980 --> 00:01:32,002
Хорошо, подготовим её к эксплораторной лапаротомии.
22
00:01:43,485 --> 00:01:47,294
Я здесь.
Это недопустимо.
23
00:01:47,328 --> 00:01:50,486
Мне срочно нужно поговорить с директором Фьюри, пожалуйста.
24
00:01:50,521 --> 00:01:52,809
Почему я не остановил ее?
25
00:01:52,844 --> 00:01:54,764
- Я мог бы.
- Как будто Вы могли запретить Скай
26
00:01:54,815 --> 00:01:56,269
делать то, что она себе вбила в голову.
27
00:01:56,320 --> 00:01:59,110
Я не должен был позволять ей идти за Квинном в одиночку.
28
00:01:59,161 --> 00:02:00,547
О чём я думал?
29
00:02:00,581 --> 00:02:04,006
Это не твоя вина. Она не должна была быть там.
30
00:02:04,040 --> 00:02:07,515
Я ее куратор. Виноват я.
31
00:02:09,087 --> 00:02:13,048
Виноват человек, который стрелял в нее, Йен Квинн.
32
00:02:13,082 --> 00:02:14,702
Он виновен.
33
00:02:14,737 --> 00:02:17,042
Да, есть сообщение, у меня умирающий агент
34
00:02:17,076 --> 00:02:19,215
и есть вопросы, на которые ответить может только он.
35
00:02:49,030 --> 00:02:51,837
-Как она?
-Плохо.
36
00:02:51,871 --> 00:02:53,708
Выстрел прошел через живот
37
00:02:53,726 --> 00:02:55,631
и проник в большой и малый кишечник
38
00:02:55,665 --> 00:02:57,652
<i>Мы удалили что смогли, но...</i>
39
00:02:57,687 --> 00:03:00,995
-Слишком много урона нанесено.
-И что теперь?
40
00:03:01,030 --> 00:03:05,006
Мы можем держать её в комфорте,
но вам нужно принять решение.
41
00:03:05,041 --> 00:03:07,513
хотите ли вы или нет держать ее на жизнеобеспечении
42
00:03:10,088 --> 00:03:12,192
Вы хотите сказать, что ничего нельзя сделать?
43
00:03:14,600 --> 00:03:17,106
Я говорю, что вам нужно позвонить ее семье
44
00:03:17,140 --> 00:03:19,629
и доставить их сюда как можно скорее.
45
00:03:24,561 --> 00:03:26,698
Мы её семья.
46
00:03:30,159 --> 00:03:33,751
В таком случае, мне очень жаль.
47
00:03:50,380 --> 00:03:53,672
Наконец-то. Я начал думать что ты забудешь.
48
00:03:53,706 --> 00:03:54,875
Эх.
49
00:03:56,648 --> 00:03:58,686
Стой! Ты не можешь!
50
00:03:58,720 --> 00:04:01,026
Почему?
51
00:04:01,060 --> 00:04:04,000
Потому что ты безоружный, как и она?
52
00:04:07,912 --> 00:04:09,414
Мэй! Мэй!
53
00:04:12,224 --> 00:04:14,479
Выйди! Немедленно!
54
00:04:23,220 --> 00:04:25,175
Он заслуживает умереть, не она!
55
00:04:25,226 --> 00:04:28,066
Согласен. Но прямо сейчас Квинн не имеет значения...
56
00:04:28,101 --> 00:04:31,809
Важна только Скай, и мне нужно, чтобы ты вела самолёт.
57
00:04:31,827 --> 00:04:33,614
Вы слышали то, что сказал доктор.
58
00:04:33,648 --> 00:04:36,088
Она сказала, что не в силах сделать что-либо ещё для
неё,
59
00:04:36,123 --> 00:04:38,661
но есть доктора, которые вернули меня к жизни после
смерти.
60
00:04:38,679 --> 00:04:43,007
Если они могут это сделать, то, держу пари, что они
могут спасти и Скай.
61
00:04:55,709 --> 00:04:57,062
Был сигнал по радио.
62
00:04:57,096 --> 00:04:59,402
Они приказали нам передать Квинна для допроса
63
00:04:59,436 --> 00:05:01,240
и транспортировать к холодильнику
64
00:05:01,274 --> 00:05:03,162
Хотите чтобы я организовал переезд?
65
00:05:03,197 --> 00:05:07,657
Нет. Квинн остаётся у нас в заключении пока я не скажу
иначе.
66
00:05:07,691 --> 00:05:08,945
Да, сэр.
67
00:05:10,934 --> 00:05:14,727
Уверен ли ты в решении взять её В Батесду
68
00:05:14,761 --> 00:05:17,150
Это место, где мой файл говорит, что я
лечился после Нью-Йорка.
69
00:05:17,185 --> 00:05:18,570
Я понимаю, но что заставляет Вас думать, что
70
00:05:18,604 --> 00:05:21,078
те врачи смогут сделать что-либо другое?
71
00:05:21,112 --> 00:05:25,841
- Я знаю, что они спасли тебя, но...
- Они сделали намного больше, чем просто спасли.
72
00:05:25,892 --> 00:05:28,347
Пришло время тебе узнать правду.
73
00:05:29,969 --> 00:05:31,940
Этого не может быть
74
00:05:31,974 --> 00:05:35,784
То что ты описываешь...с медицинской точки зрения невозможно
75
00:05:35,818 --> 00:05:37,622
За исключением того, что
Я стою здесь ...
76
00:05:37,656 --> 00:05:40,630
доказательство, что это не невозможно.
И здесь ещё доказательство...
77
00:05:40,664 --> 00:05:43,472
мой файл, который описывает, как они меня вернули...
78
00:05:43,506 --> 00:05:46,259
врачи, процедуры, лекарства.
79
00:05:46,294 --> 00:05:50,240
Сэр... для нас противозаконно читать это.
80
00:05:50,291 --> 00:05:53,215
-Вы уверены?
- Мне плевать на ваш уровень допуска.
81
00:05:53,249 --> 00:05:54,468
Я приказываю Вам прочитать это.
82
00:05:56,475 --> 00:05:58,262
"Отчет о смерти и восстановлении."
83
00:05:58,297 --> 00:06:00,987
Директор Фьюри недавно дал мне доступ к нему.
84
00:06:01,021 --> 00:06:03,025
Я прочитал его десятки раз.
85
00:06:03,059 --> 00:06:04,763
Мне нужно, чтобы вы объяснили медицинские термины,
86
00:06:04,797 --> 00:06:07,788
которые я не понял.
Не стесняйтесь обратиться к доктору Стрейтен.
87
00:06:07,840 --> 00:06:10,512
Он должен ответить на вопросы, которые у вас появятся
88
00:06:10,547 --> 00:06:13,520
Да, я уверена, их будет не мало.
89
00:06:13,555 --> 00:06:18,149
-Ну, так что насчет Таити?
-Оказалось, не так волшебно,
90
00:06:18,200 --> 00:06:21,158
просто ложные воспоминания имплантированы
чтобы скрыть то, что было сделано.
91
00:06:21,209 --> 00:06:27,559
Сэр ... здесь говорится ваше сердце
перфорировали, разрывается пополам.
