1
00:00:09,799 --> 00:00:11,844
В предыдущих сериях...
2
00:00:11,878 --> 00:00:13,722
Это должно быть какой-то
активационный сигнал
3
00:00:13,757 --> 00:00:15,366
для членов Гидры внутри Щ.И.Т.
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,613
Директор Фьюри мертв.
5
00:00:19,089 --> 00:00:21,671
Если Гидра действительно хочет
захватить этот самолет...
6
00:00:21,706 --> 00:00:22,979
Мы должны стереть систему.
7
00:00:23,014 --> 00:00:25,126
Я скопирую её на жесткий диск,
чтобы сохранить наши исследования.
8
00:00:25,160 --> 00:00:26,567
Заберите агента
Гаррета в камеру.
9
00:00:26,602 --> 00:00:27,707
Он убийца, которого
они называют Провидец.
10
00:00:27,743 --> 00:00:29,754
Вы уже застрелили не того Провидца.
11
00:00:29,788 --> 00:00:31,834
Хотите избавиться от настоящего?
12
00:01:14,599 --> 00:01:16,443
Стой там!
13
00:01:23,285 --> 00:01:25,800
Что ты здесь делаешь?
14
00:01:37,743 --> 00:01:40,223
Подарок от Провидца.
15
00:01:57,831 --> 00:02:00,715
Сегодня мировые лидеры
пытаются получить ответы
16
00:02:00,750 --> 00:02:03,131
как самое сильное
разведывательное агентство
17
00:02:03,165 --> 00:02:06,618
могло подвергнуться серии атак.
Президент утверждает
18
00:02:06,653 --> 00:02:08,665
- Сэр.
- Это - самая большая утечка информации.
19
00:02:08,699 --> 00:02:10,375
- Найдите агента Мартина.
- ...в мировой истории.
20
00:02:10,409 --> 00:02:12,053
- Нам нужен резервный канал связи с ООН,
- Но, что еще более тревожно...
21
00:02:12,087 --> 00:02:13,763
- кто-то, кому мы доверяем.
-... документы, опубликованные от имени Щ.И.Т,
22
00:02:13,798 --> 00:02:15,943
демонстрируют очевидные доказательства экспериментов
на людях,<
23
00:02:15,978 --> 00:02:18,290
- Я составила список баз Щ.И.Т., которые скорей всего
безопасны.
- Запасы оружия массового уничтожения...
24
00:02:18,325 --> 00:02:20,269
- Сколько их теперь? Семь?
- ...всё было скрыто за семью печатями.
25
00:02:20,304 --> 00:02:22,114
- Три.
- Безопасность всего мира под угрозой,
26
00:02:22,149 --> 00:02:23,523
- Плюс Центр.
- повсюду официальные лица обращаются к Щ.И.Т...
27
00:02:23,558 --> 00:02:24,764
Включая Центр.
28
00:02:24,798 --> 00:02:28,252
Это предварительный список.
Я уверена, что еще многие будут с нами.
29
00:02:28,253 --> 00:02:30,077
<i>...члены Конгресса требуют
немедленного расследования.</i>
30
00:02:30,433 --> 00:02:32,880
<i>Но всё ещё неясно, кто
должен быть привлечен к ответственности.</i>
31
00:02:32,915 --> 00:02:34,860
<i>Многие из его лидеров исчезли,</i>
32
00:02:34,894 --> 00:02:36,671
- Вы были правы с самого начала.
<i>- Оставив Щ.И.Т. разрушенным...</i>
33
00:02:36,706 --> 00:02:38,247
<i>...и беззащитным.</i>
34
00:02:38,281 --> 00:02:39,924
Всё то, что осталось там без контроля,
35
00:02:39,959 --> 00:02:41,770
делает мир слишком опасным, а теперь..
36
00:02:41,804 --> 00:02:44,452
не осталось никого, чтобы его защитить.
37
00:02:44,487 --> 00:02:50,087
Есть мы. Нам повезло,
и мы справились с этим.
38
00:02:50,122 --> 00:02:52,804
Трискелион, Центр...
39
00:02:52,839 --> 00:02:55,922
Эти битвы - лишь начало новой войны.
40
00:02:55,958 --> 00:03:00,552
Гидра где-то там,
но, по крайней мере, наша команда все еще цела.
41
00:03:00,587 --> 00:03:04,845
Мы можем бороться с ними, и мы будем.
42
00:03:17,792 --> 00:03:20,710
<i>О, добро пожаловать, сеньор Уорд.</i>
43
00:03:20,744 --> 00:03:22,978
<i>Не хотите ли побриться?</i>
44
00:03:23,014 --> 00:03:25,060
<i>Наверное, я ещё немного поотращиваю, Эрнесто.</i>
45
00:03:28,026 --> 00:03:31,177
Это то место, где
мы встретим Провидца?
46
00:03:31,211 --> 00:03:35,739
<i>Нет необходимости так меня называть.</i>
47
00:03:37,316 --> 00:03:42,145
Меня зовут Джон.
Джон Гаррет.
48
00:03:44,058 --> 00:03:47,948
Думаю, ты ожидала увидеть кого-то
больше похожего на цыганку-предсказательницу.
49
00:03:49,324 --> 00:03:52,744
Это честь наконец-то встретить вас.
50
00:03:52,779 --> 00:03:55,126
Я тоже рад встрече.
51
00:03:55,160 --> 00:03:58,245
Вы нам здорово помогли
с проектом Многоножка.
52
00:03:58,280 --> 00:04:00,660
Это вы сделали мне подарок,
указав мне мой путь.
53
00:04:03,377 --> 00:04:07,100
Прости, Цветочек.
Я ненавижу тебя расстраивать.
54
00:04:07,135 --> 00:04:11,426
У меня не было никаких способностей,
по крайней мере тех, в которые ты веришь.
55
00:04:11,460 --> 00:04:14,815
Просто высокий уровень
доступа в Щ.И.Т.е
56
00:04:14,849 --> 00:04:18,872
и личная убедительность.
57
00:04:20,047 --> 00:04:22,092
Ты не провидец?
58
00:04:22,127 --> 00:04:27,123
Вряд ли.
Но если это тебя утешит,
59
00:04:27,158 --> 00:04:29,974
ты не одна, кто в это поверил,
в эту аферу.
60
00:04:30,009 --> 00:04:33,161
Значит, ты лжец.
61
00:04:33,196 --> 00:04:36,413
- Ты мошенник.
- Артист.
62
00:04:36,449 --> 00:04:39,097
Может, и мошенник,
но и артист тоже.
63
00:04:39,132 --> 00:04:42,217
Пришлось как-то пустить
пыль в глаза Щ.И.Т.у,
64
00:04:42,252 --> 00:04:44,699
чтобы сделать то, что мы намеревались.
65
00:04:44,733 --> 00:04:46,879
Ты помнишь, в чем наша цель?
66
00:04:46,914 --> 00:04:48,959
Изменить мир.
67
00:04:50,670 --> 00:04:53,855
Почему бы тебе не присесть
68
00:04:53,890 --> 00:04:56,303
и не дать мне показать,
как мы это сделаем?
69
00:04:56,338 --> 00:04:57,545
О, не беспокойся.
70
00:04:57,580 --> 00:05:01,704
У меня нет намерений позволять
Эрнесто тебя постричь.
71
00:05:13,611 --> 00:05:16,361
Добро пожаловать в Гидру.
72
00:05:23,275 --> 00:05:26,662
- Тебе нужно заменить провода заземления.
- Времени нет.
73
00:05:26,696 --> 00:05:29,244
Гидравлику надо починить к концу дня.
Приказ Колсона.
74
00:05:29,278 --> 00:05:31,022
Что?
Они вообще вправе отдавать приказы?
75
00:05:31,056 --> 00:05:33,035
Щ.И.Т. уничтожен, Фьюри убит.
76
00:05:33,069 --> 00:05:34,913
Разве это не просто просьба?
77
00:05:34,948 --> 00:05:36,674
Ладно, скажу иначе. Я как раз
в процессе. Статор, пожалуйста.
78
00:05:36,675 --> 00:05:38,401
Ну, в любом случае он сам ни
от кого не получает приказов.
79
00:05:38,435 --> 00:05:40,413
Теперь мы вне юрисдикции,
с тех пор как Щ.И.Т.
80
00:05:40,447 --> 00:05:42,794
признали террористической организацией.
81
00:05:42,829 --> 00:05:45,143
Власти сами в этом разберутся.
82
00:05:45,177 --> 00:05:47,625
Все, что мы можем - испралвять ситуацию шаг за шагом,
83
00:05:47,659 --> 00:05:51,716
- начиная с этого привода.
- Мда. Ты прав.
84
00:05:51,750 --> 00:05:54,702
Однако, тебе надо
заменить провода заземления.
85
00:05:54,736 --> 00:05:58,324
Это прекрасно.