92
00:06:27,594 --> 00:06:29,179
Часть этого я понял
93
00:06:29,231 --> 00:06:32,138
Кроме того, они смогли полностью заживить повреждённую
ткань.
94
00:06:32,156 --> 00:06:33,775
Мы должны понять как
95
00:06:33,809 --> 00:06:35,581
- Мы можем сделать тоже самое и для Скай
- Это то на что я расчитываю
96
00:06:35,616 --> 00:06:38,121
- Мы получим право на это, сэр.
- Спасибо.
97
00:06:45,442 --> 00:06:49,401
- Сильно болит?
- Я в порядке
98
00:06:53,981 --> 00:06:56,137
Колсон сказал мне как долго он был мертв
99
00:06:58,695 --> 00:07:01,317
Но ты ведь это уже знала, правда?
100
00:07:03,223 --> 00:07:08,006
Я видел Скай...в контейнере
101
00:07:08,555 --> 00:07:13,534
Машины фильтруют ее кровь, дышат за нее.
102
00:07:17,362 --> 00:07:19,316
Я не уверен что смог бы сделать это...
103
00:07:19,367 --> 00:07:23,812
Пролететь пол мира надеясь на второе чудо.
104
00:07:26,638 --> 00:07:29,126
Если Коулсон считает, что есть шанс, хоть один на миллион,
105
00:07:29,144 --> 00:07:33,355
чтобы спасти Скай,
чтобы спасти любого из нас, он им воспользуется.
106
00:07:35,161 --> 00:07:39,321
Люди такие как мы...нам нужны люди такие как он
107
00:07:39,356 --> 00:07:41,661
Так что, да, это имеет смысл...
108
00:07:41,679 --> 00:07:44,887
намного больше смысла чем альтернатива.
109
00:07:44,938 --> 00:07:50,268
-Ты имеешь ввиду сдаться?
-Или убить ответственного за это человека.
110
00:07:50,302 --> 00:07:53,443
Мне нравится когда ты
гонишься за Квинном.
111
00:07:55,300 --> 00:07:57,805
И ты не часто так открываешь
свои глаза.
112
00:07:57,840 --> 00:08:00,885
ЩИТ, 6-1-6, это башня
Майкл Тенго.
113
00:08:00,970 --> 00:08:04,111
Вы нарушили директиву
ЩИТа 1297.
114
00:08:04,146 --> 00:08:07,950
- Немедленно ответьте.
- Неповиновение приказу.
115
00:08:07,984 --> 00:08:10,623
Не получится у нас в одиночку
привезти Квинна на допрос
116
00:08:10,674 --> 00:08:11,793
Замечательно
117
00:08:19,231 --> 00:08:22,873
Это ЩИТ 6-1-6. Какие указания?
118
00:08:22,874 --> 00:08:26,223
Приготовьтесь к состыковке
с самолётами.
119
00:08:31,127 --> 00:08:33,967
правда?
все воины и хаос в мире
120
00:08:33,985 --> 00:08:35,637
и Щ.И.Т. присылает самолет за нами?
121
00:08:35,655 --> 00:08:38,145
Три самолёта... а место для
состыковки мало
122
00:08:38,163 --> 00:08:40,150
из них два F-35-ых хотят убедиться,
что мы доставим Квинна на допрос.
123
00:08:49,811 --> 00:08:51,899
Если они поцарапают краску , я буду в бешенстве.
124
00:08:51,950 --> 00:08:53,737
Я жду ваших приказов, сэр.
125
00:08:55,526 --> 00:08:59,804
Гаррет? Какого черта ты делаешь здесь?
126
00:08:59,838 --> 00:09:03,397
Ну, в отличии от ослов у
которых восьмой уровень
127
00:09:03,432 --> 00:09:06,823
-Я до сих пор следую приказам.
-Ты худший в следовании приказов.
128
00:09:06,858 --> 00:09:09,730
Может быть...но мне нравится вот эта
129
00:09:09,766 --> 00:09:12,371
Вы немедленно должны
доставить Яна Квинна
130
00:09:12,405 --> 00:09:14,276
на допрос.
131
00:09:15,430 --> 00:09:19,090
Агент Энтони Триплет, Агент Фил Коулсон
132
00:09:19,108 --> 00:09:23,451
Ты наверное не знаешь, что
Фил один из самых лучших агентов.
133
00:09:24,790 --> 00:09:26,159
Это честь для меня, сэр.
134
00:09:26,210 --> 00:09:30,838
Трип со мной как специалист, с тех пор как Уорд присоединился
к вашему цирку.
135
00:09:30,890 --> 00:09:33,312
- Идите охраняйте заключённого.
- Есть, сэр.
136
00:09:37,474 --> 00:09:39,279
Филл, да ладно.
137
00:09:39,313 --> 00:09:41,785
То что Фьюри дал это красивый самолет
138
00:09:41,819 --> 00:09:43,623
не значит что они не захотят подстрелить его в небе.
139
00:09:43,657 --> 00:09:45,461
Почему ты здесь на самом деле Геррет?
140
00:09:45,495 --> 00:09:47,467
Щ.И.Т. мог прислать любую защитную команду забрать Квина.
141
00:09:47,501 --> 00:09:48,570
Почему ты?
142
00:09:50,509 --> 00:09:53,785
- Ты гонится за ним, тоже!
- С Мальты.
143
00:09:53,819 --> 00:09:58,414
Но вчера, твоя не большая работка в Италии стоила моей
команде недели труда.
144
00:09:58,465 --> 00:10:01,288
- Ты не можешь иметь его, еще нет.
- Это не просьба.
145
00:10:01,323 --> 00:10:02,542
Куин стреляла в одного из моих агентов
146
00:10:02,576 --> 00:10:05,183
Она на системе поддержания жизни в медицинской коробке
внизу.
147
00:10:05,217 --> 00:10:08,056
Мы забираем её в травматологический центр в Бетесде.
148
00:10:08,075 --> 00:10:10,329
Куинн действительно нажала на курок?
149
00:10:10,364 --> 00:10:13,505
Скай про следила его денежные переводы на Мальте.
150
00:10:13,539 --> 00:10:16,480
Когда он видел ее вчера, кажется он принял это на свой
счет
151
00:10:16,514 --> 00:10:21,309
Я никогда не принимал его за человека, который спускает
курок. Он платит другим за это.
152
00:10:21,344 --> 00:10:23,232
Я потерял своих троих преследуя его.
153
00:10:23,266 --> 00:10:25,538
Тогда ты должен понять почему я не отдал его тебе
154
00:10:25,572 --> 00:10:26,658
пока мы не спасли моего агента
155
00:10:26,709 --> 00:10:28,613
Потому что если она не сделает это...
156
00:10:33,794 --> 00:10:37,487
- Агент Грант Уорд
- Поехали
157
00:10:37,522 --> 00:10:39,108
-Гаррет наверху?
-Да.
158
00:10:39,142 --> 00:10:40,645
Ты знаешь, он до сих пор говорит об этом
159
00:10:40,663 --> 00:10:42,701
о том твоем выстреле на тысячу ярдов в Бандунге
160
00:10:42,753 --> 00:10:45,492
Там было две тысячи. Так что ты здесь делаешь?
161
00:10:45,510 --> 00:10:50,672
Парень, это как чёрный Playboy.
162
00:10:50,690 --> 00:10:53,180
Я имею в виду, парень мог получить мягкую постель в
таком месте.
163
00:10:53,198 --> 00:10:56,438
Как Колсон поменял направление такой милой поездки?
164
00:10:56,473 --> 00:10:59,815
- Он умер
- Как тонко
165
00:10:59,849 --> 00:11:02,606
Вы хотите указать мне место, где вы держите Куинна?
166
00:11:02,640 --> 00:11:06,048
H.Q. приказал Гарретту тащить свою задницу в холодильник
для допроса
167
00:11:09,860 --> 00:11:14,004
-Это полный бар?
-Добро пожаловать к нему.
168
00:11:14,038 --> 00:11:17,128
Но, хм, Куинн остаётся на месте до дальнейшего приказа
Колсона.
169
00:11:17,180 --> 00:11:18,550
Ой да ладно.
170
00:11:18,584 --> 00:11:22,393
Гарретт был твоим куратором тоже, так что ты знаешь,как
это работает.
171
00:11:22,427 --> 00:11:26,103
- Почему ты не напомнил мне?
-Гарретт хочет Куинна.
172
00:11:26,154 --> 00:11:29,111
Это моя работа, удостоверяться в том, что Гаррет получает
то, что ему нужно.
173
00:11:29,146 --> 00:11:31,785
-И где же он сейчас?
-Не могу помочь тебе с этим.
174
00:11:32,935 --> 00:11:36,798
Не волнуйся.
Я сам найду Куина
175
00:11:36,816 --> 00:11:40,529
Я уверен, он спрятан между джакузи и кортом для сквоша.
176
00:11:40,977 --> 00:11:42,197
Эй.
177
00:11:49,518 --> 00:11:51,055
Агент Уорд, останьтесь внизу.
178
00:11:54,699 --> 00:11:57,790
Агент Гаррет и я пришли к соглашению.
179
00:11:57,857 --> 00:12:00,798
Он убедил H.Q. в том, что он мог бы допросить Куинна
здесь.
180
00:12:00,832 --> 00:12:03,371
на наш план, так как мы продолжим в Бетесде.
181
00:12:03,389 --> 00:12:06,096
Ну, я могу быть льстецом когда мне нужно им быть.
182
00:12:06,147 --> 00:12:09,772
Вы не поверите , что я мог бы сказать этому сукиному
сыну внутри.
183
00:12:11,059 --> 00:12:12,663
Рад видеть тебя, сынок
Я вас тоже, сэр
184
00:12:12,698 --> 00:12:14,451
И спасибо тебе
185
00:12:14,502 --> 00:12:18,078
Спасение девушки-это приоритет, и она может что-то знать.
186
00:12:18,096 --> 00:12:22,725
Я никогда не слышал и о половине таблеток, которые они
давали Колсону..GH-325?
187
00:12:22,759 --> 00:12:25,816
А что насчёт этой роботизированной-нейронной-микро-хирургии?
188
00:12:25,867 --> 00:12:27,671
они использовали имплантированные воспоминания о Таити?
189
00:12:27,705 --> 00:12:31,749
Все это звучит так дьявольски.
- Я согласен.
190
00:12:31,783 --> 00:12:33,838
Мы не можем спорить с результатами.
Он бродит вокруг.
191
00:12:35,309 --> 00:12:40,022
Да, но какой ценой?
Ты читаешь стенограмму.
192
00:12:40,056 --> 00:12:42,245
Он умолял докторов позволить ему умереть.
193
00:12:42,279 --> 00:12:44,818
Это другое. Скай до сих пор жива.
194
00:12:44,836 --> 00:12:46,623
Мы должны держать ее в таком положении.
195
00:12:48,328 --> 00:12:52,338
Ох.
Я попросила доктора Стрейтен проконсультировать нас.
196
00:12:52,356 --> 00:12:54,143
Привет.
197
00:12:54,177 --> 00:12:57,803
Да.
Ты уверен?
198
00:12:57,838 --> 00:13:00,661
Не может быть.
199
00:13:03,386 --> 00:13:06,376
И тут я думал, что собираюсь играть плохого копа.
200
00:13:06,394 --> 00:13:08,214
Ян Квинн, это агент Гарретт.
201
00:13:08,233 --> 00:13:11,106
- Он здесь чтобы задать Вам пару вопросов.
- О нет, спасибо.
202
00:13:11,158 --> 00:13:13,395
Я ... моя голова все еще гудит от последнего посетителя.
203
00:13:13,413 --> 00:13:15,066
По крайней мере, последний посетитель оставил тебя с
головой.
204
00:13:15,084 --> 00:13:17,875
Я не всегда такой тактичный.
205
00:13:17,909 --> 00:13:20,214
Меня интересует один из Ваших новых проектов.
206
00:13:20,248 --> 00:13:22,220
хмм? О, здесь так много всего что можно выбрать
207
00:13:23,274 --> 00:13:27,099
Позволь мне быть честным...у тебя нет прав
У тебя нет адвоката
208
00:13:27,117 --> 00:13:29,607
Единственное, что сдерживает агента Коулсона
209
00:13:29,625 --> 00:13:30,844
от того, чтобы выбросить тебя из этого самолёта, -
210
00:13:30,878 --> 00:13:32,832
очень слабое сердцебиение молодого агента внизу,
211
00:13:32,883 --> 00:13:35,172
и единственным стимулом для меня чтобы не вырвать твой
язык
212
00:13:35,223 --> 00:13:37,511
является то, что ты используешь его чтобы отвечать на
мои вопросы.
213
00:13:37,563 --> 00:13:39,066
Это понятно?
214
00:13:39,100 --> 00:13:40,061
Ага.
215
00:13:40,062 --> 00:13:42,642
Ты это понял?
Нет
216
00:13:50,515 --> 00:13:53,505
Расскажи нам о программах Cybertek и Deathlok.
217
00:13:53,523 --> 00:13:56,062
Пророк?
Броский, не так ли?
218
00:13:56,113 --> 00:14:00,458
Похоже на какого-то борца из 80-ых.
Что это на самом деле?
219
00:14:00,492 --> 00:14:02,764
Это опасные воды, и последний агент, который
220
00:14:02,765 --> 00:14:05,037
вошёл в них, получил две пули в живот.
221
00:14:08,380 --> 00:14:11,554
И...Она все еже жива?
222
00:14:11,572 --> 00:14:14,395
да. И тебе следует надеяться что она останется в этом
же состоянии
223
00:14:14,413 --> 00:14:18,457
Поэтому Вы выстрелили в Скай? Потому что она увидела,
что доставили Cybertek?
224
00:14:18,508 --> 00:14:21,448
Нет.
Я выстрелил в Скай, потому что
225
00:14:21,449 --> 00:14:22,886
Пророк сказал мне сделать это.
226
00:14:23,418 --> 00:14:25,553
Вы хотели меня видеть?
227
00:14:25,588 --> 00:14:27,983
Я только что разговаривала по телефону с травматологическим
центром в Бетесде.
228
00:14:28,034 --> 00:14:29,671
Доктор Стрейтен там не числится.