Хорошо, включите его.
86
00:05:59,130 --> 00:06:02,248
- Стоп! Стоп!
- Выключите его!
87
00:06:02,719 --> 00:06:05,367
Тебе надо заменить заземляющие провода.
88
00:06:05,402 --> 00:06:08,822
А тебе надо помолчать.
Тихо, вы оба.
89
00:06:08,857 --> 00:06:10,935
Хм? Как будто
сговорились против меня.
90
00:06:10,970 --> 00:06:13,015
Думаете такие умные?
Может, сами тогда все почините?
91
00:06:15,061 --> 00:06:16,738
- Прошу прощения.
- Хорошие новости.
92
00:06:16,772 --> 00:06:18,146
Куб удалось отбить.
93
00:06:18,180 --> 00:06:20,024
Всех агентов Гидры вычислили и сейчас они в бегах.
94
00:06:20,059 --> 00:06:24,251
- Значит, теперь их четыре.
- Видите? Я говорила, что их станет больше!
95
00:06:24,285 --> 00:06:26,431
Фюзеляж почти полностью починили.
96
00:06:26,465 --> 00:06:29,919
- Полетная система снова в строю.
- А грузовая рампа?
97
00:06:29,954 --> 00:06:32,401
Фитц уверил меня,
что все будет работать.
98
00:06:32,436 --> 00:06:34,648
Сэр, входящий вызов.
99
00:06:34,682 --> 00:06:36,224
Полковник Гленн Талбот, ВВС США.
100
00:06:36,259 --> 00:06:38,136
Мне нужно поговорить с тем, кто руководит здесь.
101
00:06:38,171 --> 00:06:41,458
Полковник Тэлбот, я агент Фил Колсон.
Я был рад, если бы мы смогли...
102
00:06:41,492 --> 00:06:45,147
Мистер Колсон, ваши парни устроили здесь форменный бардак.
103
00:06:45,181 --> 00:06:46,489
Гидра застала нас врасплох.
104
00:06:46,523 --> 00:06:48,131
Это преуменьшение.
105
00:06:48,166 --> 00:06:51,217
Вызывает беспокойство то, как глубоко Гидра укоренилась
среди вас.
106
00:06:51,252 --> 00:06:53,296
Нас это беспокоит особенно, сэр.
107
00:06:53,331 --> 00:06:55,712
Но заверяю вас, что мы переходим в наступление.
108
00:06:55,746 --> 00:06:57,120
Штаб в безопасности.
109
00:06:57,154 --> 00:06:59,100
Все оставшиеся агенты готовы помочь вам в чем бы то
ни было.
110
00:06:59,134 --> 00:07:02,756
Думаю, вы и так сделали достаточно.
111
00:07:02,790 --> 00:07:05,841
Я посылаю к вам миротворческие войска. Они проконтролируют
ситуацию.
112
00:07:05,875 --> 00:07:09,061
Ясно. Чего следует ожидать моим людям?
113
00:07:09,095 --> 00:07:13,489
Мы просто хотели бы задать пару вопросов, понять, что
к чему.
114
00:07:13,523 --> 00:07:15,903
Здесь все в порядке, присоединяйтесь к нашему веселью.
115
00:07:15,937 --> 00:07:17,413
Звучит неплохо.
116
00:07:18,889 --> 00:07:21,068
Звучит очень плохо.
117
00:07:21,103 --> 00:07:23,516
Он определенно лжет.
118
00:07:23,551 --> 00:07:26,300
Если Талбот командует, то речи нет ни о каком миротворчестве.
119
00:07:26,335 --> 00:07:28,447
Защита базы работает.
Мы можем продержаться.
120
00:07:28,482 --> 00:07:30,024
Последнее, что нужно ЩИТу,
121
00:07:30,058 --> 00:07:31,500
это вступать в конфронтацию с правительством США.
122
00:07:31,534 --> 00:07:33,344
Что случится, когда прибудет Талбот?
123
00:07:33,378 --> 00:07:35,156
В лучшем случае...
все мы получим повестку в суд,
124
00:07:35,191 --> 00:07:37,470
и на следующие полгода увязнем в судебных заседаниях.
125
00:07:37,504 --> 00:07:38,543
А в худшем случае?
126
00:07:38,578 --> 00:07:41,259
Окажемся закрытыми в бункере, без всяких повесток.
127
00:07:41,294 --> 00:07:44,446
- Бомбы. Большие бомбы.
- Все это время, Гидра все еще там.
128
00:07:44,481 --> 00:07:46,928
Передай всем.
Мы активируем протокол "Одиссей".
129
00:07:46,962 --> 00:07:48,538
Протокол "Одиссей"?
Что это значит?
130
00:07:48,573 --> 00:07:52,631
Это значит, что Фитц должен заканчивать работу.
Мы убираемся отсюда подальше.
131
00:07:54,178 --> 00:07:56,726
<i>Многие агенты останутся, чтобы сдаться.</i>
132
00:07:56,760 --> 00:07:57,833
Хотелось бы, что бы они передумали.
133
00:07:57,867 --> 00:07:59,778
Нам нужны все ресурсы, чтобы сражаться с Гидрой.
134
00:07:59,812 --> 00:08:02,226
- Как наш транспорт?
- Фитцу удалось кое-как починить гидравлику,
135
00:08:02,261 --> 00:08:05,111
но топливные склады в Центре были разрушены.
У нас его тоже мало.
136
00:08:05,146 --> 00:08:06,721
Талбот приземлится меньше, чем через час.
137
00:08:06,755 --> 00:08:10,076
- Ты можешь поднять нас в воздух или нет?
- Взлетим через 10 минут.
138
00:08:10,110 --> 00:08:13,698
- Итак, вы, ребята, собираетесь улетать?
- Вы нам очень помогли.
139
00:08:13,733 --> 00:08:14,939
- Достаточно, чтобы получить место?
140
00:08:14,973 --> 00:08:16,916
<i>видя, как вы, ребята,
нуждаетесь в специалистах,</i>
141
00:08:16,952 --> 00:08:19,433
- Я надеялся, я смогу удержаться у вас.
- Этого не будет.
142
00:08:19,468 --> 00:08:21,445
Но вы можете реквизировать
одно из транспортных средств агента Хэнд.
143
00:08:21,480 --> 00:08:23,492
Простите. В чем проблема?
144
00:08:24,202 --> 00:08:27,550
Никаких проблем.
Я не хочу, чтобы вы были на моем самолете.
145
00:08:27,584 --> 00:08:30,703
Гаррет обдурил меня
так же, как всех остальных.
146
00:08:30,738 --> 00:08:33,084
Все остальные не были с ним
изо дня в день.
147
00:08:33,118 --> 00:08:35,767
Мои друзья погибли
из-за него... хорошие друзья.
148
00:08:35,801 --> 00:08:37,344
Я думаю, ему следует полететь с нами, сэр.
149
00:08:37,378 --> 00:08:41,737
Что и требовалось доказать, агент Симмонс.
Но здесь не демократия.
150
00:08:41,772 --> 00:08:44,421
Не так ли?
Несмотря на обстоятельства,
151
00:08:44,455 --> 00:08:46,433
Я думаю, мы все должны
что-то сказать по этому поводу,
152
00:08:46,468 --> 00:08:49,250
и я свидетельствую, что агент Триплетт
был готов умереть, защищая Щ.И.Т.
153
00:08:49,284 --> 00:08:53,040
Со всем уважением, сэр, я думаю
он должен пойти с нами.
154
00:08:54,080 --> 00:08:58,005
Хорошо. Но агент Триплетт
под вашей ответственностью.
155
00:09:05,150 --> 00:09:07,295
Нам нужно исчезнуть.
156
00:09:07,329 --> 00:09:09,911
Хах. Только у хелликарьеров Щ.И,Т
есть маскировочная технология.
157
00:09:09,946 --> 00:09:12,326
- Тогда как мы сделаем так, чтобы нас не засекли?
- Никак.
158
00:09:12,361 --> 00:09:14,808
Лучшее, что мы можем сделать,
это избегать воздушных радаров
159
00:09:14,843 --> 00:09:16,989
и оставаться в небе так долго,
как только можем.
160
00:09:17,023 --> 00:09:21,918
- Как только мы приземлимся, станет сложнее скрываться.
- Замечательно.
161
00:09:21,954 --> 00:09:23,260
Как мы пополним наши запасы?
162
00:09:23,295 --> 00:09:25,457
Мы хорошо снабжены медикаментами,
но, я боюсь,
163
00:09:25,458 --> 00:09:27,620
продовольствия хватит только на
пару дней, в лучшем случае.
164
00:09:27,655 --> 00:09:30,170
Прекрасно.
165
00:09:30,205 --> 00:09:32,216
- Плохие новости.
- Без шуток.
166
00:09:32,250 --> 00:09:35,134
- Топливопровод лопнул. У нас протечка.