229
00:14:29,706 --> 00:14:32,378
Значит найдем других врачей,
которые оперировали Колсона.
230
00:14:32,412 --> 00:14:36,890
-В том-то и дело. Фактически...
-Колсона никогда не лечили там.
231
00:14:36,925 --> 00:14:38,812
- Ты не имеешь понятия.
-Никто не имеет понятия.
232
00:14:38,846 --> 00:14:40,684
Доктор записаны по порядку, операционная номер...
233
00:14:40,736 --> 00:14:43,526
никто из них не существует.
Никто из них не является частью Щ.И.Т.а.
234
00:14:45,615 --> 00:14:48,589
Что меня удивило, так это как влиятельный милиардер
235
00:14:48,623 --> 00:14:51,096
может пасть до этого психического фетиша.
236
00:14:51,131 --> 00:14:52,600
О, я сомневался с самого начала,
237
00:14:52,634 --> 00:14:55,541
но затем понял, что это могло бы быть взаимовыгодно.
238
00:14:55,575 --> 00:14:57,730
Он должен иметь что-то действительно ужасающее вас.
239
00:14:57,782 --> 00:14:58,984
Стрелял в безоружную девушку?
240
00:14:59,018 --> 00:15:03,045
Давайте просто скажем, что я прошел сложный путь,
чтобы понять, что подчинение в моих же интересах.
241
00:15:03,079 --> 00:15:05,786
Тем не менее ... вот вы здесь.
242
00:15:09,681 --> 00:15:13,490
Позвольте уверить вас, это не удача
243
00:15:13,524 --> 00:15:16,565
привела меня в черный седан вашего партнера в Берлине
244
00:15:16,583 --> 00:15:22,460
или то, что он открыл дверь рыжему,
или к тем двух агентам в Марокко.
245
00:15:22,549 --> 00:15:24,503
Так ты думаешь это было чисто случайно
246
00:15:24,539 --> 00:15:27,696
что мои люди нашли их в Риаде?
247
00:15:27,730 --> 00:15:30,938
Нет, это был Провидец
248
00:15:30,956 --> 00:15:33,611
Твой Провидец ничего не сказал о том, как я выбиваю
тебе зубы?
249
00:15:33,629 --> 00:15:35,383
Пророк видит все ...
250
00:15:38,092 --> 00:15:41,684
кроме того, что случилось с ним
251
00:15:41,735 --> 00:15:44,592
Это все еще обо мне
252
00:15:44,626 --> 00:15:50,324
Подожди. Тебе придется перемотать запись, Фил.
253
00:15:50,342 --> 00:15:53,132
Вы слышали о моей почти смерти перед битвой Нью-Йорка?
254
00:15:53,166 --> 00:15:55,605
Там больше, чем это
255
00:15:55,639 --> 00:15:58,781
Я думал,меня не было в течении нескольких секунд ...
256
00:15:58,815 --> 00:16:02,624
- оказывается прошли дни.
- Это невозможно.
257
00:16:02,659 --> 00:16:04,413
Именно поэтому Прорицатель будет делать все,
258
00:16:04,464 --> 00:16:05,916
что бы узнать как это произошло
259
00:16:05,968 --> 00:16:10,262
- Даже приказать тебе застрелить Скай.
- Подождите.
260
00:16:10,296 --> 00:16:12,434
ТЫ даже не знаешь что сделает Щ.И.Т что бы спасти тебя
261
00:16:12,486 --> 00:16:14,540
Вот почему мы летим
туда, где я лечился.
262
00:16:16,029 --> 00:16:19,153
Стрельба в девушку дала вам сил со всем разобраться
263
00:16:19,187 --> 00:16:24,515
- Так что Ясновидящий может, наконец, увидеть.
- Или вы позволите девушке умиреть
264
00:16:29,973 --> 00:16:31,175
Куин стрелял в Скай не за что
265
00:16:31,226 --> 00:16:33,515
Место, в которое мы собирались, врачи, лечившие вас
...
266
00:16:33,549 --> 00:16:37,994
они не существуют.
или может быть они существуют где то в другом месте
267
00:16:38,029 --> 00:16:40,819
Это Щ.И.Т
Здесь всегда секреты
268
00:16:40,853 --> 00:16:43,727
Этого я и борюсь, сэр
Ваши файлы,это файлы с секретами
269
00:16:43,761 --> 00:16:46,249
экспериментальные препараты,
неизвестные хирургические процедуры
270
00:16:46,267 --> 00:16:47,921
мы никогда даже не слышали о таких
271
00:16:47,939 --> 00:16:51,698
Честно говоря, Фитц и я понимаю только около 70% того,
что находится в здесь.
272
00:16:51,733 --> 00:16:54,749
Даже если мы найдем, где они осматриваливас , и мы сможем
273
00:16:54,750 --> 00:16:57,765
повторить процедуру, есть другой очевидный вопрос.
274
00:16:57,799 --> 00:17:00,399
- Какой?
- Стоит ли нам это делать?
275
00:17:01,258 --> 00:17:04,065
То, что вы испытали, сэр,
276
00:17:04,100 --> 00:17:06,205
если этот файл частично точный ..
277
00:17:06,239 --> 00:17:07,909
Никто не предполагает, что предстоит Скай
278
00:17:07,944 --> 00:17:09,446
ко всему, что я прошел,
279
00:17:09,480 --> 00:17:13,143
но если здесь что-то есть... таблетки,
280
00:17:13,178 --> 00:17:15,597
лекарство, которое может спасти ее, мы должны найти
его.
281
00:17:15,631 --> 00:17:18,388
Выясни это
Да сэр
282
00:17:20,945 --> 00:17:22,900
- Ты не согласна со мной
- Нет
283
00:17:22,951 --> 00:17:26,543
Я думаю, что мы должны сделать все, что в человеческих
силах, чтобы спасти Скай.
284
00:17:26,578 --> 00:17:29,016
Но мы должны признать, что сделать это
285
00:17:29,051 --> 00:17:31,974
можно если только дать пророку именно то, что он хочет.
286
00:17:32,009 --> 00:17:33,863
Это риск, который мы должны принять
287
00:17:40,883 --> 00:17:42,854
Как она?
288
00:17:42,888 --> 00:17:46,598
Ее состояние ухудшается, и я не знаю, как остановить
это.
289
00:17:46,649 --> 00:17:48,436
Единственное, что я нашел запретно интересно
290
00:17:48,487 --> 00:17:52,714
это что то называется "GH-325."
Что-то типо наркотика?
291
00:17:52,748 --> 00:17:55,221
Агент Колсон работал с этим, и буквально несколько минут
спустя,
292
00:17:55,256 --> 00:17:57,878
его раны показали признаки клеточной регенерации
293
00:17:57,913 --> 00:17:59,884
Регенерации? Как это вообще возможно?
294
00:17:59,918 --> 00:18:01,939
Даже если это чудо препарат действительно существует,
мы не знаем, где его найти.
295
00:18:01,974 --> 00:18:05,232
У нас нет никаких координат, никакой информации чьего
либо отправления или прибытия
296
00:18:07,269 --> 00:18:10,413
Я думаю что я смогу помочь с этим
297
00:18:13,639 --> 00:18:17,282
- Вы установили эхо-комнату.