- Можем исправить?
167
00:09:35,169 --> 00:09:38,890
- Конечно. Как только приземлимся.
- Зашибись.
168
00:09:38,924 --> 00:09:43,519
- Скай, пожалуйста, скажи мне что-нибудь хорошее.
- У нас есть интернет.
169
00:09:43,553 --> 00:09:47,276
Ура. Мне сразу стало легче.
170
00:09:47,311 --> 00:09:49,153
Но систем поддержки из Центра нет.
171
00:09:49,189 --> 00:09:53,178
Ну, интернет так интернет.
172
00:09:53,214 --> 00:09:55,459
Найди все, что сможешь,
на нашу команду...
173
00:09:55,494 --> 00:09:58,712
все личные данные, фотографии,
все что, доказывает, что мы существуем...
174
00:09:58,748 --> 00:10:03,912
- и сотри это.
- Эм, мне казалось, что это последний вариант.
175
00:10:03,947 --> 00:10:06,662
Это единственный вариант.
176
00:10:06,696 --> 00:10:10,016
<i>Все государственные организации
в мире будут у нас на хвосте.</i>
177
00:10:10,051 --> 00:10:11,291
Нам нужно исчезнуть.
178
00:10:11,326 --> 00:10:15,147
Хорошо. Но... если я это сделаю,
то это нельзя будет исправить.
179
00:10:15,182 --> 00:10:16,691
Мы будем призраками.
180
00:10:16,725 --> 00:10:20,917
Не агенты Щ.И.Т, просто агенты... ничего.
181
00:10:24,070 --> 00:10:27,289
Что там с Уордом?
Ты слышала что-нибудь от него?
182
00:10:27,324 --> 00:10:28,564
Он с агентом Хенд.
183
00:10:28,598 --> 00:10:30,107
уже должны были сбросить
Гаррета в Холодильник.
184
00:10:30,141 --> 00:10:33,863
Пока нет.
Вот. Позвони ему.
185
00:10:33,898 --> 00:10:35,842
Услышать, что Гаррет
обосновался в крошечной
186
00:10:35,876 --> 00:10:38,593
комнатке без окон навсегда
будет весьма приятно.
187
00:10:38,628 --> 00:10:42,014
Когда закончишь, собери
у всех значки.
188
00:10:42,920 --> 00:10:45,267
Не нужно больше сверкать ими.
189
00:10:47,985 --> 00:10:50,936
Какие-нибудь следы сил Талбота?
190
00:10:50,970 --> 00:10:53,586
Пока нет, но нам лететь еще
восемь часов,
191
00:10:53,620 --> 00:10:54,658
прежде чем мы приземлимся.
192
00:10:54,693 --> 00:10:57,308
Не больше четырех.
Топливопровод протекает.
193
00:10:57,343 --> 00:10:59,959
Не скажешь мне, куда
мы направляемся?
194
00:10:59,993 --> 00:11:02,440
Я не знаю.
195
00:11:16,964 --> 00:11:20,284
- Это Коулсон.
- Вне всякого сомнения.
196
00:11:21,291 --> 00:11:23,235
Сэр.
197
00:11:23,270 --> 00:11:24,845
Все в порядке?
198
00:11:24,880 --> 00:11:28,535
Хэй, это я.
Я просто хотела дать знать,
199
00:11:28,569 --> 00:11:30,782
что Гранта Уорда больше не существует.
200
00:11:30,817 --> 00:11:32,593
Не хочешь это объяснить, Скай?
201
00:11:32,627 --> 00:11:36,350
Какой-то воинственный полковник
грозился нанести визит в штаб.
202
00:11:36,384 --> 00:11:38,630
Колсон эвакуировал нас,
прежде чем нас заперли.
203
00:11:38,665 --> 00:11:41,985
А сейчас я уничтожаю наши личности,
пока Колсон думает над нашим следующим шагом.
204
00:11:42,019 --> 00:11:43,259
Это разумно.
205
00:11:43,293 --> 00:11:46,109
Агент Хенд позаимствовала несколько
самолетов ВМС в этом районе.
206
00:11:46,145 --> 00:11:48,022
Она заставила нас запутать следы на пути
к Холодильнику, просто для безопасности.
207
00:11:48,057 --> 00:11:52,114
Вау.
Ты принял это на удивление хорошо.
208
00:11:52,148 --> 00:11:53,891
Ты слышал часть о том,
что тебя больше не существует?
209
00:11:53,925 --> 00:11:56,608
Ну, мою личность стирают
уже не в первый раз.
210
00:11:56,642 --> 00:11:59,158
Не знаешь, куда мог
направить нас Колсон?
211
00:11:59,192 --> 00:12:01,539
Понятия не имею. Буду держать тебя в курсе.
212
00:12:01,573 --> 00:12:04,256
Хорошо.
Свяжусь с тобой, как только смогу.
213
00:12:04,290 --> 00:12:07,241
И когда я увижу тебя в следующий раз,
кем ты будешь?
214
00:12:07,276 --> 00:12:09,924
У тебя есть чистый лист.
Ты можешь быть, кем захочешь.
215
00:12:09,958 --> 00:12:13,781
Я не знаю.
Может быть... Том Брэди.
216
00:12:13,816 --> 00:12:15,390
Я всегда хотел играть за квотэрбэка.
217
00:12:15,425 --> 00:12:18,573
И встречаться с супермоделями.
Ты так предсказуем.
218
00:12:18,608 --> 00:12:22,387
Нет, я имею в виду, что это выглядит
продуманным.
219
00:12:22,422 --> 00:12:26,190
- Будь осторожен.
- Ты тоже.
220
00:12:27,265 --> 00:12:30,081
Том Брэди?
Ты ненавидишь патриотов.
221
00:12:30,116 --> 00:12:32,664
Агент Грант Уорд, которого она знает,
не ненавидит.
222
00:12:34,778 --> 00:12:37,930
Да, настоящая твоя версия,
это что-то иное.
223
00:12:37,965 --> 00:12:41,652
Не думаю, что даже агент Романофф
с таким бы справилась.
224
00:12:41,687 --> 00:12:43,934
Ну, без сложностей
не обошлось.
225
00:12:43,968 --> 00:12:49,099
О, да ладно.
Ты же не расстраиваешься до сих пор из-за этого.
226
00:12:49,134 --> 00:12:50,708
Стрелять в Скай не было частью плана.
227
00:12:50,744 --> 00:12:53,997
Рядом был нулевой контакт...
пришлось на это пойти.
228
00:12:54,031 --> 00:12:57,183
Хотя твой совет насчет
виолончелистки пригодился.
229
00:12:57,217 --> 00:13:01,006
Если у тебя было что-то на девушку,
надо было связаться со мной.
230
00:13:01,040 --> 00:13:03,992
- Я бы попросил твоего благословения.
- Хватит играть со мной в свои игры.
231
00:13:04,026 --> 00:13:06,204
- Это не шутка.
- Тебе не обязательно мне говорить.
232
00:13:06,239 --> 00:13:08,519
Твоя маленькая конфетка
сидела на хвосте у Многоножки
233
00:13:08,554 --> 00:13:10,599
задолго до того, как она
была завербована в Щ.И.Т.
234
00:13:10,633 --> 00:13:13,550
Похоже, хороший кандидат
на устранение. Мой промах.
235
00:13:14,858 --> 00:13:18,715
- Слушай, если бы работа была легкой, она не была бы...
- Да, работа была в том, чтобы внедриться,
236
00:13:18,750 --> 00:13:21,767
собрать данные по воскрешению Коулсона.
И все.
237
00:13:21,802 --> 00:13:23,880
Та сам сказал, что
не хочешь кровопролития.
238
00:13:23,915 --> 00:13:26,632
Это было до того, как я выяснил, что
Коулсон не помнит.
239
00:13:26,666 --> 00:13:28,610
Знаешь, тебе было бы проще,
240
00:13:28,645 --> 00:13:30,790
если бы я отдавал приказ на убийство каждую неделю.
241
00:13:30,825 --> 00:13:37,767
- Да уж. Но вы не отдавали.
- Эта девчонка, понимаю... Она классная.
242
00:13:37,801 --> 00:13:40,249
Но не забывай,
какое у тебя задание.
243
00:13:40,283 --> 00:13:44,878
Не забывай, кто дал его тебе.
И не забывай, зачем.
244
00:13:44,912 --> 00:13:49,674
И взбодрись!
Мы близко... ближе, чем когда-либо.
245
00:13:55,074 --> 00:13:57,891
Итак, снаряжение здесь.
Что вам от меня еще нужно?
246
00:13:57,925 --> 00:13:59,936
Ну, Цветочек,
я снова ставлю тебя во главе
247
00:13:59,972 --> 00:14:02,587
проекта Многоножки,
чтобы завершить третью фазу.
248
00:14:02,621 --> 00:14:06,544
- Меня зовут Рэйна.