- Да, я сделал несколько звонков.
298
00:18:17,316 --> 00:18:20,640
Мой друг работает в архивах Трискелиона.
299
00:18:20,659 --> 00:18:24,651
Согласились позволить нам доступ к нему отсюда.
300
00:18:24,669 --> 00:18:26,172
Трудно поверить, но этот куб содержит
301
00:18:26,206 --> 00:18:28,161
все административные данные Щ.И.Т.а за всю историю.
302
00:18:28,179 --> 00:18:30,501
Да, но, если операция Агента Коулсона не была проведена
303
00:18:30,519 --> 00:18:32,171
на медицинском объекте Щ.И.Т.а...
304
00:18:32,189 --> 00:18:33,476
Мы не найдём ни одной записи об этом здесь... я знаю.
305
00:18:33,510 --> 00:18:35,982
Но здесь также содержатся все межофисные памятки,
306
00:18:36,016 --> 00:18:38,072
планы путешествий, распоряжения о закупках
307
00:18:38,123 --> 00:18:41,163
Может мы сможем отследить местоположение
308
00:18:41,197 --> 00:18:43,303
через виртуальный бумажный след какого-либо или иного
рода.
309
00:18:43,337 --> 00:18:45,726
Да.
310
00:18:48,083 --> 00:18:50,372
Хорошо
311
00:18:50,406 --> 00:18:52,544
Итак, давай начнем с путевой заметки
312
00:18:52,579 --> 00:18:54,734
c даты, когда Коулсон был ранен.
313
00:18:55,754 --> 00:18:57,709
Поехали.
314
00:18:57,743 --> 00:19:00,767
Или,хм, что об отъезде Др. Стрэйтэна в Трискелион?
315
00:19:00,801 --> 00:19:02,304
-Может быть, у них есть это.
-Да.
316
00:19:18,579 --> 00:19:20,855
- Сюда. Это интересно.
- Бункер Второй Мировой?
317
00:19:20,906 --> 00:19:22,025
"Взорвавшийся" бункер.
318
00:19:22,076 --> 00:19:25,316
<i>Определенно несанкционированное учреждение
Щ.И.Т.а</i>
319
00:19:25,352 --> 00:19:27,791
- "Гостевой дом"?
- Именно.
320
00:19:27,825 --> 00:19:32,001
Гостевой дом... Г.Д.
ГД-325
321
00:19:32,019 --> 00:19:33,388
Посмотри на историю доступа к файлу.
322
00:19:33,441 --> 00:19:37,349
- Единственная запись, которая была открыта...
- С 10 уровнем доступа.
323
00:19:37,367 --> 00:19:38,854
<i>Директор Фьюри.</i>
324
00:19:38,872 --> 00:19:41,026
Итак, Фьюри был здесь, и он тот самый человек
325
00:19:41,044 --> 00:19:42,698
кто разрешил провести операцию на Агенте Коулсоне.
326
00:19:42,732 --> 00:19:44,703
И почему ты не пытаешься найти этот файл?
327
00:19:51,490 --> 00:19:53,661
Оу, черт
328
00:19:53,696 --> 00:19:56,870
Зашифровано.
Скай могла бы взломать его.
329
00:19:58,307 --> 00:20:00,411
Что бы она сделала?
330
00:20:07,934 --> 00:20:09,872
Это не шифр.
331
00:20:30,095 --> 00:20:32,384
Гостевой Дом - это не учреждение Щ.И.Т.а.
332
00:20:32,435 --> 00:20:34,305
Мы не знаем кто или что там.
333
00:20:34,339 --> 00:20:37,363
- Будьте готовы к сопротивлению.
- Никаких контактов снаружи?
334
00:20:37,398 --> 00:20:39,369
Я перепробовала все
частоты... ответа нет.
335
00:20:39,404 --> 00:20:41,993
- Должно быть заблокировали.
- Будем надеяться, что нет.
336
00:20:42,027 --> 00:20:43,999
Нам нужны люди,
работающие со Скай.
337
00:20:44,033 --> 00:20:47,425
Симмонс готовит Скай выдвигаться в любой момент, сэр.
338
00:20:47,476 --> 00:20:49,346
Поездка должна помочь.
У него есть медицинская подготовка.
339
00:20:49,380 --> 00:20:51,719
Хорошо. Мы делаем все правильно, и все проходит мирно.
340
00:20:51,737 --> 00:20:55,613
- Но что, если они не захотят помогать нам?
- Тогда я скажу "будьте любезны"
341
00:20:55,665 --> 00:20:58,421
Доктора нужны нам живыми, а место в целости.
342
00:20:58,456 --> 00:21:01,412
Фитц, если все пойдет боком, ты мне нужен внизу,
343
00:21:01,430 --> 00:21:03,552
чтобы определить, чем Симмонс может помочь Скай.
344
00:21:03,586 --> 00:21:05,892
А затем мы берем его. Выдвигаемся.
345
00:21:30,827 --> 00:21:32,329
Люди?
346
00:21:32,347 --> 00:21:34,720
Никто не должен был приходить
ещё недели. Проверь.
347
00:21:34,772 --> 00:21:37,060
Как добрались из Стамбула?
348
00:21:37,111 --> 00:21:39,733
- Кодовое слово?
- Без понятия.
349
00:21:39,785 --> 00:21:41,020
- Никогда не слышал.
- Не могу найти
350
00:21:41,039 --> 00:21:43,126
ни в одном протоколе ЩИТа.
351
00:21:43,161 --> 00:21:45,917
Это агент Коулсон и команда ЩИТ.
352
00:21:45,968 --> 00:21:47,973
Мы не знаем пароля, но член нашей команды
353
00:21:48,008 --> 00:21:49,427
сильно нуждается в медицинской помощи.
354
00:21:49,478 --> 00:21:52,185
Мы знаем, что вы можете предоставить её.
Откройте дверь.
355
00:21:52,219 --> 00:21:55,226
Может быть, мы сможем что-нибудь придумать.
Вы меня поняли?
356
00:21:55,244 --> 00:21:58,502
Как прошла поездка в Стамбул?
357
00:21:59,706 --> 00:22:02,011
Нам нужна медицинская помощь.
358
00:22:02,046 --> 00:22:04,702
Жизнь человека находится под угрозой.
Вы поможете нам?
359
00:22:06,555 --> 00:22:09,066
Как прошла поездка в Стамбул?
360
00:22:09,700 --> 00:22:12,172
Ну пожалуйста, сделайте это.
361
00:22:23,036 --> 00:22:26,043
А парни хороши...
смогли войти.
362
00:22:26,078 --> 00:22:27,982
Как, черт возьми, они нашли это место?
363
00:22:28,000 --> 00:22:30,339
Не важно.
Они не знают пароля.
364
00:22:31,426 --> 00:22:34,367
- Ты слева или справа?
- Слева хорошо бы было.
365
00:22:44,623 --> 00:22:48,248
Там вестибюль и стеклянные двери.
366
00:22:48,283 --> 00:22:51,173
Дальше не вижу ничего.
Освещения нет.
367
00:22:51,207 --> 00:22:54,649
Ну, они знают, что мы идём.
Пойдём скажем "привет"
368
00:22:59,229 --> 00:23:01,116
Чисто.
369
00:23:05,547 --> 00:23:07,350
Окей, Симмонс, мы заходим.
370
00:23:09,056 --> 00:23:10,525
Симмонс?
371
00:23:12,399 --> 00:23:15,189
Черт побери.
372
00:23:16,292 --> 00:23:20,052
Связи нет.
Над нами слишком много горных пород.
373
00:23:20,086 --> 00:23:22,057
Поверь мне ... это хорошо.
Ты же не хочешь
374
00:23:22,092 --> 00:23:24,397
чтобы они услышали как ужасно мы умрём.
375
00:23:25,835 --> 00:23:29,110
Шутка, сынок.
Вы, британцы, такие серьёзные.
376
00:23:29,144 --> 00:23:33,003
- Кроме того, если бы работа была легкой ...
- Не было бы так весело.
377
00:23:33,840 --> 00:23:36,830
Я не боюсь ... пока.
378
00:23:36,848 --> 00:23:39,855
Я подозреваю, что реальной опасности не будет
пока мы не разрушим это пуленепробиваемое стекло.
379
00:23:41,361 --> 00:23:43,849
Вероятно лестница ведёт на поверхность.
380
00:23:48,130 --> 00:23:51,170
Как думаешь, Фитц?
Мы сможем попасть внутрь?
381
00:23:51,204 --> 00:23:54,261
Навстречу ужасной смерти?
Безусловно.
382
00:24:01,107 --> 00:24:03,120
Окей, сэр, только прикажите
383
00:24:03,171 --> 00:24:04,456
Когда войдём внутрь, всем найти укрытие.
384
00:24:04,507 --> 00:24:06,846
Ладно господа, выдвигаемся
385
00:24:28,072 --> 00:24:29,558
Мы пришли за медицинской помощью.
386
00:24:29,592 --> 00:24:33,201
Но если вы продолжите стрелять, мы будем защищаться...
387
00:24:37,347 --> 00:24:41,022
- Я насчитал двоих противников.
- Понятно. Готов?
388
00:24:49,630 --> 00:24:51,301
У тебя есть одна из тех маленьких светящихся вещиц?
389
00:24:51,335 --> 00:24:53,942
Да.
390
00:24:57,774 --> 00:25:00,271
Уорд!
391
00:25:12,744 --> 00:25:13,746
Чисто!
392
00:25:13,780 --> 00:25:16,402
- Посмотри, сможешь ли ты получить немного света.
- Да.
393
00:25:20,599 --> 00:25:24,776
Без обид, Боб.
394
00:25:28,904 --> 00:25:31,711
Ясно.
Мы еще не закончили.
395
00:25:31,745 --> 00:25:35,471
Одного подстрелили.
Думаю не сложно будет найти.
396
00:25:50,871 --> 00:25:52,775
Вперед.
397
00:26:04,134 --> 00:26:05,971
Мы окажем вам медицинскую помощь.
398
00:26:06,005 --> 00:26:08,478
Здесь есть ещё кто-нибудь?
Где врачи?
399
00:26:08,513 --> 00:26:09,480
Медперсонал не остаётся здесь.
400
00:26:09,515 --> 00:26:14,177
Мы ищем лекарство ... GH-325.
Оно может помочь вам тоже.
401
00:26:14,212 --> 00:26:17,921
- Я-я з-знаю тебя?
- Я не знаю.
402
00:26:17,955 --> 00:26:21,180
Я возможно был здесь некоторое время назад.
403
00:26:21,214 --> 00:26:24,271
Тогда ты знаешь... о таймере.
404
00:26:25,559 --> 00:26:27,799
У нас проблема!
405
00:26:32,712 --> 00:26:34,916
Семтекс.
406
00:26:34,950 --> 00:26:37,457
Всё здесь готово взорваться.
407
00:26:37,475 --> 00:26:38,761
Оно достаточно взрывоопасное
408
00:26:38,795 --> 00:26:40,349
чтобы обрушить всю гору над нами.
409
00:26:41,301 --> 00:26:45,446
Сэр. Меньше 10 минут.
Возможно он на предохранителе
410
00:26:45,480 --> 00:26:48,254
Если охранники засекут нас, они остановят таймер.
411
00:26:48,288 --> 00:26:49,707
Так как они не ...
412
00:26:49,758 --> 00:26:51,429
Это как-то тип аварийного блокирования.
413
00:26:51,463 --> 00:26:53,718
Скай смогла бы пройти, но я не могу взломать панель,
414
00:26:53,769 --> 00:26:55,172
что значит, мы в ловушке.
415
00:26:56,644 --> 00:26:58,732
Ты - парень, научивший Уорда обезвреживать ядерные бомбы.
416
00:26:58,783 --> 00:27:03,044
Найди способ вытащить нас отсюда.
Пойдем отыщем лекарство.
417
00:27:05,334 --> 00:27:08,308
Так, это какое-то медицинское учреждение.
418
00:27:08,342 --> 00:27:11,935
Да, но если никого здесь нет, я
не уверен, что это сулит нам что-нибудь хорошее.
419
00:27:14,944 --> 00:27:18,904
Жестко только, когда это ваша команда.
У вас, ребята, есть способы вернуться?
420
00:27:18,922 --> 00:27:20,709
Не совсем. Несколько месяцев.
421
00:27:20,743 --> 00:27:24,569
У нас нет ничего общего...
мы совершенно разные.
422
00:27:24,603 --> 00:27:27,594
Но ты не можешь представить жизнь без нее.
423
00:27:28,436 --> 00:27:32,727
Да.
Ты испытывал подобное, Агент Триплетт?
424
00:27:32,910 --> 00:27:37,956
Испытывал. Иногда человек застает тебя врасплох.
425
00:27:37,974 --> 00:27:39,393
Да.
426
00:27:41,065 --> 00:27:44,022
Ей повезло, что ты рядом.
427
00:27:44,073 --> 00:27:46,746
<i> я знаю ничего плохого не случится со мной,
</i>
428
00:27:46,781 --> 00:27:50,122
Надеюсь, ты тоже в моем углу.
429
00:27:51,493 --> 00:27:53,882
-
430
00:27:53,933 --> 00:27:56,272
Если я ничего не услышу в течение часа, я пойду за ним.
431
00:27:58,512 --> 00:28:00,517
Скай кодирует.
Вас обоих, сейчас.
432
00:28:02,323 --> 00:28:04,027
Как мы можем помочь?
Мне нужна единица Эпи.
433
00:28:04,045 --> 00:28:06,132
Сделай это
434
00:28:29,447 --> 00:28:30,866
Нет .Дай мне умереть
435
00:28:30,901 --> 00:28:33,824
Пожалуйста.Дай мне умереть
436
00:28:40,728 --> 00:28:43,685
- Это где то ...
- Да.
437
00:28:48,833 --> 00:28:51,322
Таймер не запускает взрыв.
438
00:28:51,341 --> 00:28:54,164
Это просто часы. Детонатор
должен быть где-то в другом месте.
439
00:28:54,182 --> 00:28:56,169
Это не здесь, а то я бы ее нашел
440
00:28:56,187 --> 00:28:57,940
У нас нет времени искать весь состав.