- Прости. Сила привычки.
249
00:14:06,578 --> 00:14:08,423
Я думала, третья фаза закончилась,
250
00:14:08,457 --> 00:14:11,308
когда я не смогла добиться правды
о Таити от агента Коулсона.
251
00:14:11,342 --> 00:14:13,185
Когда они заперли меня.
252
00:14:13,220 --> 00:14:16,204
Как раз наоборот...
ваши небольшие прикроватные беседы
253
00:14:16,238 --> 00:14:18,016
подтолкнули его в нужном направлении.
254
00:14:20,096 --> 00:14:22,879
Не поймите меня превратно.
255
00:14:22,913 --> 00:14:26,031
У нас было достаточно
много неудач.
256
00:14:26,066 --> 00:14:27,708
Мы проверяли эти новые лекарства.
257
00:14:27,743 --> 00:14:29,151
Они все под различными номерами.
258
00:14:29,185 --> 00:14:31,364
Мы думали, что какое-то из них может содержать
259
00:14:31,398 --> 00:14:34,686
ту живительную субстанцию, что вернула Колсона к жизни.
260
00:14:34,720 --> 00:14:36,396
Где ты это нашел?
261
00:14:36,430 --> 00:14:38,576
В том здании,
где Фьюри оперировал его.
262
00:14:38,610 --> 00:14:40,554
<i>Коулсон провел меня туда, буквально за руку.</i>
263
00:14:40,589 --> 00:14:42,433
Я хотел бы видеть этот центр.
264
00:14:42,467 --> 00:14:44,948
К сожалению, мы столкнулись
с парочкой охранников
265
00:14:44,982 --> 00:14:46,826
которые запустили механизм уничтожения здания.
266
00:14:46,861 --> 00:14:49,678
Я запихнул в свой жилет так много
флаконов, сколько мог найти,
267
00:14:49,712 --> 00:14:52,763
но ни один из них, похоже,
не сработал как надо.
268
00:14:52,798 --> 00:14:56,653
Вот он, тот взгляд.
Я прямо вижу, как шестеренки завертелись.
269
00:14:56,688 --> 00:15:00,880
У меня нет никакого дара Рэйна,
зато у тебя есть.
270
00:15:00,914 --> 00:15:03,429
Я не могу добиться успеха без вашей помощи.
271
00:15:04,939 --> 00:15:07,924
Мне понадобятся деньги. И ресурсы.
272
00:15:07,958 --> 00:15:10,138
На ваши банковские счета уже
поступает достаточно средств.
273
00:15:10,173 --> 00:15:13,726
Это жесткий диск со всем
исследованиями Симмонс,
274
00:15:13,760 --> 00:15:16,979
результаты анализов крови Колсона и Скай,
все данные на этот препарат.
275
00:15:17,013 --> 00:15:21,977
Если есть ключ к тому, как эта
штука работает, ты найдешь его здесь.
276
00:15:22,011 --> 00:15:25,432
Если понадобится что-то еще, только свистни.
277
00:15:25,466 --> 00:15:27,042
Куда ты идешь?
278
00:15:27,076 --> 00:15:30,261
Самый безопасный объект
Щ.И.Т.а сейчас уязвим.
279
00:15:30,297 --> 00:15:32,844
- Холодильник?
- О, вы слышали о нем.
280
00:15:32,878 --> 00:15:36,533
Да, ну...
мы собираемся напасть на него.
281
00:15:57,226 --> 00:15:59,338
Это было нелегко.
282
00:15:59,373 --> 00:16:01,821
Симмонс поперхнулась, когда
я попросила ее.
283
00:16:07,356 --> 00:16:09,568
Он много значит для меня.
284
00:16:09,603 --> 00:16:13,727
Я, наконец, почувствовала себя как часть чего-то, а
теперь..
285
00:16:15,976 --> 00:16:18,323
он ничего не означает.
286
00:16:27,748 --> 00:16:29,794
Мне жаль.
287
00:16:29,828 --> 00:16:32,342
Я не могу представить,
какие чувства это вызывает у вас.
288
00:16:32,376 --> 00:16:33,785
Вы отдали свою жизнь...
289
00:16:33,820 --> 00:16:38,213
буквально отдали
жизнь за Щ.И.Т.
290
00:16:38,247 --> 00:16:41,298
Я был моложе тебя,
когда Фьюри меня завербовал.
291
00:16:41,332 --> 00:16:44,249
Только выпустился из школы.
292
00:16:44,285 --> 00:16:47,403
Иногда, мне кажется, что это было только вчера.
293
00:16:47,437 --> 00:16:48,778
В другие дни...
294
00:16:49,818 --> 00:16:51,696
... намного дольше.
295
00:17:00,048 --> 00:17:02,221
Это ваш бэйдж?
296
00:17:07,479 --> 00:17:09,808
Выглядит как координаты.
297
00:17:09,842 --> 00:17:13,765
- Координаты куда?
- Я еще не знаю.
298
00:17:13,799 --> 00:17:16,885
Но есть только один человек, который мог послать их.
299
00:17:16,919 --> 00:17:19,836
И это совершенно в его духе.
300
00:17:21,548 --> 00:17:23,760
Значит, директор Фьюри жив?
301
00:17:23,795 --> 00:17:25,605
Что он сказал?
У него есть план?
302
00:17:25,640 --> 00:17:28,591
- Он только отправил координаты.
- Координаты должны привести нас
303
00:17:28,625 --> 00:17:30,736
куда-то в Канадские степи.
304
00:17:30,771 --> 00:17:32,782
Что именно мы ищем, сэр?
305
00:17:32,817 --> 00:17:35,633
Непонятно.
Возможно, какая-то точка сбора.
306
00:17:35,667 --> 00:17:38,853
Сэр, вы с агентом Фьюри
использовали раньше этот способ коммуникации?
307
00:17:38,887 --> 00:17:41,336
- Никогда.
- Тогда как вы можете быть уверены в том, что...
308
00:17:41,370 --> 00:17:43,248
- Потому что именно так он работает.
- Это может быть ловушкой.
309
00:17:43,282 --> 00:17:45,595
До этих пор все было ловушкой.
Я не прав?
310
00:17:46,536 --> 00:17:48,445
Гирда могла отправить тебе
те координаты.
311
00:17:51,399 --> 00:17:55,154
Ник Фьюри...
дал мне этот значок.
312
00:17:55,189 --> 00:17:59,783
Когда он это сделал, я дал клятву.
Мы все дали.
313
00:17:59,817 --> 00:18:02,064
Служить, когда все вокруг рушится,
314
00:18:02,098 --> 00:18:04,411
быть последней защитой человечества,
315
00:18:04,446 --> 00:18:06,189
быть щитом.
316
00:18:06,223 --> 00:18:10,617
Эти координаты что-то значат.
Я уверен в этом.
317
00:18:10,651 --> 00:18:13,837
Фьюри также дал мне
и этот самолет.
318
00:18:13,871 --> 00:18:17,794
Любой, кто хочет уйти, пожалуйста,
с парашютом в залив. Вперед.
319
00:18:24,670 --> 00:18:26,548
Мы были в меньшинстве,
320
00:18:26,582 --> 00:18:27,890
и Щ.И.Т. использовал свое преимущество.
321
00:18:27,925 --> 00:18:30,204
- Вы пытались сделать это с вертолёта.
- Да, сэр.
322
00:18:30,239 --> 00:18:33,793
Не волнуйтесь.
Куб легкая добыча.
323
00:18:33,828 --> 00:18:36,258
Как только мы попадем в Холодильник
и заберем оттуда все клевые игрушки,
324
00:18:36,259 --> 00:18:38,690
мы сможем захватить все базы, какие только захотим.
325
00:18:38,724 --> 00:18:39,965
Хайль Гидра!
326
00:18:39,999 --> 00:18:42,345
Хорошо, хорошо,
опусти руки, Каминский.
327
00:18:42,380 --> 00:18:45,263
Ты похож на болельщика из Западного Техаса на ралли.
328
00:18:45,298 --> 00:18:47,545
- Дай мне посмотреть на оружие.
- Конечно.
329
00:18:47,580 --> 00:18:49,558
Заправьте тот ремень.
330
00:18:52,241 --> 00:18:56,802
Вы были разочарованы, узнав, что он не был настоящим
Провидцем.
331
00:18:56,836 --> 00:19:00,189
Я хочу задать вам один вопрос.
332
00:19:00,224 --> 00:19:02,905
- Хмм.
- Вы давно его знаете?
333
00:19:02,941 --> 00:19:06,126
Мы познакомились, когда я был ещё подростком.
334
00:19:06,161 --> 00:19:10,688
Он вытащил меня из настоящего ада.
Спас от самого себя.
335
00:19:12,097 --> 00:19:15,082
Итак, теперь ты знаешь меня?