441
00:28:57,975 --> 00:29:01,868
Может, мы можем взять немного семтекса, используй его
на дверях.
442
00:29:09,223 --> 00:29:11,544
Сэр, вы уверены, что хотите этого?
443
00:29:20,921 --> 00:29:23,243
Мы должны надеть костюмы, прежде чем зайдем туда.
444
00:29:23,261 --> 00:29:25,917
Ты прав,но у нас нет времени.
445
00:29:32,453 --> 00:29:34,607
Как бы я хотел поговорить с Симмонс.
446
00:29:34,625 --> 00:29:37,214
Она бы узнала большую часть этих веществ...
447
00:29:37,249 --> 00:29:39,337
или, по крайней мере, какие нельзя трогать.
448
00:29:46,072 --> 00:29:47,743
Ээ.
449
00:29:47,777 --> 00:29:49,364
Фитц.
450
00:29:51,923 --> 00:29:53,175
Оу.
451
00:29:54,847 --> 00:29:56,684
Я не вижу никакого G.H...
452
00:30:00,145 --> 00:30:04,188
Агент Коулсон.
Заперто.
453
00:30:04,206 --> 00:30:07,029
Здесь. Положи сюда
454
00:30:07,047 --> 00:30:10,472
Сделай это
455
00:30:10,506 --> 00:30:11,875
Время действовать.
456
00:30:11,893 --> 00:30:14,098
Мы не можем остановить его.
Отсчитывай четыре минуты.
457
00:30:14,149 --> 00:30:15,268
Почти на месте
458
00:30:15,319 --> 00:30:17,441
Также здесь есть семтекс.
459
00:30:17,492 --> 00:30:19,948
Вот оно... 325.
460
00:30:19,999 --> 00:30:23,006
- Это то, что нам нужно.
- Нам нужно идти.
461
00:30:23,040 --> 00:30:25,680
- Отдай его Симмонс.
- Хорошо.
462
00:30:25,714 --> 00:30:28,020
Сэр
463
00:30:28,054 --> 00:30:32,532
Я буду сразу за тобой. Идем.
464
00:30:48,853 --> 00:30:50,189
Три минуты
465
00:30:50,224 --> 00:30:52,478
Вы работали со снаряжением, Агент Фитц?
466
00:30:52,530 --> 00:30:56,206
Взрывчатка - захватывающая специализация...
467
00:30:56,240 --> 00:30:58,662
очень увлекательная.
468
00:30:58,713 --> 00:31:01,553
Слишком большое сотрясение могло
вызвать цепную реакцию ...
469
00:31:01,588 --> 00:31:03,893
похороните нас как окаменелости
в течение тысячи лет.
470
00:31:03,927 --> 00:31:08,239
Полагаю не стоит беспокоится, что Прорицатель найдет
это место.
471
00:31:08,273 --> 00:31:10,945
Агент Уорд...
вы не окажите честь?
472
00:31:10,979 --> 00:31:13,075
<i>Я думал, ты никогда не попросишь.</i>
473
00:31:23,012 --> 00:31:24,316
Ты сможешь проскочить?
474
00:31:24,350 --> 00:31:25,986
- Да.
- Хорошо.
475
00:31:26,021 --> 00:31:28,103
Убери этот препарат туда.
476
00:31:28,878 --> 00:31:33,006
-Колсон.
-Что за черт с ним?Фил!
477
00:31:33,040 --> 00:31:35,847
Иди с Фитцем.
Убедись, что девочка получит лекарство.
478
00:31:35,881 --> 00:31:39,390
- Агент Гарретт.
– Вперед! Спасите девочку.
479
00:31:39,926 --> 00:31:43,117
Слабый, неустойчивый сердечный ритм.
480
00:31:43,151 --> 00:31:47,879
Каждый раз, спасая ее, я спрашиваю себя: "хотела
бы этого Скай?"
481
00:31:47,913 --> 00:31:49,685
Мы не затем зашли так далеко чтобы сдаться.
482
00:31:49,720 --> 00:31:52,405
Сойдите ...
с земли немедленно
483
00:31:52,440 --> 00:31:54,828
Они живы. Может быть, мы можем...
484
00:31:54,863 --> 00:31:57,104
Фитц, приём.
Каков твой статус?
485
00:32:01,385 --> 00:32:02,670
Фил!
486
00:32:02,721 --> 00:32:04,258
Фил, какого чёрта? Часы не замедляются.
487
00:32:04,292 --> 00:32:08,854
- Здесь становится очень жарко.
- Эй, ты со мной?
488
00:32:08,905 --> 00:32:10,742
Ребята уже приготовились.
Они взяли лекарство для Скай.
489
00:32:10,777 --> 00:32:13,420
Нет, не давайте это ей.
Наркотик… они не могут дать его ей!
490
00:32:13,455 --> 00:32:16,000
Хорошо. Ты можешь сказать им сама. Сейчас, нам только
нужно
491
00:32:16,001 --> 00:32:18,546
выбраться с этой горы и подняться с земли. Теперь пошли.
492
00:32:19,600 --> 00:32:21,605
Ты хочешь больше адреналина?
493
00:32:23,979 --> 00:32:27,488
- Мы нашли его.
– Что это такое?
494
00:32:27,522 --> 00:32:28,992
И сколько там, инъекций?
495
00:32:29,026 --> 00:32:30,629
Мэй, вытащи нас с земли, или
она уйдёт из-под наших ног.
496
00:33:05,773 --> 00:33:09,486
<i>Нет! Не отдавайте ей!</i>
497
00:33:10,574 --> 00:33:12,862
Я потерял ее, так или иначе.
Какой вред она может причинить?
498
00:33:14,785 --> 00:33:16,705
Давай ты сможешь девочка
499
00:33:20,986 --> 00:33:23,587
<i>Это работает.</i>
500
00:33:28,823 --> 00:33:31,194
Она заговорила
501
00:33:31,212 --> 00:33:34,817
<i>Остановите это. Как мы можем остановить это?
Скай!</i>
502
00:33:35,675 --> 00:33:37,980
-Что происходит?
-Я не знаю..
503
00:33:38,015 --> 00:33:39,150
Скай!
504
00:33:39,184 --> 00:33:41,490
<i>Сделай что-нибудь...
Мы должны сделать что-нибудь!</i>
505
00:33:50,916 --> 00:33:53,506
<i>Её сердцебиение... Её состояние стабилизируется</i>
506
00:33:56,449 --> 00:33:59,539
Симмонс?
507
00:33:59,573 --> 00:34:01,578
-Может мне кто-то объяснить, что мы только что видели
?
508
00:34:01,612 --> 00:34:06,124
Девочка - борец.
Что ты дал ей?
509
00:34:10,904 --> 00:34:14,290
Я не знаю.
Но я знаю что оно работает.
510
00:34:15,300 --> 00:34:18,544
<i>Ты настоящий волшебник.</i>
511
00:34:21,634 --> 00:34:23,337
Ты сделал это.
512
00:34:36,540 --> 00:34:39,047
Что-то там произошло?
513
00:34:39,065 --> 00:34:42,389
Я не уверена.
Минуту назад он был в порядке.