336
00:19:15,116 --> 00:19:19,508
- Ты знаешь каков я в работе?
- Мне просто интересно.
337
00:19:19,543 --> 00:19:23,936
Если бы я хотела понять, каков ты,
я бы спросила о Коулсоне и его команде
338
00:19:23,971 --> 00:19:26,049
и как вам удалось завоевать их доверие.
339
00:19:26,084 --> 00:19:27,592
Я выпрыгнул из самолета.
340
00:19:28,667 --> 00:19:30,745
Тактика глубокого прикрытия 101
341
00:19:30,780 --> 00:19:32,791
выполнял храбрые, бескорыстные поступки на ранних стадиях.
342
00:19:32,826 --> 00:19:34,736
Итак я прыгнул что бы спасти ученого.
343
00:19:34,771 --> 00:19:38,090
- У меня был парашют.
- Мэй так и не заподозрила.
344
00:19:38,124 --> 00:19:42,854
Агент Мэй была главной угрозой,
так что я позволил всему стать более интимным.
345
00:19:42,888 --> 00:19:47,481
- Вы не смахиваете на её типаж.
- Я могу быть типажом любой женщины.
346
00:19:49,059 --> 00:19:50,903
Скай была неизвестной переменной.
347
00:19:50,938 --> 00:19:53,553
Как ее старший офицер, я прислушивался к ней,
348
00:19:53,587 --> 00:19:54,995
смог понять, как она думает.
349
00:19:55,029 --> 00:19:56,605
А Колсон?
350
00:19:56,639 --> 00:19:58,919
Он не был настроен скептически
когда вы надавили, чтобы он присоединился?
351
00:19:58,954 --> 00:20:01,703
Он надавил на меня.
352
00:20:01,737 --> 00:20:03,749
Удивительно, как настойчиво тебя зовут на вечеринку,
353
00:20:03,783 --> 00:20:04,990
на которую ты не хочешь идти.
354
00:20:05,024 --> 00:20:09,149
Сэр, меня с первых дней тренировали как специалиста.
355
00:20:09,183 --> 00:20:11,195
Я работаю один, и всегда выполняю то, что требуется.
356
00:20:11,229 --> 00:20:14,851
Работа в команде... не моя стезя.
357
00:20:17,803 --> 00:20:20,753
Я показал Колсону человека, которому он мог помочь.
358
00:20:20,788 --> 00:20:22,163
Их было полно в самолете.
359
00:20:22,197 --> 00:20:27,194
Все так просто?
Ты ничего не чувствуешь к ним?
360
00:20:27,228 --> 00:20:31,219
Я провела с Коулсоном много времени.
Он хороший человек.
361
00:20:31,253 --> 00:20:33,667
Один из тех, кто сможет пожертвовать жизнью ради тебя.
362
00:20:33,702 --> 00:20:36,048
Разве ты не обязан чем-нибудь такому человеку?
363
00:20:36,083 --> 00:20:38,463
Конечно.
364
00:20:38,497 --> 00:20:40,475
Возможно оставлю немного волос на стене.
365
00:20:40,509 --> 00:20:43,662
Но я всем обязан Гаррету.
366
00:20:45,407 --> 00:20:47,687
Да, это будет замечательно. Хорошо.
367
00:20:51,914 --> 00:20:57,011
- Ты в порядке?
- Знаешь что... давай пропустим часть
368
00:20:57,046 --> 00:20:59,291
в которой ты волнуешься о моем самочувствии.
369
00:20:59,327 --> 00:21:03,518
- Что тебе нужно?
- Я должна забрать твое оружие.
370
00:21:03,553 --> 00:21:05,363
Не хочешь пояснить, какая хитромудрая логика
371
00:21:05,398 --> 00:21:07,475
привела тебя к выводу, что это возможно?
372
00:21:07,510 --> 00:21:10,327
Фьюри мертв.
373
00:21:10,361 --> 00:21:13,479
Это трудно принять,
и у нас даже нет возможности оплакать его.
374
00:21:13,514 --> 00:21:16,599
Не время горевать.
Я все ещё верю, что он выжил.
375
00:21:16,633 --> 00:21:18,779
Это чувство...
376
00:21:18,813 --> 00:21:21,865
эта вера, что он отправил тебе послание, Фил,
377
00:21:21,899 --> 00:21:25,655
может это не вера.
Может это что-то другое.
378
00:21:25,689 --> 00:21:28,405
- И что же это?
- Гидра.
379
00:21:28,439 --> 00:21:33,638
- Гидра?
- Импульс имплантированный в твой мозг
380
00:21:33,673 --> 00:21:36,656
прямо рядом с воспоминаниями
о красивом острове.
381
00:21:36,692 --> 00:21:38,066
Действительно?
382
00:21:38,100 --> 00:21:40,748
И это то, о чем ты хочешь со мной
поговорить прямо сейчас?
383
00:21:40,782 --> 00:21:44,806
Это невозможно.
Фьюри приказал провести эту операцию.
384
00:21:44,841 --> 00:21:47,658
Да, но не он возглавлял проект Т.А.И.Т.И.,
385
00:21:47,692 --> 00:21:49,904
и человек который стоял за этой операцией может быть
в...
386
00:21:49,939 --> 00:21:54,433
Стоп, стоп, стоп.
Что ты сказала?
387
00:21:54,467 --> 00:21:56,210
Кто-то еще стоял за этим?
388
00:21:56,244 --> 00:21:58,089
- Кто, чёрт побери, это был?
- Я не знаю.
389
00:21:58,123 --> 00:22:00,739
- Кто? Скажи мне!
- Фил, я не знаю.
390
00:22:00,773 --> 00:22:05,433
Ты не знаешь?
Оу. Дай я угадаю.
391
00:22:05,469 --> 00:22:07,279
Только Фьюри знал.
392
00:22:09,125 --> 00:22:10,431
Да.
393
00:22:10,466 --> 00:22:14,557
И без него мы ничего не узнаем.
394
00:22:14,591 --> 00:22:18,750
И есть опасность, что Гидра контролирует твои действия.
395
00:22:18,784 --> 00:22:22,204
Вот почему Фьюри отправил меня на этот самолёт...
396
00:22:22,239 --> 00:22:24,183
присматривать за тобой.
397
00:22:26,096 --> 00:22:29,885
Я не собираюсь сдавать тебе оружие.
398
00:22:29,920 --> 00:22:32,199
Ты хочешь попробовать забрать его у меня?
399
00:22:35,186 --> 00:22:39,109
Хорошо.
А теперь убирайся из моего кабинета.
400
00:22:44,008 --> 00:22:47,292
Мы должны верить, что Колсон знает что делает.
401
00:22:47,327 --> 00:22:50,781
- Я уважаю Колсона.
- Для вас - агент Колсон.
402
00:22:50,815 --> 00:22:52,660
Агент Колсон.
403
00:22:52,694 --> 00:22:54,503
Он спас наши задницы в Центре.
404
00:22:54,538 --> 00:22:56,886
Но я говорю вам, он в погоне за белым китом.
405
00:22:56,920 --> 00:22:59,099
Окей.
Ты когда нибудь читал "Моби Дика"?
406
00:22:59,133 --> 00:23:03,526
- Да. А ты?
- Не в этом дело.
407
00:23:03,561 --> 00:23:05,740
Суть в том, что хватит молоть чушь
408
00:23:05,774 --> 00:23:07,752
и позвольте мне продолжить инвертаризацию.
409
00:23:09,061 --> 00:23:10,671
Может быть он прав, Фитц.
410
00:23:10,705 --> 00:23:12,951
Возможно Колсон ведет нас в ловушку даже не подозревая
об этом.
411
00:23:12,986 --> 00:23:14,997
Весь мир
трещит по швам.
412
00:23:15,031 --> 00:23:16,942
Сейчас не время двигаться вслепую.
413
00:23:16,977 --> 00:23:18,854
Нет.
414
00:23:18,888 --> 00:23:21,638
В такое время ты держишься за парня, в которого веришь.
415
00:23:31,265 --> 00:23:35,926
Здесь сто этажей. Единственный путь - через крышу.
416
00:23:43,172 --> 00:23:45,451
Представьтесь и назовите цель посещения.
417
00:23:45,486 --> 00:23:48,873
Агент Грант Уорд.
Вы знаете, кто это.
418
00:23:48,908 --> 00:23:50,047
Хэнд сообщила о нем.
419
00:23:50,081 --> 00:23:52,026
Нам приказали никого не впускать
420
00:23:52,060 --> 00:23:54,507
без позволения агента Хэнд.
И где она?
421
00:23:54,542 --> 00:23:57,291
А вы как думаете?
Ей нужно встретиться с каждым
422
00:23:57,326 --> 00:23:59,472
высокопоставленным агентом Щ.И.Т. из тех, кто ещё в
деле.
423
00:23:59,506 --> 00:24:02,591
Если вы не заметили, парни, идет война.
424
00:24:04,705 --> 00:24:07,656
Вы действительно хотите, чтобы я связался с ней,
425
00:24:07,690 --> 00:24:10,104
заставил ее развернуть самолет и проделать весь путь
обратно?
426
00:24:10,139 --> 00:24:11,814
Именно это вы и должны сделать.
427
00:24:13,258 --> 00:24:14,532
Хорошо.
428
00:24:14,566 --> 00:24:17,315
Как я понимаю, вы не разу не видели Хэнд в гневе?
429
00:24:24,159 --> 00:24:25,667
Берегись!
430
00:24:25,701 --> 00:24:27,075
Это Гидра!
431
00:24:40,459 --> 00:24:42,035
- Откройте дверь!
- Это против правил!
432
00:24:42,069 --> 00:24:43,242
Мне плевать на ваши правила!
433
00:24:43,277 --> 00:24:45,019
Откройте дверь, пока нас не прикончили!
434
00:24:46,295 --> 00:24:48,105
Черт возьми.
435
00:24:50,757 --> 00:24:53,203
Давайте же!
436
00:24:56,659 --> 00:24:59,241
Вы, мальчики, не торопились.
437
00:24:59,275 --> 00:25:00,718
Нужна радио безопасность.
438
00:25:00,752 --> 00:25:03,065
Откуда, черт возьми, Гидра знает, что вы и Хэнд будете
здесь?
439
00:25:03,099 --> 00:25:06,687
Мы сообщили им.
440
00:25:07,617 --> 00:25:10,042
В следующий раз предупреждайте.
441
00:25:10,077 --> 00:25:11,550
У них есть автоматическое оружие.
442
00:25:11,584 --> 00:25:16,247
Не смог устоять.
Уж очень хорошая реплика.
443
00:25:17,287 --> 00:25:20,404
Пошли за покупками.
444
00:25:33,165 --> 00:25:35,076
Воздух чист.
445
00:25:35,110 --> 00:25:37,994
Впервые я был здесь для того, чтобы запереть Джонни
Хортона.
446
00:25:38,028 --> 00:25:39,234
Слышал о нем?
447
00:25:39,270 --> 00:25:42,622
Этот парень каким-то образом превратил руки во львиные
лапы.
448
00:25:42,656 --> 00:25:45,976
- Можешь себе представить?
- На мой взгляд, это не слишком практично.
449
00:25:46,010 --> 00:25:48,021
Я думаю, у каждого свои причуды.
450
00:25:48,056 --> 00:25:49,263
А вот и мы.
451
00:25:51,142 --> 00:25:53,187
Вы знаете программу Рогатка?
452
00:25:53,221 --> 00:25:55,837
Да, так ЩИТ отслеживает опасные технологии.
453
00:25:55,872 --> 00:25:58,084
А теперь?
454
00:26:02,312 --> 00:26:04,961
Добро пожаловать в магазин игрушек.
455
00:26:04,995 --> 00:26:07,240
Хорошо, берите все что сможете ребята.
456
00:26:07,276 --> 00:26:11,232
Если это выглядит опасным, хорошо.
Чужеземным? Еще лучше.
457
00:26:11,266 --> 00:26:14,050
Это все здесь. Рогатка подделка
458
00:26:14,084 --> 00:26:16,733
Мы запустили много пустых ракет в космос.
459
00:26:16,767 --> 00:26:20,489
И, может, иногда они клали туда что-нибудь. Просто для
забавы.
460
00:26:20,524 --> 00:26:23,810
Ты правда думал, Фьюри расстанется со всеми этими штучками?
461
00:26:23,844 --> 00:26:26,208
Мы сейчас говорим об одном и том же парне, который возился
462
00:26:26,209 --> 00:26:28,573
с технологиями Тессеракта и вызвал вторжение инопланетян?
463
00:26:28,608 --> 00:26:31,726
Вот вы где.
464
00:26:33,403 --> 00:26:35,080
Помните, что это?
465
00:26:35,115 --> 00:26:38,869
Да.
Я нашел его в Перу.
466
00:26:38,904 --> 00:26:40,882
Какой-то вид плазматического луча.
467
00:26:40,916 --> 00:26:45,712
Генератор незаряженных плазма лучей.
Я думаю, это как тележка с золотом.
468
00:26:57,283 --> 00:27:00,503
Координаты на расстоянии 7 миль ходьбы отсюда.
469
00:27:00,537 --> 00:27:02,885
Местность сложная, даже когда не завалена снегом.
470
00:27:02,920 --> 00:27:04,998
Агент Мэй и я можем отправится на разведку,
471
00:27:05,033 --> 00:27:06,440
чтобы убедится, что это не западня.
472
00:27:06,474 --> 00:27:08,888
Нет времени. Меньше, чем через восемь часов
473
00:27:08,922 --> 00:27:11,471
спутник НАТО пройдёт прямо над нами.
474
00:27:11,506 --> 00:27:14,456
Если транспорт будет все еще здесь, они нас засекут.
475
00:27:14,491 --> 00:27:17,811
Я слишком долго делал это, чтобы понять, что здесь что-то
произошло.
476
00:27:17,845 --> 00:27:21,299
Но эта миссия - ваш выбор.
477
00:27:23,916 --> 00:27:26,363
Многое изменилось за последние несколько дней.
478
00:27:26,397 --> 00:27:28,476
Я знаю, что у вас всех есть сомнения
479
00:27:28,510 --> 00:27:31,696
насчет того, что мы делали, обо мне.
480
00:27:33,408 --> 00:27:36,459
Но не у меня, поэтому я собираюсь выяснить
481
00:27:36,494 --> 00:27:39,042
ради чего Фьюри ждёт нас...
482
00:27:39,076 --> 00:27:42,564
с вами или без вас.
483
00:27:57,220 --> 00:28:01,581
Ну, вы слышали его.
У нас мало времени.
484
00:28:22,914 --> 00:28:25,461
Не за что, господа!
485
00:28:25,496 --> 00:28:27,944
Не забывай идти за своей мечтой.
486
00:28:31,567 --> 00:28:33,478
Леди.
487
00:28:35,357 --> 00:28:38,442
Это должно занять Колсона на время.
488
00:28:41,192 --> 00:28:45,116
Грант!
Давай!
489
00:28:45,151 --> 00:28:47,229
Пора валить.
Вертолет почти заполнен.
490
00:28:47,264 --> 00:28:49,276
- Вот оно где.
- Что ты, черт возьми, делаешь?
491
00:28:49,310 --> 00:28:51,891
Не возражаешь?
Я бы отошел на шаг назад.
492
00:28:51,925 --> 00:28:53,401
Не понимаю.
493
00:28:53,435 --> 00:28:55,849
Колсон говорил, что тут есть что-то спрятанное внизу.
494
00:28:55,884 --> 00:28:58,599
Жаль тебя расстраивать,
но это нижний этаж.
495
00:28:58,634 --> 00:29:00,277
Я видел чертежи своими глазами.
496
00:29:00,311 --> 00:29:01,618
Хочешь добавить огоньку?
497
00:29:01,653 --> 00:29:05,240
- Проигравший покупает ужин.
- Прекрасно.
498
00:29:05,275 --> 00:29:09,198
Меня тошнит от того дерьма, что мы ели в самолете.
499
00:29:18,256 --> 00:29:22,078
Ну что, привет, красавица.
500
00:29:58,403 --> 00:30:01,487
- Это не хорошо.
- Медведи? Ты нашел медведей?
501
00:30:01,522 --> 00:30:04,137
Нет. Ничего не нашел.
502
00:30:04,171 --> 00:30:07,223
Никаких следов базы Щита, или чего-то еще,
503
00:30:07,224 --> 00:30:10,275
ради чего нам стоило бы морозить наши задницы.
504
00:30:11,314 --> 00:30:14,669
Ты правда веришь в то, что сказал раньше, о Колсоне?
505
00:30:14,704 --> 00:30:18,258
Я не знаю, Джемма.
506
00:30:18,292 --> 00:30:22,014
Хочется верить, что Колсон знает, что делает, но...
507
00:30:21,315 --> 00:30:26,341
Группа ВКонтакте: vk.com/vk_shield
Наш сайт: marvelcompany.ru
508
00:30:22,049 --> 00:30:28,320
- По крайней мере, мы все ещё вместе.
- Да. Это радует.
509
00:30:28,354 --> 00:30:30,433
Потому что последнее, чего я хочу, это то, чтобы все
менялось.
510
00:30:30,468 --> 00:30:35,967
Фитц... Слишком поздно.
511
00:30:48,646 --> 00:30:52,570
- Ты думаешь, с ним все порядке?
- Последние несколько дней выдались очень тяжелыми.
512
00:30:52,605 --> 00:30:54,951
Это не то, что я имела в виду.