514
00:34:42,407 --> 00:34:45,532
И вдруг, как-будто увидел призрака.
515
00:34:49,878 --> 00:34:51,464
У меня есть хорошая и плохая новость.
516
00:34:51,515 --> 00:34:53,302
Какую ты хочешь услышать первой?
517
00:34:54,439 --> 00:34:58,399
Плохих новостей итак...
слишком много.
518
00:34:58,433 --> 00:35:01,408
Ваш Ясновидящий, тот, кто
сказал, что он за вашей спиной ...
519
00:35:01,442 --> 00:35:03,247
он не объявился.
520
00:35:03,281 --> 00:35:06,255
Место, к которому мы должны были
привести его нашим разумом ...
521
00:35:06,289 --> 00:35:09,396
разорвано на куски, похоронено
под 100 футами скалы.
522
00:35:09,430 --> 00:35:12,405
Кажется, единственную психическую
власть, которую твой приятель показал
523
00:35:12,439 --> 00:35:16,583
это способность предсказать, если вы
скажете богатый, под названием Dirtbag
524
00:35:16,617 --> 00:35:18,756
ему сойдет с рук
убийство, он в это поверить.
525
00:35:18,790 --> 00:35:20,493
Путешествие
526
00:35:21,664 --> 00:35:22,967
Девушка будет жить…
527
00:35:23,001 --> 00:35:25,005
жить чтобы выяснить, как мильярдер выстрелил в неё
528
00:35:25,023 --> 00:35:26,343
в упор в живот.
529
00:35:26,361 --> 00:35:30,354
О, мы получили отличное небольшое домашнее видео
с вашим признанием, гений.
530
00:35:30,372 --> 00:35:35,918
Этот Ясновидящий играл
с вами и оставил вас гнить.
531
00:35:35,970 --> 00:35:40,498
- Ты сказал, что есть хорошие новости.
- Да? О, точно.
532
00:35:40,532 --> 00:35:42,487
У тебя до сих пор есть язык.
533
00:35:43,992 --> 00:35:45,328
Пошли.
534
00:35:54,086 --> 00:35:56,893
Я хочу поблагодарить вас, Гаррет,
535
00:35:56,927 --> 00:35:58,230
за то что вы позволили нам держать Куинна в самолете.
536
00:35:58,264 --> 00:36:00,904
Не упоминай об этом. У меня ещё есть время
537
00:36:00,938 --> 00:36:03,377
превратить остаток его жизни в ад.
538
00:36:03,412 --> 00:36:04,397
Я расчитываю на это.
539
00:36:04,431 --> 00:36:06,753
- Я должен кое-что спросить у тебя, Фил.
- Конечно.
540
00:36:06,787 --> 00:36:10,129
- Мы уже давно знаем друг друга.
- Да.
541
00:36:10,147 --> 00:36:12,134
Вместе посетили несколько узких мест.
542
00:36:12,152 --> 00:36:15,460
Если бы он пошел в другую сторону ...
если бы Скай не выжила,
543
00:36:15,495 --> 00:36:18,000
вы действительно были готовы
выбросить Куинн из самолета?
544
00:36:19,622 --> 00:36:22,429
Вы были тем, кто смог справиться с этой угрозой.
545
00:36:22,464 --> 00:36:24,936
Я просто попросил, чтобы его подержали
в самолете на некоторое время.
546
00:36:24,970 --> 00:36:28,445
Ты прав. Это была я.
547
00:36:28,480 --> 00:36:31,403
- Моя ошибка.
- До следующего раза.
548
00:36:31,454 --> 00:36:34,462
Может быть раньше, чем ты думаешь.
549
00:36:34,497 --> 00:36:38,398
Мой человек Трип взял глаза для
твоего биотехнологического галлона.
550
00:36:48,468 --> 00:36:50,088
Ты не возражаешь?
551
00:36:56,690 --> 00:36:59,779
Ты сделал невозможное сегодня.
552
00:37:00,200 --> 00:37:02,728
Ты спас Скай жизнь.
553
00:37:05,259 --> 00:37:07,935
Почему ты не рад?
554
00:37:12,466 --> 00:37:17,613
Они сказали, что ты кричал...
не использовать лекарство,
555
00:37:17,647 --> 00:37:19,802
не давать его Скай. Почему?
556
00:37:19,836 --> 00:37:24,515
<i>Что заставило тебя передумать?</i>
557
00:38:39,722 --> 00:38:42,544
Фил? Фил!
558
00:38:42,562 --> 00:38:45,369
Ты в порядке?
559
00:38:45,403 --> 00:38:49,062
Я ещё здесь...
560
00:38:49,080 --> 00:38:54,243
смотрю от куда я пришёл...
Просто я действительно боюсь,
561
00:38:54,261 --> 00:38:57,018
что она пострадает
так же, как и я.
562
00:39:01,480 --> 00:39:04,789
Но она не пострадала.
563
00:39:04,823 --> 00:39:09,625
По какой-то причине ...
она не пострадала.
564
00:39:36,375 --> 00:39:40,188
Агенты ЩИТа вернутся через момент
565
00:40:02,163 --> 00:40:04,870
<i>Пойду, посмотрю, есть ли у них карта.</i>
566
00:40:04,888 --> 00:40:07,376
Я буду ждать в машине, миссис Макензи.
567
00:40:20,180 --> 00:40:24,139
-Ты в порядке?
-Нет.
568
00:40:24,190 --> 00:40:26,697
Нет, я высушен и устал.
569
00:40:26,731 --> 00:40:29,370
- В Мидгарде везде так пустынно?
570
00:40:29,405 --> 00:40:32,412
Мидгард?
Я не знаю где это.
571
00:40:32,446 --> 00:40:35,922
-Это проклятая долина
-Ох.
572
00:40:35,956 --> 00:40:41,236
Я ищу переход из этой ...
долины смерти к более щедрой земле.
573
00:40:41,270 --> 00:40:45,949
Я хотел бы помочь, но ...
он построен на двоих.
574
00:40:45,983 --> 00:40:51,263
В-вам следует спросить менеджера внутри.
Э-э, может быть, ещё есть автобус сегодня.
575
00:40:52,802 --> 00:40:57,180
- Она твоя невеста?
- Ага, со вчерашнего утра.
576
00:40:57,198 --> 00:41:00,601
И ты предпочитаешь её мне?
577
00:41:00,824 --> 00:41:07,040
Ну... да.
Я предпочитаю Николь всем.
578
00:41:07,058 --> 00:41:11,886
Поэтому я и женился на ней...
всегда вместе.
579
00:41:17,753 --> 00:41:23,251
Верность... мне нравится это в мужчинах.
580
00:41:28,232 --> 00:41:33,880
Мне понадобится твоя помощь... если я останусь свободной.
581
00:41:40,816 --> 00:41:42,636
Джимми!
582
00:41:46,597 --> 00:41:49,488
Я клянусь защищать тебя, и держать тебя в безопасности,
583
00:41:49,506 --> 00:41:52,765
но я даже не знаю твоего имени.
584
00:41:55,356 --> 00:41:58,237
Лорелей.
585
00:41:59,200 --> 00:42:01,907
Меня зовут Лорелей.
|