513
00:30:54,985 --> 00:30:57,266
Не прикидывайся, что ты в курсе того, о чем просил меня
Фьюри.
514
00:30:57,300 --> 00:31:02,866
Он направил тебя шпионить по какой-то причине. По какой?
515
00:31:05,987 --> 00:31:08,938
Фьюри беспокоился о том, что Колсон узнает правду.
516
00:31:08,972 --> 00:31:12,225
Врачи считали, что это может плохо закончиться.
517
00:31:12,259 --> 00:31:13,969
Плохо - это как? Он сойдет с ума?
518
00:31:14,003 --> 00:31:17,189
- Самовозгорится или что-нибудь в этом духе?
- Это не ясно.
519
00:31:17,223 --> 00:31:20,542
Все, что я знаю, это то, что до сегодняшнего дня он
был в норме.
520
00:31:20,577 --> 00:31:23,762
И теперь он оставил нас посредине ничего, гоняясь за
призраками.
521
00:31:23,797 --> 00:31:26,916
Все потому, что его мир рухнул.
522
00:31:26,950 --> 00:31:29,968
Не только его.
523
00:31:47,577 --> 00:31:49,187
Мы пришли!
524
00:31:50,563 --> 00:31:53,413
Здесь должно быть что-то.
525
00:31:53,447 --> 00:31:55,727
Будьте бдительны. Глаза открыты.
526
00:31:55,761 --> 00:31:57,739
Это должно быть где-то здесь.
527
00:31:57,774 --> 00:32:01,931
Как долго мы должны искать, перед тем, как подумаем
о возвращении?
528
00:32:01,966 --> 00:32:03,206
Мы не вернемся,
529
00:32:03,240 --> 00:32:06,358
по крайней мере, до того момента, пока не найдем то,
что Фьюри от нас ждет.
530
00:32:06,394 --> 00:32:09,042
- Что насчет спутника?
- Это не имеет значения.
531
00:32:09,078 --> 00:32:12,229
Все топливо ушло на то, чтобы доставить нас сюда.
532
00:32:13,236 --> 00:32:16,556
Ты знал об этом перед тем, как мы оказались на краю
света?
533
00:32:16,590 --> 00:32:17,964
Это был правильный ход.
534
00:32:17,998 --> 00:32:20,948
Фьюри дал нам эти по координаты по какой-то причине.
535
00:32:20,984 --> 00:32:22,860
Но что это за причина?
536
00:32:22,896 --> 00:32:25,074
Я не знаю, Мэй!
Я не знаю!
537
00:32:26,619 --> 00:32:28,898
Оно должно быть где-то здесь!
538
00:32:28,933 --> 00:32:32,890
Это что-то означает!
Это должно что-то означать !
539
00:32:34,936 --> 00:32:38,491
Мы нужны миру!
Гидра все ещё действует!
540
00:32:38,525 --> 00:32:39,933
Мы не можем позволить им победить.
541
00:32:39,968 --> 00:32:44,629
Мы.. мы не можем позволить им опознать нас.
Ты это понимаешь?
542
00:32:44,663 --> 00:32:47,447
Мы не агенты пустоты!
543
00:32:47,481 --> 00:32:50,532
Мы - агенты Щ.И.Т,
и это все, что имеет значение!
544
00:32:50,567 --> 00:32:52,309
Это... это должно иметь значение!
545
00:32:52,344 --> 00:32:55,530
Все, через что мы прошли, должно что-то значить!
546
00:33:16,057 --> 00:33:17,867
Мне жаль.
547
00:33:27,126 --> 00:33:29,640
- Ложись! Ложись!
- Вперед, вперед, вперед, вперед, вперед!
548
00:33:34,975 --> 00:33:36,985
Ну, кажется, мы нашли что-то.
549
00:33:41,853 --> 00:33:43,027
- Никому не двигаться!
550
00:33:43,061 --> 00:33:45,642
Яне думаю, что это будет сложно.
551
00:33:46,952 --> 00:33:48,830
Это - сооружение Щ.И.Т.а.
552
00:33:48,864 --> 00:33:52,418
Сначала стреляй, потом спрашивай?
Не похоже на Щ.И.Т.
553
00:33:52,453 --> 00:33:55,470
Это не Гидра.
Это Фьюри пытается связаться с нами.
554
00:33:55,505 --> 00:33:57,885
Нельзя быть полностью уверенными в этом.
555
00:33:57,919 --> 00:33:59,562
Есть один путь.
556
00:34:01,005 --> 00:34:02,345
Фил, не надо!
557
00:34:02,380 --> 00:34:04,694
- Эй! Нет...
- Фил!
558
00:34:09,122 --> 00:34:10,765
Назовите себя.
559
00:34:10,799 --> 00:34:13,884
Я Фил Колсон, агент Щ.И.Т.а.
560
00:34:16,031 --> 00:34:19,351
Добро пожаловать, агент Колсон.
Мы ждали Вас.
561
00:34:29,414 --> 00:34:30,822
Никогда раньше я не был так рад
562
00:34:30,856 --> 00:34:34,613
проиграть кому-то ужин.
- Подожди, пока не увидишь счет.
563
00:34:34,647 --> 00:34:37,027
Отчего такое грустное лицо?
564
00:34:37,061 --> 00:34:39,241
Есть осложнение с жестким диском.
565
00:34:39,275 --> 00:34:42,628
Я не люблю осложнений.
566
00:34:42,664 --> 00:34:44,540
Это касается Скай.
567
00:34:45,278 --> 00:34:48,749
Мы три раза пытались взломать диск, но
она так запрограммировала его,
568
00:34:48,750 --> 00:34:52,322
что все данные будут стерты, если кто-то
другой попытается получить к ним доступ.
569
00:34:52,356 --> 00:34:54,971
Конечно, она это сделала.
570
00:34:55,005 --> 00:34:58,795
На случай, если это попадёт не в те руки.
571
00:34:59,231 --> 00:35:02,350
Ты знаешь, что это значит, Ромео.
572
00:35:11,507 --> 00:35:13,050
Что это за место?
573
00:35:13,084 --> 00:35:16,337
Одна из засекреченных баз Фьюри.
574
00:35:16,371 --> 00:35:19,791
Хм, я называю её Провидение,
575
00:35:19,825 --> 00:35:21,703
хотя фактически она не имеет названия,
576
00:35:21,737 --> 00:35:23,447
так как теоретически она не существует.
577
00:35:23,481 --> 00:35:26,163
Это абсолютно секретная база.
578
00:35:27,775 --> 00:35:30,289
Предлагаю всем пойти со мной.
579
00:35:45,518 --> 00:35:50,951
- Неплохо, да?
- Простите, вы, собственно, кто?
580
00:35:50,985 --> 00:35:54,304
Эрик Кэниг,
агент Щ.И.Т.а, уровень 6.
581
00:35:54,338 --> 00:35:57,222
- Фил Колсон.
- Я знаю. Я знаю.
582
00:35:57,257 --> 00:36:00,072
Большая честь познакомиться с вами, агент Колсон.
583
00:36:00,107 --> 00:36:02,455
И я извиняюсь за эту суету снаружи.
584
00:36:02,489 --> 00:36:04,332
Система удаленного контроля была разработана так, что
585
00:36:04,368 --> 00:36:07,452
уничтожает любой быстро движущийся металлический объект.
586
00:36:07,487 --> 00:36:11,276
- Это был мой значок.
- Это было... хорошо.
587
00:36:11,311 --> 00:36:14,160
Это все будет ...
тяжело заменить,
588
00:36:14,195 --> 00:36:18,219
но очень скоро вы получите новый
специально сделанный бейдж.
589
00:36:18,253 --> 00:36:24,658
Бейджи для остальных будут
выдаваться от случая к случаю.
590
00:36:25,934 --> 00:36:29,321
Что случилось с директором Фьюри? Он жив?
591
00:36:29,355 --> 00:36:34,687
Фьюри... не смог выбраться из Вашингтона.
592
00:36:34,722 --> 00:36:36,767
Знаю, это грубо.
593
00:36:36,801 --> 00:36:38,443
Мы все несколько ошарашены,
594
00:36:38,479 --> 00:36:41,327
особенно сейчас, когда Холодильник пал.
595
00:36:45,555 --> 00:36:46,896
Куда она звонит?
596
00:36:46,931 --> 00:36:49,109
У нас был человек в холодильнике.
597
00:36:50,284 --> 00:36:54,375
Уорд?
Ох, слава богу.
598
00:36:54,410 --> 00:36:55,986
Могу я поговорить с тобой наедине?
599
00:37:01,420 --> 00:37:03,297
Это хорошая компания.
600
00:37:03,332 --> 00:37:06,416
Но не поймите меня неправильно.
Я имею в виду, это место отличное.
601
00:37:06,450 --> 00:37:07,825
Что с окнами?
602
00:37:07,860 --> 00:37:11,951
О, это должно помочь легче переносить изоляцию.
603
00:37:11,985 --> 00:37:15,036
На каждый день недели свой вид.
604
00:37:15,071 --> 00:37:18,323
Довольно потрясающая среда
если тебе нравятся обнаженные до пояса пляжи.
605
00:37:18,358 --> 00:37:21,074
Итак, как давно вы здесь?
606
00:37:21,109 --> 00:37:23,823
С тех пор, как Читаури вторглись в Нью-Йорк.
607
00:37:23,858 --> 00:37:27,144
- Ох.
- О, это не так уж плохо.
608
00:37:27,180 --> 00:37:30,867
Чтение тонны исторической беллетристики,
игры онлайн с моим братом.
609
00:37:30,902 --> 00:37:33,618
Мы часами зависали в Call of duty.
610
00:37:33,652 --> 00:37:38,011
- Вы играете?
- Конечно. В последнее время не так много.
611
00:37:38,046 --> 00:37:39,152
Ох.
612
00:37:39,186 --> 00:37:41,366
Так, было ли что-то, что ты хотел мне сказать?
613
00:37:41,400 --> 00:37:44,787
Да! Моя ошибка.
Фьюри жив.
614
00:37:44,822 --> 00:37:46,196
Что?
615
00:37:46,230 --> 00:37:48,208
Да... В Гидре убеждены, что он убит,
616
00:37:48,242 --> 00:37:50,053
но на самом деле ему удалось бежать из Вашингтона.
617
00:37:50,087 --> 00:37:52,703
- То есть вы лгали моим людям?
- Ну, я же их не знаю.
618
00:37:52,737 --> 00:37:54,078
И Фьюри дал недвусмысленные указания на этот счет.
619
00:37:54,112 --> 00:37:56,425
Только несколько избранных знают, что он жив.
620
00:37:56,460 --> 00:38:00,014
Мария Хилл, Капитан Америка, ещё пара человек, а теперь
и мы с вами.
621
00:38:00,048 --> 00:38:02,227
- Где он теперь?
- Никто не знает.
622
00:38:02,263 --> 00:38:03,604
С тех пор как он ушел в подполье,
про него никто не слышал.
623
00:38:03,638 --> 00:38:06,588
Это - высочайший приоритет,
протокол Полное Затмение.
624
00:38:06,623 --> 00:38:08,400
Никто больше не может знать.
625
00:38:08,435 --> 00:38:11,150
Я не умею
хранить секреты от моей команды.
626
00:38:11,184 --> 00:38:12,491
Ну, они не были проверены.
627
00:38:12,525 --> 00:38:15,141
И если вы проболтаетесь,
у нас будут большие проблемы.
628
00:38:15,176 --> 00:38:19,334
- Вы угрожаете мне?
- Стопроцентно. Приказ Фьюри.
629
00:38:19,369 --> 00:38:21,916
Его не назовешь доверчивым, да?
630
00:38:23,099 --> 00:38:26,712
- Мы поняли друг друга?
- Да.
631
00:38:26,747 --> 00:38:29,496
Прекрасно!
Я собираюсь настроить для вас бейдж.
632
00:38:29,531 --> 00:38:32,012
Эм, может, попросите агента Мэй
загнать сюда самолет?
633
00:38:32,047 --> 00:38:34,829
У меня есть парковочное место.
634
00:38:36,876 --> 00:38:39,894
Хорошо. До скорой встречи.
635
00:38:39,929 --> 00:38:42,443
Секретная база, да?
636
00:38:42,477 --> 00:38:44,691
Звучит прямо как Фьюри.
637
00:38:44,725 --> 00:38:47,642
Скай подтвердила.
Фьюри не в игре.
638
00:38:47,676 --> 00:38:51,901
Ну, это хорошие новости.
Одной проблемой меньше.
639
00:38:51,936 --> 00:38:54,250
Слушай, о девушке...
640
00:38:54,284 --> 00:38:58,039
Слушай, я знаю, как много это значит для тебя.
Я сделаю это.
641
00:38:58,074 --> 00:39:02,299
Эй, у всех нас есть слабые места.
642
00:39:02,333 --> 00:39:07,967
С сердцем не поспоришь.
Нельзя контролировать все.
643
00:39:08,002 --> 00:39:10,885
Так что если ты можешь сделать это,
не раскрывая своего прикрытия,
644
00:39:10,921 --> 00:39:12,227
тогда делай.
645
00:39:12,262 --> 00:39:14,307
Мне только нужно немного времени
наедине с ней, чтобы получить информацию.
646
00:39:14,341 --> 00:39:17,694
Ты получишь ее.
Колсон будет занят.
647
00:39:17,729 --> 00:39:20,209
Я дам тебе 24 часа,
получишь пароль и выбирайся.
648
00:39:20,244 --> 00:39:22,524
После этого, что ж...
649
00:39:22,558 --> 00:39:25,409
покончи со всей командой,
и приведи мне девчонку.
650
00:39:29,755 --> 00:39:33,223
- Помнишь легенду?
- Да.
651
00:39:35,236 --> 00:39:39,562
Мы должны сделать все правдоподобно.
652
00:39:43,153 --> 00:39:45,868
Кто ты?
653
00:39:47,613 --> 00:39:50,665
Грант Уорд, агент Щ.И.Т.а.
654
00:39:54,959 --> 00:39:58,715
Кто?
Убеди меня.
655
00:39:58,749 --> 00:40:02,941
Грант Уорд, агент Щ.И.Т.а.
656
00:40:08,408 --> 00:40:10,387
Идентифицируйте себя.
657
00:40:10,421 --> 00:40:14,142
Грант Уорд, агент Щ.И.Т.а.
658
00:40:14,177 --> 00:40:17,798
Добро пожаловать, агент Уорд.
Мы ждали Вас.
659
00:40:24,072 --> 00:40:26,720
Подумал, что ты могла дать
мне неправильные указания.
660
00:40:26,755 --> 00:40:30,074
По крайней мере, пушки не стали
стрелять по тебе.
661
00:40:30,110 --> 00:40:34,167
- Ты в порядке?
- Да, просто царапина.
662
00:40:35,643 --> 00:40:37,487
Может быть, сломана пара ребер.
663
00:40:37,521 --> 00:40:41,512
Пойдем.
Симмонс должна осмотреть тебя.
664
00:40:41,546 --> 00:40:45,772
Тогда, возможно, мы все-таки сможем с тобой выпить.
665
00:40:45,806 --> 00:40:47,583
По рукам.
666
00:40:56,539 --> 00:40:59,457
<i> "Агенты Щ.И.Т.а".
вернуться через мгновение. </i>
667
00:41:02,032 --> 00:41:05,754
Ты.
Ты должно быть шутишь.
668
00:41:05,790 --> 00:41:09,243
Я был в клетке,
которая меньше моего ботинка.
669
00:41:09,277 --> 00:41:12,161
Мне не позволяли есть с помощью вилки,
что было бы еще хуже,
670
00:41:12,195 --> 00:41:14,743
если бы мне позволяли есть
что-нибудь, кроме мясного рулета!
671
00:41:14,778 --> 00:41:19,841
- Я только что вытащил тебя.
- Да, из тюрьмы, в которую посадил!
672
00:41:21,251 --> 00:41:23,800
Ты знаешь, какой была моя жизнь,
до того как я встретил тебя?
673
00:41:23,834 --> 00:41:26,282
Она была отличной.
674
00:41:26,317 --> 00:41:28,831
Но из-за тебя все мои активы заморожены,
675
00:41:28,865 --> 00:41:30,105
Меня избивали.
676
00:41:30,140 --> 00:41:32,688
Ты почти вырвал мне язык!
677
00:41:32,722 --> 00:41:35,975
Но я не сделал этого.
И теперь сожалею.
678
00:41:36,009 --> 00:41:37,316
Да. И все ради "спектакля".
679
00:41:37,350 --> 00:41:41,508
Рейна рассказала мне
всю правду о "Провидце".
680
00:41:42,449 --> 00:41:45,870
- Он не очень доволен.
- Эй, я сам на это купился. Сам виноват.
681
00:41:45,904 --> 00:41:47,143
Но ты сумасшедший.
682
00:41:47,179 --> 00:41:49,021
если думаешь, что я сделаю еще
какую-нибудь глупость для тебя.
683
00:41:49,257 --> 00:41:54,241
- Ты не рассказала ему?
- Не хотела испортить сюрприз.
684
00:41:54,791 --> 00:41:58,179
Это правда, я не одаренный, Куинн.
685
00:41:58,213 --> 00:42:02,372
Но это не значит, что у меня нет
специального дара для тебя.
686
00:42:21,121 --> 00:42:23,468
Мой гравитониум.
687
00:42:24,778 --> 00:42:29,036
- Это все, что ты хочешь сказать?
- Спасибо.
688
00:42:29,070 --> 00:42:30,612
Вот это уже лучше.
|